Siemens BE634LGS1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
el ŊŞšŝ®şŬűūŘŭšŬ 
en Instruction manual ........................27
es Instrucciones de uso ...................... 50
pt Instruções de serviço ..................... 74
Φούρνος μικροκυμάτων
Microwave
Microondas
Microondas
BE634LGS1, BE634RGS1
el
3
Πίνακας περιεχομένων
elΟδηγí ες χρήσης
8 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού . . . . . .4
( Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . .4
Γενικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Μικροκύματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
] Αιτίες των ζημιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
7 Προστασία περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
* Γνωρίστε τη συσκευή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Πεδίο χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Οθόνη ενδείξεων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Μενού των τρόπων λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Περισσότερες πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Λειτουργίες του χώρου μαγειρέματος . . . . . . . . . . . . . . . 9
_ Εξαρτήματα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
K Πριν την πρώτη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Πρώτη θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Καθαρισμός του χώρου μαγειρέματος και των
εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Χειρισμός της συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής . . . . . 11
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
^ Ο φούρνος μικροκυμάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Μαγειρικό σκεύος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Βαθμίδες μικροκυμάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ρύθμιση του φούρνου μικροκυμάτων. . . . . . . . . . . . . . . 13
d Ψήσιμο στο γκριλ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Ρύθμιση του γκριλ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ρύθμιση της συνδυασμένης λειτουργίας με μικροκύματα14
O Ρολόι συναγερμ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Ρύθμιση του ρολογιού συναγερμού . . . . . . . . . . . . . . . . 15
P Προγράμματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ρύθμιση του προγράμματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Υποδείξεις για τα προγράμματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Χρόνος ηρεμίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Πίνακας προγραμμάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Q Βασικές ρυθμίσεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Αλλαγή των ρυθμίσεων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Λίστα των ρυθμίσεων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Διακοπή ρεύματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Αλλαγή της ώρας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
D Καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Υλικά καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3 Βλάβες, τι μπορεί να γίνει; . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών . . . . . . . . . . . 21
Αριθμός E και αριθμός FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Τεχνικά στοιχεία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
J Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας
εργαστήριο μαγειρικής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ξεπάγωμα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ξεπάγωμα και ζέσταμα ή μαγείρεμα κατεψυγμένων
φαγητών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Ζέσταμα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Μαγείρεμα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Συμβουλές σχετικά με τα μικροκύματα . . . . . . . . . . . . . .25
Ψήσιμο στο γκριλ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Γκριλ συνδυασμένο με μικροκύματα . . . . . . . . . . . . . . . .25
E Φαγητά δοκιμών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Μαγείρεμα με μικροκύματα "σόλο" . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Ξεπάγωμα με μικροκύματα "σόλο". . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Μαγείρεμα με μικροκύματα και γκριλ . . . . . . . . . . . . . . .26
Produktinfo
Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα, τα εξαρτήματα,
τα ανταλλακτικά και το σέρβις θα βρείτε στο διαδίκτυο
(Internet): www.siemens-home.bsh-group.com και στο
online-shop: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops
el Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
4
8Χρήση σύμφωνα με το
σκοπό προορισμού
Χρ ή ση σύμ φ ωνα με το σκ ο πό προορι σμού
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο
τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή
σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες
χρήσης και συναρμολόγησης για μια αργότερη
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
τοποθέτηση. Προσέξτε τις ειδικές οδηγίες
συναρμολόγησης.
Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία,
ελέγξτε τη
συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς κατά
τη μεταφορά μην την συνδέσετε.
Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης
επιτρέπεται να συνδέσει τις συσκευές χωρίς
φις. Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε
λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωμα
εγγύησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο για την
παρασκευή φαγητών και ποτών. Κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας επιτηρείτε τη
συσκευή. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
κλειστούς χώρους.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι
ένα μέγιστο ύψος 4.000μέτρων πάνω από την
επιφάνεια της θάλασσας.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8ετών και πάνω
και από
άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή
εμπειρία ή γνώση, όταν επιτηρούνται από ένα
άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους ή έχουν λάβει σχετικές οδηγίες απαυτό
για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους κινδύνους που μπορεί να
προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή.Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι
15ετών και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης.
Τοποθετείτε τα εξαρτήματα
πάντοτε σωστά
μέσα στο χώρο μαγειρέματος.
~ "Εξαρτήματα" στη σελίδα 10
(Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας
Σημαν τ ι κ έ ς υποδε ί ξ ε ι ς ασφαλ ε ί ας
Γενικά
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος πυρκαγιάς!
Τα αποθηκευμένα στο χώρο μαγειρέματος
εύφλεκτα αντικείμενα μπορούν να
αναφλεγούν. Μην τοποθετείτε ποτέ εύφλεκτα
αντικείμενα μέσα στο χώρο μαγειρέματος. Μην
ανοίγετε ποτέ την πόρτα της συσκευής, όταν
δημιουργείται καπνός μέσα στη συσκευή.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το
ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή
κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια
στο
κιβώτιο των ασφαλειών.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος εγκαύματος!
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Μην
ακουμπάτε ποτέ τις ζεστές εσωτερικές
επιφάνειες του χώρου μαγειρέματος ή τα
θερμαντικά στοιχεία. Αφήνετε τη συσκευή
πάντοτε να κρυώσει. Κρατάτε τα παιδιά
μακριά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Τα εξαρτήματα ή τα σκεύη ζεσταίνονται
πάρα πολύ. Απομακρύνετε τα καυτά σκεύη
ή εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος
πάντοτε με μια πιάστρα.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Οι ατμοί του οινοπνεύματος μπορούν να
αναφλεγούν μέσα στον καυτό χώρο
μαγειρέματος. Μην παρασκευάζετε φαγητά
με μεγάλες ποσότητες δυνατών
οινοπνευματώδη ποτών. Χρησιμοποιείτε
μόνο μικρές ποσότητες από δυνατά
οινοπνευματώδη ποτά. Ανοίγετε προσεκτικά
την πόρτα της συσκευής.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος
ζεματίσματος!
Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται
πολύ κατά τη λειτουργία. Μην ακουμπάτε
ποτέ τα καυτά μέρη/εξαρτήματα. Κρατάτε
τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής
μπορεί να εξέλθει καυτός ατμός. Ανοίγετε
προσεκτικά την πόρτα της συσκευής.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Με το νερό στον καυτό χώρο μαγειρέματος
μπορεί να δημιουργηθεί καυτός υδρατμός.
Μη χύνετε ποτέ νερό μέσα στον καυτό χώρο
μαγειρέματος.
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας el
5
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος
τραυματισμού!
Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της
συσκευής μπορεί να ραγίσει. Μη
χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή
τραχιά υλικά καθαρισμού.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Οι μεντεσέδες της πόρτας της συσκευής
κινούνται κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο
της πόρτας και μπορεί να μαγκωθούν. Μην
απλώνετε τα χέρια σας στην περιοχή των
μεντεσέδων.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο ένας τεχνικός της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένος από
εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις επισκευές
και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα
καλώδια σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει
βλάβη, τραβήξτε το φις από την πρίζα ή
κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των
ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Στα καυτά μέρη της συσκευής μπορεί να
λιώσει η μόνωση των καλωδίων των
ηλεκτρικών συσκευών. Τα καλώδια
σύνδεσης των ηλεκτρικών συσκευών δεν
επιτρέπεται να έρθουν ποτέ σε επαφή με τα
καυτά μέρη της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.Μη
χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην
ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα ή κατεβάστε
την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος λόγω
μαγνητισμού!
Στο πεδίο χειρισμού ή στα στοιχεία χειρισμού
είναι τοποθετημένοι μόνιμοι μαγνήτες. Αυτοί
μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά τα
ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ.
βηματοδότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης. Ως
φορέας ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης
τηρήστε μια ελάχιστη απόσταση 10cm από το
πεδίο χειρισμού.
Μικροκύματα
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος πυρκαγιάς!
Η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής
είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει
ζημιές.
Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα από φαγητά ή
ρούχα, το ζέσταμα από παντόφλες,
σακουλάκια με σπόρους και δημητριακά,
σφουγγάρια, υγρά πανιά και παρόμοια.
Για παράδειγμα μπορούν να αναφλεγούν οι
ζεστές παντόφλες, τα ζεστά σακουλάκια με
σπόρους και δημητριακά ακόμα
και μετά
από ώρες.Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
για την παρασκευή φαγητών και ποτών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Τα τρόφιμα μπορούν να αναφλεγούν. Μη
ζεσταίνετε ποτέ τρόφιμα μέσα σε
συσκευασίες για τη διατήρηση της
θερμοκρασίας.
Μη ζεσταίνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση
τρόφιμα σε δοχεία από πλαστικό, χαρτί ή
άλλα εύφλεκτα υλικά.
Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ μεγάλη
βαθμίδα ισχύος ή πολύ μεγάλο χρόνο
μικροκυμάτων. Ακολουθήστε τα στοιχεία
που αναφέρονται σε
αυτές τις οδηγίες
χρήσης.
Μην ξηραίνετε ποτέ τα τρόφιμα στο φούρνο
μικροκυμάτων.
Μη ξεπαγώνετε ή μη ζεσταίνετε ποτέ τα
τρόφιμα με μικρή περιεκτικότητα νερού,
όπως π.χ. ψωμί, με πολύ μεγάλη βαθμίδα
ισχύος μικροκυμάτων ή για πολύ χρόνο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Το λάδι φαγητού μπορεί να αναφλεγεί. Μη
ζεσταίνετε ποτέ μόνο του το λάδι φαγητού
στο φούρνο μικροκυμάτων.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος έκρηξης!
Τα υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά κλειστά
δοχεία μπορούν να εκραγούν. Μη ζεσταίνετε
ποτέ υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά κλειστά
δοχεία.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος εγκαύματος!
Τα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή πέτσα
μπορούν, κατά τη διάρκεια, αλλά επίσης
ακόμα και μετά το ζέσταμα, να σκάσουν με
δύναμη. Μη μαγειρεύετε ποτέ τα αυγά στο
κέλυφος ή μη ζεστάνετε ποτέ τα
σφιχτοβρασμένα αυγά. Μη μαγειρεύετε
ποτέ οστρακοειδή. Στα αυγά μάτια ή στα
αυγά ποσέ πρέπει πρώτα να τρυπήσετε
τον
κρόκο. Στα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή
πέτσα, όπως π.χ. μήλα, ντομάτες, πατάτες ή
λουκάνικα, είναι δυνατόν να σκάσει το
κέλυφος ή η πέτσα. Πριν το ζέσταμα
τρυπήστε το κέλυφος ή την πέτσα.
el Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
6
Κίνδυνος εγκαύματος! Η θερμότητα στις βρεφικές τροφές δεν
κατανέμεται ομοιόμορφα. Μη ζεσταίνετε
ποτέ βρεφικές τροφές μέσα σε κλειστά
δοχεία. Απομακρύνετε πάντοτε το καπάκι ή
το θήλαστρο. Μετά το ζέσταμα κουνάτε ή
ανακατεύετε πάντοτε καλά. Ελέγχετε τη
θερμοκρασία, προτού δώσετε την τροφή
στο παιδί.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Τα ζεστά φαγητά εκλύουν θερμότητα. Έτσι
μπορούν τα μαγειρικά σκεύη να ζεσταθούν
πολύ. Απομακρύνετε τα σκεύη ή τα
εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος
πάντοτε με μια πιάστρα.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Σε αεροστεγώς κλεισμένα τρόφιμα μπορεί
να σκάσει η συσκευασία. Προσέχετε
πάντοτε τα στοιχεία πάνω στη συσκευασία.
Βγάζετε τα φαγητά πάντοτε με πιάστρες
κουζίνας από το χώρο μαγειρέματος.
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται
πάρα πολύ κατά τη λειτουργία. Μην
ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/
εξαρτήματα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής
είναι επικίνδυνη.
Μη ενδεδειγμένη χρήση είναι η ξήρανση
τροφίμων, το στέγνωμα ρούχων, το ζέσματα
παντοφλών, μαξιλαριών σπόρων ή
δημητριακών, σφουγγαριών, υγρών πανιών
καθαρισμού και άλλων παρόμοιων.
Για παράδειγμα οι υπερθερμασμένες
παντόφλες, τα υπερθερμασμένα μαξιλάρια
σπόρων ή δημητριακών, σφουγγάρια, υγρά
πανιά καθαρισμού και άλλα παρόμοια
μπορούν
να οδηγήσουν σε εγκαύματα
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος
ζεματίσματος!
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει
μια επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει,
ότι θερμοκρασία βρασμού επιτυγχάνεται,
χωρίς να ανεβαίνουν οι χαρακτηριστικές
φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή δόνηση
του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική
υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού
υγρού. Κατά το ζέσταμα τοποθετείτε
πάντοτε ένα κουτάλι μέσα στο δοχείο
. Έτσι
αποφεύγεται η επιβράδυνση του βρασμού.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος
τραυματισμού!
Το ακατάλληλο σκεύος μπορεί να ραγίσει.
Τα σκεύη από πορσελάνη και κεραμικό
υλικό μπορεί να έχουν πολύ μικρές τρύπες
στις λαβές και στα καπάκια. Πίσω από αυτές
τις τρύπες υπάρχει ένας κενός χώρος. Η
υγρασία που έχει εισχωρήσει στον κενό
χώρο μπορεί να σπάσει τα σκεύη.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη, κατάλληλα για
μικροκύματα.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μαγειρικά σκεύη και δοχεία από μέταλλο ή
μαγειρικά σκεύη με μεταλλική διακόσμηση
μπορούν σε περίπτωση καθαρής
λειτουργίας μικροκυμάτων να οδηγήσουν
στη δημιουργία σπινθήρων. Η συσκευή
καταστρέφεται. Σε περίπτωση καθαρής
λειτουργίας μικροκυμάτων μη
χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά δοχεία.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Η συσκευή λειτουργεί με υψηλή τάση. Μην
αφαιρέσετε ποτέ το περίβλημα.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος σοβαρής
βλάβης της υγείας!
Σε περίπτωση ανεπαρκούς καθαρισμού
μπορεί να υποστεί ζημιά η επιφάνεια της
συσκευής. Μπορεί να εξέλθει ενέργεια
μικροκυμάτων. Καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή και απομακρύνετε αμέσως τα
υπολείμματα των τροφίμων. Κρατάτε το
χώρο μαγειρέματος, τη στεγανοποίηση της
πόρτας, την πόρτα και τον αναστολέα της
πόρτας πάντοτε καθαρά. ~ "Καθαρισμός"
στη σελίδα 19
Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας!
Από μια χαλασμένη πόρτα του χώρου
μαγειρέματος ή από μια χαλασμένη
στεγανοποίηση της πόρτας μπορεί να
εξέλθει ενέργεια μικροκυμάτων. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, όταν η
πόρτα του χώρου μαγειρέματος ή η
στεγανοποίηση της πόρτας έχουν υποστεί
ζημιά. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας!
Στις συσκευές χωρίς κάλυμμα περιβλήματος
εξέρχεται ενέργεια μικροκυμάτων. Μην
αφαιρείτε ποτέ το κάλυμμα περιβλήματος.
Σε περίπτωση εργασιών συντήρησης ή
επισκευής καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Αιτίες των ζημιών el
7
]Αιτίες των ζημιών
Αι τ ί ε ς των ζ ημι ών
Προσοχή!
Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό
σώμα, π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι, πρέπει να απέχει το
λιγότερο 2cm από τα τοιχώματα του χώρου
μαγειρέματος και την εσωτερική πλευρά της πόρτας. Οι
σπινθήρες μπορεί να καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί
της πόρτας.
Αλουμινένια μπολ: Μη χρησιμοποιείτε αλουμινένια μπολ
στη συσκευή. Στη συσκευή προκαλούνται ζημιές με τη
δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων.
Λειτουργία μικροκυμάτων χωρίς φαγητά: Η λειτουργία
της συσκευής χωρίς φαγητά στο χώρο μαγειρέματος
οδηγεί σε υπερφόρτωση. Μην ξεκινήσετε ποτέ το
φούρνο μικροκυμάτων χωρίς φαγητά.στο χώρο
μαγειρέματος. Εξαίρεση αποτελεί μια σύντομη δοκιμή
σκεύους. ~ "Ο φούρνος μικροκυμάτων"
στη σελίδα 12
Υγρασία στο χώρο μαγειρέματος: Η υγρασία για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα στο χώρο μαγειρέματος
μπορεί να οδηγήσει σε διάβρωση. Μετά τη χρήση
αφήστε το χώρο μαγειρέματος να στεγνώσει. Μην
αποθηκεύετε υγρά τρόφιμα για μεγάλη χρονική
διάρκεια στον κλειστό χώρο μαγειρέματος. Μην
αποθηκεύετε κανένα φαγητό στο χώρο μαγειρέματος.
Ψύξη με ανοιχτή την πόρτα: Μετά από μια λειτουργία με
υψηλές θερμοκρασίες αφήνετε το χώρο μαγειρέματος
να κρυώνει μόνο, όταν είναι κλειστός. Μη μαγκώνετε
τίποτα στην πόρτα της συσκευής. Ακόμα και όταν η
πόρτα είναι ανοιχτή, έστω και λίγο, μπορούν να
χαλάσουν με το πέρασμα του χρόνου οι γειτονικές
προσόψεις των
ντουλαπιών.
Μόνο μετά από μια λειτουργία με πολύ υγρασία
αφήνετε το χώρο μαγειρέματος να στεγνώνει με ανοιχτή
πόρτα.
Πολύ λερωμένη τσιμούχα στεγανοποίησης: Εάν η
τσιμούχα στεγανοποίησης είναι πολύ λερωμένη, δεν
κλείνει πλέον σωστά η πόρτα της συσκευής κατά τη
λειτουργία. Οι γειτονικές προσόψεις των ντουλαπιών
μπορούν να χαλάσουν. Διατηρείτε την στεγανοποίηση
πάντοτε καθαρή. Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ με
χαλασμένη στεγανοποίηση ή χωρίς στεγανοποίηση.
~ "Καθαρισμός" στη σελίδα 19
Πόπ-κορν μικροκυμάτων: Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ
μεγάλη ισχύ μικροκυμάτων. Χρησιμοποιήστε το πολύ
600W. Τοποθετείτε τη σακούλα του πόπ-κορν πάντοτε
πάνω σένα γυάλινο πιάτο. Το τζάμι της πόρτας μπορεί
να ραγίσει λόγω υπερφόρτωσης.
7Προστασία περιβάλλοντος
Πρ ο στ α σ ί α πε ρ ι βά λ λ ο ν τ ο ς
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος
Αποσύρετε την συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισμένη σύμφωνα
με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Η οδηγία αυτή καθορίζει τα πλαίσια για την
απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με
ισχύ σε όλη την ΕΕ.
el Γνωρίστε τη συσκευή
8
*Γνωρίστε τη συσκευή
Γν ωρί στ ε τη συ σκ ε υ ή
Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε τις ενδείξεις και τα
στοιχεία χειρισμού. Επιπλέον μαθαίνετε τις διάφορες
λειτουργίες της συσκευής σας.
Υπόδειξη: Ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μπορεί να
υπάρχουν αποκλίσεις στο χρώμα και στις λεπτομέρειες.
Πεδίο χειρισμού
Μέσω του πεδίου χειρισμού ρυθμίζετε με τη βοήθεια
πλήκτρων, πεδίων αφής και ενός περιστροφικού διακόπτη
τις διάφορες λειτουργίες της συσκευής σας.Η οθόνη
ενδείξεων σας δείχνει τις τρέχουσες ρυθμίσεις.
Η επισκόπηση δείχνει το πεδίο χειρισμού στην
ενεργοποιημένη συσκευή με έναν επιλεγμένο τρόπο
λειτουργίας.
Στοιχεία χειρισμού
Τα ξεχωριστά στοιχεία χειρισμού είναι προσαρμοσμένα στις
διάφορες λειτουργίες της συσκευής σας. Έτσι μπορείτε να
ρυθμίσετε εύκολα και απευθείας τη συσκευή σας.
Πλήκτρα και πεδία αφής
Τη σημασία των διάφορων πλήκτρων και πεδίων αφής
μπορείτε να δείτε σύντομα εδώ.
--------
Περιστροφικός διακόπτης
Με τον περιστροφικό διακόπτη αλλάζετε τους τρόπους
λειτουργίας και τις τιμές ρύθμισης, που εμφανίζονται στην
οθόνη ενδείξεων.
Στις περισσότερες λίστες επιλογής, π.χ. στα προγράμματα,
μετά το τελευταίο σημείο αρχίζει ξανά το πρώτο.
Σε μερικές λίστες επιλογής, π.χ. "Διάρκεια", πρέπει να
γυρίσετε ξανά πίσω τον περιστροφικό διακόπτη, όταν
επιτευχθεί η ελάχιστη ή η μέγιστη τιμή.

