Wacker Neuson GP3800 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GP3800 es un generador portátil potente y versátil, ideal para proporcionar energía de respaldo en caso de cortes o para alimentar herramientas y equipos en lugares de trabajo remotos. Con una potencia máxima de 3800 vatios y una potencia nominal de 3500 vatios, el GP3800 puede manejar una variedad de aplicaciones, desde alimentar electrodomésticos esenciales hasta herramientas eléctricas pesadas. El generador está equipado con un motor Honda GX390 confiable y de bajo mantenimiento, que proporciona un rendimiento duradero y eficiente.

El Wacker Neuson GP3800 es un generador portátil potente y versátil, ideal para proporcionar energía de respaldo en caso de cortes o para alimentar herramientas y equipos en lugares de trabajo remotos. Con una potencia máxima de 3800 vatios y una potencia nominal de 3500 vatios, el GP3800 puede manejar una variedad de aplicaciones, desde alimentar electrodomésticos esenciales hasta herramientas eléctricas pesadas. El generador está equipado con un motor Honda GX390 confiable y de bajo mantenimiento, que proporciona un rendimiento duradero y eficiente.

www.wackerneuson.com
5000620974 100
03.2018
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GP3800
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GP3800
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5000620974 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GP3800
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5000620974 - 100
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
8
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de
10
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
14
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
16
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
20
Wiring Harness/Main
Hauptkabelbaum
Conjunto Principal de Cables
Harnais Principal de Câbles Él
22
Wiring Harness/Engine
Motorkabelbaum
Conjunto de Cables de Motor
Harnais de Câbles Électriques
24
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
27
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
28
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
30
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
32
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
34
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
36
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
38
GP3800
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5000620974 - 100
5
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
40
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
42
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
44
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
48
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
50
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
52
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
54
Auto Throttle
Autom. Drossel
Acelerador automático
Manette des gaz automatique
56
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
58
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
61
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
62
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GP3800
Indice
Table des matières
6
5000620974 - 100
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
GP3800
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
8
5000620974 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5000173376
1
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
3
5000160982
1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
3800W
7
5000192778
1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
7
5000074738
2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
25Nm/18ft.lbs
7
5000110252
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
7
5000164876
1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
8
5000162815
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
9
5000164939
1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
12
5000112046
2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
0,79 x 1.5in
13
5000162884
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
14
5000088535
1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
40 x 20-45 Sh
20
5000164968
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
66
5000164096
3
Tube
Rohr
Tubo
Tube
15.3 x 2.9 x 16
72
5000088180
1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
100
5000162913
6
Rivet
Niet
Remache
Rivet
111
5000025555
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 1-1/4in
28Nm/21ft.lbs
115
5000162926
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
127
5000011319
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 45
49Nm/36ft.lbs
DIN931
140
5000089316
4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
44Nm/32ft.lbs
142
5000030066
1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
19Nm/14ft.lbs
160
5000025649
4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
3/8in
162
5000010621
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
174
5000111458
3
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
3,6 x 203
300
5000162512
1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
16Nm/12ft.lbs
301
5000162925
1
Alternator bracket
Lichtmaschinekonsole
Soporte del alternador
Support de l'alternateur
GP3800
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
5000620974 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000172059
1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
5
5200000336
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
6
5000171207
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10
5000162250
1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
11
5000161006
1
Lifting eye bracket
Aufhängeöse
Punto de izaje
Etrier de suspension
17
5000111321
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
18
5000187596
1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
19
5000173444
1
Can
Dose
Lata
Boîte
30
5000161010
1
Control Box
Kontrollkasten
Caja de Control
Boîtier de Commande
55
5000172945
1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
60
5000188220
1
Fuel cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
61
5000162900
1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
146
62
5000162771
1
Fuel filter & shutoff valve
Kraftstofffilter und Kraftstoffhahn
Filtro de combustible y grifo
Filtre à carburant et robinet
3/16in
63
5000053577
2
Tank valve bushing
Tankbuchse
Buje
Douille
64
5000088166
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
65
5000164274
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3/16 x 28in
67
5000165523
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/4 x 3/8in
68
5000165581
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3/8 ID x 20in
122
5000162747
4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x M8 x 10
8Nm/6ft.lbs
125
5000011554
3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
3Nm/2ft.lbs
126
5000088806
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
128
5000028949
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
5Nm/4ft.lbs
130
5000073164
10
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 10
14Nm/10ft.lbs
142
5000030066
3
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
26Nm/19ft.lbs
144
5000010368
4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6
13Nm/10ft.lbs
DIN985
GP3800
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de
5000620974 - 100
11
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
GP3800
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de
12
5000620974 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
145
5000088190
4
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M6
146
5000010880
1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
12Nm/9ft.lbs
147
5000010895
1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
149
5000089386
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
150
5000029117
4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
5Nm/4ft.lbs
161
5000162291
2
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
8,4 x 24 x 2,36
163
5000010373
4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO7093
166
5000170941
3
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M6
167
5000010374
2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
168
5000084896
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M6,4
170
5000114201
2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
3/16in
500
5000165589
1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
GP3800
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de
5000620974 - 100
13
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
GP3800
Regulador compl.
