Dometic MASTERFLUSH MF7100, MF7200 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

34
2.1 Advertencias: aplicaciones marinas
Antes de instalar, realizar tareas de mantenimiento y servicio o utilizar este producto en una
embarcación se deben haber leído y comprendido las siguientes enunciados. Cualquier modifi-
cación de este producto podría ocasionar daños a la propiedad.
Dometic recomienda que la instalación o mantenimiento de este producto sean reali-
zados por un técnico o electricista cualificado en productos marinos. Un monta-
je inadecuado podría resultar en daños al equipo, lesiones personales o muerte. DOMETIC
DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD U OBLIGACIÓN POR DAÑOS AL EQUIPO O POR LE-
SIONES PERSONALES O MUERTE QUE PUDIERAN PRODUCIRSE A CAUSA DE UN MONTAJE,
MANTENIMIENTO O USO INDEBIDOS DE ESTE PRODUCTO.
1 Notas sobre el uso de este manual..........................................34
2 Indicaciones generales de seguridad ....................................34 35
3 Uso adecuado ..........................................................35
4 Componentes ..........................................................36
5 Especicaciones ........................................................36
6 Funcionamiento.....................................................37 38
7 Mantenimiento y acondicionamiento para el invierno........................38 40
8 Guía de solución de averías ...............................................41
9 Garantía legal.......................................................42 43
10 Servicio de atención al cliente..............................................43
1 Notas sobre el uso de estas instrucciones
Nota
Información suplementaria para el uso del dispositivo.
Fig.
1
A, página 2 : esta es una referencia a un elemento de una ilustración. En este
ejemplo se trata del artículo A en la gura 1 de la página 2
¡Precaución!
Indicación de seguridad: si no se tiene en cuenta esta indicación podrían producirse
daños materiales y perjudicar el funcionamiento del dispositivo.
ES
Índice
2 Indicaciones generales de seguridad
El fabricante no será responsable de reclamos por daños resultantes a partir de lo siguiente:
r .POUBKFPDPOFYJÓOJODPSSFDUPT
r %BÒPTFOFMEJTQPTJUJWPBDBVTBEFJOáVFODJBTNFDÃOJDBTPVTPJODPSSFDUPPJOBEFDVBEP
r .PEJàDBDJPOFTFOMBVOJEBETJODPOTFOUJNJFOUPFYQSFTPQPSFTDSJUPEFMGBCSJDBOUF
r 6TPQBSBàOFTEJGFSFOUFTBMPTEFTDSJUPTFOFTUBTJOTUSVDDJPOFT
¡Precaución! Peligro de inundación
Si el inodoro está conectado a CUALQUIER accesorio que atraviese el casco, cierre
SIEMPRE las válvulas de mar cuando no se utilice el inodoro (incluso si se abandona la
embarcación durante un breve período de tiempo). Se DEBE indicar a todos los pasajeros
cómo cerrar las válvulas cuando no se utilice el inodoro. De lo contrario podría producirse
una inundación con su consecuente pérdida de la propiedad o de la vida.
Dometic MasterFlush
35
¡Precaución! Peligro de inundación
Si el inodoro usa agua dulce para la descarga de agua y se conecta de manera directa o
indirecta a un sistema municipal de suministro de agua desde la costa en CUALQUIER
momento, las conexiones de agua desde la costa DEBEN desconectarse si se abandona la
embarcación (incluso si se abandona la embarcación durante un breve período de tiempo).
De lo contrario podría producirse una inundación con su consecuente pérdida de la propie-
dad o de la vida.
¡Precaución! Peligro de inundación
Antes de comenzar a trabajar en este producto, asegúrese de haber desconectado todo el
suministro eléctrico al sistema de inodoro y de que las válvulas de mar estén en la posición
CLOSED u OFF.
De lo contrario podría producirse una inundación con su consecuente
pérdida de la propiedad o de la vida.
¡Precaución!
Llenar en exceso el depósito de retención puede ocasionar graves problemas en el siste-
ma sanitario, como por ejemplo perforaciones en el depósito de retención y fuga de los
contenidos del depósito en la sentina. Para evitar que esto suceda, Dometic recomienda
utilizar un relé de parada de depósito lleno. La señal de lleno proveniente del depósito de
retención puede ser generada por un controlador opcional de depósito Dometic DTM01C o
por un sistema de control de depósito DTM04 de cuatro niveles.
3 Uso adecuado
El inodoro triturador de la serie MasterFlush de Dometic es un inodoro que tritura los residuos y los
CPNCFBCJFOBVOEFQÓTJUPEFSFUFODJÓOPBPUSPTJTUFNBEFBMNBDFOBNJFOUPEFFáVFOUFTHFTUJÓO
de residuos, o bien al mar (respete la normativa local en cuanto a descarga de depósitos de resi-
duos). Un pulsador de descarga remoto permite al usuario añadir agua a la taza (antes o después de
la descarga) y accionar la cisterna pulsando un botón.
3.1 Beneficios
Cómoda descarga electrónica. Se puede añadir agua a la taza (solo en el modelo con agua dulce)
o descargar la cisterna con tan solo pulsar un botón.
Instalación versátil. Una serie de características mejoran las posibilidades de instalación de los
inodoros trituradores de las series 7100 y 7200:
r Base del inodoro ajustable. La base del inodoro se puede colocar de tal manera que la carcasa
de la bomba trituradora se extienda en cualquier sentido desde el centro del inodoro.
r Flexibilidad en la colocación. La bomba trituradora permite colocar el inodoro hasta 12,2 m del
depósito de retención o del destino de la tubería de descarga o hasta 1,2 m por encima de los
mismos.
r BBomba autocebante de agua de mar (solo modelos con descarga de agua de mar).
La bomba integral para descarga de agua de mar es autocebante con una elevación máxima
de 1,2m.
Parada automática de depósito lleno (se precisa instalación opcional de control del nivel del
depósito y relé de parada, que se pueden adquirir por separado). Si el relé de parada está conec-
tado a un sistema de indicación del nivel del depósito, el suministro eléctrico al inodoro se inte-
rrumpe cuando el depósito de retención está lleno. Esta característica de seguridad evita el llenado
excesivo del depósito de retención, que podría dañar la embarcación.
Dometic MasterFlush
36
4 Componentes
Inodoro instalado (g.
1
)
Componentes del inodoro (g.