PLQV
##
:
O
PO
PGG
NFOV PQFO TUBSUTUPQ
( Πλήκτρα
Τα πλήκτρα αριστερά και δεξιά από τον
περιστροφικό διακόπτη έχουν ένα σημείο πίεσης.
Πατήστε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση.
0 Περιστροφικός διακόπτης
Μπορείτε να γυρίσετε τον περιστροφικό διακόπτη
προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά.
8 Οθόνη ενδείξεων
Στην οθόνη ενδείξεων βλέπετε τις τρέχουσες τιμές
ρύθμισης, τις δυνατότητες επιλογής ή
επίσης και τα
κείμενα υποδείξεων.
@ Πεδία αφής
Κάτω από τα πεδία αφής αριστερά ¾ και δεξιά ¿
από την οθόνη ενδείξεων βρίσκονται αισθητήρες.
Πατήστε ελαφρά πάνω στο εκάστοτε βέλος για να
επιλέξετε τη λειτουργία.
Πλήκτρα Σημασία
on/off Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της συσκευής
menu Μενού Άνοιγμα του μενού των τρόπων λει-
τουργίας
l Πληροφορία Εμφάνιση των υποδείξεων
0 Λειτουργία χρόνου Ρύθμιση ρολογιού συναγερμού
open Αυτόματο άνοιγμα
πόρτας
Άνοιγμα της πόρτας της συσκευής
start/stop Εκκίνηση ή σταμάτημα της λειτουρ-
γίας
Πεδία αφής
¾ Πεδίο αριστερά από
την οθόνη ενδεί-
ξεων
Πλοήγηση προς τα αριστερά
¿ Πεδίο δεξιά από την
οθόνη ενδείξεων
Πλοήγηση προς τα δεξιά
Γνωρίστε τη συσκευή el
9
Οθόνη ενδείξεων
Η οθόνη ενδείξεων είναι δομημένη έτσι, ώστενα μπορείτε
να διαβάσετε τα στοιχεία με μια ματιά.
Η τιμή, που μπορείτε να ρυθμίσετε αυτή τη στιγμή, είναι
εστιασμένη. Παριστάνεται σε άσπρη γραμματοσειρά και το
φόντο είναι σκούρο.
Γραμμή κατάστασης
Η γραμμή κατάστασης βρίσκεται στο επάνω μέρος στην
οθόνη ενδείξεων.Εκεί εμφανίζεται η ώρα,
ο χρόνος του
ρολογιού συναγερμού και η διάρκεια του προγράμματος.
Γραμμή προόδου
Με βάση τη γραμμή προόδου βλέπετε, π.χ πόσο έχει τρέξει
η διάρκεια. Η ευθεία γραμμή κάτω από τις τιμές ρύθμισης
γεμίζει από τα αριστερά προς τα δεξιά, όσο περισσότερο
προχωρά η τρέχουσα λειτουργία.
Μενού των τρόπων λειτουργίας
Το μενού είναι χωρισμένο σε διάφορους τρόπους
λειτουργίας. Έτσι μπορείτε να έχετε γρήγορα πρόσβαση
στην επιθυμητή λειτουργία.
Ανάλογα με τον τύπο συσκευής υπάρχει και διαφορετικός
αριθμός τρόπων λειτουργίας.
--------
Περισσότερες πληροφορίες
Στις περισσότερες περιπτώσεις η συσκευή σας προσφέρει
υποδείξεις και επιπλέον πληροφορίες για την τρέχουσα
εκτελούμενη εργασία. Πατήστε γιαυτό το πλήκτρο l. Η
υπόδειξη εμφανίζεται για μερικά δευτερόλεπτα. Σε
περίπτωση μεγάλων υποδείξεων, ξεφυλλίστε με τον
περιστροφικό διακόπτη μέχρι το τέλος.
Ορισμένες υποδείξεις εμφανίζονται αυτόματα, π.χ. για
επιβεβαίωση ως απαίτηση ή
προειδοποίηση.
Η υπόδειξη μπορεί να απομακρυνθεί, πατώντας ξανά το
πλήκτρο l.
Λειτουργίες του χώρου μαγειρέματος
Οι λειτουργίες του χώρου μαγειρέματος διευκολύνουν τη
λειτουργία της συσκευής σας. Έτσι π.χ. φωτίζεται μια
μεγάλη περιοχή του χώρου μαγειρέματος και ένας
ανεμιστήρας ψύξης προστατεύει τη συσκευή από
υπερθέρμανση.
Αυτόματο άνοιγμα πόρτας
Η πόρτα της συσκευής πετάγεται προς τα έξω, όταν
πατήσετε το αυτόματο άνοιγμα της πόρτας. Μπορείτε να
ανοίξετε
εντελώς την πόρτα της συσκευής με το χέρι.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δε λειτουργεί το
αυτόματο άνοιγμα της πόρτας. Μπορείτε να ανοίξετε την
πόρτα με το χέρι.
Υποδείξεις
Εάν κατά τη διάρκεια μιας τρέχουσας λειτουργίας
ανοίξετε την πόρτα της συσκευής, σταματάει η
λειτουργία.
Όταν κλείσετε την πόρτα της συσκευής, δεν συνεχίζει
αυτόματα η λειτουργία. Πρέπει να ξεκινήσετε τη
λειτουργία με το χέρι.
Σε περίπτωση που η συσκευή είναι για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα απενεργοποιημένη ανοίγει η πόρτα
της συσκευής με καθυστέρηση.
Φωτισμός του χώρου μαγειρέματος
Όταν ανοίγετε την πόρτα της συσκευής, ενεργοποιείται ο
φωτισμός του χώρου μαγειρέματος.Εάν παραμείνει η
πόρτα περισσότερο από 5λεπτά ανοιχτή, απενεργοποιείται
ξανά ο φωτισμός του χώρου μαγειρέματος. Πατώντας το
αυτόματο άνοιγμα της πόρτας ανάβει ξανά ο φωτισμός του
χώρου μαγειρέματος.
Σε όλους τους τρόπους λειτουργίας ενεργοποιείται ο
φωτισμός του χώρου μαγειρέματος, μόλις ξεκινήσει η
λειτουργία. Όταν τελειώσει η λειτουργία, απενεργοποιείται.
Ανεμιστήρας ψύξης
Ο ανεμιστήρας ψύξης ενεργοποιείται σε περίπτωση που
χρειάζεται. Ο ζεστός αέρας εξέρχεται από την πόρτα.
Μετά τη λειτουργία,
ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να
λειτουργεί ακόμα για λίγο χρόνο.
Προσοχή!
Μην καλύπτετε τις σχισμές εξαερισμού. Διαφορετικά η
συκευή υπερθερμαίνεται.
Υποδείξεις
Στη λειτουργία μικροκυμάτων παραμένει η συσκευή
κρύα. Παρόλαυτά ενεργοποιείται ο ανεμιστήρας
ψύξης. Ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να συνεχίσει να
λειτουργεί ακόμα και όταν η λειτουργία μικροκυμάτων
έχει ήδη σταματήσει.
Στο τζάμι της πόρτας, στα εσωτερικά τοιχώματα και
στον πάτο της συσκευής μπορεί να παρουσιαστεί
υγρασία. Αυτό είναι κάτι το κανονικό, η λειτουργία των
μικροκυμάτων δεν επηρεάζεται από αυτό. Σφουγγίστε
την υγρασία μετά το μαγείρεμα.
Τρόπος λειτουργίας Χρήση
Μικροκύματα Επιλογή βαθμίδων ισχύος μικροκυ-
μάτων
Γκριλ Επιλογή της βαθμίδας ψησίματος
στο γκριλ ή της βαθμίδας ψησίματος
στο γκριλ μαζί με βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων
Προγράμματα Αυτόματα προγράμματα
Πολύ εύκολη παρασκευή των επιλεγ-
μένων φαγητών
Ρυθμίσεις ~ "Βασικές ρυθμίσεις"
στη σελίδα 18
Μπορείτε να προσαρμόσετε τις βασι-
κές ρυθμίσεις της συσκευής σας
στις συνήθειές σας.
el Εξαρτήματα
10
_Εξαρτήματα
Εξ αρ τ ή μ α τ α
Μαζί με τη συσκευή σας υπάρχουν συνημμένα διάφορα
εξαρτήματα. Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα
συνημμένα εξαρτήματα και τη σωστή τους χρήση.
Συμπαραδιδόμενα εξαρτήματα
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με τα ακόλουθα
εξαρτήματα:
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα του
κατασκευαστή της συσκευής σας. Είναι ειδικά
προσαρμοσμένα στη δική σας συσκευή.
Τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αγοράσετε στην υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών, στα ειδικά καταστήματα ή
στο διαδίκτυο (Internet).
KΠριν την πρώτη χρήση
Πρ ι ν την πρ ώτη χρήση
Προτού μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την καινούργια
σας συσκευή, πρέπει να πραγματοποιήσετε μερικές
ρυθμίσεις. Καθαρίστε επιπλέον το χώρο μαγειρέματος και
τα εξαρτήματα.
Πρώτη θέση σε λειτουργία
Μετά τη σύνδεση του ρεύματος ή μιας διακοπής του
ρεύματος εμφανίζονται στην οθόνη ενδείξεων οι ρυθμίσεις
για την πρώτη θέση σε λειτουργία. Μπορεί να διαρκέσει
μερικά δευτερόλεπτα, μέχρι να εμφανιστεί η απαίτηση.
Υπόδειξη: Μπορείτε να αλλάξετε οποτεδήποτε αυτές τις
ρυθμίσεις ξανά στις βασικές ρυθμίσεις.
Ρύθμιση της γλώσσας
1. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την επιθυμητή
γλώσσα.
2. Πατήστε ελαφρά το βέλος ¿.
Η επόμενη ρύθμιση εμφανίζεται.
Ρύθμιση της ώρας
1. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την τρέχουσα
ώρα.
2. Πατήστε ελαφρά το βέλος ¿
Ρύθμιση της ημερομηνίας
1. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την τρέχουσα
ημέρα.
2. Για την επιβεβαίωση πατήστε ελαφράτο βέλος ¿.
3. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη τον τρέχοντα
μήνα.
4. Για την επιβεβαίωση πατήστε ελαφράτο βέλος ¿.
5. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη το τρέχον έτος.
6. Για την επιβεβαίωση πατήστε ελαφράτο βέλος ¿.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται μια υπόδειξη, ότι η
πρώτη θέση σε λειτουργία έχει ολοκληρωθεί.
Σχάρα
Ως επιφάνεια εναπόθεσης για
μαγειρικά σκεύη ή για ψήσιμο στο
γκριλ και ψήσιμο ογκρατέν.
Γυάλινο μπολ
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως
προστασία από τα πιτσιλίσματα,
όταν ψήνετε τρόφιμα απευθείας
επάνω
στη σχάρα του γκριλ.
Τοποθετείτε γιαυτό τη σχάρα
στο γυάλινο μπολ.
Το γυάλινο μπολ μπορεί να
χρησιμοποιηθεί επίσης ως
μαγειρικό σκεύος στη λειτουργία
μικροκυμάτων.
Χειρισμός της συσκευής el
11
Καθαρισμός του χώρου μαγειρέματος και
των εξαρτημάτων
Προτού παρασκευάσετε για πρώτη φορά με τη συσκευή
ένα φαγητό, καθαρίστε το χώρο μαγειρέματος και τα
εξαρτήματα.
Καθαρισμός του χώρου μαγειρέματος
Για να απομακρύνετε τη μυρωδιά της νέας συσκευής,
θερμάνετε τον άδειο και κλειστό χώρο μαγειρέματος.
Προσέχετε, να μην υπάρχουν υπολείμματα της
συσκευασίας, όπως κομμάτια στυροπόρ, μέσα στο χώρο
μαγειρέματος. Πριν
τη θέρμανση σκουπίστε τις λείες
επιφάνειες στο χώρο μαγειρέματος με ένα μαλακό, υγρό
πανί. Εξαερίστε την κουζίνα, όση ώρα ζεσταίνει η συσκευή.
Εκτελέστε τις αναφερόμενες ρυθμίσεις. Το πως ρυθμίζετε
το γκιλ και τη διάρκεια, θα το βρείτε στο επόμενο
κεφάλαιο. ~ "Ψήσιμο στο γκριλ" στη σελίδα 14
Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά την
αναφερόμενη
διάρκεια.
Όταν κρυώσει ο χώρος μαγειρέματος, καθαρίστε τις λείες
επιφάνειες με διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων και ένα
πανί καθαρισμού.
Καθαρισμός των εξαρτημάτων
Καθαρίστε τα εξαρτήματα καλά με διάλυμα
απορρυπαντικού πιάτων και ένα πανί καθαρισμού ή μια
μαλακιά βούρτσα.
1Χειρισμός της συσκευής
Χειρισμός της συ σκ ε υ ή ς
Τα στοιχεία χειρισμού και τον τρόπο λειτουργίας τους τα
έχετε ήδη γνωρίσει. Τώρα σας περιγράφουμε, πώς να
ρυθμίζετε τη συσκευή σας. Μαθαίνετε, τι γίνεται κατά την
ενεργοποίηση και απενεργοποίηση και πως να ρυθμίζετε
τους τρόπους λειτουργίας.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
συσκευής
Προτού μπορέσετε να ρυθμίσετε κάτι στη συσκευή σας,
πρέπει να την ενεργοποιήσετε.
Υπόδειξη: Το ρολόι συναγερμού μπορεί να ρυθμιστεί
επίσης με απενεργοποιημένη τη συσκευή. Μερικές
ενδείξεις και υποδείξεις παραμένουν φανερές στην οθόνη
ενδείξεων ακόμα και με απενεργοποιημένη τη συσκευή.
Όταν δε χρειάζεστε τη συσκευή σας, απενεργοποιήστε την.
Όταν για μεγαλύτερη διάρκεια
δεν έχει γίνει καμία ρύθμιση,
απενεργοποιείται η συσκευή αυτόματα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία
Με το πλήκτρο on/off ενεργοποιείτε τη συσκευή.
Το on/off πάνω από το πλήκτρο ανάβει μπλε.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται το λογότυπο Siemens
και μετά η υψηλότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων.
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας.
Το πως ρυθμίζετε τους τρόπους
λειτουργίας, μπορείτε να
το διαβάσετε στα ξεχωριστά κεφάλαια.
Θέση της συσκευής εκτός λειτουργίας
Με το πλήκτρο on/off απενεργοποιείτε τη συσκευή.
Ο φωτισμός πάνω από το πλήκτρο σβήνει.
Μια λειτουργία που ενδεχομένως τρέχει διακόπτεται.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η ώρα και η ημερομηνία.
Υπόδειξη: Εάν θέλετε να εμφανίζεται η ώρα και η
ημερομηνία
ή όχι στην απενεργοποιημένη συσκευή,
μπορείτε να το καθορίστε στις βασικές ρυθμίσεις.
Λειτουργία
Μερικά βήματα χειρισμού είναι τα ίδια κατά τη λειτουργία
όλων των τρόπων λειτουργίας. Παρακάτω θα γνωρίσετε τα
βασικά βήματα χειρισμού.
Εκκίνηση της λειτουργίας
Κάθε λειτουργία πρέπει να την ξεκινήσετε με το πλήκτρο
start/stop.
Μετά την εκκίνηση εμφανίζονται στην οθόνη ενδείξεων οι
ρυθμίσεις σας. Με βάση τη γραμμή προόδου βλέπετε, π.χ
πόσο
έχει τρέξει η διάρκεια.
Υπόδειξη: Εάν σταματήσει η λειτουργία με το άνοιγμα της
πόρτας της συσκευής, πρέπει να ξεκινήσετε τη λειτουργία
μετά το κλείσιμο της πόρτας της συσκευής ξανά με το
πλήκτρο start/stop.
Ρυθμίσεις
Γκριλ Βαθμίδα 3
Διάρκεια 15λεπτά
el Ο φούρνος μικροκυμάτων
12
Σταμάτημα της λειτουργίας
Με το πλήκτρο start/stop μπορείτε να σταματήσετε τη
λειτουργία και να την ξεκινήσετε ξανά.
Για να σβήσετε όλες τις ρυθμίσεις, πατήστε το πλήκτρο on/
off.
Υποδείξεις
Με το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής σταματάει
επίσης η λειτουργία.
Μετά από μια διακοπή ή σταμάτημα της λειτουργίας
μπορεί να συνεχίζει να λειτουργεί ο ανεμιστήρας ψύξης.
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής εμφανίζεται ο
ρυθμισμένος προτεινόμενος τρόπος ψησίματος. Μπορείτε
να ξεκινήσετε αυτή τη ρύθμιση αμέσως.
Εάν θέλετε να ρυθμίσετε έναν άλλο τρόπο λειτουργίας,
ακριβείς περιγραφές γιαυτό θα βρείτε στα αντίστοιχα
κεφάλαια.
Βασικά ισχύει:
1. Πατήστε το πλήκτρο "menu".
Το μενού των τρόπων λειτουργίας ανοίγει.
2. Επιλέξτε με τον περιστροφικό διακόπτη τον επιθυμητό
τρόπο λειτουργίας.
Ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας έχετε στη διάθεσή
σας διάφορες δυνατότητες επιλογής.
3. Με το βέλος ¿ περνάτε στον επιλεγμένο τρόπο
λειτουργίας.
4. Αλλάξτε με τον περιστροφικό διακόπτη την επιλογή.
Ανάλογα με την επιλογή αλλάξτε περαιτέρω ρυθμίσεις.
5. Ξεκινήστε με το πλήκτρο start/stop.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η ροή του χρόνου. Οι
ρυθμίσεις και η γραμμή προόδου είναι φανερές.
Υπόδειξη: Εάν θέλετε να εγκαταλείψετε την τρέχουσα
ρύθμιση, πατώντας το πλήκτρο "menu" περνάτε ξανά στο
επίπεδο των τρόπων λειτουργίας.
^Ο φούρνος μικροκυμάτων
Ο φο ύ ρ ν ο ς μι κ ροκυμάτ ων
Με το φούρνο μικροκυμάτων μπορείτε να μαγειρέψετε, να
ζεστάνετε ή να ξεπαγώσετε ιδιαίτερα γρήγορα τα φαγητά
σας. Τα μικροκύματα μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε
"σόλο" δηλ. είτε μόνα τους ή σε συνδυασμό με το γκριλ.
Για να εκμεταλλευτείτε ιδανικά το φούρνο μικροκυμάτων,
προσέξτε τιςυποδείξεις για τα μαγειρικά σκεύη και
προσανατολιστείτε σύμφωνα
με τα στοιχεία στους πίνακες
εφαρμογών στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Μαγειρικό σκεύος
Δεν είναι κάθε μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για τα
μικροκύματα. Για να ζεσταθούν τα φαγητά σας και η
συσκευή να μην υποστεί ζημιά, χρησιμοποιείτε μόνο
μαγειρικά σκεύη κατάλληλα για μικροκύματα.
Κατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Κατάλληλα είναι πυρίμαχα μαγειρικά σκεύη από γυαλί,
υαλοκεραμικό υλικό, πορσελάνη, κεραμικό ή ανθεκτικό στη
θερμότητα πλαστικό υλικό. Τα μικροκύματα
διαπερνούν
αυτά τα υλικά.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επίσης και σκεύη
σερβιρίσματος. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο. Χρησιμοποιείτε
τα μαγειρικά σκεύη με χρυσαφένιες ή ασημένιες
διακοσμήσεις μόνο τότε, όταν ο κατασκευαστής εγγυάται,
ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για μικροκύματα.
Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Ακατάλληλα είναι μεταλλικά σκεύη. Το μέταλλο δεν αφήνει
να περάσουν τα μικροκύματα.
Τα φαγητά παραμένουν σε
κλειστά μεταλλικά δοχεία κρύα.
Προσοχή!
Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα,
π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι, πρέπει να απέχει το λιγότερο
2cm από τα τοιχώματα του χώρου μαγειρέματος και την
εσωτερική πλευρά της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορεί να
καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
Δοκιμή
μαγειρικού σκεύους
Μην ενεργοποιήσετε ποτέ το φούρνο μικροκυμάτων χωρίς
φαγητά. Η μόνη εξαίρεση είναι η σύντομη δοκιμή
μαγειρικού σκεύους.
Εάν δεν είστε σίγουροι(ες), ότι τα μαγειρικά σας σκεύη
είναι κατάλληλα για μικροκύματα, κάνετε την ακόλουθη
δοκιμή.
1. Τοποθετήστε το άδειο σκεύος για ½ έως 1λεπτό με τη
μέγιστη ισχύ μέσα στο χώρο μαγειρέματος.
2. Ελέγχετε ενδιάμεσα τη θερμοκρασία του σκεύους.
Το σκεύος πρέπει να παραμείνει κρύο ή να έχει τη
θερμοκρασία του χεριού.
Εάν το σκεύος έχει ζεσταθεί πολύ ή δημιουργούνται
σπινθήρες, τότε δεν είναι κατάλληλο.
Διακόψτε τη δοκιμή.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος ζεματίσματος!
Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται πάρα πολύ
κατά τη λειτουργία. Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/
εξαρτήματα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Ο φούρνος μικροκυμάτων el
13
Βαθμίδες μικροκυμάτων
Οι ακόλουθες βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων βρίσκονται
στη διάθεσή σας.
Οι βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων δεν αντιστοιχούν
πάντοτε στο ακριβή αριθμό των Watt, που χρησιμοποιεί η
συσκευή.
Προτεινόμενες τιμές:
Για κάθε βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων η συσκευή
προτείνει μια διάρκεια. Αυτές τις τιμές μπορείτε να τις
παραλάβετε ή να τις αλλάξετε στην εκάστοτε περιοχή.
Η
μέγιστη ρύθμιση προβλέπεται μόνο για το ζέσταμα
υγρών, όχι για το ζέσταμα φαγητών. Για την προστασία της
συσκευής μειώνεται μετά από ορισμένο χρόνο η μέγιστη
ισχύς των μικροκυμάτων σταδιακά μέχρι τη βαθμίδα των
600W. Η πλήρης ισχύς είναι ξανά διαθέσιμη μετά από ένα
χρονικό διάστημα ψύξης.
Ρύθμιση του φούρνου μικροκυμάτων
Παράδειγμα: Ισχύς μικροκυμάτων 600W, διάρκεια
5λεπτά.
1. Πατήστε το πλήκτρο on/off.
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας. Στην
οθόνη ενδείξεων προτείνεται η μέγιστη βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων και μια διάρκεια, μπορείτε να την
αλλάξετε οποτεδήποτε.
2. Επιλέξτε με τον περιστροφικό διακόπτη την επιθυμητή
βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων και μια προτεινόμενη διάρκεια.
3. Πατήστε ελαφρά το βέλος ¿.
Η διάρκεια μπορεί να ρυθμιστεί.
4. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την επιθυμητή
διάρκεια.
5. Ξεκινήστε με το πλήκτρο start/stop.
Η συσκευή ξεκινά τη λειτουργία. Στην οθόνη ενδείξεων
τρέχει η χρονική διάρκεια.
Υποδείξεις
Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή εμφανίζεται στην οθόνη
ενδείξεων πάντοτε ως πρόταση η υψηλότερη βαθμίδα
ισχύος μικροκυμάτων.
Όταν ανοίξετε ενδιάμεσα την πόρτα της συσκευής,
μπορεί ο ανεμιστήρας να συνεχίσει να λειτουργεί.
Η διάρκεια έληξε
Ένα σήμα ηχεί.
Η λειτουργία έχει τερματιστεί.
Πρόωρος τερματισμός του σήματος:
Πατήστε ελαφρά το πλήκτρο 0.
Υπόδειξη: Μετά το ελαφρύ πάτημα του πλήκτρου 0
εμφανίζεται η λειτουργία του ρολογιού συναγερμού και
αποκρύπτεται αυτόματα μετά
από λίγη ώρα.Πατήστε
ελαφρά ακόμα μια φορά το πλήκτρο 0 και η λειτουργία
του ρολογιού συναγερμού αποκρύπτεται αμέσως.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο on/off.
Αλλαγή της διάρκειας
Αυτό είναι οποτεδήποτε δυνατό.
Αλλάξτε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική
διάρκεια.
Η λειτουργία συνεχίζεται.
Αλλαγή της ισχύος μικροκυμάτων
Αυτό είναι οποτεδήποτε δυνατό.
Περάστε
με το βέλος ¾ στη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων.
Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την επιθυμητή
βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων.
Η διάρκεια δεν αλλάζει.
Η λειτουργία συνεχίζεται.
Υπόδειξη: Εάν η ρυθμισμένη διάρκεια ξεπεράσει τη
μέγιστη διάρκεια για τη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων
900W, τότε μειώνετε αυτόματα. Η λειτουργία δε
συνεχίζεται. Με το
πλήκτρο start/stop ξεκινήστε τη
λειτουργία
Bαθμίδες Φαγητά μέγιστη διάρκεια
90W για το ξεπάγωμα ευαίσθητων φαγητών 1ώρα και
30λεπτά
180W για το ξεπάγωμα και τη συνέχιση του
μαγειρέματος
1ώρα και
30λεπτά
360W για το μαγείρεμα κρέατος και για το
ζέσταμα ευαίσθητων φαγητών
1ώρα και
30λεπτά
600W για το ζέσταμα και το μαγείρεμα φαγη-
τών
1ώρα και
30λεπτά
900W για το ζέσταμα υγρών 30λεπτά

PLQV
:
POPGG
NFOV
O

PLQV
:
O
PQFO TUBSUTUPQ

PLQV
:
O
PQFO TUBSUTUPQ
el Ψήσιμο στο γκριλ
14
dΨήσιμο στο γκριλ
Ψήσι μο στ ο γκρι λ
Με το γκριλ μπορείτε να ροδοκοκκινίσετε τα φαγητά σας
ιδιαίτερα ωραία. Το γκριλ μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε
μόνο του ή συνδυασμένο με τα μικροκύματα.
Οι ακόλουθες βαθμίδες ψησίματος στο γκριλ βρίσκονται
στη διάθεσή σας:
Ρύθμιση του γκριλ
Παράδειγμα: Γκριλ 2, διάρκεια 12λεπτά
1. Πατήστε το πλήκτρο on/off.
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας.
2. Πατήστε το πλήκτρο menu.
Οι τρόποι λειτουργίας προβάλλονται.
3. Επιλέξτε με τον περιστροφικό διακόπτη τον τρόπο
λειτουργίας "Γκριλ".
4. Πατήστε ελαφρά το βέλος ¿.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η προτεινόμενη τιμή
Γκριλ 3, μπορείτε να την αλλάξετε οποτεδήποτε.
5. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την επιθυμητή
βαθμίδα ψησίματος στο γκριλ.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η βαθμίδα
ψησίματος στο γκριλ και μια προτεινόμενη διάρκεια.
6. Πατήστε ελαφρά το βέλος ¿.
Η διάρκεια μπορεί να ρυθμιστεί.
7. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την επιθυμητή
διάρκεια.
8. Ξεκινήστε με το πλήκτρο start/stop.
Η συσκευή ξεκινά τη λειτουργία. Στην οθόνη ενδείξεων
τρέχει η χρονική διάρκεια.
Υποδείξεις
Η προτεινόμενη τιμή για το γκριλ είναι Γκριλ 3.
Το Γκριλ 2και 1βρίσκεται μπροστά, γυρίστε τον
περιστροφικό διακόπτη προς τα αριστερά.
Η συνδυασμένη λειτουργία Γκριλ 3με 360W, Γκριλ
3με 180W, κτλ. βρίσκεται μετά, γυρίστε τον
περιστροφικό διακόπτη προς τα δεξιά.
Όταν ανοίξετε ενδιάμεσα την πόρτα της συσκευής,
μπορεί ο ανεμιστήρας να συνεχίσει να λειτουργεί.
Η διάρκεια έληξε
Ένα σήμα ηχεί.
Η λειτουργία έχει τερματιστεί.
Πρόωρος τερματισμός του σήματος:
Πατήστε ελαφρά το πλήκτρο 0.
Υπόδειξη: Μετά το ελαφρύ πάτημα του πλήκτρου 0
εμφανίζεται η λειτουργία του ρολογιού συναγερμού και
αποκρύπτεται αυτόματα μετά
από λίγη ώρα.Πατήστε
ελαφρά ακόμα μια φορά το πλήκτρο 0 και η λειτουργία
του ρολογιού συναγερμού αποκρύπτεται αμέσως.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο on/off.
Αλλαγή της διάρκειας
Αυτό είναι οποτεδήποτε δυνατό.
Αλλάξτε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική
διάρκεια.
Η λειτουργία συνεχίζεται.
Αλλαγή της βαθμίδας ψησίματος στο γκριλ
Αυτό είναι οποτεδήποτε
δυνατό.
Περάστε με το βέλος ¾ στο γκριλ.
Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την επιθυμητή
βαθμίδα ψησίματος στο γκριλ.
Η διάρκεια δεν αλλάζει.
Η λειτουργία συνεχίζεται.
Υπόδειξη: Κατά την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας από
γκριλ σε συνδυασμένη λειτουργία και αντίστροφα περνάει η
συσκευή στη λειτουργία διαλείμματος. Η λειτουργία δε
συνεχίζεται
. Εάν η αλλαγή του τρόπου λειτουργίας είναι
επιθυμητή, συνεχίστε τη λειτουργία με το πλήκτρο start/
stop.
Ρύθμιση της συνδυασμένης λειτουργίας με
μικροκύματα
Σαυτή την περίπτωση το γκριλ βρίσκεται σε λειτουργία
συγχρόνως με τα μικροκύματα. Με τα μικροκύματα τα
φαγητά σας είναι γρηγορότερα έτοιμα και παρόλαυτά
ροδοκοκκινίζουν πολύ καλά.
Μπορείτε να επιλέξετε τις βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων.
Εξαίρεση: 900και 600W.
Ρύθμιση της συνδυασμένης λειτουργίας με
μικροκύματα
Παράδειγμα: Γκριλ 3και ισχύς μικροκυμάτων 180W,
διάρκεια 25
λεπτά.
1. Πατήστε το πλήκτρο on/off.
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας.
2. Πατήστε το πλήκτρο menu.
Οι τρόποι λειτουργίας προβάλλονται.
3. Επιλέξτε με τον περιστροφικό διακόπτη τον τρόπο
λειτουργίας "Γκριλ".
4. Πατήστε ελαφρά το βέλος ¿.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η προτεινόμενη τιμή
Γκριλ 3.
Ισχύς Φαγητά
Γκριλ Βαθμίδα 1(χαμηλή) για κανονικά και ψηλά σουφλέ
Βαθμίδα 2(μέτρια) για λεπτά σουφλέ και ψάρι
Βαθμίδα 3(υψηλή) για μπριζόλες, λουκάνικα και τοστ
O
PO
PGG
NFOV

