Wacker Neuson BFS 614AB Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson BFS 614AB: Esta cortadora de pisos de alto rendimiento es ideal para cortes precisos en hormigón, asfalto y otros materiales de construcción. Con su potente motor Honda, la BFS 614AB ofrece una profundidad de corte de hasta 165 mm y una anchura de corte de 400 mm, lo que la convierte en una herramienta eficaz para una variedad de aplicaciones, incluyendo reparación de carreteras, instalación de tuberías y demolición. Su diseño robusto y duradero garantiza una larga vida útil, incluso en condiciones de trabajo exigentes.

Wacker Neuson BFS 614AB: Esta cortadora de pisos de alto rendimiento es ideal para cortes precisos en hormigón, asfalto y otros materiales de construcción. Con su potente motor Honda, la BFS 614AB ofrece una profundidad de corte de hasta 165 mm y una anchura de corte de 400 mm, lo que la convierte en una herramienta eficaz para una variedad de aplicaciones, incluyendo reparación de carreteras, instalación de tuberías y demolición. Su diseño robusto y duradero garantiza una larga vida útil, incluso en condiciones de trabajo exigentes.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BFS 614AB
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009527 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
BFS 614AB
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009527 - 100
Guide Handle/Frame
Führungsbügel/Rahmen
Manija/Chasis
Poignée/Châssis
8
Beltguard/Pulley
Riemenschutz/Scheibe
Guardacorrea/Polea
Protection de Courroie/Poulie
12
Saw Guard
Scheibensatz
Guardacortador
Protection de Lame
14
Wheel Guide
Radführung
Guía de Rueda
Guide de Roue
16
Crank cpl.
Kurbel kpl.
Manivela compl.
Manivelle compl.
18
Wheel Frame Assembly
Radgestell
Base de Ruedas
Chaise de Roue
20
Shaft Assembly
Welle Komplett
Eje Compl.
Arbre Compl.
22
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
25
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
26
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
28
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
30
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
32
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
34
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
36
BFS 614AB
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009527 - 100
5
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
38
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
40
Piston
Kolben
Pistón
Piston
44
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
46
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
48
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
50
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
52
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
54
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
57
Water tank assembly
Wassertank kpl.
Tanque del agua compl.
Réservoir à eau compl.
58
Lift Cage Kit
Schutzbügel kpl.
Protección del motor compl.
Protection de moteur compl.
60
Brake Kit
Satz-Bremse
Juego-freno
Jeu-frein
62
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
BFS 614AB
Indice
Table des matières
6
0009527 - 100
Wheel Guide
Radführung
BFS 614AB
Guía de Rueda
Guide de Roue
16
0009527 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
51 0400056 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
52 0058570 1
Guide
Führung
Guía
Guide
91 0010621 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
106 0010883 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M10
109 0010365 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
132 0130951 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M10 x 80
193 0401611 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
204 0011319 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M10 x 45
BFS 614AB
Wheel Guide
Radführung
Guía de Rueda
Guide de Roue
0009527 - 100
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130598 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
25
46 0400105 1
Spindle
Spindel
Husillo
Broche
47 0400122 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
48 0400075 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
49 0400382 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
82 0011455 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
83 0011520 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M16 x 45
210Nm/154ft.lbs
90 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
100 0010618 6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17
102 0012397 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
105 0010882 2
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
111 0013496 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16
116 0059248 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
4 x 24
117 0124396 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
10 x 45
146 0400251 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
BFS 614AB
Crank cpl.
Kurbel kpl.
Manivela compl.
Manivelle compl.
0009527 - 100
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
11 0127545 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
27 0400144 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
29 0400106 1
Wheel frame
Base de Ruedas
Chaise de Roue
Chaise de Roue
30 0400073 1
Axle shaft
Achsewelle
Árbol de eje
Essieu de arbre
31 0204350 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
96 0010616 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B21
100 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17
121 2001813 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
19 x 1,2
129 0130944 2
Disc spring
Tellerfeder
Resorte de disco
Ressort à disques
40mmOD x
204mmID
161 2001037 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
15 x 1
166 0401621 2
Disc spring
Tellerfeder
Resorte de disco
Ressort à disques
BFS 614AB
Wheel Frame Assembly
Radgestell
Base de Ruedas
Chaise de Roue
0009527 - 100
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0400060 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
3 0400063 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
4 0400062 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
5 0400061 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
113 0124082 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M6 x 28
118 2001041 3
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2
133 0400556 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
25
151 2001531 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 20
152 0400148 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
6,0 x 4,0 x 20
153 0401122 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
154 0401123 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M14 x 35
155 0401124 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M14
167 0011422 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
BFS 614AB
Shaft Assembly
Welle Komplett
Eje Compl.