Commande compl.
14
5000620974 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31
5000162897
1
Control panel w/label
Schalttafel mit Aufkleber
Tablero de mando con calcomania
Tableau de commande avec autoc
32
5000164428
1
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
34
5000161013
1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
4PDT
35
5000162739
1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
36
5000161309
1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
DPST
37
5000163895
1
Module
Modul
Módulo
Module
37
5000163871
1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
38
5000082951
2
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/120V
40
5000082948
1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
30A/125V
41
5000161015
1
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A
42
5000165596
1
Auto Idle Module Kit
Automatischer Leerlaufmodul
Juego de módulo de auto-ralenti
Jeu de module de auto-ralenti
110
5000162264
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
3Nm/2ft.lbs
112
5000162712
10
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
3Nm/2ft.lbs
148
5000010370
13
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
2Nm/1ft.lbs
GP3800
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
5000620974 - 100
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000162485
1
Stator
Stator
Estator
Stator
2
5000162518
1
Rotor w/bearing
Rotor mit Lager
Rotor con rodamiento
Rotor avec roulement
2
5000162517
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
3
5000162925
1
Alternator bracket
Lichtmaschinekonsole
Soporte del alternador
Support de l'alternateur
4
5000162497
1
Bearing housing
Lagergehäuse
Caja del rodamiento
Logement du roulement
5
5000162508
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6
5000162926
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
7
5000162491
1
Voltage regulator
Spannungsregler
Regulador de voltaje
Régulateur de tension
8
5000162475
7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 14
9
5000162490
1
Brush cpl.
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
10
5000162476
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 18
11
5000162511
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 20
12
5000162503
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13
5000162478
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5
14
5000162512
1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
16Nm/12ft.lbs
15
5000162499
1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
16
5000162509
1
Terminal board
Klemmbrett
Tablero terminal
Planche à bornes
17
5000162502
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
18
5000162472
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
19
5000162477
4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 20
20
5000162482
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21
5000162483
8
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
22
5000162481
8
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
23
5000162496
1
Wire assembly
Kabelsatz
Cable compl.
Faisceau de fils
24
5000162495
1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
GP3800
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
5000620974 - 100
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25
5000162494
1
Diode cpl.
Diode kpl.
Diodo compl.
Rectificateur compl.
26
5000162474
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
27
5000162501
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
28
5000162473
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
151
5000163382
4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5
165
5000163383
4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M5
169
5000155260
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5-A2 304
GP3800
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
5000620974 - 100
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
11
5000186732
1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
5A
19
5000186733
1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
1000/63V
20
5000183886
1
Diode
Diode
Diodo
Rectificateur
6A/400V
45
5000161019
1
Engine wiring harness
Motorkabelbaum
Conjunto de cables de motor
Harnais de câbles électriques
GP3800
Wiring Harness/Engine
Motorkabelbaum
Conjunto de Cables de Motor
Harnais de Câbles Électriques
5000620974 - 100
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000081623
1
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata cpl.
Culasse cpl.
2
5000110602
1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3
5000074648
1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4
5000074660
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
5
5000081624
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6
5000089273
1
Valve hood
Ventilhaube
Tapa de válvula
Couvercle culbuteur
8
5000074645
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
10
5000074655
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11
5000158496
2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
M8 x 96
12
5000074657
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13
5000217447
2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 40
14
5000074652
2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
12 x 20
15
5000074647
4
Screw
Zylinderkopfschraube
Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
16
5000118792
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
16
5000162697
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
W16EPR-U
(DENSO)
GP3800
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
5000620974 - 100
29
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
GP3800
Cilindro compl.
Cylindre compl.
30
5000620974 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000162611
1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
2
5000075790
1
Oil alert switch assy.
Ölstandschalter kpl.