PLQV
ƔƹƿƸƺ

PLQV
PQFO TUBSUTUPQ
ƔƹƿƸƺ
Ρολόι συναγερμ. el
15
5. Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη προς τα δεξιά και
ρυθμίστε την επιθυμητή συνδυασμένη λειτουργία.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η συνδυασμένη
λειτουργία γκριλ και μια προτεινόμενη διάρκεια.
6. Πατήστε ελαφρά το βέλος ¿.
Η διάρκεια μπορεί να ρυθμιστεί.
7. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την επιθυμητή
διάρκεια.
8. Ξεκινήστε με το πλήκτρο start/stop.
Η συσκευή ξεκινά τη λειτουργία. Στην οθόνη ενδείξεων
τρέχει η χρονική διάρκεια.
Υποδείξεις
Η προτεινόμενη τιμή για το γκριλ είναι Γκριλ 3.
Το Γκριλ 2και 1βρίσκεται μπροστά, γυρίστε τον
περιστροφικό διακόπτη προς τα αριστερά.
Η συνδυασμένη λειτουργία Γκριλ 3με 360W, Γκριλ
3με 180W, κτλ. βρίσκεται μετά, γυρίστε τον
περιστροφικό διακόπτη προς τα δεξιά.
Όταν ανοίξετε ενδιάμεσα την πόρτα της συσκευής,
μπορεί ο ανεμιστήρας να συνεχίσει να λειτουργεί.
Η διάρκεια έληξε
Ένα σήμα ηχεί.
Η λειτουργία έχει τερματιστεί.
Πρόωρος τερματισμός του σήματος:
Πατήστε ελαφρά το πλήκτρο 0.
Υπόδειξη: Μετά το ελαφρύ πάτημα του πλήκτρου 0
εμφανίζεται η λειτουργία του ρολογιού συναγερμού και
αποκρύπτεται αυτόματα μετά
από λίγη ώρα.Πατήστε
ελαφρά ακόμα μια φορά το πλήκτρο 0 και η λειτουργία
του ρολογιού συναγερμού αποκρύπτεται αμέσως.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο on/off.
Αλλαγή της διάρκειας
Αυτό είναι οποτεδήποτε δυνατό.
Αλλάξτε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική
διάρκεια.
Η λειτουργία συνεχίζεται.
Αλλαγή της συνδυασμένης λειτουργίας
Αυτό είναι οποτεδήποτε δυνατό.
Περάστε
με το βέλος ¾ στη συνδυασμένη λειτουργία.
Με τον περιστροφικό διακόπτη ρυθμίστε την επιθυμητή
συνδυασμένη λειτουργία.
Η διάρκεια δεν αλλάζει.
Η λειτουργία συνεχίζεται.
Υπόδειξη: Κατά την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας από
γκριλ σε συνδυασμένη λειτουργία και αντίστροφα περνάει η
συσκευή στη λειτουργία διαλείμματος. Η λειτουργία δε
συνεχίζεται. Εάν η αλλαγή
του τρόπου λειτουργίας είναι
επιθυμητή, συνεχίστε τη λειτουργία με το πλήκτρο start/
stop.
OΡολόι συναγερμ.
Ρο λ ό ι συναγε ρμ.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ρολόι συναγερμού, όπως
ένα ρολόι συναγερμού κουζίνας. Το ρολόι συναγερμού
τρέχει παράλληλα με άλλες ρυθμίσεις. Μπορείτε να
ρυθμίσετε οποτεδήποτε το ρολόι συναγερμού, ακόμα και
όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Έχει ένα δικό του
σήμα, έτσι ώστε να ακούτε, εάν έχει λήξει το ρολόι
συναγερμού ή μια διάρκεια
.
Ρύθμιση του ρολογιού συναγερμού
Μπορεί να ρυθμιστούν το πολύ 24ώρες.
Όσο υψηλότερη είναι η τιμή, τόσο πιο μεγάλα είναι τα
βήματα του χρόνου.
1. Πατήστε το πλήκτρο 0.
Το ρολόι συναγερμού εμφανίζεται.
2. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη το χρόνο του
ρολογιού συναγερμού.
3. Ξεκινήστε με το πλήκτρο 0.
Υπόδειξη: Μετά από μερικά δευτερόλεπτα ξεκινά το
ρολόι συναγερμού αυτόματα.
Ο χρόνος του ρολογιού συναγερμού τρέχει. Η ένδειξη
αλλάζει μετά από λίγη ώρα ξανά πίσω. Εμφανίζεται ένα
σύμβολο του ρολογιού συναγερμού και ο τρέχων χρόνος
στη γραμμή κατάστασης.
Όταν λήξει ο χρόνος του ρολογιού συναγερμού, ηχεί
ένα
σήμα. Με το πλήκτρο 0 μπορείτε να σβήσετε πρόωρα το
σήμα.
Υποδείξεις
Το ρολόι συναγερμού παραμένει φανερό στην οθόνη
ενδείξεων, όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Σε περίπτωση που τρέχει μια λειτουργία, για την επιλογή
του ρολογιού συναγερμού πατήστε ελαφρά το πλήκτρο
0. Ο χρόνος του ρολογιού συναγερμού εμφανίζεται για
λίγο και μπορεί να αλλαχτεί με τον περιστροφικό
διακόπτη.
Αλλαγή του ρολογιού συναγερμού
Για να αλλάξετε το χρόνο του ρολογιού συναγερμού,
πατήστε ελαφρά το πλήκτρο 0. Ο
χρόνος του ρολογιού
συναγερμού εμφανίζεται και μπορεί να αλλαχτεί με τον
περιστροφικό διακόπτη.
Διακοπή του ρολογιού συναγερμού
Εάν θέλετε να διακόψετε το ρολόι συναγερμού, ρυθμίστε
το χρόνο του ρολογιού συναγερμού ξανά εντελώς πίσω.
Μετά την αποδοχή της αλλαγής δεν ανάβει πλέον το
σύμβολο.
O

PLQV
PO
PGG
NFOV
ƔƹƿƸƺ
:

PQFO TUBSUTUPQ
ơƾƺNJƸǁǃƼưƲPLQV
el Προγράμματα
16
PΠρογράμματα
Πρ ο γ ρ ά μ μ α τ α
Με τα προγράμματα μπορείτε να παρασκευάσετε πολύ
εύκολα τα φαγητά. Επιλέξτε το πρόγραμμα και δώστε το
βάρος του φαγητού. Την ιδανική ρύθμιση την αναλαμβάνει
το πρόγραμμα.
Ρύθμιση του προγράμματος
Παράδειγμα: Πρόγραμμα "Ξεπάγωμα ψωμιού", βάρος
250γρ.
1. Πατήστε το πλήκτρο on/off.
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας.
2. Πατήστε το πλήκτρο menu.
Οι τρόποι λειτουργίας προβάλλονται.
3. Επιλέξτε με τον περιστροφικό διακόπτη "Προγράμματα".
4. Πατήστε ελαφρά το βέλος ¿.
Το πρώτο πρόγραμμα εμφανίζεται στην οθόνη
ενδείξεων.
5. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη το επιθυμητό
πρόγραμμα.
Το επιθυμητό πρόγραμμα είναι επιλεγμένο. Στην οθόνη
ενδείξεων εμφανίζεται μια προτεινόμενη τιμή για το
βάρος.
6. Πατήστε ελαφρά το βέλος ¿.
Το βάρος μπορεί να ρυθμιστεί.
7. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη το επιθυμητό
βάρος.
8. Πατήστε ελαφρά το βέλος ¿.
Εμφανίζεται η υπόδειξη παρασκευής.
9. Ξεκινήστε με το πλήκτρο start/stop.
Η συσκευή ξεκινά τη λειτουργία. Στην οθόνη ενδείξεων
τρέχει η χρονική διάρκεια.
Υποδείξεις
Η χρονική διάρκεια υπολογίζεται από τα προγράμματα.
Σε μερικά φαγητά, κατά τη διάρκεια της παρασκευής,
εμφανίζονται στην οθόνη ενδείξεων υποδείξεις για το
γύρισμα ή το ανακάτεμα. Ακολουθήστε τις υποδείξεις.
Με το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής σταματάει η
λειτουργία. Μετά το κλείσιμο της πόρτας της συσκευής
ξεκινήστε ξανά τη λειτουργία. Εάν δε γυρίσετε ή δεν
ανακατέψετε το φαγητό
, συνεχίζει να τρέχει το
πρόγραμμα όμως κανονικά μέχρι το τέλος.
Υποδείξεις για τα προγράμματα
Τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στον κρύο χώρο
μαγειρέματος.
Βγάλτε τα τρόφιμα από τη συσκευασία και ζυγίστε τα. Εάν
δεν μπορείτε να δώσετε το ακριβές βάρος,
στρογγυλοποιήστε το προς τα επάνω ή προς τα κάτω.
Χρησιμοποιείτε για τα προγράμματα πάντοτε μαγειρικό
σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα, π.χ.από γυαλί ή
κεραμικό. Προσέξτε
γιαυτό τις υποδείξεις εξαρτημάτων
στον πίνακα προγραμμάτων.
Έναν πίνακα με κατάλληλα τρόφιμα, την εκάστοτε περιοχή
βάρους και τα απαραίτητα εξαρτήματα θα βρείτε στο
τέλος στις υποδείξεις.
Η ρύθμιση για τα βάρη που βρίσκονται έξω από την
περιοχή βάρους δεν είναι δυνατή.
Σε πολλά φαγητά μετά από λίγο χρόνο ακούτε
ένα σήμα.
Γυρίστε τα τρόφιμα ή ανακατέψτε τα.
Ξεπάγωμα:
Παγώστε και αποθηκεύστε τα τρόφιμα κατά το δυνατό
σε λεπτές μερίδες στους -18°C.
Τοποθετήστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα πάνω σένα
ρηχό σκεύος, π.χ.ένα γυάλινο πιάτο ή ένα πιάτο
πορσελάνης.
Μετά το ξεπάγωμα αφήστε τα τρόφιμα ακόμα 15έως
90λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
Ξεπαγώστε το ψωμί μόνο στην απαραίτητη ποσότητα.
Διαφορετικά μπαγιατεύει γρήγορα.
Κατά το ξεπάγωμα του κρέατος ή των πουλερικών
δημιουργείται υγρό. Κατά το γύρισμα απομακρύνετε
αυτό το υγρό και σε καμία περίπτωση μην το
χρησιμοποιήσετε ή μην το αφήσετε να έρθει σε επαφή
με άλλα τρόφιμα.
Απομακρύνετε μετά το γύρισμα τον ήδη ξεπαγωμένο
κιμά.
Τοποθετήστε το ολόκληρο πουλερικό πρώτα με τη μεριά
του στήθους, τα κομμάτια πουλερικών με τη μεριά της
πέτσας πάνω στο μαγειρικό σκεύος.
Λαχανικά:
Φρέσκα λαχανικά: Κόψτε τα λαχανικά σε ομοιόμορφα
μεγάλα κομμάτια. Για κάθε 100γρ. προσθέστε μία
κουταλιά νερό.
Κατεψυγμένα λαχανικά: Κατάλληλα είναι μόνο
ζεματισμένα, μη προμαγειρεμένα λαχανικά. Τα
καταψυγμένα λαχανικά με σάλτσα σαντιγί δεν είναι
κατάλληλα. Προσθέστε 1έως 3κουταλιές νερό. Στο
σπανάκι και στο κόκκινο λάχανο μην προσθέσετε νερό.
Πατάτες:
Βραστές πατάτες χωρίς φλούδα: Κόψτε τις σε
ομοιόμορφα μεγάλα κομμάτια. Για κάθε 100γρ.
προσθέστε δύο κουταλιές νερό και λίγο αλάτι.
Βραστές πατάτες με φλούδα: Χρησιμοποιήστε πατάτες
του ιδίου μεγέθους. Πλύντε τις και τρυπήστε τη φλούδα.
Βάλτε τις πατάτες, όταν είναι ακόμα υγρές, μέσα σένα
μαγειρικό σκεύος χωρίς νερό.
Πατάτες φούρνου: Χρησιμοποιήστε πατάτες του ιδίου
μεγέθους. Πλύντε τις στεγνώστε τις και τρυπήστε τη
φλούδα.
Ρύζι:
Μη χρησιμοποιήσετε καστανό ρύζι ή ρύζι σε σακουλάκι
μαγειρέματος.
Προσθέστε νερό δύο έως δυόμισι φορές της ποσότητας
του ρυζιού.
Πουλερικά:
Τοποθετήστε τα κομμάτια κοτόπουλου με την πλευρά
της πέτσας προς τα επάνω πάνω στη σχάρα.