Arbre Compl.
0009527 - 100
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0210440 1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
2 0076934 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
3 0151694 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
4 0151695 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
5 0156689 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
7 0107060 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
8 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
9 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 0082018 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
13 0217464 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
25 x 41 x 6
14 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
15 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
16 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
17 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
18 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
19 0216513 1
Oil switch cpl.
Ölschalter kpl.
Interruptor de Aceite compl.
Interrupteur de Huile compl.
BFS 614AB
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0009527 - 100
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
2 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0082002 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
4 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
5 0217456 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0217756 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0217757 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
9 0053990 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0073263 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 109
11 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 32
12 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
13 0213398 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
14 0150914 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
15 0217758 2
Clip
Clip
Clip
Clip
BFS 614AB
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009527 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081991 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0082000 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0162645 1
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
4 0162646 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
5 0162647 1
Oil filler gasket
Dichtung-Ölfüller
Junta de aceite
Joint d'huile
6 0217464 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
25 x 41 x 6
7 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
8 0071630 6
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 32
25Nm/18ft.lbs
9 0217465 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
10 0162647 1
Oil filler gasket
Dichtung-Ölfüller
Junta de aceite
Joint d'huile
BFS 614AB
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0009527 - 100
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162615 1
Seal-valve stem
Dichtung-Ventilspindel
Junta-husillo de válvula
Joint-tige de soupape
2 0073266 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
3 0071637 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0082005 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9 0082006 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12 0217759 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
13 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
14 0073265 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
15 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8M
16 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
BFS 614AB
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009527 - 100
33
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
BFS 614AB
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
34
0009527 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081764 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera
Tuyau
2 0071083 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
3 0210442 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
4 0209770 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0209771 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
6 x 29
6 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
7 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
8 0217760 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
4,50 x 140
9 0208617 2
Tube clamp
Rohrschelle
Abrazadera para mangueras
Agrafe pour tuyaux souples
10 0217460 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
BFS 614AB
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0009527 - 100
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110766 1
Flywheel housing
Schwungradgehäuse
Caja-volante
Carter-volant
2 0151699 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
3 0082015 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
4 0125834 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
5 0162682 1
Switch assembly
Schalter kpl.
Interruptor compl.
Interrupteur compl.
6 0053990 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
7 0071055 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
8 0151700 1
Clip
Clip
Clip
Clip
9 0081750 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
BFS 614AB
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0009527 - 100
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207660 1
Starter complete
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0081772 1
Starter housing (red)
Startergehäuse (rot)
Caja del arrancador (rojo)
Carter de démarreur (rouge)
3 0160746 1
Starter reel (black)
Seilscheibe (schwarz)
Disco de cuerda (negro)
Disque pour corde (noir)
4 0160527 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0160748 1
Friction plate
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
6 0160745 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
7 0160747 1
Spring-friction
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0207990 2
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
10 0081780 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158458 3
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
6 x 10
BFS 614AB
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0009527 - 100
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072781 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0071022 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
3 0209764 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
4 0081745 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
5 0158522 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0071025 1
Engine Choke Set
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
9 0217761 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
10 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
11 0217762 1
Nozzle
Düse
Tobera
Ajutage
12 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0071670 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
14 0082009 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0071015 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
16 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
18 0150266 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
19 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
20 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
21 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0071023 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
23 0156674 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
24 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
25 0207672 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
62
BFS 614AB
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009527 - 100
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0158495 1 Pilot Jet Set Pilot Jet Set
BFS 614AB
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009527 - 100
43
Piston
Kolben
BFS 614AB
Pistón
Piston
44
0009527 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0213332 1
Piston w/rings
Kolben mit Kolbenringen
Pistón con aros
Piston avec segments
2 0213337 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3 0071648 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0071647 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0081994 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
BFS 614AB
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0009527 - 100
45
Crankshaft
Kurbelwelle
BFS 614AB
Cigueñal
Vilebrequin
46
0009527 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0210441 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
2 0070999 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
4.78 x 38
BFS 614AB
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0009527 - 100
47
Ignition Coil
Zündspule
BFS 614AB
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
50
0009527 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162679 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
2 0162680 1
Spark plug cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
3 0081663 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
4 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
BFS 614AB
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0009527 - 100
51
Throttle Control
Gasregler
BFS 614AB
Acelerador
Commande des Gaz
52
0009527 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0217763 1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
2 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 0071663 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
4 0081992 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
5 0071664 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0082011 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
7 0071058 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
8 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0071062 1
Cable holder
Kabelhalter
Soporte cable
Attache
10 0071064 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
11 0217764 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
12 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
13 0071667 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0151819 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
15 0053990 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
16 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
17 0072782 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
18 0151823 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5
19 0151824 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 x 6
20 0110112 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 16
21 0081990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
22 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
BFS 614AB
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0009527 - 100
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071032 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0072314 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
3 0217459 1
Air filter element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
4 0217765 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0217766 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0072343 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
7 0081746 2
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
8 0217767 1
Collar
Manschette
Collar
Collet
9 0217768 1
Elbow cpl.