2
)
5.2 Requisitos mínimos del sistema
5 Especificaciones
5.1 Materiales
Inodoro: cerámica vítrea
Base del inodoro: polipropileno
Panel del pulsador de cisterna Dometic: poliestireno (DFS-1F o DFS-2F); o aluminio con recubri-
miento en polvo (DFST)
Electricidad
Consumo eléctrico BNQFSJPT7$$BNQFSJPT7$$
Disyuntor BNQFSJPT7$$BNQFSJPT7$$
Cableado
Calibre 12 (hasta 7,6 m circuito total)
Para más información, consúltese la normativa ABYC.
Suministro de
agua
Tamaño del conector
ID de la manguera de suministro
13 mm NPT – inodoro con descarga de agua dulce
20 mm ID – inodoro con descarga de agua de mar
Caudal mínimo 7,6 lpm – descarga con agua dulce
Descarga
Diámetro interno 38 mm o 25 mm
Tendido horizontal* máximo 12,2 m
Tendido vertical* máximo 1,2 m
* Las distancias de recorrido horizontal y vertical no son acumulativas. Si los tendidos de la instalación se aproximan a uno de
estos límites, controle que la descarga del caudal se realice adecuadamente.
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Ref. Descripción
A Inodoro triturador
B1 Pulsador de cisterna DFS-2F
(estándar: inodoro con descarga
de agua dulce)
B2 Pulsador de cisterna DFS-1F
(estándar: inodoro con descarga
de agua de mar)
NS Pulsador de cisterna DFST
(opcional)
NO REPRESENTADO
Ref. Descripción
1 Corona de la válvula de control de
descarga (inodoro con agua dulce)
o adaptador (con agua de mar)
2 Manguera de suministro de agua
3 Bomba trituradora
(bajo la cubierta
de plástico)
4 Válvula de agua motorizada
5 Ubicación de la etiqueta de identi-
cación del producto
6 Tira de compresión de acero
inoxidable
7 Conector de descarga
Consulte la lista completa de piezas (incluida por
separado) para obtener información adicional.
Dometic MasterFlush
37
6.2.1 Inicio del sistema de inodoro
1. Conecte el suministro de agua al inodoro.
2. Presione el pulsador “Flush” (2) y manténgalo apretado
durante por lo menos 10 segundos.
3. Eche varias hojas de papel higiénico en la taza y repita el
ciclo. La taza debe quedar completamente vacía.
6.2.2 Operación normal del inodoro
AÑADIR AGUA A LA TAZA DEL INODORO
Presione el pulsador “Add Water” (1) y manténgalo apretado
hasta que el agua alcance el nivel que desee (no pulse el
pulsador “Add Water” durante demasiado tiempo para evitar
un desbordamiento).
DESCARGA DEL INODORO
Presione el pulsador “Flush” (2) y manténgalo apretado hasta
que se eliminen los residuos de la taza del inodoro (entre 10 y 20 segundos). Este pulsador activa
una bomba trituradora que drena el agua y residuos de la taza, tritura el vertido y lo propulsa a la tu-
CFSÎBEFEFTDBSHBEFQÓTJUPEFSFUFODJÓO$VBOEPEFTFFVUJMJ[BSNFOPTBHVBQBSBFMJNJOBSSFTJEVPT
únicamente líquidos, pulse el pulsador “Flush” durante menos tiempo.
FUNCIONAMIENTO “DRY BOWL”
Cuando hay oleaje, se pueden producir salpicaduras del agua de la taza del inodoro en el aseo. Para
evitar esto, presione el pulsador “Dry Bowl” (3) para vaciar toda el agua de la taza. Mientras se está
apretando o después de haber apretado el pulsador “Dry Bowl”, no se añade agua a la taza.
6 Funcionamiento del inodoro
1
2
3
6.1 Descarga con agua dulce (con el pulsador
DFS-2F)
6.1.1 Iniciar el sistema de inodoro
1. Conecte el suministro de agua al inodoro.
2. Presione el pulsador “Flush” (2) y manténgalo apretado duran-
te por lo menos 10 segundos.
3. Eche varias hojas de papel higiénico en la taza y repita el
ciclo. La taza debe quedar completamente vacía.
6.1.2 Descarga normal
AÑADIR AGUA A LA TAZA DEL INODORO
Presione el pulsador “Add Water” (1) hasta que se alcance el nivel de agua deseado (no presione el
pulsador “Add Water” durante demasiado tiempo para evitar un desbordamiento). Generalmente se
añade más agua solo para descargar sólidos.
DESCARGA DEL INODORO
Presione el pulsador “Flush” (2) y manténgalo apretado hasta que se eliminen los residuos de la taza
del inodoro (entre 10 y 20 segundos). Este pulsador activa una bomba trituradora que drena el agua
ZSFTJEVPTEFMBUB[BUSJUVSBFMWFSUJEPZMPQSPQVMTBBMBUVCFSÎBEFEFTDBSHBEFQÓTJUPEFSFUFODJÓO
Cuando desee utilizar menos agua para eliminar residuos únicamente líquidos, presione el pulsador
“Flush” durante menos tiempo.
2
1
6.2 Descarga con agua dulce (inodoro con pulsador DFS-2F)
¡Precaución!
No utilice el inodoro sin que que esté abierta la toma de agua, pues se podrían producir
daños en componentes internos.
Dometic MasterFlush
38
6.3 Funcionamiento del inodoro conectado al relé de parada “full tank”
y sistema de monitoreo del depósito
Cuando un sistema de inodoro triturador de Dometic utiliza un relé de parada “full tank”, el sumi-
nistro eléctrico se interrumpe cuando el nivel del depósito de retención alcanza el nivel “full”. Para
poder reanudar el suministro eléctrico al inodoro, se ha de vaciar el contenido del depóstio de reten-
ción hasta que desaparezca la indicación “full tank”.
¡Precaución!: no elimine por el inodoro objetos
inapropiados.
Elimine únicamente agua, desechos corporales y papel higiéni-
co de disolución rápida. No arroje al inodoro toallitas húmedas,
compresas higiénicas, preservativos, pañales, vasos de papel,
bastoncillos de algodón, pelos o líquidos tales como aceites
o disolventes, pues ello podría atascar el inodoro o dañar el
sistema.
Nota
Asegúrese de que todos los usuarios sepan cómo funciona
el inodoro antes de utilizarlo.