J
!
PLQV
O
PO
PGG
NFOV
ƧLJƻƮƽƴƫƲLJƻư
PQFO TUBSUTUPQ

J
PLQV
!
ƧLJƻƮƽƴƫƲLJƻư
Προγράμματα el
17
Χρόνος ηρεμίας
Μερικά φαγητά χρειάζονται, μετά το τέλος του
προγράμματος, ακόμα λίγο χρόνο ηρεμίας στο χώρο
μαγειρέματος.
Πίνακας προγραμμάτων
Φαγητό Χρόνος ηρεμίας
Λαχανικά περίπου 5λεπτά.
Πατάτες: περίπου 5λεπτά Πρώτα χύστε το νερό που
δημιουργήθηκε
Ρύζι: 5έως 10λεπτά
Πρόγραμμα Κατάλληλα τρόφιμα Περιοχή βάρους σε κιλά Μαγειρικό σκεύος / εξαρτήματα,
ύψος τοποθέτησης
Ξεπάγωμα
Ψωμί* Ψωμί, ολόκληρο, στρογγυλό ή μακρουλό, ψωμί σε φέτες,
κέικ, γλυκό με μαγιά, γλυκό με φρούτα, γλυκά χωρίς
γλάσο, σαντιγί ή ζελατίνη
0,20-1,50κιλά Ρηχό, ανοιχτό μαγειρικό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
Κρέας* Ψητό, λεπτά κομμάτια κρέατος, κιμάς, κοτόπουλο, κότα,
πάπια
0,20-2,00κιλά Ρηχό, ανοιχτό μαγειρικό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
Ψάρι* Ολόκληρο ψάρι, φιλέτο ψαριού, μπριζόλα ψαριού 0,10-1,00κιλά Ρηχό, ανοιχτό μαγειρικό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
Μαγείρεμα
Φρέσκα λαχανικά** Κουνουπίδι, μπρόκολο, καρότα, γογγυλοκράμβη, πράσο,
πιπεριές, κολοκυθάκια
0,15-1,00κιλά Κλειστό μαγειρικό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
Κατεψυγμένα λαχα-
νικά**
Κουνουπίδι, μπρόκολο, καρότα, γογγυλοκράμβη, κόκκινο
λάχανο, σπανάκι
0,15-1,00κιλά Κλειστό μαγειρικό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
Πατάτες** Πατάτες βραστές χωρίς φλούδα, πατάτες βραστές με
φλούδα, κομμάτια πατάτας ίδιου μεγέθους
0,20-1,00κιλα Κλειστό μαγειρικό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
Ρύζι** Ρύζι, ρύζι για πιλάφι 0,05-0,30κιλα Ψηλό, κλειστό μαγειρικό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
Πατάτες φούρνου Σκληρές, σχεδόν σκληρές ή μαλακές (που λιώνουν στο
βράσιμο) πατάτες, περίπου 6cm χοντρές
0,20-1,50κιλά Σχάρα
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
Συνδυασμένη λει-
τουργία
Κατεψυγμένα λαζάνια Λαζάνια μπολονέζε 0,30-1,00κιλά Ανοιχτό μαγειρικό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
Κομμάτια κοτόπουλου Μπούτια κοτόπουλου, μισά κοτόπουλα 0,50-1,80κιλά Γυάλινο μπολ και σχάρα
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
*) Προσέξτε το σήμα για το γύρισμα
**) Προσέξτε το σήμα για το ανακάτεμα
el Βασικές ρυθμίσεις
18
QΒασικές ρυθμίσεις
Βασι κ έ ς ρυθμί σει ς
Για να μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή σας ιδανικά και
εύκολα, έχετε στη διάθεσή σας διάφορες ρυθμίσεις.
Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις, σε περίπτωση
που χρειάζεται.
Αλλαγή των ρυθμίσεων
1. Πατήστε το πλήκτρο on/off.
2. Πατήστε το πλήκτρο menu.
Το μενού των τρόπων λειτουργίας ανοίγει.
3. Επιλέξτε με τον περιστροφικό διακόπτη "Ρυθμίσεις".
4. Πατήστε ελαφρά το βέλος ¿.
5. Αλλάξτε με τον περιστροφικό διακόπτη τις τιμές.
6. Με το βέλος ¿ περνάτε πάντοτε στις επόμενες
ρυθμίσεις και τις αλλάζετε, σε περίπτωση που
χρειάζεται.
7. Για την αποθήκευση πατήστε το πλήκτρο "menu".
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται απόρριψη ή
αποθήκευση.
8. Με τα πεδία αφής επιλέξτε αντίστοιχα.
Λίστα των ρυθμίσεων
Στη λίστα θα βρείτε όλες τις βασικές ρυθμίσεις και τις
αντίστοιχες δυνατότητες αλλαγής. Ανάλογα με τον
εξοπλισμό της συσκευής σας εμφανίζονται στην οθόνη
ενδείξεων μόνο οι ρυθμίσεις, που αντιστοιχούν στη
συσκευή σας.
Μπορείτε να αλλάξετε τις ακόλουθες ρυθμίσεις:
Υπόδειξη: Οι αλλαγές των ρυθμίσεων για τη γλώσσα, τον
ήχο πλήκτρου και τη
φωτεινότητα της οθόνης ενδείξεων
ισχύουν αμέσως. Όλες οι άλλες ρυθμίσεις μετά την
αποθήκευση.
--------
Διακοπή ρεύματος.
Οι πραγματοποιημένες από εσάς αλλαγές των ρυθμίσεων
διατηρούνται επίσης μετά από μια διακοπή ρεύματος.
Μόνο τις ρυθμίσεις για την πρώτη θέση σε λειτουργία
πρέπει να πραγματοποιήσετε εκ νέου μετά από μια διακοπή
ρεύματος.
Αλλαγή της ώρας
Την ώρα την αλλάζετε στις βασικές ρυθμίσεις.
Παράδειγμα: Αλλαγή της ώρας από καλοκαιρινή σε
χειμερινή ώρα.
1. Πατήστε το πλήκτρο on/off.
2. Πατήστε το πλήκτρο menu.
3. Επιλέξτε με τον περιστροφικό διακόπτη "Ρυθμίσεις".
4. Πατώντας ελαφρά το βέλος ¿ περάστεστην ένδειξη
"Ώρα".
5. Αλλάξτε με τον περιστροφικό διακόπτη την ώρα.
6. Πατήστε το πλήκτρο menu.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται "Αποθήκευση" ή
"Απόρριψη".
Ρύθμιση Επιλογή
Γλώσσα Ρύθμιση της γλώσσας
Ώρα Ρύθμιση της τρέχουσας ώρας
Ημερομηνία Ρύθμιση της τρέχουσας ημερομηνίας
Ηχητικό σήμα Μικρή διάρκεια
Μεσαία διάρκεια*
Μεγάλη διάρκεια
Ήχος πλήκτρου Ενεργοποιημένη
Απενεργοποιημένη*
Ο ήχος πλήκτρου παραμένει στο on/off)
Φωτεινότητα της οθόνης
ενδείξεων
Ρύθμιση με 5βαθμίδες
Βαθμίδα 3*
Ένδειξη ώρας: Ψηφιακά + Ημερομηνία*
Ψηφιακά
Off
Συσκότιση νύχτας Απενεργοποιημένη*
Ενεργοποιημένη (μειωμένη φωτεινότητα οθό-
νης ενδείξεων μεταξύ 22:00και 6:00)
Λειτουργία παρουσίασης Απενεργοποιημένη*
Ενεργοποιημένη
(εμφανίζεται μόνο στα πρώτα 3λεπτά μετά
από μια επαναφορά (Reset) ή μετά την
πρώτη θέση σε λειτουργία)
Ρυθμίσεις εργοστασίου Επαναφορά
Μη επαναφορά*
* Ρυθμίσεις εργοστασίου (ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μπορεί να
διαφέρουν οι ρυθμίσεις εργοστασίου)
Καθαρισμός el
19
DΚαθαρισμός
Καθαρι σμός
Με καλή φροντίδα και προσεκτικό καθαρισμό, διατηρεί η
συσκευή σας για πολύ χρόνο την ωραία της εμφάνιση και
τη λειτουργικότητά της. Εδώ σας εξηγούμε με ποιο τρόπο
πρέπει να φροντίζετε και να καθαρίζετε σωστά τη συσκευή
σας.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος εγκαύματος!
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Μην ακουμπάτε ποτέ τις
ζεστές εσωτερικές επιφάνειες του χώρου μαγειρέματος ή
τα θερμαντικά στοιχεία. Αφήνετε τη συσκευή πάντοτε να
κρυώσει. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια
ηλεκτροπληξία.Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος τραυματισμού!
Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της συσκευής μπορεί
να ραγίσει. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή
τραχιά υλικά καθαρισμού.
Υπόδειξη: Μπορείτε να απομακρύνετε τις δυσάρεστες
οσμές, π.χ. μετά από το μαγείρεμα ψαριού, πολύ απλά.
Βάλτε μερικές σταγόνες χυμό λεμονιού σένα φλιτζάνι
νερού. Τοποθετείτε πάντοτε μέσα στο
δοχείο ένα κουτάλι,
για να αποφύγετε την επιβράδυνση του βρασμού.
Ζεσταίνετε το νερό για 1έως 2λεπτά με τη μέγιστη ισχύ
μικροκυμάτων.
Υλικά καθαρισμού
Για να μην υποστούν ζημιές οι διάφορες επιφάνειες από
λάθος υλικό καθαρισμού, προσέξτε τα στοιχεία που
αναφέρονται στον πίνακα.
Μη χρησιμοποιείτε
ισχυρά καθαριστικά ή υλικά τριψίματος.
ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό των
τζαμιών της πόρτας.
ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό της
στεγανοποίησης της πόρτας.
σκληρά σύρματα τριψίματος και σφουγγάρια
καθαρισμού.
ισχυρά αλκοολούχα καθαριστικά.
Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια
σφουγγαρόπανα.
Περιοχή Υλικά καθαρισμού
Μπροστινή πλευρά
συσκευής
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρί-
στε μένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μένα
μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες μετάλλου
ή γυαλιού για τον καθαρισμό.
Οθόνη ενδείξεων Σκουπίστε μένα πανί καθαρισμού από μικροΐνες ή
με ένα ελαφρά υγρό πανί. Μην σκουπίσετε υγρά.
Ανοξείδωτος χάλυβας Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρί-
στε μένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μένα
μαλακό πανί. Απομακρύνετε αμέσως τους λεκέδες
από άλατα ασβεστίου, λίπος, κορν φλάουρ και
ασπράδι αυγού. Κάτω απαυτούς τους λεκέδες
μπορεί να δημιουργηθεί διάβρωση. Στην υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στα ειδικά
καταστήματα μπορείτε να προμηθευτείτε τα
ειδικά
καθαριστικά ανοξείδωτου χάλυβα.
Χώρος μαγειρέματος
από ανοξείδωτο
χάλυβα
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων ή ξιδό-
νερο: Καθαρίστε μένα πανί καθαρισμού και στε-
γνώστε μένα μαλακό πανί.Μη χρησιμοποιείτε
σπρέι ηλεκτρικού φούρνου και άλλα δυνατά απορ-
ρυπαντικά φούρνου ή υλικά τριψίματος. Ακατάλ-
ληλα είναι επίσης τα σύρματα τριψίματος, τα
τραχιά σφουγγάρια και τα καθαριστικά κατσαρο-
λών. Αυτά τα υλικά
δημιουργούν γρατσουνιές στην
επιφάνεια. Αφήστε τις εσωτερικές επιφάνειες να
στεγνώσουν καλά.
Τζάμια πόρτας Υγρό καθαρισμού τζαμιών: Καθαρίστε μένα πανί
καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού.
Στεγανοποίηση της
πόρτας
Μην την αφαιρέσετε!
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρί-
στε μένα πανί καθαρισμού, μην τρίβετε. Μη χρη-
σιμοποιείτε ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον
καθαρισμό.
Εξαρτήματα Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Μουλιά-
στε και καθαρίστε μένα πανί καθαρισμού ή με μια
βούρτσα.
el Βλάβες, τι μπορεί να γίνει;
20
3Βλάβες, τι μπορεί να γίνει;
Βλ ά βε ς , τι μπορε ί να γί νε ι ;
Εάν παρουσιαστεί κάποια βλάβη, δε σημαίνει πως είναι
κάτι το σοβαρό, συχνά η αιτία είναι ασήμαντη. Προτού
καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών,
προσπαθήστε με τη βοήθεια του πίνακα να διορθώσετε οι
ίδιοι τη βλάβη.
Συμβουλή: . Εάν μια φορά ένα φαγητό δεν πετύχει καλά,
ανατρέξτε στο ακόλουθο κεφάλαιο. Εκεί θα βρείτε
πολλές
συμβουλές και υποδείξεις για την ιδανική
ρύθμιση.~ "Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας
εργαστήριο μαγειρικής" στη σελίδα 22
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες. Μόνο ένας
τεχνικός της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών,
εκπαιδευμένος από εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις
επισκευές και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα καλώδια
σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το φις από
την πρίζα ή κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των
ασφαλειών. Καλέστε την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Πίνακας βλαβών
--------
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση/Υποδείξεις
Η συσκευή δε λειτουργεί, καμία ένδειξη
στην οθόνη
Ο ρευματολήπτης (φις) δεν είναι συνδεδεμένος Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος
Διακοπή ρεύματος. Ελέγξτε, εάν λειτουργούν άλλες κουζινομηχανές
Η ασφάλεια είναι χαλασμένη Ελέγξτε στο κιβώτιο ασφαλειών, εάν η ασφάλεια για τη
συσκευή είναι εντάξει
Εσφαλμένος χειρισμός Κατεβάστε την ασφάλεια για τη συσκευή στο κιβώτιο
ασφαλειών και ανεβάστε την ξανά μετά από περίπου
60δευτερόλεπτα
Η συσκευή δεν μπορεί να ξεκινήσει Η πόρτα της συσκευής δεν είναι εντελώς κλειστή Κλείστε την πόρτα της συσκευής
Η συσκευή δε θερμαίνει.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η
λέξη "Demo".
Η συσκευή είναι στη λειτουργία παρουσίασης Απενεργοποιήστε τη λειτουργία παρουσίασης στις βασικές
ρυθμίσεις.
Αποσυνδέστε γιαυτό τη συσκευή για λίγο από το ηλε-
κτρικό δίκτυο (κατεβάστε/ξεβιδώστε την αντίστοιχη ασφά-
λεια της κατοικίας ή κλείστε το διακόπτη προστασίας στο
κιβώτιο ασφαλειών). Απενεργοποιήστε στη συνέχεια τη λει-
τουργία παρουσίασης μέσα σε 3λεπτά στις βασικές ρυθ-
μίσεις.
Ο φωτισμός του χώρου μαγειρέματος δε
λειτουργεί
Ο φωτισμός του χώρου μαγειρέματος είναι ελαττωματικός Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Μήνυμα σφάλματος "Exxx"* Σε περίπτωση ενός μηνύματος σφάλματος απενεργοποιή-
στε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, εάν σβήσει η
ένδειξη, τότε το πρόβλημα ήταν για μία μόνο φορά. Εάν το
σφάλμα εμφανίζεται επανειλημμένα ή η ένδειξη παραμέ-
νει, ελάτε παρακαλώ σε επαφή με την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών και δώστε τον κωδικό σφάλματος.
* Ιδιαιτερότητες:
Μήνυμα σφάλματος "E0532": Ανοίξτε και κλείστε ξανά την πόρτα της συσκευής.
Μήνυμα σφάλματος "E6501": Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Περιμένετε 10λεπτά. Θέστε τη συσκευή ξανά σε λειτουργία.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών el
21
4Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
Υπη ρ ε σί α εξ υπηρέτ ησης πε λ α τ ών
Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, η υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών της εταιρείας μας
βρίσκεται στη διάθεσή σας. Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια
κατάλληλη λύση, επίσης και για την αποφυγή των περιττών
επισκέψεων του προσωπικού της υπηρεσίας τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Αριθμός E και αριθμός FD
Αναφέρετε στο τηλεφώνημα τον πλήρη αριθμό προϊόντος
(Αριθ. E) και τον αριθμό κατασκευής ( Αριθ. FD), για να
μπορούμε να σας βοηθήσουμε σωστά. Την πινακίδα τύπου
με τους αριθμούς μπορείτε να την βρείτε, ανοίγοντας την
πόρτα της συσκευής.
Σε μερικές συσκευές, οι οποίες είναι εξοπλισμένες με ατμό,
την πινακίδα τύπου μπορείτε να την
βρείτε πίσω από το
κάλυμμα.
Για να μη χρειαστεί να ψάχνετε πολύ, σε περίπτωση που
χρειάζεται, μπορείτε να γράψετε εδώ τα στοιχεία της
συσκευής σας και τον αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών.
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών στη περίπτωση ενός εσφαλμένου
χειρισμού δεν είναι δωρεάν
, ακόμη και κατά τη διάρκεια
του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε
στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
που παραδίδεται μαζί.
Εντολή επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση
βλάβης
Εμπιστευθείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι
εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους
τεχνικούς του σέρβις, που
είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια
ανταλλακτικά για τη συσκευή σας.
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στο πρότυπο EN 55011ή
CISPR 11. Είναι ένα προϊόν της ομάδας 2, τάξη B.
Ομάδα 2σημαίνει, ότι δημιουργούνται μικροκύματα με
σκοπό τη θέρμανση των τροφίμων. Τάξη B δηλώνει, ότι η
συσκευή είναι κατάλληλη για οικιακή χρήση.
Τεχνικά στοιχεία
E-Nr.
Αριθ. FD
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
τών O
GR 2104277600
χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα
=1U)'(1U
7\SH
Παροχή ρεύματος 220-240V, 50/60Hz
Μέγιστη συνολική συνδεδεμένη ισχύς
ρεύματος
1990W
Ισχύς μικροκυμάτων 900W (IEC 60705)
Μέγιστη ισχύς εξόδου γκριλ 1.300W
Συχνότητα μικροκυμάτων 2.450MHz
Ασφάλεια 10A
Διαστάσεις (Υ/Π/Β)
- Συσκευή 382x 594x 318mm
- Χώρος μαγειρέματος 220x 350x 270mm
Έλεγχος VDE Ναι
Σήμα CE Ναι
el Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής
22
JΔοκιμάστηκαν για εσάς,
στο δικό μας εργαστήριο
μαγειρικής
Δο κ ι μ ά σ τ η κ α ν γι α εσάς, στ ο δι κ ό μας εργαστήρι ο μαγειρικής
Εδώ θα βρείτε μια επιλογή από φαγητά και τις αντίστοιχες
ιδανικές ρυθμίσεις. Σας δείχνουμε, ποια βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων ή ποια βαθμίδα ψησίματος στο γκριλ είναι
καταλληλότερη για το φαγητό σας. Θα βρείτε στοιχεία για
τα κατάλληλα εξαρτήματα. Θα βρείτε συμβουλές για τα
μαγειρικά σκεύη και για την προετοιμασία.
Υποδείξεις
Οι τιμές των πινάκων ισχύουν πάντοτε για τον κρύο και
άδειο χώρο μαγειρέματος. Πριν τη χρήση
απομακρύνετε τα εξαρτήματα από το χώρο
μαγειρέματος, τα οποία δε χρειάζεστε.
Οι τιμές του χρόνου στους πίνακες είναι ενδεικτικές
τιμές. Αυτές εξαρτώνται από την ποιότητα και τη
σύσταση των τροφίμων.
Χρησιμοποιήστε τα συμπαραδιδόμενα εξαρτήματα.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε πιάστρες, όταν θέλετε να
βγάλετε καυτά εξαρτήματα ή μαγειρικά σκεύη από το
χώρο μαγειρέματος.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά την αφαίρεση του γυάλινου μπολ μπορεί να χυθεί
καυτό υγρό. Τραβήξτε έξω προσεκτικά το γυάλινο μπολ
από το χώρο μαγειρέματος.
Στους ακόλουθους πίνακες θα βρείτε πολλές δυνατότητες
και τιμές ρύθμισης για το φούρνο μικροκυμάτων.
Οι τιμές του χρόνου στους πίνακες είναι ενδεικτικές τιμές,
αυτές οι τιμές εξαρτώνται
από το μαγειρικό σκεύος, την
ποιότητα, τη θερμοκρασία και τη σύσταση των τροφίμων.
Στους πίνακες δίνονται πολλές φορές περιοχές χρονικής
διάρκειας. Ρυθμίστε πρώτα το μικρότερο χρόνο και
παρατείνετέ τον, εάν είναι απαραίτητο.
Μπορεί να συμβεί να έχετε διαφορετικές ποσότητες, απ
αυτές που αναφέρονται στους πίνακες. Για τη λειτουργία
μικροκυμάτων υπάρχει
ένας πρακτικός κανόνας: Διπλάσια
ποσότητα - σχεδόν διπλάσια διάρκεια, μισή ποσότητα - μισή
διάρκεια.
Μπορείτε να τοποθετήσετε το μαγειρικό σκεύος στη μέση
της σχάρας ή πάνω στον πάτο του χώρου μαγειρέματος. Τα
μικροκύματα μπορούν έτσι να φθάσουν στα φαγητά απ
όλες τις πλευρές.
Ξεπάγωμα
Τοποθετήστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα σένα ανοιχτό
δοχείο πάνω στον πάτο του χώρου μαγειρέματος.
Γυρίστε ή ανακατέψτε τα φαγητά ενδιάμεσα 1έως
2φορές. Τα μεγάλα κομμάτια πρέπει να τα γυρίσετε πολλές
φορές. Κατά το γύρισμα απομακρύνετε το υγρό που
δημιουργήθηκε από το ξεπάγωμα.
Αφήστε τα ξεπαγωμένα τρόφιμα να ηρεμήσουν ακόμα 10-
60λεπτά σε θερμοκρασία περιβάλλοντος, για την
εξισορρόπηση της θερμοκρασίας. Στα πουλερικά μπορείτε
μετά να βγάλετε τα εντόσθια.
Υπόδειξη: Τοποθετήστε το σκεύος στον πάτο του χώρου
μαγειρέματος.
Φαγητό Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
Διάρκεια σε λεπτά
Υπόδειξη
Κρέας ολόκληρο, βοδινό, χοιρινό μοσχαρίσιο (με
και χωρίς κόκκαλα)
800γρ. 180W, 15λεπτά + 90W, 15-25λεπτά Γυρίστε πολλές φορές
1.000γρ. 180W, 20λεπτά + 90W, 20-30λεπτά
1.500γρ. 180W, 25λεπτά + 90W, 25-30λεπτά
Κρέας σε κομμάτια ή φέτες, βοδινό, χοιρινό,
μοσχαρίσιο
200γρ. 180W, 5-8λεπτά + 90W, 5-10λεπτά Κατά το γύρισμα χωρίστε τα κομμάτια του κρέα-
τος μεταξύ τους
500γρ. 180W, 8-11λεπτά + 90W, 10-
15λεπτά
800γρ. 180W, 10λεπτά + 90W, 10-15λεπτά
Κιμάς, ανάμεικτος 200γρ. 90W, 10-15λεπτά Καταψύχετε κατά το δυνατό σε λεπτά κομμάτια
Γυρίστε τον κιμά ενδιάμεσα πολλές φορές και
απομακρύνετε το ήδη ξεπαγωμένο κρέας
500γρ. 180W, 5λεπτά + 90W, 10-15λεπτά
1.000γρ. 180W, 15λεπτά + 90W, 20-25λεπτά
Πουλερικά ή κομμάτια πουλερικών 600γρ. 180W, 8λεπτά + 90W, 10-15λεπτά Γυρίστε ενδιάμεσα.
Αφαιρέστε το υγρό από το ξεπάγωμα
1.200γρ. 180W, 15λεπτά + 90W, 20-25λεπτά
Φιλέτο ψαριού, μπριζόλα ψαριού ή φέτες ψαριού 400γρ. 180W, 5λεπτά + 90W, 10-15λεπτά Χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους
Ψάρι, ολόκληρο 300γρ. 180W, 3λεπτά + 90W, 10-15λεπτά Γυρίστε ενδιάμεσα
600γρ. 180W, 8λεπτά + 90W, 15-20λεπτά
Λαχανικά, π.χ.αρακάς 300γρ. 180W, 10-15λεπτά Ανακατέψτε ενδιάμεσα προσεκτικά
Φρούτα, π.χ.φραμπουάζ 300γρ. 180W, 6-9λεπτά Ανακατέψτε ενδιάμεσα προσεκτικά, και χωρίστε
τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους
500γρ. 180W, 8λεπτά + 90W, 5-10λεπτά
Βούτυρο, λιώσιμο 125γρ. 180W, 1λεπτό + 90W, 1-2λεπτά Αφαιρέστε εντελώς τη συσκευασία
250γρ. 180W, 1λεπτό + 90W, 2-4λεπτά
Ψωμί ολόκληρο 500γρ. 180W, 8λεπτά + 90W, 5-10λεπτά Γυρίστε ενδιάμεσα
1.000γρ. 180W, 12λεπτά + 90W, 10-20λεπτά
Γλυκό, στεγνό, π.χ.κέικ 500γρ. 90W, 10-15λεπτά Χωρίστε τα κομμάτια του γλυκού μεταξύ τους
Μόνο για γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί ή κρέμα
750γρ. 180W, 5λεπτά + 90W, 10-15λεπτά
Γλυκό, ζουμερό, π.χ.γλυκό φρούτων, τούρτα
μυζήθρας
500γρ. 180W, 5λεπτά + 90W, 15-20λεπτά Μόνο για γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί ή ζελατίνα
750γρ. 180W, 7λεπτά + 90W, 15-20λεπτά
Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής el
23
Ξεπάγωμα και ζέσταμα ή μαγείρεμα
κατεψυγμένων φαγητών
Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία. Σε
μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα ζεσταίνονται
τα φαγητά γρηγορότερα και ομοιόμορφα. Τα διαφορετικά
συστατικά του φαγητού δε ζεσταίνονται το ίδιο γρήγορα.
Τα λεπτά φαγητά μαγειρεύονται γρηγορότερα από τα
χοντρά. Γιαυτό κατανέμετε τα φαγητά μέσα στο σκεύος
σε μικρό κατά το δυνατόν ύψος
. Δεν πρέπει να τοποθετείτε
τα τρόφιμα το ένα πάνω στο άλλο.
Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα
κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε ένα
πιάτο ή ειδική μεμβράνη για μικροκύματα.
Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα
φαγητά 2- 3φορές.
Μετά το ζέσταμα αφήστε τα φαγητά
να ηρεμήσουν για
2έως 5λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
Η χαρακτηριστική γεύση των φαγητών διατηρείται σε
μεγάλο βαθμό. Γιαυτό μπορείτε να χρησιμοποιείτε
οικονομικά το αλάτι και τα μπαχαρικά.
Υπόδειξη: Τοποθετήστε το σκεύος στον πάτο του χώρου
μαγειρέματος.
Ζέσταμα
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει μια
επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει, ότι θερμοκρασία
βρασμού επιτυγχάνεται, χωρίς να ανεβαίνουν οι
χαρακτηριστικές φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή
δόνηση του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική
υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού υγρού. Κατά το
ζέσταμα τοποθετείτε πάντοτε ένα κουτάλι
μέσα στο δοχείο.
Έτσι αποφεύγεται η επιβράδυνση του βρασμού.
Προσοχή!
Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα,
π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι, πρέπει να απέχει το λιγότερο
2cm από τα τοιχώματα του χώρου μαγειρέματος και την
εσωτερική πλευρά της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορεί να
καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας
.
Υποδείξεις
Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία. Σε
μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα
ζεσταίνονται τα φαγητά γρηγορότερα και ομοιόμορφα.
Τα διαφορετικά συστατικά του φαγητού δε ζεσταίνονται
το ίδιο γρήγορα.
Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα
κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε
ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για μικροκύματα.
Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα
φαγητά περισσότερες φορές. Ελέγχετε τη θερμοκρασία.
Μετά το ζέσταμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν για
2έως 5λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες,
όταν θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
Φαγητό Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
Διάρκεια σε λεπτά
Υπόδειξη
Μενού, φαγητό μερίδας, έτοιμο φαγητό
(2-3συστατικών)
300-400γρ. 600W, 8-13λεπτά Καλυμμένο
Σούπα 400γρ. 600W, 8-12λεπτά Κλειστό μαγειρικό σκεύος
Γιαχνί 500γρ. 600W, 10-15λεπτά Κλειστό μαγειρικό σκεύος
Φέτες ή κομμάτια του κρέατος σε σάλτσα,
π.χ.γκούλας
500γρ. 600W, 10-15λεπτά Κλειστό μαγειρικό σκεύος
Ψάρι, π.χ.κομμάτια φιλέτου 400γρ. 600W, 10-15λεπτά Καλυμμένο
Σουφλέ, π.χ. λαζάνια, καννελόνια 450γρ. 600W, 10-15λεπτά Χρησιμοποιείτε τη σχάρα ως επιφάνεια εναπόθε-
σης για το μαγειρικό σκεύος
Πρόσθετα, π.χ.ρύζι, μακαρονάκια 250γρ. 600W, 3-7λεπτά Κλειστό μαγειρικό σκεύος, προσθέστε υγρό
500γρ. 600W, 8-12λεπτά
Λαχανικά, π.χ.αρακάς, μπρόκολο, καρότα 300γρ. 600W, 7-11λεπτά Κλειστό μαγειρικό σκεύος, προσθέστε 1κουταλιά
νερό
600γρ. 600W, 14-17λεπτά
Αλεσμένο σπανάκι 450γρ. 600W, 10-15λεπτά Μαγειρέψτε χωρίς προσθήκη νερού
el Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής
24
Υπόδειξη: Τοποθετήστε το σκεύος στον πάτο του χώρου
μαγειρέματος.
Μαγείρεμα
Υποδείξεις
Τα λεπτά φαγητά μαγειρεύονται γρηγορότερα από τα
χοντρά. Γιαυτό κατανέμετε τα φαγητά μέσα στο
σκεύος σε μικρό κατά το δυνατόν ύψος. Δεν πρέπει να
τοποθετείτε τα τρόφιμα το ένα πάνω στο άλλο.
Μαγειρεύετε τα φαγητά σε κλειστό μαγειρικό σκεύος.
Εάν δεν έχετε ένα κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας,
χρησιμοποιήστε ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για
μικροκύματα.
Η χαρακτηριστική γεύση των φαγητών διατηρείται σε
μεγάλο βαθμό. Γιαυτό μπορείτε να χρησιμοποιείτε
οικονομικά το αλάτι και τα μπαχαρικά.
Μετά το μαγείρεμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν
για 2έως 5λεπτά για την εξισορρόπηση της
θερμοκρασίας.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες,
όταν θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
Υπόδειξη: Τοποθετήστε το σκεύος στον πάτο του χώρου
μαγειρέματος.
Φαγητό Ποσότητα Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
Διάρκεια σε λεπτά
Υπόδειξη
Μενού, φαγητό μερίδας, έτοιμο φαγητό
(2-3συστατικών)
600W, 5-8λεπτά -
Ποτά 125ml 900W, ½-1λεπτό Τοποθετείτε πάντοτε ένα κουτάλι μέσα στο
ποτήρι, μην υπερθερμαίνετε τα οινοπνευματώδη
ποτά, ελέγχετε ενδιάμεσα
200ml 900W, 1-2λεπτά
500ml 900W, 3-4λεπτά
Βρεφικές τροφές, π.χ.μπουκαλάκια για γάλα 50ml 360W, περίπου ½ λεπτό Μετά το ζέσταμα κουνήστε ή ανακατέψτε καλά
τις μικρές φιάλες χωρίς θήλαστρο ή καπάκι, ελέγ-
ξτε οπωσδήποτε τη θερμοκρασία
100ml 360W, ½-1λεπτό
200ml 360W, 1-2λεπτά
Σούπα 1φλιτζάνι από 175γρ. 600W, 1-2λεπτά -
Σούπα, 2φλιτζάνια από 175γρ. 600W, 2-3λπτά -
Κρέας σε σάλτσα 500γρ. 600W, 7-10λεπτά -
Γιαχνί 400γρ. 600W, 5-7λεπτά -
800γρ. 600W, 7-8λεπτά -
Λαχανικά, 1μερίδα 150γρ. 600W, 2-3λπτά -
Λαχανικά, 2μερίδες 300γρ. 600W, 3-5λεπτά -
Φαγητό Ποσότητα Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
Διάρκεια σε λεπτά
Υπόδειξη
Ολόκληρο κοτόπουλο, φρέσκο χωρίς εντόσθια 1.200γρ. 600W, 25-30λεπτά Γυρίστε το μετά την παρέλευση του μισού χρόνου
Φιλέτο ψαριού, φρέσκο 400γρ. 600W, 7-12λεπτά -
Λαχανικά, φρέσκα 250γρ. 600W, 6-10λεπτά Κόψτε τα λαχανικά σε ομοιόμορφα μεγάλα κομ-
μάτια
Σε κάθε 100γρ. λαχανικά προσθέστε 1- 2κουτα-
λιές νερό
Ανακατεύετε ενδιάμεσα
500γρ. 600W, 10-15λεπτά
Πατάτες 250γρ. 600W, 8-10λεπτά Κόψτε τις πατάτες σε κομμάτια ίδιου μεγέθους
Σε κάθε 100γρ. προσθέστε 1κουταλιά νερό
Ανακατεύετε ενδιάμεσα
500γρ. 600W, 10-15λεπτά
750γρ. 600W, 15-22λεπτά
Ρύζι 125γρ. 600W, 4-6λεπτά +
180W, 12-15λεπτά
Προσθέστε τη διπλάσια ποσότητα υγρού
250γρ. 600W, 6-8λεπτά +
180W, 15-18λεπτά
Γλυκά φαγητά, π.χ.πουτίγκα (κρύα παρασκευή) 500ml 600W, 6-8λεπτά Ανακατέψτε ενδιάμεσα την πουτίγκα καλά με το
χτυπητήρι 2-3φορές
Φρούτα, κομπόστα 500γρ. 600W, 9-12λεπτά Ανακατεύετε ενδιάμεσα
Πόπ-κορν για το φούρνο μικροκυμάτων 100γρ. 600W, 3-4λεπτά Τοποθετείτε τη σακούλα του πόπ-κορν πάντοτε
πάνω στο γυάλινο μπολ;
Προσέξτε τα στοιχεία του κατασκευαστή
Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής el
25
Συμβουλές σχετικά με τα μικροκύματα
Ψήσιμο στο γκριλ
Υποδείξεις
Όλες οι αναφερόμενες τιμές είναι ενδεικτικές τιμές, που
μπορούν να μεταβάλλονται ανάλογα με τη σύσταση των
τροφίμων.
Ξεπλύνετε το κρέας με κρύο νερό και στεγνώστε το με
χαρτί κουζίνας. Αλατίστε το κρέας μετά το ψήσιμο στο
γκριλ.
Ψήνετε στο γκριλ πάντοτε πάνω στη σχάρα με κλειστή
την πόρτα της συσκευής και μην προθερμαίνετε.
Για να συλλέγεται ο χυμός του κρέατος, τοποθετήστε τη
σχάρα πάνω στο γυάλινο μπολ.
Γυρίστε τα κομμάτια του κρέατος για γκριλ με μια
τσιμπίδα του γκριλ. Εάν τρυπήσετε το κρέας μένα
πιρούνι, τότε το κρέας χάνει χυμό και στεγνώνει.
Το κόκκινο κρέας π.χ. βοδινό ροδίζει γρηγορότερα από
το ανοιχτόχρωμο μοσχαρίσιο ή χοιρινό κρέας. Τα
κομμάτια ανοιχτόχρωμου κρέατος ή φιλέτου ψαριού
που ψήνονται στο γκριλ είναι συχνά μόνο στην
εξωτερική επιφάνεια ελαφρά ροδισμένα, στο εσωτερικό
είναι παρόλαυτά καλοψημένα και ζουμερά.
Γκριλ συνδυασμένο με μικροκύματα
Υποδείξεις
Χρησιμοποιείτε τη σχάρα ως επιφάνεια εναπόθεσης για
το μαγειρικό σκεύος.
Χρησιμοποιείτε για το ψήσιμο μια ψηλή φόρμα. Έτσι
μένει ο χώρος μαγειρέματος καθαρότερος.
Χρησιμοποιείτε για τα σουφλέ και τα ογκρατέν ένα
μεγάλο, ρηχό μαγειρικό σκεύος. Στα στενά, ψηλά
μαγειρικά σκεύη τα φαγητά χρειάζονται περισσότερο
χρόνο και ψήνονται στην επάνω επιφάνεια πάρα πολύ.
Δοκιμάστε, εάν το μαγειρικό σκεύος χωράει στο χώρο
μαγειρέματος. Δεν επιτρέπεται να είναι μεγάλο.
Πριν το κόψιμο, αφήστε το κρέας να ηρεμήσει ακόμα
5έως 10λεπτά. Έτσι μοιράζεται ο χυμός του κρέατος
ομοιόμορφα και δεν χύνεται κατά το κόψιμο.
Τα σουφλέ και τα ογκρατέν πρέπει να συνεχίσουν το
μαγείρεμα ακόμα 5λεπτά στην απενεργοποιημένη
συσκευή.
Ρυθμίζετε πάντοτε το μέγιστο χρόνο μαγειρέματος.
Ελέγχετε το φαγητό σύμφωνα με το μικρότερο
αναφερόμενο χρόνο.
Δε μπορείτε να βρείτε κανένα στοιχείο ρύθμισης για την ποσότητα του
φαγητού που προετοιμάσατε.
Αυξήστε ή μειώστε τους χρόνους μαγειρέματος σύμφωνα με τον ακόλουθο πρα-
κτικό κανόνα: Διπλάσια ποσότητα = σχεδόν διπλάσιος χρόνος, μισή ποσότητα =
μισός χρόνος
Το φαγητό στέγνωσε πολύ. Ρυθμίστε την επόμενη φορά ένα μικρότερο χρόνο μαγειρέματος ή επιλέξτε μια
χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Σκεπάστε το φαγητό και προσθέστε
περισσότερο υγρό.
Μετά την παρέλευση του χρόνου το φαγητό δεν ξεπάγωσε, δε ζεστάθηκε ή
δεν ψήθηκε.
Ρυθμίστε περισσότερο χρόνο. Οι μεγαλύτερες ποσότητες και τα χοντρά φαγητά χρει-
άζονται περισσότερο χρόνο.
Μετά την παρέλευση του χρόνου μαγειρέματος το φαγητό είναι εξωτερικά
πολύ ζεστό, στη μέση όμως δεν είναι ακόμα έτοιμο.
Ανακατεύετε ενδιάμεσα και επιλέξτε την επόμενη φορά μια χαμηλότερη βαθμίδα
ισχύος και μια μεγαλύτερη διάρκεια.
Μετά το ξεπάγωμα το πουλερικό ή το κρέας είναι εξωτερικά ήδη μαγειρε-
μένο, αλλά στη μέση δεν έχει ακόμα ξεπαγώσει.
Επιλέξτε την επόμενη φορά μια μικρότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Γυρίζετε
πολλές φορές τις μεγάλες ποσότητες πουλερικών ή κρέατος.
Φαγητό Ποσότητα Βάρος Βαθμίδα γκριλ διάρκεια σε λεπτά
Μπριζόλες σβέρκου περίπου 2cm
χοντρές
3έως 4κομμάτια περίπου από
120γρ.
3(δυνατά) 1η πλευρά: περίπου 15 λεπτά
2η πλευρά: περίπου 10-15λεπτά
Λουκάνικα σχάρας 4έως 6κομμάτια περίπου από
150γρ.
3(δυνατά) 1η πλευρά: περίπου 10-15λεπτά
2η πλευρά: περίπου 10-15λεπτά
Μπριζόλα ψαριού* 2έως 3κομμάτια περίπου από
150γρ.
3(δυνατά) 1η πλευρά: περίπου 10 λεπτά
2η πλευρά: περίπου 10-15λεπτά
Ψάρι, ολόκληρο* π.χ. πέστροφες 2έως 3κομμάτια περίπου από
150γρ.
3(δυνατά) 1η πλευρά: περίπου 15λεπτά
2η πλευρά: περίπου 15-20λεπτά
Ψωμί τοστ (προψήσιμο) 2έως 6φέτες 3(δυνατά) 1η πλευρά: περίπου 4 λεπτά
2η πλευρά: περίπου 4λεπτά
Τοστ γκρατινέ 2έως 6φέτες 3(δυνατά) ανάλογα με την επίστρωση: 5-10λεπτά
* Προηγουμένως αλείψτε τη σχάρα με λάδι.
Φαγητό Βάρος Βαθμίδα
γκριλ
Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
διάρκεια σε λεπτά
Υπόδειξη:
Χοιρινό ψητό,
π.χ. σβέρκος
περίπου
750γρ.
1(χαμηλή) 360W, 35-40λεπτά γυρίστε μετά από περίπου 15λεπτά
Ψητός κιμάς
το πολύ 7cm ύψος
περίπου
750γρ.
2(μέτρια) 360W, περίπου 25λεπτά
Κοτόπουλο, κομμένο στη μέση περίπου
1.200γρ.
3(δυνατά) 360W, 40λεπτά τοποθετήστε το με την πλευρά της
πέτσας προς τα επάνω,
μην το γυρίσετε
el Φαγητά δοκιμών
26
EΦαγητά δοκιμών
Φαγ ητ ά δοκ ι μών
Η ποιότητα και η λειτουργία των συσκευών μικροκυμάτων
ελέγχονται από τα εργαστήρια δοκιμών με βάση αυτά τα
φαγητά.
Σύμφωνα με το πρότυπο EN 60705, IEC 60705ή DIN
44547και EN 60350(2009)
Μαγείρεμα με μικροκύματα "σόλο"
Ξεπάγωμα με μικροκύματα "σόλο"
Μαγείρεμα με μικροκύματα και γκριλ
Κομμάτια κοτόπουλου
π.χ. κοτόπουλο στα τέσσερα
περίπου
800γρ.
2(μέτρια) 360W, 20-25λεπτά τοποθετήστε τα με την πλευρά της
πέτσας προς τα επάνω,
μην τα γυρίσετε
Στήθος πάπιας περίπου
800γρ.
3(δυνατά) 180W, 25-30λεπτά τοποθετήστε το με την πλευρά της
πέτσας προς τα επάνω,
μην το γυρίσετε
Παστίτσιο
(από προμαγειρεμένα υλικά)
περίπου
1.000γρ.
1(χαμηλή) 360W, 25-30λεπτά πασπαλίστε με τυρί
Πατάτες ογκρατέν
(από ωμές πατάτες) το πολύ 3cm ύψος
περίπου
1.000γρ.
2(μέτρια) 360W, περίπου 35λεπτά
Ψάρι, ογκρατέν περίπου
500γρ.
3(δυνατά) 360W, 15λεπτά προηγουμένως ξεπαγώστε το κατεψυγ-
μένο ψάρι
Σουφλέ με μυζήθρα
το πολύ 5cm ύψος
περίπου
1.000γρ.
1(χαμηλή) 360W, 20-25λεπτά
Φαγητό Βάρος Βαθμίδα
γκριλ
Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
διάρκεια σε λεπτά
Υπόδειξη:
Φαγητό Ισχύς μικροκυμάτων σε W, διάρκεια σε λεπτά Υπόδειξη
Μείγμα αυγών-γάλακτος,
1.000γρ.
600W, 11-12λεπτά + 180W, 8-10λεπτά Φόρμα πυρέξ
Παντεσπάνι, 475γρ. 600W, 7-9λεπτά Φόρμα πυρέξ Ø 22cm.
Ψητός κιμάς, 900γρ. 600W, 25-30λεπτά Μακρόστενη φόρμα πυρέξ, μήκος 28cm
Φαγητό Ισχύς μικροκυμάτων σε W, διάρκεια σε λεπτά Υπόδειξη
Κρέας, 500γρ. Πρόγραμμα "Κρέας" 500γρ.
ή
180W, 8λεπτά + 90W 7-10λεπτά
Φόρμα πυρέξ Ø 24cm
Φαγητό Βαθμίδα ψησίματος στο γκριλ, ισχύς μικροκυμάτων σε W, διάρκεια
σε λεπτά
Υπόδειξη:
Πατάτες ογκρατέν, 1.100γρ. 360W + βαθμίδα ψησίματος στο γκριλ 2, 30- 35λεπτά Στρογγυλή φόρμα πυρέξ Ø 22cm
Γλυκά - Δε συνίσταται
Κοτόπουλο, μισό περίπου
1.100γρ.
360W + βαθμίδα ψησίματος στο γκριλ 3, περίπου 40- 45λεπτά Σχάρα, γυάλινο μπολ
en
27
Table of contents
enI nst r uct i on manual
8 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
( Important safety information . . . . . . . . . . . . . . 28
General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
] Causes of damage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Environmentally-friendly disposal . . . . . . . . . . . . . . . . 31
* Getting to know your appliance . . . . . . . . . . . . 32
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Operating modes menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Further information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cooking compartment functions . . . . . . . . . . . . . . . . 33
_ Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
K Before using for the first time. . . . . . . . . . . . . . 34
Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cleaning the cooking compartment and accessories 34
1 Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Switching the appliance on and off . . . . . . . . . . . . . . 35
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Selecting an operating mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
^ Microwave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cookware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Microwave power settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Setting the microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
d Grilling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Setting the grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Setting the microwave to combi-mode . . . . . . . . . . . .38
O Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Setting the timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
P Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Setting a programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Information on the programmes. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Resting time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Programme table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Q Basic settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Changing settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
List of settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Power cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Changing the time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
D Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cleaning agent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Customer service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
E number and FD number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
J Tested for you in our cooking studio. . . . . . . . 45
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Defrosting, heating up or cooking frozen food . . . . . .46
Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Microwave tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Grilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Combined grill and microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
E Test dishes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cooking only using the microwave. . . . . . . . . . . . . . .49
Defrosting only using the microwave . . . . . . . . . . . . .49
Cooking with the microwave and grill. . . . . . . . . . . . .49
Produktinfo
Additional information on products, accessories,
replacement parts and services can be found at
www.siemens-home.bsh-group.com and in the online
shop www.siemens-home.bsh-group.com/eshops
en Intended use
28
8Intended use
Intended use
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for future
use or for subsequent owners.
This appliance is only intended to be fully fitted
in a kitchen. Observe the special installation
instructions.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance if it
has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused by
incorrect connection is not covered under
warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for the
preparation of food and drink. The appliance
must be supervised during operation. Only
use this appliance indoors.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 4000 metres above sea
level.
This appliance may be used by children over
the age of 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around the
appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 15 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old at
a safe distance from the appliance and power
cable.
Always slide accessories into the cooking
compartment the right way round.
~ "Accessories" on page 34
(Important safety
information
Impor t ant saf et y informat i on
General information
:Warning – Risk of fire!
Combustible items stored in the cooking
compartment may catch fire. Never store
combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance door
if there is smoke inside. Switch off the
appliance and unplug it from the mains or
switch off the circuit breaker in the fuse box.
:Warning – Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never
touch the interior surfaces of the cooking
compartment or the heating elements.
Always allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
Risk of serious burns!
Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk of burns!
Alcoholic vapours may catch fire in the hot
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with care.
:Warning – Risk of scalding!
The accessible parts become hot during
operation. Never touch the hot parts. Keep
children at a safe distance.
Risk of scalding!
When you open the appliance door, hot
steam may escape. Open the appliance
door with care. Keep children at a safe
distance.
Risk of scalding!
Water in a hot cooking compartment may
create hot steam. Never pour water into the
cooking compartment when the cooking
compartment is hot.
:Warning – Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may
develop into a crack. Do not use a glass
scraper, sharp or abrasive cleaning aids or
detergents.
Risk of injury!
The hinges on the appliance door move
when opening and closing the door, and
you may be trapped. Keep your hands away
from the hinges.
Important safety information en
29
:Warning – Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the appliance
from the mains or switch off the circuit
breaker in the fuse box. Contact the after-
sales service.
Risk of electric shock and serious injury!
The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact with
hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
:Warning – Hazard due to magnetism!
Permanent magnets are used in the control
panel or in the control elements. They may
affect electronic implants, e.g. heart
pacemakers or insulin pumps. Wearers of
electronic implants must stay at least 10cm
away from the control panel.
Microwave
:Warning – Risk of fire!
Using the appliance for anything other than
its intended purpose is dangerous and may
cause damage.
The following is not permitted: drying out
food or clothing, heating slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or similar.
For example, heated slippers and grain or
cereal pillows may catch fire, even several
hours after they have been heated.The
appliance must only be used for the
preparation of food and drinks.
Risk of fire!
Food may catch fire. Never heat food in
heat-retaining packages.
Do not leave food heating unattended in
containers made of plastic, paper or other
combustible materials.
Do not select a microwave power or time
setting that is higher than necessary. Follow
the information provided in this instruction
manual.
Never use the microwave to dry food.
Never defrost or heat food with a low water
content, e.g. bread, at too high a microwave
power or for too long.
Risk of fire!
Cooking oil may catch fire. Never use the
microwave to heat cooking oil on its own.
:Warning – Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when in
containers that have been tightly sealed.
Never heat liquids or other food in containers
that have been tightly sealed.
:Warning – Risk of burns!
Foods with peel or skin may burst or
explode during, or even after, heating.
Never cook eggs in their shells or reheat
hard-boiled eggs. Never cook shellfish or
crustaceans. Always prick the yolk when
baking or poaching eggs. The skin of foods
that have a peel or skin, such as apples,
tomatoes, potatoes and sausages, may
burst. Before heating, prick the peel or skin.
Risk of burns!
Heat is not distributed evenly through baby
food. Never heat baby food in closed
containers. Always remove the lid or teat.
Stir or shake well after the food has been
heated. Check the temperature of the food
before it is given to the child.
Risk of burns!
Heated food gives off heat. The ovenware
may become hot. Always use oven gloves
to remove ovenware or accessories from
the cooking compartment.
Risk of burns!
Airtight packaging may burst when food is
heated. Always observe the instructions on
the packaging. Always use oven gloves to
remove dishes from the cooking
compartment.
Risk of burns!
The accessible parts become very hot when
in operation. Never touch hot parts. Keep
children at a safe distance.
Risk of burns!
en Important safety information
30
Using the appliance for anything other than
its intended purpose is dangerous.
You are not permitted to use it to dry food
or clothing or to warm slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or the like.
This is because, for instance, overheated
slippers, grain or cereal pillows, sponges
and damp cleaning cloths, etc., may cause
burns to the skin.
:Warning – Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling
when a liquid is heated. This means that the
liquid reaches boiling temperature without
the usual steam bubbles rising to the
surface. Even if the container only vibrates a
little, the hot liquid may suddenly boil over
and spatter. When heating, always place a
spoon in the container. This will prevent
delayed boiling.
:Warning – Risk of injury!
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain
or ceramic ovenware can have small
perforations in the handles or lids. These
perforations conceal a cavity below. Any
moisture that penetrates this cavity could
cause the ovenware to crack. Only use
microwave-safe ovenware.
Risk of injury!
If using the appliance in microwave mode
only, placing cookware and containers
made of metal or featuring metal detailing
inside the appliance may cause sparks
when the appliance is operating. This may
damage the appliance. Never use metal
containers when using the appliance in
microwave mode only.
:Warning – Risk of electric shock!
The appliance is a high-voltage appliance.
Never remove the casing.
:Warning – Risk of serious damage to
health!
The surface of the appliance may become
damaged if it is not cleaned properly.
Microwave energy may escape. Clean the
appliance on a regular basis, and remove
any food residue immediately. Always keep
the cooking compartment, door seal, door
and door stop clean. ~ "Cleaning"
on page 42
Risk of serious damage to health!
Microwave energy may escape if the
cooking compartment door or the door seal
is damaged. Never use the appliance if the
cooking compartment door or the door seal
is damaged. Contact the after-sales service.
Risk of serious damage to health!
Microwave energy will escape from
appliances that do not have any casing.
Never remove the casing. For any
maintenance or repair work, contact the
after-sales service.
Causes of damage en
31
]Causes of damage
Causes of damage
Caution!
Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass –
must be kept at least 2cm from the cooking
compartment walls and the inside of the door.
Sparks can irreparably damage the glass on the
inside of the door.
Foil containers: Do not use foil containers in the
appliance. They damage the appliance by producing
sparks.
Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment
may lead to overloading. Never switch on the
microwave unless there is food inside. The short
crockery test is the exception to this rule.
~ "Microwave" on page 36
Moisture in the cooking compartment: Over an
extended period of time, moisture in the cooking
compartment may lead to corrosion. Allow the
cooking compartment to dry after use. Do not keep
moist food in the closed cooking compartment for
extended periods of time. Do not store food in the
cooking compartment.
Cooling with the appliance door open: Following
operation at high temperatures, only allow the
cooking compartment to cool down with the door
closed. Do not trap anything in the appliance door.
Even if the door is only left open a crack, the front of
nearby furniture may become damaged over time.
Only leave the cooking compartment to dry with the
door open if a lot of moisture was produced whilst
the oven was operating.
Extremely dirty seal: If the seal is very dirty, the
appliance door will no longer close properly during
operation. The fronts of adjacent units could be
damaged. Always keep the seal clean. Never
operate the appliance if the seal is damaged or
missing. ~ "Cleaning" on page 42
Microwave popcorn: Never set the microwave output
too high. Use a maximum microwave output of
600watts. Always place the popcorn bag on a glass
plate. The door panels may crack if overloaded.
7Environmental protection
En v i r o n ment al pr ot ect i on
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
en Getting to know your appliance
32
*Getting to know your
appliance
Get t i ng to know your appl i ance
In this section, we will explain the indicators and
controls. You will also find out about the various
functions of your appliance.
Note: Depending on the appliance model, individual
details and colours may differ.
Control panel
In the control panel, you can use the various buttons,
touch fields and the rotary selector to set the required
function of the appliance. The current settings are
shown in the display.
The overview shows the control panel when the
appliance is switched on with a selected operating
mode.
Controls
The individual controls are adapted for the various
functions of your appliance. You can set your appliance
simply and directly.
Buttons and touch fields
Here you can find a short explanation of the various
buttons and touch fields.
--------
Rotary selector
Use the rotary selector to change the operating modes
and adjustment values shown in the display.
In most selection lists, e.g. programmes, the first
selection follows the last.
In some selection lists, e.g. duration, you have to turn
the rotary selector back the other way when you reach
the minimum or maximum value.