Modulo-interruptor
Module-contacteur
3
5000074641
1
Governor Arm
Reglerarm
Palanca Del Regulador
Bras de Régulateur
5
5000125834
1
Filter
Elektronikfilter
Filtro
Filtre
6
5000053990
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
7
5000053993
2
Plug (threaded)
Ölablaßschraube
Tapón roscado
Bouchon
8
5000074656
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8.2 x 17 x 0.8
10
5000071699
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
11
5000208616
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14M
12
5000072332
1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
13
5000053994
2
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12M
14
5000110110
1
Cotter pin
Vorsteckfeder
Clavija hendida
Goupille fendue
10
15
5000072333
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
16
5000074640
1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GP3800
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
5000620974 - 100
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000081666
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2
5000081622
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3
5000110111
1
Oil plug
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
4
5000110113
1
Oil dip stick
Ölmeßstab
Varilla de sondear aceite
Jauge de niveau d'huile
5
5000070971
2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6
5000081669
1
Kit-governor
Reglersatz
Juego-regulador
Jeu-régulateur
7
5000151030
2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
8
5000081661
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
9
5000084634
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
10
5000074632
1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
11
5000217448
1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
12
5000081617
2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
8 x 12
13
5000071699
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
14
5000071639
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
15
5000074629
7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
16
5000074640
1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
17
5000071700
1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GP3800
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
5000620974 - 100
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
6
5000089274
1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
8
5000081667
1
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
10
5000074672
1
Woodruff key
Scheibenfeder
Lengüeta redonda
Clavette
25 x 18
13
5000071700
1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GP3800
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
5000620974 - 100
35
Piston cpl.
Kolben kpl.
GP3800
Pistón compl.
Piston compl.
36
5000620974 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000217423
1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
1
5000217426
1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,25
1
5000217429
1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,25
1
5000217432
1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,75
2
5000081625
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2
5000162634
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0.25
2
5000162639
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0.5
2
5000217438
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3
5000074665
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
4
5000158500
1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
STD.
4
5000162643
1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
0,25
5
5000075807
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6
5000081994
2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Anneau de retenue
GP3800
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
5000620974 - 100
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000151750
1
Gasket
Dichtung
Empaque
Garniture
2
5000151027
1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
3
5000074677
2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4
5000074675
2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5
5000074678
2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6
5000070985
2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
7
5000151028
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8
5000074681
1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9
5000074682
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10
5000074683
2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
11
5000074684
1
Spring holder
Federteller
Soporte
Support
12
5000074685
1
Spring holder
Federteller
Soporte
Support
13
5000074659
1
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
14
5000074666
1
Valve cap
Ventilkappe
Casquete de válvula
Joint de soupape
15
5000074676
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
16
5000072778
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
17
5000070984
2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-28in
GP3800
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
5000620974 - 100
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000162676
1
Starter-recoil, complete (black)
Reversierstarter kpl. (schwarz)
Arrancador de retroceso compl. (negro)
Démarreur de retour compl. (no
2
5000162678
1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3
5000081644
1
Starter pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie de démarrage
4
5000081645
2
Ratchet
Sperrklinke
Trinquete
Cliquet
5
5000081646
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6
5000081647
1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
7
5000081648
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8
5000081649
1
Spring Housing
Federgehäuse
Carcasa de Resorte
Logement du Ressort
10
5000081653
1
Starter handle
Startergriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11
5000151037
1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
13
5000081658
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14
5000158458
3
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
6 x 10
GP3800
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
5000620974 - 100
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000074689
1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
2
5000162673
1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
3
5000081641
1
Cooling plate
Kühlblech
Chapa de refrigeración
Tôle de conduit
6
5000208618
1
Shutoff switch
Abschaltung
Interruptor
Interrupteur
9
5000053990
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
GP3800
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
5000620974 - 100
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000162604
1
Carburetor gasket
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
2
5000074759
1
Float needle
Schwimmernadel
Aguja del flotador
Aiguille de flotteur
3
5000074760
1
Float cpl.
Schwimmersatz
Flotador cpl.
Flotteur cpl.
4
5000158520
1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
5
5000089286
1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6
5000151786
1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
7
5000162650
1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
8
5000213347
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
9
5000071018
1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
10
5000151790
1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
11
5000074757
1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
12
5000089281
1
Set-collar
Manschettensatz
Juego-collar
Jeu-collet
13
5000158467
1
Isolator
Isolator
Aislador
Isolateur
14
5000081629
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15
5000081630
1
Insulator
Isolierung
Aislador
Isolant
16
5000158529
1
Solenoid valve cpl.
Ventil-Solenoid kpl.
Válvula-solenoide compl.
Soupape-solénoide compl.
17
5000162659
1
Console cpl.
Konsole kpl.
Consola cpl.
Console cpl.
18
5000158469
1
Console
Konsole
Consola
Console
19
5000158470
1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
20
5000158471
1
Joint rod
Gelenkstange
Barra articulada
Bielle de guidage
21
5000158472
1
Rod
Stange
Varilla
Tige
22
5000158473
1
Console
Konsole
Consola
Console
23
5000158474
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
24
5000158475
2
Air filter seal
Luftfilterdichtung
Junta filtro de aire
Joint filtre à air
25
5000158476
1
Diaphragm cpl.
Membrane kpl.
Membrana cpl.