¡Precaución!: no descargue residuos con el pulsador “Dry Bowl”
Para garantizar la limpieza y el funcionamiento correcto del inodoro y de la bomba tritura-
dora, se debe utilizar agua en cada descarga.
6.4.1 Iniciar el sistema de inodoro (inodoro con pulsador
DFS-1F)
1. Abra la entrada de agua de mar y las válvulas de mar de salida
de descarga del inodoro.
2. Presione el pulsador “Flush” (1) y manténgalo apretado durante
por lo menos 10 segundos.
3. Eche varias hojas de papel higiénico en la taza y repita el ciclo.
La taza debe quedar completamente vacía.
6.4.2 Operación normal del inodoro
DESCARGA DEL INODORO
Presione el pulsador “Flush” (1) y manténgalo apretado hasta que se eliminen los residuos de la taza
del inodoro (entre 10 y 20 segundos). Este pulsador activa una bomba trituradora que drena el agua
y residuos de la taza, tritura el vertido y lo propulsa a la tubería de descarga.
Cuando desee utilizar menos agua para eliminar residuos únicamente líquidos, pulse el pulsador
“Flush” durante menos tiempo.
Si no se produce una descarga completa en la taza del inodoro y éste se llena con agua de mar,
cierre parcialmente la válvula de entrada hasta que la taza se vacíe y descargue totalmente el ver-
tido. Seguidamente, con las válvulas de entrada y descarga completamente abiertas, descargue el
inodoro durante unos segundos para limpiarlo y descargar el sistema.
6.4 Descarga de agua de mar
¡Precaución! Peligro de inundación
Si el inodoro está conectado a CUALQUIER accesorio que atraviese el casco, cierre
SIEMPRE las válvulas de mar cuando no se utilice el inodoro (incluso si se abandona la
embarcación durante un breve período de tiempo). Se DEBE indicar a todos los pasajeros
cómo cerrar las válvulas cuando no se utilice el inodoro. De lo contrario podría producirse
una inundación con su consecuente pérdida de la propiedad o de la vida.
1
Dometic MasterFlush
39
7.1 Limpieza del inodoro
Para mantener el lustroso aspecto original de su inodoro, utilice el producto de limpieza de tazas
de inodoros Dometic
®
o cualquier otro producto de limpieza no abrasivo para tazas de inodoros y
cuartos de baño. Siga las instrucciones presentes en la etiqueta.
7.2 Mantenimiento rutinario
MENSUALMENTE
1. Revise el inodoro, las tuberías, los empalmes de tuberías, los cables y las conexiones de cables.
2. Abra y cierre todas las válvulas de las tuberías, inclusive las válvulas de mar.
3. Controle los ltros de agua en línea y los dispositivos antisifón en cuanto a posibles obstrucciones.
ANUALMENTE
Controle el ltro de la válvula de agua. Controle también el ltro de la válvula de agua si el caudal de
agua que entra en el inodoro es insuciente.
7.3 Durante períodos prolongados de no utilización
El inodoro triturador y las mangueras sanitarias deben protegerse en caso de que no se utilice el
inodoro durante un período prolongado de tiempo (más de dos semanas, sobre todo si hace calor).
1. Descargue el inodoro y añada 118 ml (4 onzas) de detergente líquido biodegradable para ropa
(NO debe contener lejía ni sustancias perjudiciales para el medio ambiente). Nota: Si utiliza agua
de mar, desconecte la alimentación eléctrica para la bomba de agua de mar y añada agua limpia
directamente en la taza durante el ciclo de descarga de la cisterna.
2. Descargue el inodoro por lo menos cinco veces.
3. Desconecte el suministro de agua al inodoro.
4. Descargue el inodoro sin agua muy brevemente para evacuar todo el agua (así se minimizará la
cantidad de agua restante en la bomba trituradora).
Precaución
Durante el proceso de evacuación del agua, no utilice la bomba de agua de mar durante
mucho tiempo sin agua. El impulsor de la bomba puede resultar dañado.
5. Desconecte el suministro eléctrico al inodoro.
6. Después de temporadas largas en desuso, el inodoro y la bomba se pueden secar. Para facilitar
la nueva puesta en funcionamiento del sistema de inodoro, añada una cuarta parte de agua a la
taza y déjela reposar durante unos minutos antes de utilizar el inodoro.
7 Mantenimiento y acondicionamiento para el invierno
¡Precaución!
Para evitar dañar las juntas internas, no limpie el inodoro con productos de limpieza abra-
sivos, productos químicos cáusticos ni lubricantes o limpiadores que contengan alcohol o
destilados de petróleo.
¡Precaución!: no elimine por el inodoro objetos
inapropiados.
Elimine únicamente agua, desechos corporales y papel
higiénico de disolución rápida. No arroje al inodoro toallitas
húmedas, compresas higiénicas, preservativos, pañales,
vasos de papel, bastoncillos de algodón, pelos o líquidos
tales como aceites o disolventes, pues ello podría atascar el
inodoro o dañar el sistema.
Nota
Asegúrese de que todos los usuarios sepan cómo funciona
el inodoro antes de utilizarlo.
Dometic MasterFlush
40
SISTEMA DE AGUA DULCE A PRESIÓN
1. Drene el depósito de agua potable y vacíe el depósito de retención.
2. Añada anticongelante para agua dulce al depósito de agua potable.
3. Descargue anticongelante para agua potable mezclado con agua por el inodoro y en todo el
sistema, inclusive el depósito de retención, las conexiones de las válvulas de conmutación,
bombas de descarga, etc. Desconecte el suministro eléctrico al inodoro.
Las cantidades pueden variar según cada instalación. Se requiere un uso prudente por parte del
usuario para garantizar una protección adecuada.
SISTEMA DE AGUA DE MAR
1JF[BTOFDFTBSJBT r.BOHVFSBBEFDVBEBBMBCPNCBEFBHVBEFNBSEFBQSPYNEFMPOHJUVE
r6OSFDJQJFOUF
1. Cierre las válvulas de mar de entrada y de descarga. Consulte los riesgos expuestos en el apar-
tado “Peligro de inundación” de este manual.
2. Desconecte el suministro eléctrico al inodoro.
3. Desconecte y drene la manguera de entrada y los ltros en línea.
4. Conecte la manguera a la entrada de la bomba de agua de mar.
5. Coloque la manguera conectada a la entrada de la bomba en un cubo con anticongelante.
6. Conecte el suministro eléctrico al inodoro y descargue la cisterna hasta que se elimine el anti-
congelante del inodoro.