PLQV
##
:
O
PO
PGG
NFOV PQFO TUBSUTUPQ
( Buttons
The buttons to the left and right of the rotary
selector have a pressure point. Press these
buttons to activate them.
0 Rotary selector
You can turn the rotary selector clockwise and
anti-clockwise.
8 Display
You can see the current adjustment values,
options or notes in the display.
@ Touch fields
There are sensors under the touch fields to the left
¾ and right ¿ of the display. Touch the respective
arrow to select the function.
Buttons Meaning
on/off Switches the appliance on and off
menu Menu Opens the operating modes menu
l Information Displays notes
0 Time-setting
option
Setting the timer
open Automatic door
opening
Opens the appliance door
start/stop Starts or pauses the operation
Touch fields
¾ Field to the left of
the display
Navigates left
¿ Field to the right of
the display
Navigates right
Getting to know your appliance en
33
Display
The display is structured so that the information can be
read at a glance.
The value that you can currently set is in focus. It is
displayed in white lettering with a dark background.
Status bar
The status bar is at the top of the display. The time,
timer duration and programme length are shown here.
Progress line
The progress line shows you how much time has
elapsed, for example. The straight line below the setting
values progresses from left to right, the longer the
operation continues to run.
Operating modes menu
The menu is divided into different operation modes. In
this way, you can quickly access the required function.
Depending on the appliance type, there are a various
number of operating modes.
--------
Further information
In most cases, the appliance provides you with notes
and further information on the action that is being
carried out. To view these, press the l button. The note
is displayed for a few seconds. Use the rotary selector
to scroll to the end of longer notes.
Some notes are displayed automatically, for example as
confirmation, or to provide an instruction or warning.
The note can be cleared by pressing the l button
again.
Cooking compartment functions
The functions in the cooking compartment make your
appliance easier to use. This, for example, enables the
cooking compartment to be well lit and a cooling fan to
prevent the appliance from overheating.
Automatic door opening
The appliance door springs open if you activate the
automatic door opening. You can fully open the
appliance door manually.
The automatic door opening does not work in the event
of a power cut. You can open the door manually.
Notes
If you open the appliance door during operation, the
operation is paused.
When you close the appliance door, the operation
does not continue automatically. You must restart
the operation manually.
If the appliance has been switched off for a long
time, the appliance door will open after a time delay.
Interior lighting
When you open the appliance door, the interior lighting
switches on. If the door remains open for longer than
around five minutes, the cooking compartment lighting
switches off again. When the automatic door opening is
activated, the cooking compartment lighting switches
on again.
For all operating modes, the cooking compartment
lighting switches on as soon as the operation is started.
When the operation has finished, the lighting switches
off.
Cooling fan
The cooling fan switches on as required. The hot air
escapes above the door.
The cooling fan may continue to run for a certain time
after the operation.
Caution!
Do not cover the ventilation slots. Otherwise, the
appliance may overheat.
Notes
The appliance remains cool during microwave
operation. Despite this, the cooling fan will still
switch on. The fan may run on even when the
microwave operation has ended.
Condensation may form on the door window, interior
walls and floor. This is normal and does not
adversely affect microwave operation. Wipe away the
condensation after cooking.
Operating mode Use
Microwave Selects the microwave output
Grill Selects the grill setting or grill set-
ting with microwave output
Programmes Automatic programmes
Prepares selected meals very eas-
ily
Settings ~ "Basic settings"
on page 41
You can adapt your appliance's
basic settings to suit your needs.
en Accessories
34
_Accessories
Accessor i es
Your appliance is accompanied by a range of
accessories. Here, you can find an overview of the
accessories included and information on how to use
them correctly.
Accessories included
Your appliance is equipped with the following
accessories:
Only use original accessories provided by your
appliance manufacturer. They are specially adapted for
your appliance.
You can buy accessories from the after-sales service,
from specialist retailers or online.
KBefore using for the first
time
Be f o r e usi ng for the first time
Before you can use your new appliance, you must
make some settings. You must also clean the cooking
compartment and accessories.
Initial use
After connecting the appliance to the power or following
a power cut, the settings for initial use are shown in the
display. It may take a few seconds for the instruction to
appear.
Note: . You can change these settings again at any time
in the basic settings.
Setting the language
1. Use the rotary selector to select the required
language.
2. Touch the ¿ arrow.
The next setting appears.
Setting the time
1. Turn the rotary selector to set the current time.
2. Touch the ¿ arrow.
Setting the date
1. Use the rotary selector to set the current day.
2. Touch the arrow ¿ to confirm.
3. Use the rotary selector to set the current month.
4. Touch the arrow ¿ to confirm.
5. Use the rotary selector to set the current year.
6. Touch the arrow ¿ to confirm.
A note appears in the display confirming that the
initial use has been completed.
Cleaning the cooking compartment and
accessories
Before using the appliance to prepare food for the first
time, you must clean the cooking compartment and
accessories.
Cleaning the cooking compartment
To remove the new-appliance smell, heat up the cooking
compartment when empty and with the oven door
closed.
Make sure that the cooking compartment does not
contain any leftover packaging, such as polystyrene
pellets. Before heating the appliance, wipe the smooth
surfaces in the cooking compartment with a soft, wet
cloth. Keep the kitchen ventilated while the appliance is
heating up.
Make the settings indicated. You can find out how to set
the grill and cooking time in the following chapter.
~ "Grilling" on page 37
Switch off the appliance after the cooking time indicated.
After the cooking compartment has cooled down, clean
the smooth surfaces with soapy water and a dish cloth.
Cleaning the accessories
Clean the accessories thoroughly using soapy water
and a dish cloth or soft brush.
Wire rack
Use as a surface for setting
down cookware or for grilling
and browning.
Glass tray
This can act as a splash guard
if you are grilling food directly
on the wire rack. To do this,
place the wire rack in the glass
tray.
The glass tray can also be used
as cookware for microwave
operation.
Settings
Grill Level 3
Cooking time 15minutes
Operating the appliance en
35
1Operating the appliance
Oper at i ng the appl i anc e
You have already learnt about the controls and how
they work. Now we will explain how to set your
appliance. You will learn about what happens when you
switch the appliance on and off, and how to select the
operating mode.
Switching the appliance on and off
Before you are able to set the appliance, you must
switch it on.
Note: The timer can also be set when the appliance is
switched off. Some displays and notes remain visible in
the display after the appliance has been switched off.
Switch off your device when it is not being used. If no
settings are applied for a long time, the appliance
switches itself off automatically.
Switching on the appliance
Press the On/Off button to switch on the appliance.
The On/Off symbol above the button is illuminated in
blue.
The Siemens logo appears in the display, followed by
the maximum microwave output.
The appliance is ready to use.
You can find out how to set the operating modes in the
individual chapters.
Switching off the appliance
Use the on/off button to switch off the appliance.
The lighting above the button goes out.
Any functions that may be running are cancelled.
The time and date appear in the display.
Note: You can set whether the time and date should be
displayed when the device is switched off in the basic
settings.
Operation
Some operating steps are the same for all operating
modes. In the following, you can learn about the basic
operating steps.
Starting the operation
You must press the start/stop button to start each
operation.
After the operation starts, your settings are shown in the
display. The progress line shows you how much time
has elapsed, for example.
Note: If the operation is paused due to the appliance
door being opened, the operation must be restarted
using the start/stop button after the door has been
closed.
Pauses the operation
Use the start/stop button to pause and restart the
operation.
Press the on/off button to delete all settings.
Notes
Opening the appliance door also pauses the
operation.
The fan may continue to run after an operation is
paused or cancelled.
Selecting an operating mode
After the appliance is switched on, the default operating
mode is displayed. You can start this setting
immediately.
If you want to select a different operating mode, you
can find detailed descriptions of these modes in the
appropriate chapters.
The following always applies:
1. Press the Menu button.
The operating modes menu opens.
2. Use the rotary selector to select the required
operating mode.
Depending on the operating mode, different options
are available.
3. Use the arrow ¿ to navigate to the required
operating mode.
4. Use the rotary selector to change the selection.
Depending on the selection, change further settings.
5. Press the Start/Stop button to start.
The elapsed time appears in the display. The
settings and progress line can be seen.
Note: If you want to leave the current setting, you can
navigate back to the operating modes level using the
Menu button.
en Microwave
36
^Microwave
Microwave
You can use the microwave to cook, heat up or defrost
food quickly. You can use the microwave on its own or
in combination with the grill.
To ensure optimum use of the microwave, please
observe the notes on cookware and familiarise yourself
with the data in the application tables at the end of the
instruction manual.
Cookware
Not all cookware is microwavable. So that your food is
heated and the appliance is not damaged, only use
microwavable cookware.
Suitable cookware
Heat-resistant cookware made of glass, glass ceramic,
porcelain, ceramic or heat-resistant plastic are suitable.
These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having
to transfer food from one dish to another. You should
only use cookware with decorative gold or silver trim if
the manufacturer guarantees that they are suitable for
use in microwaves.
Unsuitable cookware
Metal cookware is unsuitable. Metal does not allow
microwaves to pass through. Food in covered metal
containers will remain cold.
Caution!
Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass –
must be kept at least 2cm from the cooking
compartment walls and the inside of the door. Sparks
can irreparably damage the glass on the inside of the
door.
Cookware test
Never switch on the microwave unless there is food
inside. The short cookware test is the only exception to
this rule.
Perform the following test if you are unsure whether
your cookware is suitable for use in the microwave.
1. Heat the empty cookware at maximum power for ½
to 1minute.
2. Check the temperature of the cookware during this
time.
The cookware should remain cold or warm to the touch.
The cookware is unsuitable if it becomes hot or sparks
are generated.
In this case, stop the test.
:Warning – Risk of burns!
The accessible parts become very hot when in
operation. Never touch hot parts. Keep children at a
safe distance.
Microwave power settings
The following microwave power settings are available.
The microwave power settings do not always
correspond to the exact wattage that the appliance
uses.
Default settings:
The appliance suggests a cooking time for each
microwave power setting. You can accept this value or
change it in the relevant area.
The maximum setting is designed for heating liquids
only; it is not designed for heating food. After a certain
period, the microwave's maximum power is gradually
reduced to 600W to protect the appliance. Full power
is made available again after a cooling period.
Setting the microwave
Example: Microwave output 600W, cooking time
5 minutes.
1. Press the on/off button.
The appliance is ready to use. The maximum
microwave output and a cooking time are displayed
as default values in the display – they can be
changed at any time.
2. Use the rotary selector to select the required
microwave output.
The microwave output and a default cooking time
are shown in the display.
3. Touch the ¿ arrow.
The cooking time can be set.
Levels Food Maximum cook-
ing time
90W For defrosting delicate foods 1hr 30mins
180 W For defrosting and continued cooking 1hr 30mins
360W For cooking meat and for heating del-
icate foods
1hr 30mins
600 W For heating and cooking food 1hr 30mins
900W For heating liquids 30mins