Membrane cpl.
GP3800
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
5000620974 - 100
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27
5000158478
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
28
5000158479
1
Guide
Führung
Guia
Guide
29
5000158480
1
Back pressure valve
Rückschlagventil
Válvula de retención
Soupape de retenue
30
5000158481
1
Bush
Buchse
Buje
Boîte
31
5000158482
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
32
5000158483
1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
33
5000158484
2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
34
5000158485
1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de pression
35
5000158486
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
36
5000158530
1
Wiring harness clip
Kabelbaumhalter
Abrazadera para conjunto de cables
Attache d'harnais de câbles él
37
5000158487
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
38
5000151801
2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
5 x 12
39
5000071056
2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
40
5000158488
1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
41
5000158489
1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
2,0
42
5000158490
1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
4
43
5000158491
1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
7
44
5000158492
4
Clamp
Schlauchklemme
Abrazadera
Agrafe
45
5000158531
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
3.5x130
46
5000158531
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
3.5x130
47
5000162704
1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
75
47
5000127765
1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
80
47
5000213400
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
48
5000125843
1
Jet
Leerlaufdüse
Chicler
Gicleur
45
49
5000162670
1
Rod
Stange
Varilla
Tige
GP3800
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
5000620974 - 100
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000081672
1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
3
5000070974
1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
7
5000081611
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
11
5000081663
1
Short circuit cable
Kurzschlusskabel
Cable de cortocircuito
Câble courti-circuit
14
5000070966
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
16
5000076375
1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
GP3800
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
5000620974 - 100
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000162664
1
Governor control lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
3
5000074733
1
Governor rod
Reglerstange
Varillaje de regulación
Tige de régulateur
4
5000074731
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
5
5000162667
1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
10
5000158518
1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
17
5000054088
1
Adjusting spring
Feder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
21
5000053990
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
22
5000068966
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
29
5000085234
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 35
30
5000071056
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
GP3800
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
5000620974 - 100
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000162658
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
2
5000162660
1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
3
5000162661
1
Solenoid cpl.
Solenoid kpl.
Solenoide compl.
Solénoïde compl.
4
5000162662
1
Mounting bracket
Konsole
Ménsula
Support
5
5000162663
1
Throttle control lever
Gashebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
6
5000162683
1
Solenoid
Solenoid
Solenoide
Solénoïde
7
5000053990
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
8
5000162688
1
Throttle control lever
Gashebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
9
5000162690
2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 8
10
5000162693
1
Retaining clip
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
4
GP3800
Auto Throttle
Autom. Drossel
Acelerador automático
Manette des gaz automatique
5000620974 - 100
57
Wheel Kit
Radsatz
GP3800
Juego de Rueda
Jeu de Roue
62
5000620974 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000161308
1
Transport Kit
Transportwagen
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
128
5000028949
12
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
142
5000030066
1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
19Nm/14ft.lbs
300
5000161073
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
301
5000162810
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
302
5000161265
1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
16 x 675
303
5000158789
2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
304
5000152457
2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
305
5000161351
2
Mount
Konsole
Ménsula
Support
306
5000077256
2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-1/4in
307
5000010618
4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 ISO7090
308
5002003314
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 x 1 DIN471
309
5000162803
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
310
5000162811
2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
313
5000011470
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN933
314
5000029117
14
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
8Nm/6ft.lbs
315
5000085957
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
GP3800
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
5000620974 - 100
63

Transcripción de documentos