Krümmer kpl.
Codo compl.
Coude compl.
10 0217769 1
Case
Case
Case
Case
11 0217770 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
12 0217771 1
Guide
Führung
Guía
Guide
13 0217772 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
14 0217773 5
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
15 0071621 2
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
M6
16 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
17 0107064 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
BFS 614AB
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009527 - 100
55
Lift Cage Kit
Schutzbügel kpl.
BFS 614AB
Protección del motor compl.
Protection de moteur compl.
60
0009527 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0401769 1
Lift Cage Kit
Schutzbügel kpl.
Protección del motor compl.
Protection de moteur compl.
2 0400986 1
Lift cage
Schutzbügel
Protección del motor
Protection de moteur
3 0012362 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
4 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
5 0012397 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
BFS 614AB
Lift Cage Kit
Schutzbügel kpl.
Protección del motor compl.
Protection de moteur compl.
0009527 - 100
61

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BFS 614AB A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009527 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras BFS 614AB Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0009527 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières BFS 614AB Guide Handle/Frame Führungsbügel/Rahmen Manija/Chasis Poignée/Châssis 8 Beltguard/Pulley Riemenschutz/Scheibe Guardacorrea/Polea Protection de Courroie/Poulie 12 Saw Guard Scheibensatz Guardacortador Protection de Lame 14 Wheel Guide Radführung Guía de Rueda Guide de Roue 16 Crank cpl. Kurbel kpl. Manivela compl. Manivelle compl. 18 Wheel Frame Assembly Radgestell Base de Ruedas Chaise de Roue 20 Shaft Assembly Welle Komplett Eje Compl. Arbre Compl. 22 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 25 Engine Block Motor Motor Moteur 26 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 28 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 30 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 32 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 34 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 36 0009527 - 100 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières BFS 614AB Starter Starter Arrancador Démarreur 38 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 40 Piston Kolben Pistón Piston 44 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 46 Flywheel Schwungrad Volante Volant 48 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 50 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz 52 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 54 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 57 Water tank assembly Wassertank kpl. Tanque del agua compl. Réservoir à eau compl. 58 Lift Cage Kit Schutzbügel kpl. Protección del motor compl. Protection de moteur compl. 60 Brake Kit Satz-Bremse Juego-freno Jeu-frein 62 6 0009527 - 100 Wheel Guide Radführung Guía de Rueda Guide de Roue BFS 614AB 16 0009527 - 100 Wheel Guide Radführung Guía de Rueda Guide de Roue BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 51 0400056 1 Rod Stange Varilla Tringle 52 0058570 1 Guide Führung Guía Guide 91 0010621 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 106 0010883 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M10 109 0010365 3 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 132 0130951 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M10 x 80 193 0401611 1 Bushing Buchse Buje Douille 204 0011319 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 0009527 - 100 17 M10 x 45 Crank cpl. Kurbel kpl. Manivela compl. Manivelle compl. BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0130598 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 46 0400105 1 Spindle Spindel Husillo Broche 47 0400122 1 Bushing Buchse Buje Douille 48 0400075 1 Shaft Welle Eje Arbre 49 0400382 1 Handle Handgriff Manija Poignée 82 0011455 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 35 83 0011520 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M16 x 45 90 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 100 0010618 6 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 102 0012397 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 105 0010882 2 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M8 111 0013496 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M16 116 0059248 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 4 x 24 117 0124396 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 10 x 45 146 0400251 1 Handle Handgriff Manija Poignée 0009527 - 100 19 25 25Nm/18ft.lbs 210Nm/154ft.lbs Wheel Frame Assembly Radgestell Base de Ruedas Chaise de Roue BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 11 0127545 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 27 0400144 2 Wheel Rad Rueda Roue 29 0400106 1 Wheel frame Base de Ruedas Chaise de Roue Chaise de Roue 30 0400073 1 Axle shaft Achsewelle Árbol de eje Essieu de arbre 31 0204350 2 Wheel Rad Rueda Roue 96 0010616 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B21 100 0010618 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 121 2001813 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 19 x 1,2 129 0130944 2 Disc spring Tellerfeder Resorte de disco Ressort à disques 161 2001037 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 166 0401621 2 Disc spring Tellerfeder Resorte de disco Ressort à disques 0009527 - 100 21 40mmOD x 204mmID 15 x 1 Shaft Assembly Welle Komplett Eje Compl. Arbre Compl. BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0400060 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Shaft Welle Eje Arbre 0400063 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 4 0400062 1 Holder Halter Soporte Attache 5 0400061 1 Holder Halter Soporte Attache 113 0124082 1 Pin Stift Pasador Goupille M6 x 28 118 2001041 3 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 133 0400556 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 25 151 2001531 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette A8 x 7 x 20 152 0400148 1 Key Schlüssel Llave Clé 6,0 x 4,0 x 20 153 0401122 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 154 0401123 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M14 x 35 155 0401124 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M14 167 0011422 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M12 x 35 0009527 - 100 23 86Nm/63ft.lbs Engine Block Motor