PLQV
:
POPGG
NFOV
O
Grilling en
37
4. Use the rotary selector to set the required cooking
time.
5. Press the start/stop button to start.
The appliance starts the operation. The cooking time
counts down on the display.
Notes
When you switch on the appliance, the highest
microwave output always appears in the display as a
suggestion.
If you open the appliance door when the appliance
is in use, the fan may continue to run.
Cooking time elapsed
An audible signal sounds.
Operation has finished.
Stopping the audible signal early:
Touch the 0 button.
Note: After touching the 0 button, the timer function
appears; after a short time, it automatically disappears.
If you touch the 0 button again, the timer function will
disappear instantly.
Press the On/Off button to switch off the appliance.
Changing the cooking time
This can be done at any time.
Use the rotary selector to change the cooking time.
The operation continues.
Changing the microwave output
This can be done at any time.
Use the ¾ arrow to change the microwave output.
Use the rotary selector to set the required microwave
output.
The cooking time remains unchanged.
The operation continues.
Note: If the set cooking time exceeds the maximum
time for the microwave output of 900W, it is reduced
automatically. The operation stops. Press the start/stop
button to start the operation.
dGrilling
Gril ling
You can brown your food nicely using the grill. You can
use the grill on its own or in combination with the
microwave.
The following grill settings are available:
Setting the grill
Example: Grill 2, cooking time 12minutes
1. Press the on/off button.
The appliance is ready to use.
2. Press the menu button.
The operating modes are shown.
3. Use the rotary selector to select the grill operating
mode.
4. Touch the ¿ arrow.
Grill 3is displayed as the default value in the display
– it can be changed at any time.
5. Use the rotary selector to set the required grill level.
The grill level and default cooking time are shown in
the display.
6. Touch the ¿ arrow.
The cooking time can be set.
7. Use the rotary selector to set the required cooking
time.
8. Press the start/stop button to start.
The appliance starts the operation. The cooking time
counts down on the display.

PLQV
:
O
PQFO TUBSUTUPQ

PLQV
:
O
PQFO TUBSUTUPQ
Power Food
Grill Level 1(low) For soufflés and deep casseroles
Level 2(medium) For shallow casseroles and fish
Level 3(strong) For steaks, sausages and toast
O
PO
PGG
NFOV

PLQV
*ULOO

PLQV
PQFO TUBSUTUPQ
*ULOO
en Grilling
38
Notes
The default value for the grill is Grill 3.
Turn the rotary selector to the left to set Grill 2and 1.
Turn the rotary selector to the right to select a combi
mode; Grill 3with 360W, Grill 3with 180W and so
on.
If you open the appliance door when the appliance
is in use, the fan may continue to run.
Cooking time elapsed
An audible signal sounds.
Operation has finished.
Stopping the audible signal early:
Touch the 0 button.
Note: After touching the 0 button, the timer function
appears; after a short time, it automatically disappears.
If you touch the 0 button again, the timer function will
disappear instantly.
Press the On/Off button to switch off the appliance.
Changing the cooking time
This can be done at any time.
Use the rotary selector to change the cooking time.
The operation continues.
Changing the grill setting
This can be done at any time.
Use the ¾ arrow to change to the grill.
Use the rotary selector to set the required grill setting.
The cooking time remains unchanged.
The operation continues.
Note: When changing the operating mode from grill to
combi mode, and vice versa, the appliance pauses. The
operation stops. If you want to change the operating
mode, continue the operation by pressing the start/stop
button.
Setting the microwave to combi-mode
This involves simultaneous operation of the grill and the
microwave. Using the microwave makes your dishes
ready more quickly, but they are still nicely browned.
You can select all microwave power settings.
Exception: 900and 600watt.
Setting the microwave to combi-mode
Example: Grill 3and microwave output 180W, cooking
time 25minutes.
1. Press the on/off button.
The appliance is ready to use.
2. Press the menu button.
The operating modes are shown.
3. Use the rotary selector to select the grill operating
mode.
4. Touch the ¿ arrow.
Grill 3is displayed as the default value in the
display.
5. Turn the rotary selector to the right and set the
required combi mode.
The combi mode and the default cooking time are
shown in the display.
6. Touch the ¿ arrow.
The cooking time can be set.
7. Use the rotary selector to set the required cooking
time.
8. Press the start/stop button to start.
The appliance starts the operation. The cooking time
counts down on the display.
Notes
The default value for the grill is Grill 3.
Turn the rotary selector to the left to set Grill 2and 1.
Turn the rotary selector to the right to select a combi
mode; Grill 3with 360W, Grill 3with 180W and so
on.
If you open the appliance door when the appliance
is in use, the fan may continue to run.
Cooking time elapsed
An audible signal sounds.
Operation has finished.
Stopping the audible signal early:
Touch the 0 button.
Note: After touching the 0 button, the timer function
appears; after a short time, it automatically disappears.
If you touch the 0 button again, the timer function will
disappear instantly.
Press the On/Off button to switch off the appliance.
Changing the cooking time
This can be done at any time.
Use the rotary selector to change the cooking time.
The operation continues.
Changing the combi mode
This can be done at any time.
Use the ¾ arrow to change the combi mode.
Use the rotary selector to set the required combi mode.
The cooking time remains unchanged.
The operation continues.
Note: When changing the operating mode from grill to
combi mode, and vice versa, the appliance pauses. The
operation stops. If you want to change the operating
mode, continue the operation by pressing the start/stop
button.
O

PLQV
PO
PGG
NFOV
*ULOO
:
Timer en
39
OTimer
Ti mer
You can use the timer as a kitchen timer. The timer runs
alongside other settings. You can set it at any time,
even if the device is switched off. It has its own audible
signal so that you can tell whether it is the timer or a
cooking time which has elapsed.
Setting the timer
The maximum setting is 24hours.
The higher the value, the longer the time intervals.
1. Press the 0 button.
The timer is displayed.
2. Use the rotary selector to set the timer duration.
3. Press the 0 button to start.
Note: The timer will also start automatically after a
few seconds.
The timer duration counts down. The display switches
back after a short time. A timer symbol and the elapsed
time are shown in the status bar.
An audible signal sounds once the timer duration has
come to an end. Use the 0 button to cancel the audible
signal early.
Notes
The timer remains visible in the display if the
appliance is switched off.
If an operating mode is running, touch the 0 button
to display the timer. The timer duration is displayed
for a few seconds and can be altered.
Changing the timer
Touch the 0 button to change the timer duration. The
timer duration is displayed – use the rotary selector to
change it.
Cancelling the timer
If you want to cancel the timer, reset the duration on the
timer to zero. Once the change has been applied, the
symbol is no longer lit up.
PProgrammes
Pr ogr ammes
You can prepare food really easily using the various
programmes. You select a programme and enter the
weight of your food. The program then applies the most
suitable settings.
Setting a programme
Example: "Defrost bread" programme, weight 250g.
1. Press the on/off button.
The appliance is ready to use.
2. Press the menu button.
The operating modes are shown.
3. Use the rotary selector to select "Programmes".
4. Touch the ¿ arrow.
The first programme appears in the display.
5. Use the rotary selector to set the required
programme.
The required programme is selected. The default
value for the weight appears in the display.
6. Touch the ¿ arrow.
The weight can be set.
7. Use the rotary selector to set the required weight.
8. Touch the ¿ arrow.
The preparation instruction is displayed.
9. Press the start/stop button to start.
The appliance starts the operation. The time counts
down on the display.
Notes
The cooking time is calculated by the programmes.
For some dishes, the display provides instructions
for turning or stirring during preparation. Follow the
information provided. Opening the appliance door
pauses the operation. After closing the appliance
door, restart the operation. If you do not turn or stir
the dish, the programme runs as normal until it
reaches the end.