5000620974 100 03.2018 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GP3800 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación GP3800 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5000620974 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras GP3800 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5000620974 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GP3800 Engine/Generator cpl. Motor/Generator Conjunto Motor/Generador Montage du Moteur/Générateur 8 Fuel Tank/Control Box/Frame Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis Réservoir à Essence/Boîtier de 10 Control Panel cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 14 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur 16 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 20 Wiring Harness/Main Hauptkabelbaum Conjunto Principal de Cables Harnais Principal de Câbles Él 22 Wiring Harness/Engine Motorkabelbaum Conjunto de Cables de Motor Harnais de Câbles Électriques 24 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 27 Cylinder Head/Cover Zylinderkopf/Deckel Culata/Tapa Culasse /Couvercle 28 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 30 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 32 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 34 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 36 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 38 5000620974 - 100 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GP3800 Starter Complete Starter Komplett Juego de Arrancador Jeu de Démarreur 40 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 42 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 44 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 48 Flywheel Schwungrad Volante Volant 50 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 52 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz 54 Auto Throttle Autom. Drossel Acelerador automático Manette des gaz automatique 56 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 58 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 61 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 62 6 5000620974 - 100 Engine/Generator cpl. Motor/Generator Conjunto Motor/Generador Montage du Moteur/Générateur GP3800 8 5000620974 - 100 Engine/Generator cpl. Motor/Generator Conjunto Motor/Generador Montage du Moteur/Générateur GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 5000173376 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 5000160982 1 Alternator Lichtmaschine Alternador Alternateur 7 5000192778 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 7 5000074738 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 7 5000110252 1 Gasket Dichtung Junta Joint 7 5000164876 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 8 5000162815 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 9 5000164939 1 Muffler guard Auspuffschutz Protector de silenciador Protecteur de silencieux 12 5000112046 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 13 5000162884 1 Bracket Konsole Soporte Support 14 5000088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 20 5000164968 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 66 5000164096 3 Tube Rohr Tubo Tube 72 5000088180 1 Wire-ground Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 100 5000162913 6 Rivet Niet Remache Rivet 111 5000025555 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-16 x 1-1/4in 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 45 115 5000162926 3800W M8 25Nm/18ft.lbs 0,79 x 1.5in 40 x 20-45 Sh 15.3 x 2.9 x 16 28Nm/21ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 127 5000011319 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube 140 5000089316 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 142 5000030066 1 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M8 Federring Rondelle de ressort 3/8in 160 5000025649 4 Lock washer Federring 162 5000010621 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 174 5000111458 3 Cable tie Kabelbinder Atadura de cable Serre-câble 300 5000162512 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 1 Alternator bracket Lichtmaschinekonsole Soporte del alternador Support de l'alternateur 301 5000162925 5000620974 - 100 9 49Nm/36ft.lbs 44Nm/32ft.lbs 19Nm/14ft.lbs 3,6 x 203 16Nm/12ft.lbs DIN931 Fuel Tank/Control Box/Frame Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis Réservoir à Essence/Boîtier de GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000172059 5 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 5200000336 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 6 5000171207 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 10 5000162250 1 Muffler guard Auspuffschutz Protector de silenciador Protecteur de silencieux 11 5000161006 1 Lifting eye bracket Aufhängeöse Punto de izaje Etrier de suspension 17 5000111321 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 18 5000187596 1 Filter Filter Filtro Filtre 19 5000173444 1 Can Dose Lata Boîte 30 5000161010 1 Control Box Kontrollkasten Caja de Control Boîtier de Commande 55 5000172945 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 60 5000188220 1 Fuel cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 61 5000162900 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 146 62 5000162771 1 Fuel filter & shutoff valve Kraftstofffilter und Kraftstoffhahn Filtro de combustible y grifo Filtre à carburant et robinet 3/16in 63 5000053577 2 Tank valve bushing Tankbuchse Buje Douille 64 5000088166 1 Seal Dichtung Empaque Joint 65 5000164274 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 3/16 x 28in 67 5000165523 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 1/4 x 3/8in 68 5000165581 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 3/8 ID x 20in 122 5000162747 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x M8 x 10 125 5000011554 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique Tornillo Vis M6 x 25 8Nm/6ft.lbs 3Nm/2ft.lbs 126 5000088806 4 Screw Schraube 128 5000028949 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 130 5000073164 10 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 10 3 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M8 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 142 144 5000030066 5000010368 5000620974 - 100 11 5Nm/4ft.lbs 14Nm/10ft.lbs 26Nm/19ft.lbs 13Nm/10ft.lbs DIN985 Fuel Tank/Control Box/Frame Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis Réservoir à Essence/Boîtier de 12 GP3800 5000620974 - 100 Fuel Tank/Control Box/Frame Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis Réservoir à Essence/Boîtier de GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 145 5000088190 4 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe 146 5000010880 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal Tuerca mariposa Ecrou papillon Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 12Nm/9ft.lbs M6 147 5000010895 1 Wing nut Flügelmutter 149 5000089386 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 150 5000029117 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 Arandela plana Rondelle 8,4 x 24 x 2,36 5Nm/4ft.lbs 161 5000162291 2 Flat washer Unterlegscheibe 163 5000010373 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 6 166 5000170941 3 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M6 167 5000010374 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 168 5000084896 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle M6,4 170 5000114201 