Motor Moteur BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0210440 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 0076934 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 3 0151694 2 Weight Gewicht Peso Poids 4 0151695 1 Holder Halter Soporte Attache 5 0156689 2 Pin Stift Pasador Goupille 6 0070953 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 7 0107060 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 8 0070964 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 9 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 12 0082018 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 13 0217464 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 25 x 41 x 6 14 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 15 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 16 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6M 17 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 18 0072333 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 1 Oil switch cpl. Ölschalter kpl. Interruptor de Aceite compl. Interrupteur de Huile compl. 19 0216513 0009527 - 100 27 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0070945 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0082002 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 4 0081744 1 Valve guide clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 5 0217456 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0217756 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0217757 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 9 0053990 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 10 0073263 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M6 x 109 11 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M8 x 32 12 0070950 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 13 0213398 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 14 0150914 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 15 0217758 2 Clip Clip Clip Clip 0009527 - 100 29 10Nm/7ft.lbs Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081991 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 0082000 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0162645 1 Dipstick cpl. Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite compl. Réglette-jauge compl. 4 0162646 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 5 0162647 1 Oil filler gasket Dichtung-Ölfüller Junta de aceite Joint d'huile 6 0217464 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 25 x 41 x 6 7 0053995 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville A8 x 14 8 0071630 6 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 32 0217465 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 10 0162647 1 Oil filler gasket Dichtung-Ölfüller Junta de aceite Joint d'huile 9 0009527 - 100 31 25Nm/18ft.lbs Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0162615 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Seal-valve stem Dichtung-Ventilspindel Junta-husillo de válvula Joint-tige de soupape 0073266 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 3 0071637 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 4 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 5 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 6 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0082005 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 9 0082006 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 10 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 11 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 12 0217759 1 Holder Halter Soporte Attache 13 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 14 0073265 1 Plate Platte Placa Plaque 15 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 8M 16 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/4-28in 0009527 - 100 33 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. BFS 614AB 34 0009527 - 100 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081764 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Protective hose Schutzschlauch Manguera Tuyau 0071083 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 3 0210442 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 4 0209770 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0209771 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 6 x 29 6 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 7 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 8 0217760 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 4,50 x 140 9 0208617 2 Tube clamp Rohrschelle Abrazadera para mangueras Agrafe pour tuyaux souples 10 0217460 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 0009527 - 100 35 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0110766 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Flywheel housing Schwungradgehäuse Caja-volante Carter-volant 0151699 1 Plate Platte Placa Plaque 3 0082015 1 Duct Luftleitblech Conducto de aire Canal d'air 4 0125834 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de alerta de aceite Appareil d'alerte d'huile 5 0162682 1 Switch assembly Schalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 6 0053990 6 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 20 7 0071055 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube 8 0151700 1 Clip Clip Clip Clip 9 0081750 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0009527 - 100 37 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs M6 x 8 Starter Starter Arrancador Démarreur BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0207660 1 Starter complete Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 2 0081772 1 Starter housing (red) Startergehäuse (rot) Caja del arrancador (rojo) Carter de démarreur (rouge) 3 0160746 1 Starter reel (black) Seilscheibe (schwarz) Disco de cuerda (negro) Disque pour corde (noir) 4 0160527 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 5 0160748 1 Friction plate Reibplatte Placa fricción Plaque de friction 6 0160745 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 7 0160747 1 Spring-friction Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0207990 2 Return spring Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 10 0081780 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 12 0207991 1 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0158458 3 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009527 - 100 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 10 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0072781 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0071022 1 Float Valve Set Schwimmernadel kpl. Válvula de flotador compl. Pointeau du carburateur compl. 