PQFO TUBSUTUPQ
7LPHUPLQV

J
!
PLQV
O
PO
PGG
NFOV
'HIURVWEUHDG
PQFO TUBSUTUPQ

J
PLQV
!
'HIURVWEUHDG
en Programmes
40
Information on the programmes
Place the food in the cold cooking compartment.
Take the food out of its packaging and weigh it. If it is
not possible to enter the exact weight, you should round
it up or down.
For the programmes, always use microwavable
cookware, for example made of glass or ceramic.
Observe the accessories tips in the programme table.
A table of suitable types of food with appropriate weight
ranges and the accessories required can be found in
the section after the notes.
It is not possible to set a weight outside the weight
range.
With many dishes, a signal sounds after a certain time.
Turn or stir the food.
Defrosting:
As far as possible, freeze and store food flat and in
portion-sized quantities at -18°C.
Place the frozen food in flat cookware, such as a
glass or porcelain plate.
After defrosting in the appliance, leave the food to
continue defrosting for a further 15to 90minutes
until it reaches an even temperature.
Bread should only be defrosted in the required
amounts, as it quickly becomes stale.
Liquid will be produced when defrosting meat or
poultry. Drain off this liquid when turning meat and
poultry and under no circumstances use it for other
purposes or allow it to come into contact with other
foods.
After turning, remove any minced meat that has
already defrosted.
Whole poultry should be placed in the cookware
breast-side down and poultry portions skin-side
down.
Vegetables:
Fresh vegetables: Cut into pieces of an equal size.
Add one tablespoon of water for every 100g
vegetables.
Frozen vegetables: This programme is only suitable
for blanched, not pre-cooked vegetables. It is not
suitable for frozen vegetables in a cream sauce. Add
1to 3tablespoons of water. Do not add water to
spinach or red cabbage.
Potatoes:
Boiled potatoes: Cut into pieces of an equal size.
Add two tablespoons of water per 100g of potatoes,
and salt to taste.
Unpeeled boiled potatoes: Use potatoes of the same
thickness. Wash the potatoes and prick the skin.
Place the wet potatoes in a dish. Do not add water.
Baked potatoes: Use potatoes of the same thickness.
Wash, dry and prick the skin.
Rice:
Do not use brown or boil-in-the-bag rice.
Add two to two-and-a-half times the amount of water
to rice.
Poultry:
Place the chicken portions on the wire rack, skin side
up.
Resting time
Some dishes need to rest in the cooking compartment
after the programme has ended.
Programme table
Dish Resting time
Vegetables Approx. 5minutes
Potatoes Approx. 5minutes. First pour off the
remaining water
Rice 5to 10minutes
Programme Suitable food Weight range in kg Cookware/accessories,
shelf position
Defrosting
Bread* Bread, whole, round or long; sliced bread; sponge
cake, yeast cake, fruit flan, cakes without icing, cream
or gelatine
0.20-1.50kg Shallow cookware without lid
Cooking compartment floor
Meat* Joints, flat pieces of meat, minced meat, chicken, pou-
lard, duck
0.20-2.00kg Shallow cookware without lid
Cooking compartment floor
Fish* Whole fish, fish fillet, fish cutlet 0.10-1.00kg Shallow cookware without lid
Cooking compartment floor
Cooking
Fresh vegetables** Cauliflower, broccoli, carrots, kohlrabi, leeks, peppers,
courgettes
0.15-1.00kg Cookware with lid
Cooking compartment floor
Frozen vegetables** Cauliflower, broccoli, carrots, kohlrabi, red cabbage,
spinach
0.15-1.00kg Cookware with lid
Cooking compartment floor
Potatoes** Boiled potatoes, unpeeled boiled potatoes, chopped
potatoes of the same size
0.20-1.00kg Cookware with lid
Cooking compartment floor
Rice** Rice, long-grain rice 0.05-0.30kg Deep cookware with lid
Cooking compartment floor
Baked potatoes Waxy potatoes, predominantly waxy potatoes or floury
potatoes, approx. 6cm thick
0.20-1.50kg Wire rack
Cooking compartment floor
Combi-mode
Frozen lasagne Lasagne bolognese 0.30-1.00kg Cookware without lid
Cooking compartment floor
Chicken portions Chicken thigh, half chicken 0.50-1.80kg Glass tray and wire rack
Cooking compartment floor
*) Observe the signals given when it is time to turn the food
**) Observe the signals given when it is time to stir the food
Basic settings en
41
QBasic settings
Ba s i c s et t i ngs
There are various settings available to you in order to
help use your appliance effectively and simply. You can
change these settings as required.
Changing settings
1. Press the on/off button.
2. Press the menu button.
The operating modes menu opens.
3. Use the rotary selector to select "Settings".
4. Touch the ¿ arrow.
5. Use the rotary selector to change the values.
6. Use the arrow ¿ to switch to the next settings, and
change them if necessary.
7. Press the menu button to save.
"Save" or "Discard" appears on the display.
8. Use the touch fields to select which option you
require.
List of settings
This list tells you all the basic settings and how to
change them. Depending on the model of the appliance
you own, the display will show only those settings that
apply to your appliance.
You can change the following settings:
Note: Changes to the language, button tone and
display brightness settings take effect immediately. All
other changes take effect after the settings have been
saved.
--------
Power cut
The changes you make to the settings are retained
even after a power cut.
Only the settings pertaining to the initial use of the
appliance need to be implemented once again
following a power cut.
Changing the time
You can change the time in the basic settings.
For example: Changing from summer to winter time.
1. Press the On/Off button.
2. Press the Menu button.
3. Use the rotary selector to select "Settings".
4. Touch the arrow ¿ to move to "Time of day".
5. Use the rotary selector to change the time.
6. Press the Menu button.
Save or Discard appears in the display.
Setting Options
Language Set the language
Clock Set the current time
Date Sets the current date
Audible signal Short cooking time
Medium cooking time*
Long cooking time
Button tone Switched on
Switched off*
(Button tone at on/off always on)
Display brightness Scale with 5levels
Level 3*
Clock display Digital + date*
Digital
Off
Night-time dimming Switched off**
Switched on (Display dimmed between
22:00and 6:00)
Demo mode Switched off*
Switched on
(only displayed during the first 3minutes
after the appliance has been reset or is
used for the first time)
Factory settings Reset
Do not reset*
* Factory setting (factory settings may vary depending on the appli-
ance model)
en Cleaning
42
DCleaning
Cl eani ng
With good care and cleaning, your appliance will retain
its appearance and remain fully functioning for a long
time to come. We will explain here how you should
correctly care for and clean your appliance.
:Warning – Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never touch the
interior surfaces of the cooking compartment or the
heating elements. Always allow the appliance to cool
down. Keep children at a safe distance.
:Warning – Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam
cleaners, which can result in an electric shock.
:Warning – Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may develop into
a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive
cleaning aids or detergents.
Note: Unpleasant odours, for example after fish has
been prepared, can be removed very easily. Add a few
drops of lemon juice to a cup of water. Always place a
spoon in the container to prevent delayed boiling. Heat
the water for 1to 2minutes at maximum microwave
output.
Cleaning agent
To ensure that the different surfaces are not damaged
by using the wrong cleaning agent, observe the
information in the table.
Do not use:
Harsh or abrasive cleaning agents.
Metal or glass scrapers to clean the door panels.
Metal or glass scrapers to clean the door seal.
Hard scouring pads or sponges.
Cleaning agents with a high alcohol content.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Area Cleaning agent
Appliance front Hot soapy water: Clean using a dish cloth and
then dry with a soft cloth. Do not use a metal or
glass scraper for cleaning.
Display Wipe down using a microfibre cloth or a
slightly damp cloth. Do not wipe with a wet
cloth.
Stainless steel Hot soapy water: Clean using a dish cloth and
then dry with a soft cloth. Remove flecks of
limescale, grease, starch and albumin (e.g.
egg white) immediately. Corrosion can form
under such flecks. Special stainless-steel
cleaning agents are available from the after-
sales service or from specialist retailers.
Cooking compart-
ment made of stain-
less steel
Hot soapy water or vinegar solution: Clean
using a dish cloth and then dry with a soft
cloth. Do not use oven spray or any other
aggressive oven cleaners or abrasive materi-
als. Scouring pads, rough sponges and pan
cleaners are also unsuitable. These items
scratch the surface. Allow the interior surfaces
to dry thoroughly.
Door panels Glass cleaner: Clean with a dish cloth. Do not
use a glass scraper.
Door seal
Do not remove.
Hot soapy water: Clean with a dish cloth and
do not scour. Do not use a metal or glass
scraper for cleaning.
Accessories Hot soapy water: Soak and clean with a dish
cloth or brush.
Trouble shooting en
43
3Trouble shooting
Tr oubl e s hoot i ng
If a fault occurs, there is often a simple explanation.
Before calling the after-sales service, please refer to the
fault table and attempt to correct the fault yourself.
Tip: . If a dish does not turn out exactly as you wanted,
refer to the following chapter, where you will find lots of
tips and notes relating to the optimum
settings.~ "Tested for you in our cooking studio"
on page 45
:Warning – Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be
carried out and damaged power cables replaced by
one of our trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Contact the after-sales service.
Fault table
--------
Fault Possible cause Remedy/information
The appliance does not work or the
display is not working
The plug is not plugged into the mains Connect the appliance to the electricity supply
Power cut Check whether other kitchen appliances are working
The circuit breaker is faulty Check in the fuse box to make sure that the fuse for
the appliance is OK
Faulty operation Switch off the circuit-breaker for the appliance in the
fuse box and switch it back on after approx. 60sec-
onds
The appliance cannot be started The appliance door is not fully closed Close the appliance door
Appliance does not heat up.
The word "demo" is shown in the dis-
play.
The appliance is in demo mode Deactivate demo mode in the basic settings.
To do this, briefly disconnect the appliance from the
mains (switch off the household fuse or the circuit
breaker in the fuse box). Then deactivate demo mode
in the basic settings within 3minutes.
The interior lighting is not working The interior lighting is faulty Call the after-sales service
Error message "Exxx"* If an error message is displayed, switch the appliance
off and on again; if the message disappears, it was a
one-off problem. If the fault occurs again or the error
message is still displayed, please contact the after-
sales service and provide the fault code.
* Special features:
Error message "E0532": Open and close the appliance door.
Error message "E6501": Switch off the appliance. Wait for 10minutes. Switch the appliance on again.
en Customer service
44
4Customer service
Cu s t o mer ser vi ce
Our after-sales service is there for you if your appliance
needs to be repaired. We will always find an
appropriate solution, also in order to avoid after-sales
personnel having to make unnecessary visits.
E number and FD number
When calling us, please quote the full product number
(E no.) and the production number (FD no.) so that we
can provide you with the correct advice. The rating plate
bearing these numbers can be found when you open
the appliance door.
On some appliances with a steam-assisted cooking
function, you will find the rating plate behind the control
panel.
To save time, you can make a note of the numbers for
your appliance and the telephone number of the after-
sales service in the space below in case you need
them.
Please note that a visit from an after-sales service
engineer is not free of charge in the event that the
appliance has been misused, even during the warranty
period.
Please find the contact data of all countries in the
enclosed customer service list.
To book an engineer visit and product advice
Rely on the professionalism of the manufacturer. You
can therefore be sure that the repair is carried out by
trained service technicians who carry original spare
parts for your appliances.
This appliance corresponds to the standards EN
55011and CISPR 11. It is a Group 2, Class B product.
Group 2means that microwaves are produced for the
purpose of heating food. Class B states that the
appliance is suitable for private households.
Technical specifications
E no.
FD no.
After-sales service O
GB 03448928999
Calls charged at local or mobile rate.
IE 014502655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 €
per minute.
=1U)'(1U
7\SH
Power supply 220-240V, 50/60Hz
Max. total connected load 1990W
Microwave output 900W (IEC 60705)
Max. grill output power 1300W
Microwave frequency 2450MHz
Fuse 10A
Dimensions (H/W/D)
- Appliance 382x 594x 318mm
- Cooking compartment 220x 350x 270mm
VDE approved Yes
CE mark Yes
Tested for you in our cooking studio en
45
JTested for you in our
cooking studio
Tes t ed for you in our cooki ng st udi o
Here, you can find a selection of dishes and the ideal
settings for them. We show you which microwave
output or grill setting is best for your dish. You can find
information on what accessories are suitable. There are
also tips about cookware and preparation methods.
Notes
The values in the table always apply to the cooking
compartment when it is cold and empty. Before
using the appliance, remove all unnecessary
accessories from the cooking compartment.
The times specified in the tables are only guidelines.
They will depend on the quality and composition of
the food.
Use the accessories provided.
Always use an oven cloth or oven gloves when
taking hot accessories or cookware out of the
cooking compartment.
:Warning – Risk of scalding!
When pulling out the glass tray, hot liquid may overflow.
Carefully pull the glass tray out of the cooking
compartment.
The following tables provide you with numerous options
and settings for the microwave.
The times given in the tables are guidelines; they
depend on the cookware used, and the quality,
temperature and consistency of the food.
Time ranges are often specified in the tables. Set the
shortest time first and then extend the time if necessary.
It may be that you have different quantities from those
specified in the tables. There is a rule of thumb for
operating the microwave: Double the amount = double
the time, half the amount = half the time.
You can place the cookware in the middle of the wire
rack or on the cooking compartment floor. The food will
then absorb the microwaves from all sides.
Defrosting
Place the frozen food in an open container on the
cooking compartment floor.
Turn or stir the food once or twice during the defrosting
time. Large pieces of food should be turned several
times. When turning, remove any liquid that has been
produced during defrosting.
Leave defrosted items to stand at room temperature for
a further 10to 60minutes so that the temperature can
even out. You can remove the giblets from poultry at
this point.
Note: Place the ovenware on the cooking compartment
floor.
Dish Weight Microwave output in watts,
time in minutes
Note
Whole pieces of beef, pork or veal (on the
bone or boned)
800g 180W, 15mins + 90W, 15-25mins Turn several times
1000g 180W, 20mins + 90W, 20-30mins
1500g 180W, 25mins + 90W, 25-30mins
Meat in pieces or slices of beef, veal or pork 200g 180W, 5-8mins + 90W, 5-10mins Separate the slices/pieces of meat when turn-
ing
500g 180W, 8-11mins + 90W, 10-
15mins
800g 180W, 10mins + 90W, 10-15mins
Minced meat, mixed 200g 90W, 10-15mins Freeze food flat if possible;
turn several times during defrosting and
remove any minced meat that has already
defrosted
500g 180W, 5mins + 90W, 10-15mins
1000g 180W, 15mins + 90W, 20-25mins
Poultry or poultry portions 600g 180W, 8mins + 90W, 10-15mins Turn during defrosting;
remove liquid that escapes during defrosting
1200g 180W, 15mins + 90W, 20-25mins
Fish fillet, fish steak or slices 400g 180W, 5mins + 90W, 10-15mins Separate any defrosted parts
Whole fish 300g 180W, 3mins + 90W, 10-15mins Turn during defrosting
600g 180W, 8mins + 90W, 15-20mins
Vegetables, e.g. peas 300g 180W, 10-15mins Stir carefully during defrosting
Fruit, e.g. raspberries 300g 180W, 6-9mins Stir carefully during defrosting and separate
any defrosted parts
500g 180W, 8mins + 90W, 5-10mins
Butter, defrosting 125g 180W, 1min. + 90W, 1-2mins Remove all packaging
250g 180W, 1min. + 90W, 2-4mins
Loaf of bread 500g 180W, 8mins + 90W, 5-10mins Turn during defrosting
1000g 180W, 12mins + 90W, 10-20mins
Cakes, dry, e.g. sponge cake 500g 90W, 10-15mins Separate the pieces of cake;
only for cakes without icing, cream or crème
pâtissière
750g 180W, 5mins + 90W, 10-15mins
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheesecake 500g 180W, 5mins + 90W, 15-20mins Only for cakes without icing, cream or gela-
tine
750g 180W, 7mins + 90W, 15-20mins
en Tested for you in our cooking studio
46
Defrosting, heating up or cooking frozen
food
Take ready meals out of the packaging. They will heat
up more quickly and evenly in microwaveable
cookware. The different components of the meal may
not require the same amount of time to heat up.
Food which lies flat will cook more quickly than food
which is piled high. You should therefore distribute the
food so that it is as flat as possible in the cookware.
Food should not be placed in layers on top of one
another.
Always cover the food. If you do not have a suitable lid
for your cookware, use a plate or special microwave
foil.
Stir or turn the food 2or 3times during cooking.
After heating, allow the food to stand for a further 2to
5minutes to allow the temperature to even out.
This will help the food retain its own distinct taste, which
means it will require less seasoning.
Note: Place the ovenware on the cooking compartment
floor.
Heating
:Warning – Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is
heated. This means that the liquid reaches boiling
temperature without the usual steam bubbles rising to
the surface. Even if the container only vibrates a little,
the hot liquid may suddenly boil over and spatter. When
heating, always place a spoon in the container. This will
prevent delayed boiling.
Caution!
Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass –
must be kept at least 2cm from the cooking
compartment walls and the inside of the door. Sparks
can irreparably damage the glass on the inside of the
door.
Notes
Take ready meals out of the packaging. They will
heat up more quickly and evenly in microwaveable
cookware. The different components of the meal
may not require the same amount of time to heat up.
Always cover the food. If you do not have a suitable
cover for your cookware, use a plate or special
microwave foil.
Stir or turn the food several times during the heating
time. Check the temperature.
After heating, allow the food to stand for a further
2to 5minutes to allow the temperature to even out.
Always use an oven cloth or oven gloves when
removing plates from the appliance.
Dish Weight Microwave output in watts,
time in minutes
Note
Menu, plated meal, ready meal
(2-3components)
300-400g 600W, 8-13mins Covered
Soup 400g 600W, 8-12mins Cookware with lid
Stew 500g 600W, 10-15mins Cookware with lid
Slices or pieces of meat in sauce, e.g. goulash 500g 600W, 10-15mins Cookware with lid
Fish, e.g. fillet steaks 400g 600W, 10-15mins Covered
Bakes, e.g. lasagne, cannelloni 450g 600W, 10-15mins Use the wire rack and place the cookware on
it
Side dishes, e.g. rice, pasta 250g 600W, 3-7mins Cookware with lid, add liquid
500g 600W, 8-12mins
Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots 300g 600W, 7-11mins Cookware with lid, add 1tbsp of water
600g 600W, 14-17mins
Creamed spinach 450g 600W, 10-15mins Cook without additional water
Tested for you in our cooking studio en
47
Note: Place the ovenware on the cooking compartment
floor.
Cooking
Notes
Food which lies flat will cook more quickly than food
which is piled high. You should therefore distribute
the food so that it is as flat as possible in the
cookware. Food should not be placed in layers on
top of one another.
Cook the food in cookware with a lid. If you do not
have a suitable lid for your cookware, use a plate or
special microwave foil.
This will help the food retain its own distinct taste,
which means it will require less seasoning.
After cooking, allow the food to stand for a further
2to 5minutes to allow the temperature to even out.
Always use an oven cloth or oven gloves when
removing plates from the appliance.
Note: Place the ovenware on the cooking compartment
floor.
Dish Amount Microwave output in watts,
time in minutes
Note
Menu, plated meal, ready meal
(2-3components)
600W, 5-8mins -
Beverages 125ml 900W, ½-1min. Always place a spoon in the container, do not
overheat alcoholic drinks; check occasionally
while heating
200ml 900W, 1-2mins
500ml 900W, 3-4mins
Baby food, e.g. baby bottles 50ml 360W, approx. ½ min Bottles without teat or lid; shake or stir well
after heating and ensure that you check the
temperature
100ml 360W, ½-1min.
200ml 360W, 1-2mins
Soup, 1cup 175g each 600W, 1-2mins -
Soup, 2cups 175g each 600W, 2-3mins -
Meat in sauce 500g 600W, 7-10mins -
Stew 400g 600W, 5-7mins -
800g 600W, 7-8mins -
Vegetables, 1portion 150g 600W, 2-3mins -
Vegetables, 2portions 300g 600W, 3-5mins -
Dish Amount Microwave output in watts,
time in minutes
Note
Whole chicken, fresh, no giblets 1200g 600W, 25-30mins Turn half way through the time
Fish fillet, fresh 400g 600W, 7-12mins -
Fresh vegetables 250g 600W, 6-10mins Cut the vegetables into pieces of equal size;
add 1to 2tbsp water per 100g of vegeta-
bles;
stir while heating
500g 600W, 10-15mins
Potatoes 250g 600W, 8-10mins Cut the potatoes into pieces of equal size;
add 1tbsp water for every 100g of potatoes;
stir while heating
500g 600W, 10-15mins
750g 600W, 15-22mins
Rice 125g 600W, 4-6mins +
180W, 12-15mins
Add double the amount of liquid
250g 600W, 6-8mins +
180W, 15-18mins
Sweet foods, e.g. blancmange (instant) 500ml 600W, 6-8mins Stir the blancmange thoroughly 2to 3times
using an egg whisk while heating
Fruit, compote 500g 600W, 9-12mins Stir while heating
Microwave popcorn 100g 600W, 3-4mins Always place the popcorn bag on the glass
tray;
observe the manufacturer's instructions
en Tested for you in our cooking studio
48
Microwave tips
Grilling
Notes
All the values given are guidelines and can vary
depending on the properties of your food.
Rinse meat in cold water and dab it dry with kitchen
towel. Do not add salt to the meat until it has been
grilled.
Always close the door when grilling on the wire rack
and do not preheat.
Place the wire rack on the glass tray so that this
catches the meat juices.
Use tongs to turn the pieces of food you are grilling.
If you pierce the meat with a fork, the juices will run
out and it will become dry.
Dark meat, such as beef, browns more quickly than
lighter-coloured meat, such as veal or pork. When
grilling light-coloured meat or fish fillets, these often
only brown slightly on the surface, although they are
cooked and juicy on the inside.
Combined grill and microwave
Notes
Use the wire rack and place the cookware on it.
Use a deep dish when roasting. This will help keep
the cooking compartment clean.
Use large shallow cookware for bakes and gratins.
Food takes longer to cook in narrow, deep
containers and browns more on top.
Check that your cookware fits in the cooking
compartment. It should not be too big.
Leave the meat to rest for another 5-10minutes
before carving it. This allows the meat juices to be
distributed evenly so that they do not run out when
the meat is carved.
Bakes and gratins should be left to cook in the
appliance for a further 5minutes after the appliance
has been switched off.
Always set the maximum cooking time. Check the
food after the shorter time specified.
You cannot find any information about the settings for the quantity of
food you have prepared.
Lengthen or shorten the cooking time according to the following rule of
thumb: Double the amount = double the time, half the amount = half the time
The food has become too dry. Next time, set a shorter cooking time or select a lower microwave power set-
ting. Cover the food and add more liquid.
The time has elapsed but the food is not defrosted, hot or cooked. Set a longer time. Large quantities and food which is piled high require longer
times.
Time has elapsed but the food is overheated at the edge but not done
in the middle.
Stir it during the cooking time and next time, select a lower microwave power
setting and a longer cooking time.
After defrosting, the poultry or meat is defrosted on the outside but
not defrosted in the middle.
Next time, select a lower microwave output setting. Turn large amounts of
poultry or meat several times.
Dish Amount Weight Grill setting Time in minutes
Neck steaks approx. 2cm thick 3to 4pieces Approx. 120g
each
3(high) 1st side: Approx. 15 mins
2nd side: Approx. 10-15mins
Grilled sausages 4to 6pieces Approx. 150g
each
3(high) 1st side: Approx. 10-15mins
2nd side: Approx. 10-15mins
Fish steak* 2to 3pieces Approx. 150g
each
3(high) 1st side: Approx. 10 mins
2nd side: Approx. 10-15mins
Fish, whole,* e.g. trout 2to 3pieces Approx. 150g
each
3(high) 1st side: Approx. 15mins
2nd side: Approx. 15-20mins
Bread (pre-toasting) 2to 6slices 3(high) 1st side: Approx. 4 mins
2nd side: Approx. 4mins
Toast with topping 2to 6slices 3(high) Depending on topping: 5-10mins
* Grease the wire rack first with oil.
Dish Weight Grill setting Microwave output in watts,
time in minutes
Note
Joint of pork,
e.g. neck
Approx.
750g
1(low) 360W, 35-40mins Turn after approx. 15minutes
Meat loaf
Max. 7cm deep
Approx.
750g
2(medium) 360W, approx. 25mins
Chicken, halved Approx.
1200g
3(high) 360W, 40mins Place with the skin side up;
do not turn
Test dishes en
49
ETest dishes
Tes t di shes
The quality and performance of the appliances are
tested by test institutes using the following dishes.
In accordance with EN 60705, IEC 60705or DIN
44547, and EN 60350(2009)
Cooking only using the microwave
Defrosting only using the microwave
Cooking with the microwave and grill
Chicken portions,
e.g. chicken quarters
Approx.
800g
2(medium) 360W, 20-25mins Place with the skin side up;
do not turn
Duck breast Approx.
800g
3(high) 180W, 25-30mins Place with the skin side up;
do not turn
Pasta bake
(made from pre-cooked ingredients)
Approx.
1000g
1(low) 360W, 25-30mins Sprinkle with cheese
Potato gratin
(made from raw potatoes) max. 3cm
deep
Approx.
1000g
2(medium) 360W, approx. 35mins
Fish, scalloped Approx.
500g
3(high) 360W, 15mins Defrost frozen fish before cooking
Quark bake
Max. 5cm deep
Approx.
1000g
1(low) 360W, 20-25mins
Dish Weight Grill setting Microwave output in watts,
time in minutes
Note
Dish Microwave output in watts, cooking time in minutes Note
Custard, 1000g 600W, 11-12mins + 180W, 8-10mins Pyrex dish
Sponge, 475g 600W, 7-9mins Pyrex dish, dia. 22cm
Meat loaf, 900g 600W, 25-30mins Pyrex cake dish, 28cm long
Dish Microwave output in watts, defrosting time in minutes Note
Meat, 500g "Meat" programme, 500g
or
180W, 8mins + 90W, 7-10mins
Pyrex dish, dia. 24cm
Dish Microwave output in watts, grill setting, cooking time in minutes Note
Potato gratin, 1100g 360W + grill setting 2, 30-35mins Round Pyrex dish, dia. 22cm
Cake - Not recommended
Chicken, halved approx.
1100g
360W + grill setting 3, approx. 40-45mins Wire rack, glass tray
es Test dishes
50
Índice
esI ns t r uc ci ones de us o
8 Uso correcto del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
( Indicaciones de seguridad importantes . . . . . 51
En general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
] Causas de los daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7 Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . 54
Eliminación de residuos respetuosa con el medio
ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
* Presentación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Panel de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Pantalla de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Menú de modos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . .56
Más información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Funciones del interior del aparato . . . . . . . . . . . . . . .56
_ Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
K Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Primera puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Limpieza del interior del aparato y los accesorios . . .57
1 Manejo del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Encendido y apagado del aparato . . . . . . . . . . . . . . .58
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Ajuste del modo de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . .58
^ El microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Niveles de potencia del microondas . . . . . . . . . . . . . 59
Programación del microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
d Asar al grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Programación del grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Ajuste del funcionamiento combinado del
microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
O Reloj avisador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ajuste del reloj avisador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
P Programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ajuste de un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Indicaciones sobre los programas. . . . . . . . . . . . . . .63
Tiempo de reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Tabla de programas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Q Ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Modificación de los ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Lista de los ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Corte en el suministro eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Modificación de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
D Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
3 ¿Qué hacer en caso de avería? . . . . . . . . . . . . 66
4 Servicio de Asistencia Técnica. . . . . . . . . . . . . 67
Número de producto (E) y número de
fabricación (FD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
J Sometidos a un riguroso control en nuestro
estudio de cocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Descongelar, calentar o cocer alimentos congelados69
Calentar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Cocer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Consejos prácticos para usar el microondas . . . . . . .71
Asar al grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Asar al grill en el microondas en combinación con
el grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
E Comidas normalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cocer en el microondas solo, sin grill . . . . . . . . . . . .73
Descongelar con microondas solo, sin grill . . . . . . . .73
Cocer en el microondas y el grill . . . . . . . . . . . . . . . .73
Produktinfo
Encontrará más información sobre productos,
accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet:
www.siemens-home.bsh-group.com y también en la
tienda online: www.siemens-home.bsh-group.com/
eshops
Uso correcto del aparato es
51
8Uso correcto del aparato
Us o cor r ect o del apar at o
Leer con atención las siguientes
instrucciones. Solo así se puede manejar el
aparato de forma correcta y segura.
Conservar las instrucciones de uso y montaje
para utilizarlas más adelante o para posibles
futuros compradores.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para su montaje integrado. Prestar atención a
las instrucciones de montaje especiales.
Comprobar el aparato al sacarlo de su
embalaje. El aparato no debe conectarse en
caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
Los aparatos sin enchufe deben ser
conectados exclusivamente por técnicos
especialistas autorizados. Los daños
provocados por una conexión incorrecta no
están cubiertos por la garantía.
Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico. Utilizar el aparato exclusivamente
para preparar alimentos y bebidas. Vigilarlo
mientras está funcionando y emplearlo
exclusivamente en espacios cerrados.
Este aparato está previsto para ser utilizado a
una altura máxima de 4.000 metros sobre el
nivel del mar.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, o
que carezcan de experiencia y conocimientos,
siempre y cuando sea bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o
que le haya instruido en el uso correcto del
aparato siendo consciente de los daños que
se pudieran ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
rutinario no deben encomendarse a los niños
a menos que sean mayores de 15 años y lo
hagan bajo supervisión.
Mantener a los niños menores de 8 años
alejados del aparato y del cable de conexión.
Introducir los accesorios correctamente en el
interior del aparato. ~ "Accesorios"
en la página 57
(Indicaciones de seguridad
importantes
I ndi caci ones de segur i dad impor t ant es
En general
:Advertencia – ¡Peligro de incendio!
Los objetos inflamables que pueda haber en
el interior del horno se pueden incendiar. No
introducir objetos inflamables en el interior del
horno. No abrir la puerta en caso de que
salga humo del aparato. Desconectar y
desenchufar el aparato de la red o
desconectar el interruptor automático del
cuadro eléctrico.
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
El aparato se calienta mucho. No tocar la
superficie del interior del horno cuando está
caliente ni los elementos calefactores. Dejar
siempre que el aparato se enfríe. No dejar
que los niños se acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
Los accesorios y la vajilla se calientan
mucho. Utilizar siempre agarradores para
sacar los accesorios y la vajilla del interior
del horno.
¡Peligro de quemaduras!
Los vapores de alcohol pueden inflamarse
cuando el interior del horno está caliente.
No preparar comidas utilizando grandes
cantidades de bebidas alcohólicas de alta
graduación. Si se utilizan bebidas
alcohólicas de alta graduación, hacerlo en
pequeñas cantidades. Abrir la puerta del
aparato con precaución.
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante
el funcionamiento. No tocar nunca las
partes calientes. No dejar que los niños se
acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
Al abrir la puerta del aparato puede salir
vapor caliente. Abrir la puerta del aparato
con precaución. No dejar que los niños se
acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
Si se introduce agua en el interior del horno
puede generarse vapor de agua caliente.
No derramar agua en el interior del horno
caliente.
:Advertencia – ¡Peligro de lesiones!
Si el cristal de la puerta del aparato está
dañado, puede romperse. No utilizar
rascadores para vidrio o productos de
limpieza abrasivos o corrosivos.
¡Peligro de lesiones!
Las bisagras de la puerta del aparato se
mueven al abrir y cerrar la puerta y podrían
provocar daños. No tocar la zona de las
bisagras.
es Indicaciones de seguridad importantes
52
:Advertencia – ¡Peligro de descarga
eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas. Las reparaciones y la
sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas
por personal del Servicio de Asistencia
Técnica debidamente instruido. Si el
aparato está averiado, desenchufarlo de la
red o desconectar el interruptor automático
del cuadro eléctrico. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
El aislamiento del cable de un aparato
eléctrico puede derretirse al entrar en
contacto con componentes calientes. No
dejar que el cable de conexión de un
aparato eléctrico entre en contacto con los
componentes calientes.
¡Peligro de descarga eléctrica!
No utilizar ni limpiadores de alta presión ni
por chorro de vapor. La humedad interior
puede provocar una descarga eléctrica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Un aparato defectuoso puede ocasionar
una descarga eléctrica. No conectar nunca
un aparato defectuoso. Desenchufar el
aparato de la red o desconectar el
interruptor automático del cuadro eléctrico.
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
:Advertencia – ¡Peligros derivados del
magnetismo!
En el panel de mando o en los propios
mandos hay instalados imanes permanentes.
Estos pueden repercutir en el correcto
funcionamiento de implantes electrónicos,
como marcapasos o bombas de insulina. Los
portadores de implantes electrónicos deben
mantener una distancia mínima de 10 cm
respecto al panel de mando.
Microondas
:Advertencia – ¡Peligro de incendio!
Un uso del aparato diferente al
especificado es peligroso y puede provocar
daños.
Está prohibido secar alimentos o ropa,
calentar zapatillas o almohadillas rellenas
de semillas o granos, esponjas, trapos de
limpieza húmedos y similares.
Por ejemplo, en caso de calentar zapatillas
o almohadillas rellenas de semillas o
granos, estas pueden incendiarse incluso al
cabo de unas horas.Utilizar el aparato
exclusivamente para preparar alimentos y
bebidas.
¡Peligro de incendio!
Los alimentos se pueden incendiar. No
calentar alimentos en envases de
conservación del calor.
No calentar sin vigilancia alimentos en
recipientes de plástico, papel u otros
materiales inflamables.
No programar el microondas a una
potencia o duración demasiado elevadas.
Atenerse a las indicaciones de estas
instrucciones de uso.
No secar alimentos con el microondas.
Los alimentos con poco contenido de agua,
como p. ej. el pan, no se deben
descongelar o calentar a demasiada
potencia de microondas o durante
demasiado tiempo.
¡Peligro de incendio!
El aceite de mesa puede inflamarse. No
calentar aceite de mesa con el microondas.
:Advertencia – ¡Peligro de explosión!
Los recipientes herméticamente cerrados con
líquidos u otros alimentos pueden explotar. No
calentar nunca líquidos u otros alimentos en
recipientes herméticamente cerrados.
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
Los alimentos con cáscara o piel dura
pueden reventar durante el calentamiento o
incluso una vez finalizado. No cocer los
huevos con la cáscara o calentar huevos
duros. No cocer crustáceos. A los huevos
fritos y los huevos al plato primero se les
debe pinchar la yema. En los alimentos con
la piel dura, como p. ej. manzanas,
tomates, patatas o salchichas, la piel puede
reventar. Antes de calentarlos se debe
pinchar la cáscara o la piel.
¡Peligro de quemaduras!
El calor no se distribuye uniformemente en
los alimentos para bebés. No calentar
alimentos para bebés en recipientes
tapados. Retirar siempre la tapa o la tetina.
Remover o agitar bien tras el
calentamiento. Comprobar la temperatura
antes de dar el alimento al bebé.
¡Peligro de quemaduras!
Las comidas calentadas emiten calor. Los
recipientes que las contienen pueden estar
muy calientes. Utilizar siempre un agarrador
para sacar la vajilla o los accesorios.
¡Peligro de quemaduras!
Los envoltorios sellados de algunos
alimentos pueden estallar. Observar
siempre las indicaciones del embalaje.
Utilizar siempre un agarrador para sacar los
platos del compartimento de cocción.
¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante
el funcionamiento. No tocar nunca las
partes calientes. No dejar que los niños se
acerquen.
Indicaciones de seguridad importantes es
53
¡Peligro de quemaduras! Un uso del aparato diferente al
especificado puede ser peligroso.
No se permite secar alimentos ni ropa,
calentar zapatillas, cojines de semillas o
granos, esponjas, bayetas húmedas ni
cosas similares.
Por ejemplo, las zapatillas, cojines de
semillas o granos, esponjas, bayetas
húmedas o cosas similares
sobrecalentadas pueden ocasionar
quemaduras
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
Al calentar líquidos puede producirse un
retardo de la ebullición. Esto quiere decir
que se puede alcanzar la temperatura de
ebullición sin que aparezcan las burbujas
de vapor habituales. Un ligero movimiento
del recipiente es suficiente para hacer que
el líquido caliente empiece a hervir de
repente y a salpicar intensamente. Colocar
siempre una cuchara en el recipiente al
calentar. De esta manera se evita el retardo
de la ebullición.
:Advertencia – ¡Peligro de lesiones!
La vajilla no adecuada para el microondas
puede reventar. Los recipientes de
porcelana o cerámica pueden presentar
finos orificios en asas y tapas. Estos
orificios ocultan huecos. La posible
humedad que haya penetrado en estos
huecos puede hacer estallar el recipiente.
Utilizar exclusivamente vajilla adecuada
para el microondas.
¡Peligro de lesiones!
La vajilla y los recipientes de metal o con
adornos metálicos pueden provocar la
formación de chispas al usarlos solo con la
función microondas. Esto daña el aparato.
No utilizar nunca recipientes de metal con
la función microondas.
:Advertencia – ¡Peligro de descarga
eléctrica!
El aparato funciona con alta tensión. No retirar
la carcasa del aparato.
:Advertencia – ¡Peligro de daños
importantes para la salud!
La superficie del aparato podría sufrir
daños si no se limpia correctamente. Puede
producirse un escape de energía de
microondas. Limpiar el aparato con
regularidad y retirar inmediatamente los
restos de alimentos. Mantener siempre
limpios el interior del aparato, la junta de la
puerta, la puerta y el tope de la puerta.
~ "Limpieza" en la página 65
¡Peligro de daños importantes para la salud!
Si está dañada la puerta del compartimento
de cocción o la junta de la puerta, la
energía del microondas puede salir. No
utilizar el aparato si la puerta o la junta de
la puerta del compartimento de cocción
está dañada. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligro de daños importantes para la salud!
En un aparato sin carcasa la energía de
microondas sale al exterior. Nunca se debe
retirar la carcasa. Llamar al Servicio de
Asistencia Técnica cuando sea necesario
realizar trabajos de mantenimiento o
reparación.
es Causas de los daños
54
]Causas de los daños
Ca u s a s de los daños
¡Atención!
Formación de chispas: los metales, p. ej. la cuchara
en un vaso, deben estar separados al menos 2cm
de las paredes del interior del aparato y de la parte
interior de la puerta. La formación de chispas puede
destruir el vidrio interior de la puerta del aparato.
Bandejas de aluminio: no utilizar bandejas de
aluminio en el aparato. El aparato se daña debido a
las chispas que se forman.
Funcionamiento del microondas sin alimentos: el
funcionamiento del aparato sin alimentos provoca
una sobrecarga del interior del aparato. No
encender nunca el microondas sin alimentos en su
interior. A excepción de cuando se realiza una
prueba breve de un recipiente. ~ "El microondas"
en la página 59
Humedad en el interior del aparato: la humedad
persistente en el interior del aparato puede dar lugar
a corrosión. Secar el interior del aparato después de
cada uso. No conservar alimentos húmedos durante
un período prolongado en el interior del aparato
cerrado. No conservar los alimentos en el interior
del aparato.
Enfriar el interior del aparato con la puerta abierta:
tras un uso a altas temperaturas, dejar enfriar el
interior del aparato únicamente con la puerta
cerrada. No fijar nada en la puerta del aparato. Aun
cuando la puerta solo se encuentre ligeramente
abierta, los frontales de los muebles contiguos
pueden dañarse con el tiempo.
Solo tras un uso con una humedad elevada, dejar
secar el interior del aparato con la puerta abierta.
Junta muy sucia: si la junta presenta mucha
suciedad, la puerta del aparato no cerrará
correctamente. Los frontales de los muebles
contiguos pueden deteriorarse. Mantener la junta
siempre limpia. No poner nunca en marcha el
aparato con la junta dañada o sin ella.
~ "Limpieza" en la página 65
Palomitas de microondas: no programar el
microondas a una potencia demasiado alta. Utilizar
una potencia máxima de 600W. Colocar siempre la
bolsa de palomitas sobre un plato de cristal. El
cristal de la puerta puede estallar por sobrecarga.
7Protección del medio
ambiente
Pr ot ec ci ón del medi o ambi ent e
Eliminación de residuos respetuosa con el
medio ambiente
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Este aparato está marcado con el símbolo de
cumplimiento con la Directiva Europea 2012/
19/UE relativa a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Presentación del aparato es
55
* Presentación del aparato
Pr es ent ac i ón del apar at o
En este capítulo se describen el panel indicador y los
mandos. También se explican las diferentes funciones
del aparato.
Nota: Los colores y elementos individuales pueden
variar según el modelo de aparato.
Panel de mando
Mediante el panel de mando se ajustan las diferentes
funciones del aparato con ayuda de teclas, campos
táctiles y un mando giratorio.La pantalla muestra los
ajustes configurados en ese momento.
La imagen muestra el panel de mando con el aparato
encendido con un modo de funcionamiento
seleccionado.
Mandos
Todos y cada uno de los elementos de mando están
adaptados a las distintas funciones del aparato. De
esta forma, el aparato podrá ajustarse fácil y
directamente.
Teclas y campos táctiles
Aquí se explica brevemente el significado de las
diferentes teclas y campos táctiles.
--------
Mando giratorio
Con el mando giratorio se modifican los modos de
funcionamiento y los valores ajustados que aparecen
en la pantalla.
En la mayoría de las listas de selección, p. ej.
programas, una vez finalizado el último punto,
comienza el primero de nuevo.
En algunas listas de selección, p. ej. en la duración, se
debe volver a girar el mando giratorio hacia atrás
cuando se haya alcanzado el valor mínimo o máximo.