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 3/16in 500 5000165589 1 Clip Befestigung Clip Clip 5000620974 - 100 13 DIN315 ISO7093 Control Panel cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. GP3800 14 5000620974 - 100 Control Panel cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 31 5000162897 32 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Control panel w/label Schalttafel mit Aufkleber Tablero de mando con calcomania Tableau de commande avec autoc 5000164428 1 Circuit breaker Unterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 34 5000161013 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 35 5000162739 1 Rocker switch Kipphebelschalter Interruptor de balancín Interrupteur de culbuteur 36 5000161309 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 37 5000163895 1 Module Modul Módulo Module 37 5000163871 1 Wire Kabel Alambre Fil 38 5000082951 2 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 20A/120V 40 5000082948 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 30A/125V 41 5000161015 1 Receptacle Steckdose Tomacorriente Prise de courant 20A 42 5000165596 1 Auto Idle Module Kit Automatischer Leerlaufmodul Juego de módulo de auto-ralenti Jeu de module de auto-ralenti 110 5000162264 4 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 10 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 10 13 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 112 148 5000162712 5000010370 5000620974 - 100 15 4PDT DPST 3Nm/2ft.lbs 3Nm/2ft.lbs 2Nm/1ft.lbs Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000162485 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Stator Stator Estator Stator 5000162518 1 Rotor w/bearing Rotor mit Lager Rotor con rodamiento Rotor avec roulement 2 5000162517 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 3 5000162925 1 Alternator bracket Lichtmaschinekonsole Soporte del alternador Support de l'alternateur 4 5000162497 1 Bearing housing Lagergehäuse Caja del rodamiento Logement du roulement 5 5000162508 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 5000162926 4 Screw Schraube Tornillo Vis 7 5000162491 1 Voltage regulator Spannungsregler Regulador de voltaje Régulateur de tension 8 5000162475 7 Screw Schraube Tornillo Vis 9 5000162490 1 Brush cpl. Kohlenbürstensatz Juego de escobilla Jeu de balai de charbon 10 5000162476 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 18 11 5000162511 2 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 20 12 5000162503 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 5000162478 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 14 5000162512 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 15 5000162499 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 16 5000162509 1 Terminal board Klemmbrett Tablero terminal Planche à bornes 17 5000162502 1 Plate Platte Placa Plaque 18 5000162472 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 12 19 5000162477 4 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 20 20 5000162482 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 21 5000162483 8 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 22 5000162481 8 Nut Mutter Tuerca Écrou 23 5000162496 1 Wire assembly Kabelsatz Cable compl. Faisceau de fils 24 5000162495 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 5000620974 - 100 17 M6 x 20 10Nm/7ft.lbs M5 x 14 M5 16Nm/12ft.lbs Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 25 5000162494 26 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Diode cpl. Diode kpl. Diodo compl. Rectificateur compl. 5000162474 1 Screw Schraube Tornillo Vis 27 5000162501 1 Plate Platte Placa Plaque 28 5000162473 6 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 10 151 5000163382 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 165 5000163383 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M5 169 5000155260 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle M5-A2 304 5000620974 - 100 19 M5 x 12 Wiring Harness/Engine Motorkabelbaum Conjunto de Cables de Motor Harnais de Câbles Électriques GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 11 5000186732 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Fuse Sicherung Fusible Fusible 5A 5000186733 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 1000/63V 20 5000183886 1 Diode Diode Diodo Rectificateur 6A/400V 45 5000161019 1 Engine wiring harness Motorkabelbaum Conjunto de cables de motor Harnais de câbles électriques 5000620974 - 100 25 Cylinder Head/Cover Zylinderkopf/Deckel Culata/Tapa Culasse /Couvercle GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000081623 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder Head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata cpl. Culasse cpl. 5000110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 5000074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 4 5000074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 5000081624 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 5000089273 1 Valve hood Ventilhaube Tapa de válvula Couvercle culbuteur 8 5000074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 10 5000074655 1 Screw Schraube Tornillo Vis 11 5000158496 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 12 5000074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 5000217447 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 40 14 5000074652 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 12 x 20 15 5000074647 4 Screw Zylinderkopfschraube Tornillo Vis M10 x 80 Bujía Bougie d'allumage Bujía Bougie 16 5000118792 1 Spark plug Zündkerze 16 5000162697 1 Spark plug Zündkerze 5000620974 - 100 29 11,9 M8 x 96 49Nm/36ft.lbs W16EPR-U (DENSO) Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. GP3800 30 5000620974 - 100 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000162611 1 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 2 5000075790 1 Oil alert switch assy. Ölstandschalter kpl. Modulo-interruptor Module-contacteur 3 5000074641 1 Governor Arm Reglerarm Palanca Del Regulador Bras de Régulateur 5 5000125834 1 Filter Elektronikfilter Filtro Filtre 6 5000053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis Tapón roscado Bouchon Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 7 5000053993 2 Plug (threaded) Ölablaßschraube 8 5000074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 5000071699 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 11 5000208616 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14M 12 5000072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 13 5000053994 2 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher 12M 14 5000110110 1 Cotter pin Vorsteckfeder Clavija hendida Goupille fendue 10 15 5000072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 16 5000074640 5000620974 - 100 31 8.2 x 17 x 0.8 10Nm/7ft.lbs Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000081666 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5000081622 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 5000110111 1 Oil plug Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 4 5000110113 1 Oil dip stick Ölmeßstab Varilla de sondear aceite Jauge de niveau d'huile 5 5000070971 2 Gasket Dichtung Junta Joint 6 5000081669 1 Kit-governor Reglersatz Juego-regulador Jeu-régulateur 7 5000151030 2 Weight Gewicht Peso Poids 8 5000081661 1 Holder Halter Soporte Attache 9 5000084634 2 Screw Schraube Tornillo Vis 10 5000074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 11 5000217448 1 Clip Befestigung Clip Clip 12 5000081617 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 13 5000071699 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 14 5000071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6M 15 5000074629 7 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 35 16 5000074640 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 17 5000071700 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 5000620974 - 100 33 M6 x 10 8 x 12 25Nm/18ft.lbs Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 6 5000089274 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 8 5000081667 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 10 5000074672 1 Woodruff key Scheibenfeder Lengüeta redonda Clavette 13 5000071700 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 5000620974 - 100 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. GP3800 36 5000620974 - 100 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000217423 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 5000217426 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,25 1 5000217429 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,25 1 5000217432 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,75 2 5000081625 1 Piston Kolben Pistón Piston 2 5000162634 1 Piston Kolben Pistón Piston 0.25 2 5000162639 1 Piston Kolben Pistón Piston 0.5 2 5000217438 1 Piston Kolben Pistón Piston 3 5000074665 1 Pin Stift Pasador Goupille 4 5000158500 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle STD. 4 5000162643 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 0,25 5 5000075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 5000081994 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Anneau de retenue 5000620974 - 100 37 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000151750 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Dichtung Empaque Garniture 5000151027 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 3 5000074677 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 4 5000074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 5 5000074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 6 5000070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 7 5000151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 5000074681 1 Intake valve Einlassventil Válvula de admisión Soupape d'admission 9 5000074682 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 10 5000074683 2 Spring Ventilfeder Resorte Ressort 11 5000074684 1 Spring holder Federteller Soporte Support 12 5000074685 1 Spring holder Federteller Soporte Support 13 5000074659 1 Spring Federteller Resorte Ressort 14 5000074666 1 Valve cap Ventilkappe Casquete de válvula Joint de soupape 15 5000074676 1 Plate Platte Placa Plaque 16 5000072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 8 17 5000070984 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-28in 5000620974 - 100 39 Starter Complete Starter Komplett Juego de Arrancador Jeu de Démarreur GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000162676 1 Starter-recoil, complete (black) Reversierstarter kpl. (schwarz) Arrancador de retroceso compl. (negro) Démarreur de retour compl. (no 2 5000162678 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 5000081644 1 Starter pulley Seilscheibe Polea Poulie de démarrage 4 5000081645 2 Ratchet Sperrklinke Trinquete Cliquet 5 5000081646 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 5000081647 1 Spring Rückholfeder Resorte Ressort 7 5000081648 2 Spring Feder Resorte Ressort 8 5000081649 1 Spring Housing Federgehäuse Carcasa de Resorte Logement du Ressort 10 5000081653 1 Starter handle Startergriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 5000151037 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 13 5000081658 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 5000158458 3 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 5000620974 - 100 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 10 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000074689 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 2 5000162673 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 3 5000081641 1 Cooling plate Kühlblech Chapa de refrigeración Tôle de conduit 6 5000208618 1 Shutoff switch Abschaltung Interruptor Interrupteur 9 5000053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 5000620974 - 100 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Carburetor Vergaser Carburador Carburateur GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000162604 1 Carburetor gasket Vergaserdichtung Junta de carburador Joint de carburateur 2 5000074759 1 Float needle Schwimmernadel Aguja del flotador Aiguille de flotteur 3 5000074760 1 Float cpl. Schwimmersatz Flotador cpl. Flotteur cpl. 4 5000158520 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 5 5000089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 6 5000151786 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 7 5000162650 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 8 5000213347 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 9 5000071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 10 5000151790 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 11 5000074757 1 Jet Düse Chicler Gicleur 12 5000089281 1 Set-collar Manschettensatz Juego-collar Jeu-collet 13 5000158467 1 Isolator Isolator Aislador Isolateur 14 5000081629 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 5000081630 1 Insulator Isolierung Aislador Isolant 16 5000158529 1 Solenoid valve cpl. Ventil-Solenoid kpl. Válvula-solenoide compl. Soupape-solénoide compl. 