7. Desconecte el suministro eléctrico al indoro y vuelva a conectar todas las mangueras de entrada
y purga.
7.4 Acondicionamiento para el invierno
Al nal de cada temporada, el inodoro triturador Dometic se debe acondicionar para su almacena-
miento durante el invierno utilizando anticongelante apto para agua potable (en el caso de que la
embarcación o el vehículo vayan a estar expuestos a temperaturas bajo cero).
Si el sistema va a quedar expuesto a temperaturas bajo cero, siga las indicaciones dadas en el apar-
tado 7.3 “Durante períodos prolongados de no utilización” y seguidamente acondicione el sistema
para el invierno como se describe aquí.
¡Precaución!
Nunca use anticongelante para automóviles en sistemas de agua dulce.
Nota
Use anticongelante no tóxico apto para sistemas de agua potable (consulte el manual de
propietario de la embarcación o del vehículo).
Dometic MasterFlush
41
8 Solución de averías
Problema Causa probable Instrucción de servicio
1. La función de cisterna funciona,
pero el agua de la taza se vacía
lentamente o no se vacía en
absoluto.
a. La tubería de descarga está
pillada o retorcida.
b. La tubería de descarga está
demasiado alta. (Recuerde que
los bucles verticales no deben
superara una altura de 1,2 m.
c. La bomba trituradora o
la tubería de descarga está
obstruida.
a. Revise la tubería de descarga.
b. Vuelva a tender la tubería de
descarga.
c. Cierre las válvulas de mar y
desatasque la tubería.
2. La bomba trituradora hace
un ruido inhabitualmente alto
o dispara constantemente el
disyuntor.
a. Hay cuerpos extraños en la
cámara de la bomba.
a. Cierre las válvulas de mar y
elimine los cuerpos extraños.
3. El ciclo de descarga no
se activa tras presionar
el pulsador de cisterna.
a. El depósito de retención está
lleno y la señal del depósito ha
desconectado el suministro
eléctrico al inodoro.
b. La alimentación eléctrica al ino-
doro está apagada o interrumpi-
da.
c. El pulsador de cisterna no fun-
ciona correctamente.
a. Vacíe el depósito de retención.
b. Revise el cableado y los
disyuntores (o fusibles).
c. Cambie el pulsador de cisterna.
4. No entra agua en la taza o no es
suciente.
a. La tubería de suministro de agua
está pillada o retorcida.
b. La rejilla de la válvula de agua
está obstruida.
c. Los ltros de entrada de agua
están obstruidos
(en el sistema de agua de mar).
d. La válvula de agua no funciona
correctamente.
a. Revise la tubería de suministro
de agua.
b. Desatasque la válvula de agua.
c. Desatasque los ltros de agua.
d. Cambie la válvula de agua.
Dometic MasterFlush
42
Norteamérica y resto del mundo
Garantía del fabricante limitada por un año
Dometic Corporation, Sanitation Division garantiza exclusivamente al comprador original que este
producto, si se le da un uso personal, está libre de defectos en cuanto a materiales y fabricación
durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
Si este producto Dometic se destina a usos comerciales, se garantizará exclusivamente al compra-
dor original que está libre de defectos en cuanto a materiales y fabricación durante un período de
noventa (90) días a partir de la fecha de compra.
Dometic se reserva el derecho a sustituir o reparar cualquier pieza de este producto que presente
defectos en cuanto a materiales y fabricación después de someterse a inspección por parte de Do-
metic. Todos los costes de mano de obra y transporte o cargos incidentales al servicio de garantía
EFCFSÃOTFSBTVNJEPTQPSFMDPNQSBEPSVTVBSJP
EXCEPCIONES
DOMETIC NO SE HARÁ RESPONSABLE BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DE DAÑOS INCIDEN-
TALES O CIRCUNSTANCIALES, DE DAÑOS PRODUCIDOS A CAUSA DE UNA INSTALACIÓN INA-
DECUADA O DE DAÑOS OCASIONADOS POR NEGLIGENCIA, ABUSO, ALTERACIÓN O USO DE
COMPONENTES NO AUTORIZADOS. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUAL-
QUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA CUALQUIER PROPÓSITO
EN PARTICULAR SE LIMITAN A UN PERÍODO DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Ninguna persona tiene autorización para modicar, añadir o crear ninguna otra garantía legal u obli-
gación que exceda la establecida en el presente documento. Las garantías implícitas, incluyendo
la de comerciabilidad y aptitud para un propósito en particular, se limitan a un (1) año a partir de la
fecha de compra para productos que se utilicen para propósitos personales y a noventa (90 días) a
partir de la fecha de compra para productos que se destinen a usos comerciales.
OTROS DERECHOS
Algunos estados no aceptan limitaciones en la duración de una garantía legal implícita y otros esta-
dos no aceptan excepciones o limitaciones en cuanto a daños incidentales o circunstanciales; por lo
tanto, puede que a usted no le correspondan las anteriores limitaciones. Esta garantía le otorga de-
rechos legales especícos, y puede que usted tenga otros derechos que varíen según cada estado.
Para obtener servicio de garantía, póngase primero en contacto con el distribuidor local donde haya
DPNQSBEPFTUFQSPEVDUPPWJTJUFIUUQXXXEPNFUJDDPNQBSBFODPOUSBSBTVEJTUSJCVJEPSNÃT
cercano.
9 Garantía legal y responsabilidad
Dometic MasterFlush
43
Europa:
Garantía legal y servicio de atención al cliente
-PTBDVFSEPTEFHBSBOUÎBDVNQMFODPOMBEJSFDUJWB$&ZDPOMBTDPOEJDJPOFTOPSNBMFT
vigentes en el país en cuestión. Para obtener servicios de garantía o de otro tipo, póngase en con-
tacto con nuestro departamento de servicio de atención al cliente de Dometic mencionado en otra
sección de este manual. Cualquier daño ocasionado por usos inadecuados no está cubierto por la
garantía.
La garantía no cubre ninguna modicación al producto ni el uso de piezas no originales Dometic; la
garantía no tiene vigencia si no se siguen las instrucciones de instalación y uso, en cuyo caso no se
asumirá ningún tipo de responsabilidad.