3 0209764 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 4 0081745 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 5 0158522 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 6 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 7 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 0071025 1 Engine Choke Set Chokesatz Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 9 0217761 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 10 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 11 0217762 1 Nozzle Düse Tobera Ajutage 12 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0071670 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 14 0082009 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0071015 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 16 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 18 0150266 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 19 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 20 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 21 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 22 0071023 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 23 0156674 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 24 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 2 x 12 25 0207672 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 62 0009527 - 100 41 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 26 0158495 Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 Pilot Jet Set Pilot Jet Set 0009527 - 100 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Piston Kolben Pistón Piston BFS 614AB 44 0009527 - 100 Piston Kolben Pistón Piston BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0213332 1 Piston w/rings Kolben mit Kolbenringen Pistón con aros Piston avec segments 2 0213337 1 Piston Kolben Pistón Piston 3 0071648 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0071647 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0081994 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 0009527 - 100 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M7 x 35 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin BFS 614AB 46 0009527 - 100 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0210441 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 2 0070999 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 0009527 - 100 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 4.78 x 38 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage BFS 614AB 50 0009527 - 100 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0162679 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 2 0162680 1 Spark plug cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 3 0081663 1 Wire Kabel Alambre Fil 4 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0009527 - 100 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz BFS 614AB 52 0009527 - 100 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0217763 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Governor Kit Reglersatz Juego de Regulador Jeu de Régulateur 0071057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 3 0071663 1 Rod Stange Varilla Tringle 4 0081992 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 5 0071664 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0082011 1 Lever Hebel Palanca Levier 7 0071058 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 8 0071057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0071062 1 Cable holder Kabelhalter Soporte cable Attache 10 0071064 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 11 0217764 1 Mount Konsole Ménsula Support 12 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 13 0071667 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 0151819 1 Holder Halter Soporte Attache 15 0053990 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 16 0068966 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 17 0072782 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 18 0151823 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 19 0151824 1 Screw Schraube Tornillo Vis 4x6 20 0110112 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5 x 16 21 0081990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 22 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 0009527 - 100 53 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0071032 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0072314 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Filtre à air seul 3 0217459 1 Air filter element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 4 0217765 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 0217766 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0072343 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 7 0081746 2 Sleeve Hülse Manguito Douille 8 0217767 1 Collar Manschette Collar Collet 9 0217768 1 Elbow cpl. Krümmer kpl. Codo compl. Coude compl. 10 0217769 1 Case Case Case Case 11 0217770 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 12 0217771 1 Guide Führung Guía Guide 13 0217772 1 Plate Platte Placa Plaque 14 0217773 5 Bolt Bolzen Perno Boulon 15 0071621 2 Wing nut Flügelmutter Tuerca de mariposa Écrou à oreilles M6 16 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 17 0107064 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 0009527 - 100 55 Lift Cage Kit Schutzbügel kpl. Protección del motor compl. Protection de moteur compl. BFS 614AB 60 0009527 - 100 Lift Cage Kit Schutzbügel kpl. Protección del motor compl. Protection de moteur compl. BFS 614AB Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0401769 2 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Lift Cage Kit Schutzbügel kpl. Protección del motor compl. Protection de moteur compl. 0400986 1 Lift cage Schutzbügel Protección del motor Protection de moteur 0012362 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 Federring Rondelle de ressort B8 4 0010622 1 Flat washer Scheibe 5 0012397 2 Lock washer Federring 0009527 - 100 61 25Nm/18ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Wacker Neuson BFS 614AB Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson BFS 614AB: Esta cortadora de pisos de alto rendimiento es ideal para cortes precisos en hormigón, asfalto y otros materiales de construcción. Con su potente motor Honda, la BFS 614AB ofrece una profundidad de corte de hasta 165 mm y una anchura de corte de 400 mm, lo que la convierte en una herramienta eficaz para una variedad de aplicaciones, incluyendo reparación de carreteras, instalación de tuberías y demolición. Su diseño robusto y duradero garantiza una larga vida útil, incluso en condiciones de trabajo exigentes.