17 5000162659 1 Console cpl. Konsole kpl. Consola cpl. Console cpl. 18 5000158469 1 Console Konsole Consola Console 19 5000158470 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 20 5000158471 1 Joint rod Gelenkstange Barra articulada Bielle de guidage 21 5000158472 1 Rod Stange Varilla Tige 22 5000158473 1 Console Konsole Consola Console 23 5000158474 1 Spring Feder Resorte Ressort 24 5000158475 2 Air filter seal Luftfilterdichtung Junta filtro de aire Joint filtre à air 25 5000158476 1 Diaphragm cpl. Membrane kpl. Membrana cpl. Membrane cpl. 5000620974 - 100 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor Vergaser Carburador Carburateur GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 27 5000158478 28 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 5000158479 1 Guide Führung Guia Guide 29 5000158480 1 Back pressure valve Rückschlagventil Válvula de retención Soupape de retenue 30 5000158481 1 Bush Buchse Buje Boîte 31 5000158482 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 32 5000158483 1 Disc Scheibe Disco Disque 33 5000158484 2 Gasket Dichtung Junta Joint 34 5000158485 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de pression 35 5000158486 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 36 5000158530 1 Wiring harness clip Kabelbaumhalter Abrazadera para conjunto de cables Attache d'harnais de câbles él 37 5000158487 2 Screw Schraube Tornillo Vis 38 5000151801 2 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 5 x 12 39 5000071056 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 40 5000158488 1 Disc Scheibe Disco Disque 41 5000158489 1 Clip-retaining Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 2,0 42 5000158490 1 Clip-retaining Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 4 43 5000158491 1 Clip-retaining Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 7 44 5000158492 4 Clamp Schlauchklemme Abrazadera Agrafe 45 5000158531 1 Tube Rohr Tubo Tube 3.5x130 46 5000158531 1 Tube Rohr Tubo Tube 3.5x130 47 5000162704 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 75 47 5000127765 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 80 47 5000213400 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 48 5000125843 1 Jet Leerlaufdüse Chicler Gicleur 49 5000162670 1 Rod Stange Varilla Tige 5000620974 - 100 47 45 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000081672 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 3 5000070974 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Enchufe de bujía Porte bougies 7 5000081611 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 11 5000081663 1 Short circuit cable Kurzschlusskabel Cable de cortocircuito Câble courti-circuit 14 5000070966 2 Screw Schraube Tornillo Vis 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 16 5000076375 5000620974 - 100 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 28 10Nm/7ft.lbs Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000162664 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Governor control lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 5000074733 1 Governor rod Reglerstange Varillaje de regulación Tige de régulateur 4 5000074731 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 5 5000162667 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 10 5000158518 1 Control Betätigung Regulador Commande 17 5000054088 1 Adjusting spring Feder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 21 5000053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 22 5000068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 29 5000085234 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 35 30 5000071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 5000620974 - 100 55 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Auto Throttle Autom. Drossel Acelerador automático Manette des gaz automatique GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000162658 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 5000162660 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 3 5000162661 1 Solenoid cpl. Solenoid kpl. Solenoide compl. Solénoïde compl. 4 5000162662 1 Mounting bracket Konsole Ménsula Support 5 5000162663 1 Throttle control lever Gashebel Palanca del acelerador Levier des gaz 6 5000162683 1 Solenoid Solenoid Solenoide Solénoïde 7 5000053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis 8 5000162688 1 Throttle control lever Gashebel Palanca del acelerador Levier des gaz 9 5000162690 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 8 10 5000162693 1 Retaining clip Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 4 5000620974 - 100 57 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue GP3800 62 5000620974 - 100 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue GP3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000161308 128 5000028949 142 5000030066 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Transport Kit Transportwagen Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport 12 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 1 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M8 Manija Poignée 10Nm/7ft.lbs 19Nm/14ft.lbs 300 5000161073 1 Handle Handgriff 301 5000162810 1 Bracket Konsole Soporte Support 302 5000161265 1 Shaft Welle Eje Arbre 16 x 675 303 5000158789 2 Wheel Rad Rueda Roue 10.1 x 2.75 x 5/8 304 5000152457 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 305 5000161351 2 Mount Konsole Ménsula Support 306 5000077256 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-1/4in 307 5000010618 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 16 ISO7090 308 5002003314 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 16 x 1 DIN471 309 5000162803 1 Handle Handgriff Manija Poignée 310 5000162811 2 Bracket Konsole Soporte Support 313 5000011470 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 20 DIN933 314 5000029117 14 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 1 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 30 315 5000085957 5000620974 - 100 63 10Nm/7ft.lbs 8Nm/6ft.lbs 25Nm/18ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Wacker Neuson GP3800 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GP3800 es un generador portátil potente y versátil, ideal para proporcionar energía de respaldo en caso de cortes o para alimentar herramientas y equipos en lugares de trabajo remotos. Con una potencia máxima de 3800 vatios y una potencia nominal de 3500 vatios, el GP3800 puede manejar una variedad de aplicaciones, desde alimentar electrodomésticos esenciales hasta herramientas eléctricas pesadas. El generador está equipado con un motor Honda GX390 confiable y de bajo mantenimiento, que proporciona un rendimiento duradero y eficiente.

en otros idiomas