Responsabilidad de producto
La responsabilidad de producto de Dometic Group y de sus empresas subsidiarias no incluye daños
que pudieran producirse a causa de: uso indebido; alteraciones o intervenciones inadecuadas en
el equipo; efectos adversos del entorno que pudieran afectar al propio equipo, a las proximidades
directas del equipo o a personas en el área.
Para obtener servicio de garantía, póngase primero en contacto con el distribuidor local donde haya
DPNQSBEPFTUFQSPEVDUPPWJTJUFIUUQXXXEPNFUJDDPNQBSBFODPOUSBSBTVEJTUSJCVJEPSNÃT
cercano.
10 Servicio de atención al cliente
Dometic MasterFlush
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del
fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento
especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
– una copia de la factura con fecha de compra,
– el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.

Transcripción de documentos

Dometic MasterFlush Índice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 ES Notas sobre el uso de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 – 35 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 – 38 Mantenimiento y acondicionamiento para el invierno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 – 40 Guía de solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Garantía legal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 – 43 Servicio de atención al cliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Notas sobre el uso de estas instrucciones ¡Precaución! Indicación de seguridad: si no se tiene en cuenta esta indicación podrían producirse daños materiales y perjudicar el funcionamiento del dispositivo. Nota Información suplementaria para el uso del dispositivo. Fig. 1 A, página 2 : esta es una referencia a un elemento de una ilustración. En este ejemplo se trata del artículo A en la figura 1 de la página 2 2 Indicaciones generales de seguridad El fabricante no será responsable de reclamos por daños resultantes a partir de lo siguiente: r .POUBKFPDPOFYJÓOJODPSSFDUPT r %BÒPTFOFMEJTQPTJUJWPBDBVTBEFJOáVFODJBTNFDÃOJDBTPVTPJODPSSFDUPPJOBEFDVBEP r .PEJàDBDJPOFTFOMBVOJEBETJODPOTFOUJNJFOUPFYQSFTPQPSFTDSJUPEFMGBCSJDBOUF r 6TPQBSBàOFTEJGFSFOUFTBMPTEFTDSJUPTFOFTUBTJOTUSVDDJPOFT 2.1 Advertencias: aplicaciones marinas Antes de instalar, realizar tareas de mantenimiento y servicio o utilizar este producto en una embarcación se deben haber leído y comprendido las siguientes enunciados. Cualquier modificación de este producto podría ocasionar daños a la propiedad. Dometic recomienda que la instalación o mantenimiento de este producto sean realizados por un técnico o electricista cualificado en productos marinos. Un montaje inadecuado podría resultar en daños al equipo, lesiones personales o muerte. DOMETIC DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD U OBLIGACIÓN POR DAÑOS AL EQUIPO O POR LESIONES PERSONALES O MUERTE QUE PUDIERAN PRODUCIRSE A CAUSA DE UN MONTAJE, MANTENIMIENTO O USO INDEBIDOS DE ESTE PRODUCTO. ¡Precaución! Peligro de inundación Si el inodoro está conectado a CUALQUIER accesorio que atraviese el casco, cierre SIEMPRE las válvulas de mar cuando no se utilice el inodoro (incluso si se abandona la embarcación durante un breve período de tiempo). Se DEBE indicar a todos los pasajeros cómo cerrar las válvulas cuando no se utilice el inodoro. De lo contrario podría producirse una inundación con su consecuente pérdida de la propiedad o de la vida. 34 Dometic MasterFlush ¡Precaución! Peligro de inundación Si el inodoro usa agua dulce para la descarga de agua y se conecta de manera directa o indirecta a un sistema municipal de suministro de agua desde la costa en CUALQUIER momento, las conexiones de agua desde la costa DEBEN desconectarse si se abandona la embarcación (incluso si se abandona la embarcación durante un breve período de tiempo). De lo contrario podría producirse una inundación con su consecuente pérdida de la propiedad o de la vida. ¡Precaución! Peligro de inundación Antes de comenzar a trabajar en este producto, asegúrese de haber desconectado todo el suministro eléctrico al sistema de inodoro y de que las válvulas de mar estén en la posición CLOSED u OFF. De lo contrario podría producirse una inundación con su consecuente pérdida de la propiedad o de la vida. ¡Precaución! Llenar en exceso el depósito de retención puede ocasionar graves problemas en el sistema sanitario, como por ejemplo perforaciones en el depósito de retención y fuga de los contenidos del depósito en la sentina. Para evitar que esto suceda, Dometic recomienda utilizar un relé de parada de depósito lleno. La señal de lleno proveniente del depósito de retención puede ser generada por un controlador opcional de depósito Dometic DTM01C o por un sistema de control de depósito DTM04 de cuatro niveles. 3 Uso adecuado El inodoro triturador de la serie MasterFlush de Dometic es un inodoro que tritura los residuos y los CPNCFB CJFOBVOEFQÓTJUPEFSFUFODJÓOPBPUSPTJTUFNBEFBMNBDFOBNJFOUPEFFáVFOUFTHFTUJÓO de residuos, o bien al mar (respete la normativa local en cuanto a descarga de depósitos de residuos). Un pulsador de descarga remoto permite al usuario añadir agua a la taza (antes o después de la descarga) y accionar la cisterna pulsando un botón. 3.1 Beneficios Cómoda descarga electrónica. Se puede añadir agua a la taza (solo en el modelo con agua dulce) o descargar la cisterna con tan solo pulsar un botón. Instalación versátil. Una serie de características mejoran las posibilidades de instalación de los inodoros trituradores de las series 7100 y 7200: r Base del inodoro ajustable. La base del inodoro se puede colocar de tal manera que la carcasa de la bomba trituradora se extienda en cualquier sentido desde el centro del inodoro. r Flexibilidad en la colocación. La bomba trituradora permite colocar el inodoro hasta 12,2 m del depósito de retención o del destino de la tubería de descarga o hasta 1,2 m por encima de los mismos. r BBomba autocebante de agua de mar (solo modelos con descarga de agua de mar). La bomba integral para descarga de agua de mar es autocebante con una elevación máxima de 1,2 m. Parada automática de depósito lleno (se precisa instalación opcional de control del nivel del depósito y relé de parada, que se pueden adquirir por separado). Si el relé de parada está conectado a un sistema de indicación del nivel del depósito, el suministro eléctrico al inodoro se interrumpe cuando el depósito de retención está lleno. Esta característica de seguridad evita el llenado excesivo del depósito de retención, que podría dañar la embarcación. 35 Dometic MasterFlush 4 Componentes Inodoro instalado (fig. 1 ) Ref. Descripción Componentes del inodoro (fig. 2 ) Ref. Descripción A Inodoro triturador 1 B1 Pulsador de cisterna DFS-2F (estándar: inodoro con descarga de agua dulce) Corona de la válvula de control de descarga (inodoro con agua dulce) o adaptador (con agua de mar) 2 Manguera de suministro de agua 3 Bomba trituradora (bajo la cubierta B2 Pulsador de cisterna DFS-1F (estándar: inodoro con descarga de agua de mar) NS Pulsador de cisterna DFST (opcional) NO REPRESENTADO 5 Especificaciones 5.1 Materiales de plástico) 4 Válvula de agua motorizada 5 Ubicación de la etiqueta de identificación del producto 6 Tira de compresión de acero inoxidable 7 Conector de descarga Consulte la lista completa de piezas (incluida por separado) para obtener información adicional. Inodoro: cerámica vítrea Base del inodoro: polipropileno Panel del pulsador de cisterna Dometic: poliestireno (DFS-1F o DFS-2F); o aluminio con recubrimiento en polvo (DFST) 5.2 Requisitos mínimos del sistema Electricidad Consumo eléctrico BNQFSJPT7$$BNQFSJPT7$$ Disyuntor BNQFSJPT7$$BNQFSJPT7$$ Cableado Suministro de agua Descarga Calibre 12 (hasta 7,6 m circuito total) Para más información, consúltese la normativa ABYC. Tamaño del conector ID de la manguera de suministro 13 mm NPT – inodoro con descarga de agua dulce 20 mm ID – inodoro con descarga de agua de mar Caudal mínimo 7,6 lpm – descarga con agua dulce Diámetro interno 38 mm o 25 mm Tendido horizontal* máximo 12,2 m Tendido vertical* máximo 1,2 m * Las distancias de recorrido horizontal y vertical no son acumulativas. Si los tendidos de la instalación se aproximan a uno de estos límites, controle que la descarga del caudal se realice adecuadamente. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 36 Dometic MasterFlush 6 Funcionamiento del inodoro ¡Precaución! No utilice el inodoro sin que que esté abierta la toma de agua, pues se podrían producir daños en componentes internos. 6.1 Descarga con agua dulce (con el pulsador DFS-2F) 6.1.1 Iniciar el sistema de inodoro 1. Conecte el suministro de agua al inodoro. 1 2. Presione el pulsador “Flush” (2) y manténgalo apretado durante por lo menos 10 segundos. 3. Eche varias hojas de papel higiénico en la taza y repita el ciclo. La taza debe quedar completamente vacía. 6.1.2 2 Descarga normal AÑADIR AGUA A LA TAZA DEL INODORO Presione el pulsador “Add Water” (1) hasta que se alcance el nivel de agua deseado (no presione el pulsador “Add Water” durante demasiado tiempo para evitar un desbordamiento). Generalmente se añade más agua solo para descargar sólidos. DESCARGA DEL INODORO Presione el pulsador “Flush” (2) y manténgalo apretado hasta que se eliminen los residuos de la taza del inodoro (entre 10 y 20 segundos). Este pulsador activa una bomba trituradora que drena el agua ZSFTJEVPTEFMBUB[B USJUVSBFMWFSUJEPZMPQSPQVMTBBMBUVCFSÎBEFEFTDBSHBEFQÓTJUPEFSFUFODJÓO Cuando desee utilizar menos agua para eliminar residuos únicamente líquidos, presione el pulsador “Flush” durante menos tiempo. 6.2 Descarga con agua dulce (inodoro con pulsador DFS-2F) 6.2.1 Inicio del sistema de inodoro 1. Conecte el suministro de agua al inodoro. 2. Presione el pulsador “Flush” (2) y manténgalo apretado durante por lo menos 10 segundos. 3. Eche varias hojas de papel higiénico en la taza y repita el ciclo. La taza debe quedar completamente vacía. 6.2.2 2 1 Operación normal del inodoro AÑADIR AGUA A LA TAZA DEL INODORO Presione el pulsador “Add Water” (1) y manténgalo apretado hasta que el agua alcance el nivel que desee (no pulse el pulsador “Add Water” durante demasiado tiempo para evitar un desbordamiento). 3 DESCARGA DEL INODORO Presione el pulsador “Flush” (2) y manténgalo apretado hasta que se eliminen los residuos de la taza del inodoro (entre 10 y 20 segundos). Este pulsador activa una bomba trituradora que drena el agua y residuos de la taza, tritura el vertido y lo propulsa a la tuCFSÎBEFEFTDBSHBEFQÓTJUPEFSFUFODJÓO$VBOEPEFTFFVUJMJ[BSNFOPTBHVBQBSBFMJNJOBSSFTJEVPT únicamente líquidos, pulse el pulsador “Flush” durante menos tiempo. FUNCIONAMIENTO “DRY BOWL” Cuando hay oleaje, se pueden producir salpicaduras del agua de la taza del inodoro en el aseo. Para evitar esto, presione el pulsador “Dry Bowl” (3) para vaciar toda el agua de la taza. Mientras se está apretando o después de haber apretado el pulsador “Dry Bowl”, no se añade agua a la taza. 37 Dometic MasterFlush ¡Precaución!: no descargue residuos con el pulsador “Dry Bowl” Para garantizar la limpieza y el funcionamiento correcto del inodoro y de la bomba trituradora, se debe utilizar agua en cada descarga. ¡Precaución!: no elimine por el inodoro objetos inapropiados. Elimine únicamente agua, desechos corporales y papel higiénico de disolución rápida. No arroje al inodoro toallitas húmedas, compresas higiénicas, preservativos, pañales, vasos de papel, bastoncillos de algodón, pelos o líquidos tales como aceites o disolventes, pues ello podría atascar el inodoro o dañar el sistema. Nota Asegúrese de que todos los usuarios sepan cómo funciona el inodoro antes de utilizarlo. 6.3 Funcionamiento del inodoro conectado al relé de parada “full tank” y sistema de monitoreo del depósito Cuando un sistema de inodoro triturador de Dometic utiliza un relé de parada “full tank”, el suministro eléctrico se interrumpe cuando el nivel del depósito de retención alcanza el nivel “full”. Para poder reanudar el suministro eléctrico al inodoro, se ha de vaciar el contenido del depóstio de retención hasta que desaparezca la indicación “full tank”. 6.4 Descarga de agua de mar 6.4.1 Iniciar el sistema de inodoro (inodoro con pulsador DFS-1F) 1. Abra la entrada de agua de mar y las válvulas de mar de salida de descarga del inodoro. 2. Presione el pulsador “Flush” (1) y manténgalo apretado durante por lo menos 10 segundos. 3. Eche varias hojas de papel higiénico en la taza y repita el ciclo. La taza debe quedar completamente vacía. 6.4.2 1 Operación normal del inodoro DESCARGA DEL INODORO Presione el pulsador “Flush” (1) y manténgalo apretado hasta que se eliminen los residuos de la taza del inodoro (entre 10 y 20 segundos). Este pulsador activa una bomba trituradora que drena el agua y residuos de la taza, tritura el vertido y lo propulsa a la tubería de descarga. Cuando desee utilizar menos agua para eliminar residuos únicamente líquidos, pulse el pulsador “Flush” durante menos tiempo. Si no se produce una descarga completa en la taza del inodoro y éste se llena con agua de mar, cierre parcialmente la válvula de entrada hasta que la taza se vacíe y descargue totalmente el vertido. Seguidamente, con las válvulas de entrada y descarga completamente abiertas, descargue el inodoro durante unos segundos para limpiarlo y descargar el sistema. ¡Precaución! Peligro de inundación Si el inodoro está conectado a CUALQUIER accesorio que atraviese el casco, cierre SIEMPRE las válvulas de mar cuando no se utilice el inodoro (incluso si se abandona la embarcación durante un breve período de tiempo). Se DEBE indicar a todos los pasajeros cómo cerrar las válvulas cuando no se utilice el inodoro. De lo contrario podría producirse una inundación con su consecuente pérdida de la propiedad o de la vida. 38 Dometic MasterFlush ¡Precaución!: no elimine por el inodoro objetos inapropiados. Elimine únicamente agua, desechos corporales y papel higiénico de disolución rápida. No arroje al inodoro toallitas húmedas, compresas higiénicas, preservativos, pañales, vasos de papel, bastoncillos de algodón, pelos o líquidos tales como aceites o disolventes, pues ello podría atascar el inodoro o dañar el sistema. Nota Asegúrese de que todos los usuarios sepan cómo funciona el inodoro antes de utilizarlo. 7 Mantenimiento y acondicionamiento para el invierno 7.1 Limpieza del inodoro Para mantener el lustroso aspecto original de su inodoro, utilice el producto de limpieza de tazas de inodoros Dometic® o cualquier otro producto de limpieza no abrasivo para tazas de inodoros y cuartos de baño. Siga las instrucciones presentes en la etiqueta. ¡Precaución! Para evitar dañar las juntas internas, no limpie el inodoro con productos de limpieza abrasivos, productos químicos cáusticos ni lubricantes o limpiadores que contengan alcohol o destilados de petróleo. 7.2 Mantenimiento rutinario MENSUALMENTE 1. Revise el inodoro, las tuberías, los empalmes de tuberías, los cables y las conexiones de cables. 2. Abra y cierre todas las válvulas de las tuberías, inclusive las válvulas de mar. 3. Controle los filtros de agua en línea y los dispositivos antisifón en cuanto a posibles obstrucciones. ANUALMENTE Controle el filtro de la válvula de agua. Controle también el filtro de la válvula de agua si el caudal de agua que entra en el inodoro es insuficiente. 7.3 Durante períodos prolongados de no utilización El inodoro triturador y las mangueras sanitarias deben protegerse en caso de que no se utilice el inodoro durante un período prolongado de tiempo (más de dos semanas, sobre todo si hace calor). 1. Descargue el inodoro y añada 118 ml (4 onzas) de detergente líquido biodegradable para ropa (NO debe contener lejía ni sustancias perjudiciales para el medio ambiente). Nota: Si utiliza agua de mar, desconecte la alimentación eléctrica para la bomba de agua de mar y añada agua limpia directamente en la taza durante el ciclo de descarga de la cisterna. 2. Descargue el inodoro por lo menos cinco veces. 3. Desconecte el suministro de agua al inodoro. 4. Descargue el inodoro sin agua muy brevemente para evacuar todo el agua (así se minimizará la cantidad de agua restante en la bomba trituradora). Precaución Durante el proceso de evacuación del agua, no utilice la bomba de agua de mar durante mucho tiempo sin agua. El impulsor de la bomba puede resultar dañado. 5. Desconecte el suministro eléctrico al inodoro. 6. Después de temporadas largas en desuso, el inodoro y la bomba se pueden secar. Para facilitar la nueva puesta en funcionamiento del sistema de inodoro, añada una cuarta parte de agua a la taza y déjela reposar durante unos minutos antes de utilizar el inodoro. 39 Dometic MasterFlush 7.4 Acondicionamiento para el invierno Al final de cada temporada, el inodoro triturador Dometic se debe acondicionar para su almacenamiento durante el invierno utilizando anticongelante apto para agua potable (en el caso de que la embarcación o el vehículo vayan a estar expuestos a temperaturas bajo cero). Si el sistema va a quedar expuesto a temperaturas bajo cero, siga las indicaciones dadas en el apartado 7.3 “Durante períodos prolongados de no utilización” y seguidamente acondicione el sistema para el invierno como se describe aquí. Nota Use anticongelante no tóxico apto para sistemas de agua potable (consulte el manual de propietario de la embarcación o del vehículo). ¡Precaución! Nunca use anticongelante para automóviles en sistemas de agua dulce. SISTEMA DE AGUA DULCE A PRESIÓN 1. Drene el depósito de agua potable y vacíe el depósito de retención. 2. Añada anticongelante para agua dulce al depósito de agua potable. 3. Descargue anticongelante para agua potable mezclado con agua por el inodoro y en todo el sistema, inclusive el depósito de retención, las conexiones de las válvulas de conmutación, bombas de descarga, etc. Desconecte el suministro eléctrico al inodoro. Las cantidades pueden variar según cada instalación. Se requiere un uso prudente por parte del usuario para garantizar una protección adecuada. SISTEMA DE AGUA DE MAR 1JF[BTOFDFTBSJBT r.BOHVFSBBEFDVBEBBMBCPNCBEFBHVBEFNBS EFBQSPYNEFMPOHJUVE   r6OSFDJQJFOUF 1. Cierre las válvulas de mar de entrada y de descarga. Consulte los riesgos expuestos en el apartado “Peligro de inundación” de este manual. 2. Desconecte el suministro eléctrico al inodoro. 3. Desconecte y drene la manguera de entrada y los filtros en línea. 4. Conecte la manguera a la entrada de la bomba de agua de mar. 5. Coloque la manguera conectada a la entrada de la bomba en un cubo con anticongelante. 6. Conecte el suministro eléctrico al inodoro y descargue la cisterna hasta que se elimine el anticongelante del inodoro. 7. Desconecte el suministro eléctrico al indoro y vuelva a conectar todas las mangueras de entrada y purga. 40 Dometic MasterFlush 8 Solución de averías Problema Causa probable 1. La función de cisterna funciona, pero el agua de la taza se vacía lentamente o no se vacía en absoluto. a. La tubería de descarga está pillada o retorcida. b. La tubería de descarga está demasiado alta. (Recuerde que los bucles verticales no deben superara una altura de 1,2 m. c. La bomba trituradora o la tubería de descarga está obstruida. a. Revise la tubería de descarga. 2. La bomba trituradora hace un ruido inhabitualmente alto o dispara constantemente el disyuntor. a. Hay cuerpos extraños en la cámara de la bomba. a. Cierre las válvulas de mar y elimine los cuerpos extraños. 3. El ciclo de descarga no se activa tras presionar el pulsador de cisterna. a. El depósito de retención está lleno y la señal del depósito ha desconectado el suministro eléctrico al inodoro. b. La alimentación eléctrica al inodoro está apagada o interrumpida. c. El pulsador de cisterna no funciona correctamente. a. Vacíe el depósito de retención. a. La tubería de suministro de agua está pillada o retorcida. b. La rejilla de la válvula de agua está obstruida. c. Los filtros de entrada de agua están obstruidos (en el sistema de agua de mar). d. La válvula de agua no funciona correctamente. a. Revise la tubería de suministro de agua. b. Desatasque la válvula de agua. 4. No entra agua en la taza o no es suficiente. Instrucción de servicio b. Vuelva a tender la tubería de descarga. c. Cierre las válvulas de mar y desatasque la tubería. b. Revise el cableado y los disyuntores (o fusibles). c. Cambie el pulsador de cisterna. c. Desatasque los filtros de agua. d. Cambie la válvula de agua. 41 Dometic MasterFlush 9 Garantía legal y responsabilidad Norteamérica y resto del mundo Garantía del fabricante limitada por un año Dometic Corporation, Sanitation Division garantiza exclusivamente al comprador original que este producto, si se le da un uso personal, está libre de defectos en cuanto a materiales y fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Si este producto Dometic se destina a usos comerciales, se garantizará exclusivamente al comprador original que está libre de defectos en cuanto a materiales y fabricación durante un período de noventa (90) días a partir de la fecha de compra. Dometic se reserva el derecho a sustituir o reparar cualquier pieza de este producto que presente defectos en cuanto a materiales y fabricación después de someterse a inspección por parte de Dometic. Todos los costes de mano de obra y transporte o cargos incidentales al servicio de garantía EFCFSÃOTFSBTVNJEPTQPSFMDPNQSBEPSVTVBSJP EXCEPCIONES DOMETIC NO SE HARÁ RESPONSABLE BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DE DAÑOS INCIDENTALES O CIRCUNSTANCIALES, DE DAÑOS PRODUCIDOS A CAUSA DE UNA INSTALACIÓN INADECUADA O DE DAÑOS OCASIONADOS POR NEGLIGENCIA, ABUSO, ALTERACIÓN O USO DE COMPONENTES NO AUTORIZADOS. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA CUALQUIER PROPÓSITO EN PARTICULAR SE LIMITAN A UN PERÍODO DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. GARANTÍAS IMPLÍCITAS Ninguna persona tiene autorización para modificar, añadir o crear ninguna otra garantía legal u obligación que exceda la establecida en el presente documento. Las garantías implícitas, incluyendo la de comerciabilidad y aptitud para un propósito en particular, se limitan a un (1) año a partir de la fecha de compra para productos que se utilicen para propósitos personales y a noventa (90 días) a partir de la fecha de compra para productos que se destinen a usos comerciales. OTROS DERECHOS Algunos estados no aceptan limitaciones en la duración de una garantía legal implícita y otros estados no aceptan excepciones o limitaciones en cuanto a daños incidentales o circunstanciales; por lo tanto, puede que a usted no le correspondan las anteriores limitaciones. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y puede que usted tenga otros derechos que varíen según cada estado. Para obtener servicio de garantía, póngase primero en contacto con el distribuidor local donde haya DPNQSBEPFTUFQSPEVDUPPWJTJUFIUUQXXXEPNFUJDDPNQBSBFODPOUSBSBTVEJTUSJCVJEPSNÃT cercano. 42 Dometic MasterFlush Europa: Garantía legal y servicio de atención al cliente -PTBDVFSEPTEFHBSBOUÎBDVNQMFODPOMBEJSFDUJWB$&ZDPOMBTDPOEJDJPOFTOPSNBMFT vigentes en el país en cuestión. Para obtener servicios de garantía o de otro tipo, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio de atención al cliente de Dometic mencionado en otra sección de este manual. Cualquier daño ocasionado por usos inadecuados no está cubierto por la garantía. La garantía no cubre ninguna modificación al producto ni el uso de piezas no originales Dometic; la garantía no tiene vigencia si no se siguen las instrucciones de instalación y uso, en cuyo caso no se asumirá ningún tipo de responsabilidad. Responsabilidad de producto La responsabilidad de producto de Dometic Group y de sus empresas subsidiarias no incluye daños que pudieran producirse a causa de: uso indebido; alteraciones o intervenciones inadecuadas en el equipo; efectos adversos del entorno que pudieran afectar al propio equipo, a las proximidades directas del equipo o a personas en el área. Para obtener servicio de garantía, póngase primero en contacto con el distribuidor local donde haya DPNQSBEPFTUFQSPEVDUPPWJTJUFIUUQXXXEPNFUJDDPNQBSBFODPOUSBSBTVEJTUSJCVJEPSNÃT cercano. 10 Servicio de atención al cliente Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: – una copia de la factura con fecha de compra, – el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Dometic MASTERFLUSH MF7100, MF7200 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para