PLQV
##
:
O
PO
PGG
NFOV PQFO TUBSUTUPQ
( Teclas
Las teclas situadas a izquierda y derecha del
mando giratorio cuentan con un punto de presión.
Pulsar la tecla para accionarla.
0 Mando giratorio
El mando giratorio se puede girar a la derecha y
la izquierda.
8 Pantalla de visualización
En la pantalla se muestran los valores ajustados
en ese momento, las posibilidades de selección o
los textos con indicaciones.
@ Campos táctiles
Debajo de los campos táctiles a la izquierda ¾ y
derecha ¿ de la pantalla hay sensores. Para
seleccionar una función, tocar la flecha
correspondiente.
Teclas Significado
on/off Encender y apagar el aparato
menu Menú Abrir el menú de modos de fun-
cionamiento
l Información Mostrar indicaciones
0 Función de tiempo Ajuste del reloj avisador
open Apertura automá-
tica de la puerta
Abrir la puerta del aparato
start/stop Inicio o interrupción del funciona-
miento
Campos táctiles
¾ Campo a la
izquierda de la
pantalla
Navegación hacia la izquierda
¿ Campo a la dere-
cha de la pantalla
Navegación hacia la derecha
es Presentación del aparato
56
Pantalla de visualización
La pantalla está estructurada de forma que los datos
puedan leerse de un solo vistazo.
Aparecerá resaltado el valor que se pueda ajustar en
cada momento. Se muestra en letra blanca sobre fondo
oscuro.
Línea de estado
La línea de estado se sitúa en la parte superior de la
pantalla.Allí se muestra la hora, el tiempo del reloj
avisador y la duración del programa.
Línea de progreso
La línea de progreso muestra, p. ej., el tiempo
transcurrido. La línea recta situada bajo los valores de
ajuste se va rellenando de izquierda a derecha
conforme transcurre el modo en curso.
Menú de modos de funcionamiento
El menú está dividido en distintos modos de
funcionamiento. De esta forma se puede acceder a la
función deseada rápidamente.
Los modos de funcionamiento varían según el modelo
de aparato.
--------
Más información
En la mayoría de los casos, el aparato ofrece
indicaciones e información adicional para la acción ya
seleccionada.Para ello, pulsar la tecla l.La indicación
se muestra en la pantalla durante unos segundos. Si
las indicaciones son largas, se puede avanzar hasta el
final con el mando giratorio.
Algunas indicaciones aparecen automáticamente, p. ej,
para confirmar cuando se trata de un requerimiento o
una advertencia.
Se puede eliminar la indicación volviendo a pulsar la
tecla l.
Funciones del interior del aparato
Las funciones del interior del aparato facilitan el
funcionamiento del mismo. Así, p. ej., se iluminará la
gran superficie del interior y un ventilador protegerá el
aparato contra sobrecalentamiento.
Apertura automática de la puerta
La puerta del aparato salta cuando se pulsa la apertura
automática de la puerta.La puerta del aparato se puede
abrir por completo manualmente.
Si se produce un corte en el suministro eléctrico, la
apertura automática de la puerta no funciona. La puerta
del aparato se puede abrir manualmente.
Notas
El funcionamiento se interrumpe cuando se abre la
puerta del aparato mientras este está en uso.
Cuando la puerta del aparato se cierra, el
funcionamiento no se reanuda automáticamente. Se
debe iniciar el funcionamiento a mano.
Si el aparato permanece desconectado durante un
largo período de tiempo, la puerta se abrirá con una
demora de tiempo.
Iluminación interior
Al abrir la puerta del aparato, se enciende la
iluminación interior.Si la puerta permanece abierta más
de 5 min. aprox., se vuelve a apagar la iluminación
interior. Pulsando la apertura de puerta automática, se
vuelve a encender la iluminación interior.
En todos los modos de funcionamiento, la iluminación
interior se enciende en cuanto se inicia el
funcionamiento. Cuando el funcionamiento ha
finalizado, la iluminación se apaga.
Ventilador
El ventilador se enciende según sea necesario. El aire
caliente escapa por la puerta.
El ventilador puede continuar funcionando durante un
tiempo determinado después de apagar el aparato.
¡Atención!
No obstruir la abertura de ventilación. De lo contrario, el
aparato se sobrecalienta.
Notas
El aparato se mantiene frío durante el
funcionamiento del microondas. El ventilador se
activa igualmente. Puede seguir funcionando incluso
si el microondas ya no está en funcionamiento.
Puede aparecer agua condensada en la ventana de
la puerta, en las paredes interiores y en la base. Se
trata de algo normal y el funcionamiento del
microondas no se ve perjudicado. Limpiar el agua
condensada tras la cocción.
Modo de funcionamiento Aplicación
Microondas Selección de los niveles de poten-
cia del microondas
Grill Seleccionar el nivel de grill o el
nivel de grill con microondas
Programas Programas automáticos
Preparar los alimentos seleccio-
nados de una forma muy sencilla
Ajustes ~ "Ajustes básicos"
en la página 64
Los ajustes básicos del aparato
se pueden personalizar a las cos-
tumbres de cada usuario.
Accesorios es
57
_Accesorios
Ac c e s o r i o s
El aparato incluye varios accesorios. Aquí se presenta
un resumen de los accesorios suministrados y su uso
correcto.
Accesorios suministrados
Este aparato está equipado con los siguientes
accesorios:
Utilizar solo accesorios originales del fabricante del
aparato. Estos están pensados especialmente para
este aparato.
Los accesorios pueden adquirirse en el Servicio de
Asistencia Técnica, en comercios especializados o en
Internet.
KAntes del primer uso
An t e s del pr i mer us o
Antes de utilizar el aparato por primera vez deben
realizarse algunos ajustes. También se deberán limpiar
el interior del aparato y los accesorios.
Primera puesta en marcha
Tras la conexión eléctrica o tras un corte en el
suministro eléctrico, se muestran en la pantalla los
ajustes de la primera puesta en marcha. El
requerimiento puede tardar en aparecer unos
segundos.
Nota: Estos ajustes pueden volver a modificarse en
cualquier momento en los Ajustes básicos.
Selección del idioma
1. Configurar el idioma deseado con el mando
giratorio.
2. Pulsar la flecha ¿.
Se muestra el siguiente ajuste.
Ajuste de la hora
1. Ajustar la hora actual con el mando giratorio.
2. Pulsar la flecha ¿
Ajuste de la fecha
1. Ajustar el día actual con el mando giratorio.
2. Pulsar la flecha ¿ para confirmar.
3. Ajustar el mes actual con el mando giratorio.
4. Pulsar la flecha ¿ para confirmar.
5. Ajustar el año actual con el mando giratorio.
6. Pulsar la flecha ¿ para confirmar.
En la pantalla aparece la indicación de que la
primera puesta en marcha ha concluido.
Limpieza del interior del aparato y los
accesorios
Antes de preparar por primera vez cualquier plato,
limpiar el interior del aparato y los accesorios.
Limpieza del interior del aparato
A fin de eliminar el olor a aparato nuevo, calentar el
interior del aparato vacío y con la puerta cerrada.
Comprobar que no haya restos del embalaje en el
interior del aparato, como p. ej. bolas de poliestireno.
Antes de calentar el aparato, limpiar las superficies lisas
del interior con un paño suave y húmedo. Ventilar la
cocina mientras el aparato se calienta.
Aplicar los ajustes indicados. En el capítulo siguiente se
explica cómo ajustar el grill y la duración.
~ "Asar al
grill" en la página 60
Apagar el aparato después de la duración indicada.
Cuando el interior del aparato se haya enfriado, limpiar
las superficies lisas con una bayeta con agua y jabón.
Limpieza de los accesorios
Limpiar los accesorios a fondo con una bayeta con
agua y jabón o un cepillo blando.
Parrilla
Como superficie para colocar
recipientes o para asar al grill y
gratinar.
Bandeja de vidrio
Sirve de protección contra
salpicaduras cuando se asan
alimentos al grill directamente
sobre la parrilla. Para ello,
colocar la parrilla en la bandeja
de vidrio.
La bandeja de vidrio puede
utilizarse también como
recipiente en el modo
microondas.
Ajustes
Grill Nivel 3
Duración 15minutos
es Manejo del aparato
58
1Manejo del aparato
Manej o del apar at o
Ya hemos presentado anteriormente los mandos y su
funcionamiento. A continuación se explica cómo ajustar
el aparato. Se ofrece información sobre la forma de
conectar/desconectar el aparato y de ajustar los
modos de funcionamiento.
Encendido y apagado del aparato
El aparato debe encenderse antes de poder realizar
cualquier ajuste.
Nota: El reloj avisador puede ajustarse también con el
aparato apagado. Algunas indicaciones y advertencias
permanecen visibles en pantalla incluso con el aparato
apagado.
Apagar el aparato si no se está usando. Cuando el
aparato lleva mucho tiempo sin que se realice ningún
ajuste, se apaga automáticamente.
Encendido del aparato
El aparato se enciende pulsando la tecla "on/off".
La indicación "on/off" situada sobre la tecla se ilumina
en azul.
En la pantalla se muestra el logotipo de Siemens y a
continuación la potencia máxima del microondas.
El aparato ya está listo para funcionar.
En los siguientes capítulos se indica cómo ajustar los
modos de funcionamiento.
Apagado del aparato
El aparato se apaga pulsando la tecla "on/off".
La iluminación sobre la tecla se apaga.
Se interrumpirá la función que esté en curso en ese
momento.
En la pantalla se muestra la hora y la fecha.
Nota: En los ajustes básicos se puede establecer que
la hora y la fecha se muestren o no cuando el aparato
está apagado.
Funcionamiento
Algunos pasos son iguales en el uso de todos los
modos de funcionamiento. A continuación, se
presentan los pasos de funcionamiento básicos.
Inicio del funcionamiento
Todos los modos de funcionamiento deben iniciarse
pulsando la tecla "start/stop".
Después de iniciar el funcionamiento se muestran los
ajustes en la pantalla de visualización.La línea de
progreso muestra, p. ej., el tiempo transcurrido.
Nota: Al abrir la puerta del aparato se interrumpe el
funcionamiento y este debe reiniciarse una vez cerrada
la puerta pulsando la tecla "start/stop".
Interrupción del funcionamiento
Pulsando la tecla "start/stop" se detiene y se reanuda el
funcionamiento.
Para borrar los ajustes, pulsar la tecla "on/off".
Notas
El funcionamiento también se interrumpe cuando se
abre la puerta del aparato.
Tras interrumpir o cancelar el funcionamiento, el
ventilador puede seguir funcionando.
Ajuste del modo de funcionamiento
Tras encender el aparato se muestra el ajuste del modo
de funcionamiento recomendado. Este ajuste se puede
iniciar directamente.
Si se desea ajustar otro modo de funcionamiento, en
los capítulos correspondientes se presentan
descripciones precisas al respecto.
Por regla general:
1. Pulsar la tecla "menu".
Se abre el menú de modos de funcionamiento.
2. Seleccionar el modo de funcionamiento deseado
con el mando giratorio.
Existen diferentes posibilidades de selección según
el modo de funcionamiento.
3. Con la flecha ¿ se accede al modo de
funcionamiento seleccionado.
4. Modificar la selección con el mando giratorio.
Modificar otros ajustes según la selección.
5. Iniciar pulsando la tecla "start/stop".
En la pantalla se muestra el transcurso de tiempo.
Los ajustes y la línea de progreso se muestran
visibles.
Nota: Para salir del ajuste actual, pulsar la
tecla "menu", que vuelve al nivel de los modos de
funcionamiento.
El microondas es
59
^El microondas
El mi c r oondas
Con el microondas, los platos se pueden cocer al
vapor, calentar o descongelar particularmente rápido.
El microondas se puede utilizar solo o combinado con
el grill.
Para usar el microondas de forma óptima, prestar
atención a las instrucciones sobre los recipientes y
orientarse por los datos que figuran en las tablas de
aplicación situadas al final de las instrucciones de uso.
Recipiente
No todos los recipientes son adecuados para
microondas. Para que los alimentos se calienten sin
dañar el aparato, se deben usar solo recipientes
adecuados para microondas.
Recipientes adecuados
Son adecuados los recipientes resistentes al calor de
vidrio, vitrocerámica, porcelana, cerámica o plástico
resistente al cambio de temperatura.Estos materiales
dejan pasar las microondas.
También se pueden utilizar recipientes para servir. Así
no hay que trasvasar los alimentos. Utilizar recipientes
con decoración dorada o plateada solo si el fabricante
garantiza que son aptos para microondas.
Recipientes no adecuados
Los recipientes de metal no son adecuados. El metal
no deja pasar las microondas. Los alimentos en
recipientes de metal cerrados no se calientan.
¡Atención!
Formación de chispas: los metales, p. ej. la cuchara en
un vaso, deben estar separados al menos 2cm de las
paredes del interior del aparato y de la parte interior de
la puerta. La formación de chispas puede destruir el
vidrio interior de la puerta del aparato.
Prueba de los recipientes
No encender nunca el microondas sin alimentos en su
interior. La única excepción es una prueba breve de los
recipientes.
Si no se está seguro de si un recipiente es adecuado
para el microondas, realizar la prueba siguiente:
1. Introducir el recipiente vacío en el aparato de
30segundos a 1minuto a la potencia máxima.
2. Comprobar la temperatura del recipiente de vez en
cuando.
El recipiente debería estar frío o templado.
Si se calienta mucho o se generan chispas, no es
adecuado para el microondas.
Interrumpir la prueba.
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante el
funcionamiento. No tocar nunca las partes calientes. No
dejar que los niños se acerquen.
Niveles de potencia del microondas
Están a disposición del usuario los siguientes niveles
de potencia del microondas.
La potencia del microondas se ajusta en distintos
niveles, que no siempre se corresponden exactamente
con los vatios utilizados por el aparato.
Valores recomendados:
El aparato recomienda una duración para cada
potencia del microondas. Estos valores pueden
aceptarse o modificarse en la zona correspondiente.
El ajuste máximo está previsto para calentar líquidos,
no alimentos. Con el fin de proteger el aparato, la
potencia máxima del microondas se reduce después
de un tiempo de forma escalonada hasta una potencia
de 600 W. La potencia completa vuelve a estar
disponible tras un tiempo de enfriamiento.
Programación del microondas
Ejemplo: potencia del microondas 600 W, duración
5 minutos.
1. Pulsar la tecla "on/off".
El aparato ya está listo para funcionar. En la pantalla
se muestra una potencia máxima del microondas y
una duración recomendada que puede modificarse
en cualquier momento.
2. Seleccionar la potencia del microondas deseada
con el mando giratorio.
En la pantalla se muestra la potencia del
microondas y una duración recomendada.
3. Pulsar la flecha ¿.
La duración puede ajustarse.
Niveles Alimentos duración máxi-
ma
90 W para descongelar alimentos delica-
dos
1h 30min
180 W para descongelar y continuar con la
cocción
1h 30min
360 W para cocer carne y calentar alimentos
delicados
1h 30min
600 W para calentar y cocer alimentos 1h 30min
900 W para calentar líquidos 30min

PLQV
:
POPGG
NFOV
O
es Asar al grill
60
4. Programar la duración deseada con el mando
giratorio.
5. Iniciar pulsando la tecla "start/stop".
El aparato inicia el funcionamiento. En la pantalla se
muestra el transcurso de la duración.
Notas
Cuando se enciende el aparato, aparece en pantalla
como recomendación siempre la potencia máxima
del microondas.
Si se abre entretanto la puerta del aparato, el
ventilador puede seguir funcionando.
La duración ha finalizado
Suena una señal.
El funcionamiento ha finalizado.
Finalizar la señal antes de tiempo:
Pulsar la tecla 0.
Nota: Tras pulsar la tecla 0 aparece la función del reloj
avisador y se apagará poco después
automáticamente.Volver a pulsar la tecla 0 y se
apagará inmediatamente la función del reloj avisador.
Apagar el aparato con la tecla "on/off".
Modificación de la duración
Se puede realizar en cualquier momento.
Modificar la duración con el mando giratorio.
El funcionamiento continúa.
Modificación de la potencia del microondas
Se puede realizar en cualquier momento.
Cambiar a la potencia del microondas con la flecha ¾.
Ajustar la potencia del microondas deseada con el
mando giratorio.
La duración no se modifica.
El funcionamiento continúa.
Nota: Si la duración programada supera la duración
máxima para la potencia de 900W del microondas,
esta se reducirá automáticamente. El funcionamiento
no continúa.Iniciar el funcionamiento pulsando la
tecla "start/stop"
dAsar al grill
As a r al gr i l l
Con el grill, los alimentos quedarán perfectamente
dorados. El grill se puede utilizar solo o combinado con
el microondas.
Están a disposición del usuario los siguientes niveles
de grill:
Programación del grill
Ejemplo: grill 2, duración 12 minutos
1. Pulsar la tecla "on/off".
El aparato ya está listo para funcionar.
2. Pulsar la tecla "menu".
Los modos de funcionamiento se iluminan.
3. Seleccionar el modo de funcionamiento Grill con el
mando giratorio.
4. Pulsar la flecha ¿.
En la pantalla se muestra el valor recomendado
Grill 3, que puede modificarse en cualquier
momento.
5. Programar el nivel de grill deseado con el mando
giratorio.
En la pantalla se muestra el nivel de grill y una
duración recomendada.
6. Pulsar la flecha ¿.
La duración puede ajustarse.
7. Programar la duración deseada con el mando
giratorio.
8. Iniciar pulsando la tecla "start/stop".
El aparato inicia el funcionamiento. En la pantalla se
muestra el transcurso de la duración.

PLQV
:
O
PQFO TUBSUTUPQ

PLQV
:
O
PQFO TUBSUTUPQ
Potencia Alimentos
Grill Nivel 1(mínimo) para soufflés y gratinados altos
Nivel 2(medio) para gratinados planos y pescados
Nivel 3(máximo) para filetes, salchichas y tostadas
O
PO
PGG
NFOV

PLQV
*ULOO

PLQV
PQFO TUBSUTUPQ
*ULOO
Asar al grill es
61
Notas
El valor recomendado para el grill es Grill 3.
Los valores Grill 2y 1están situados antes; girar el
mando giratorio hacia la izquierda.
El funcionamiento combinado Grill 3a 360 W,
Grill 3a 180 W, etc. están situados después; girar el
mando giratorio hacia la derecha.
Si se abre entretanto la puerta del aparato, el
ventilador puede seguir funcionando.
La duración ha finalizado
Suena una señal.
El funcionamiento ha finalizado.
Finalizar la señal antes de tiempo:
Pulsar la tecla 0.
Nota: Tras pulsar la tecla 0 aparece la función del reloj
avisador y se apagará poco después
automáticamente.Volver a pulsar la tecla 0 y se
apagará inmediatamente la función del reloj avisador.
Apagar el aparato con la tecla "on/off".
Modificación de la duración
Se puede realizar en cualquier momento.
Modificar la duración con el mando giratorio.
El funcionamiento continúa.
Modificación del nivel de grill
Se puede realizar en cualquier momento.
Cambiar a Grill con la flecha ¾.
Programar el nivel de grill deseado con el mando
giratorio.
La duración no se modifica.
El funcionamiento continúa.
Nota: Al cambiar el modo de funcionamiento de Grill a
Funcionamiento combinado y viceversa, el aparato se
pone en modo pausa. El funcionamiento se interrumpe.
Si el modo de funcionamiento ya se ha cambiado al
deseado, proseguir el funcionamiento con la
tecla "start/stop".
Ajuste del funcionamiento combinado del
microondas
En este modo, el grill funciona al mismo tiempo que el
microondas. Los alimentos estarán listos más rápido
gracias a las microondas y además perfectamente
dorados.
Se pueden seleccionar todos los niveles de potencia
del microondas.
Excepción: 900W y 600 W.
Ajuste del funcionamiento combinado del microondas
Ejemplo: grill 3y potencia del microondas 180 W,
duración 25 minutos.
1. Pulsar la tecla "on/off".
El aparato ya está listo para funcionar.
2. Pulsar la tecla "menu".
Los modos de funcionamiento se iluminan.
3. Seleccionar el modo de funcionamiento Grill con el
mando giratorio.
4. Pulsar la flecha ¿.
En la pantalla se muestra el valor recomendado
Grill 3.
5. Girar el mando giratorio hacia la derecha y ajustar el
funcionamiento combinado deseado.
En la pantalla se muestra el funcionamiento
combinado y una duración recomendada.
6. Pulsar la flecha ¿.
La duración puede ajustarse.
7. Programar la duración deseada con el mando
giratorio.
8. Iniciar pulsando la tecla "start/stop".
El aparato inicia el funcionamiento. En la pantalla se
muestra el transcurso de la duración.
Notas
El valor recomendado para el grill es Grill 3.
Los valores Grill 2y 1están situados antes; girar el
mando giratorio hacia la izquierda.
El funcionamiento combinado Grill 3a 360 W,
Grill 3a 180 W, etc. están situados después; girar el
mando giratorio hacia la derecha.
Si se abre entretanto la puerta del aparato, el
ventilador puede seguir funcionando.
La duración ha finalizado
Suena una señal.
El funcionamiento ha finalizado.
Finalizar la señal antes de tiempo:
Pulsar la tecla 0.
Nota: Tras pulsar la tecla 0 aparece la función del reloj
avisador y se apagará poco después
automáticamente.Volver a pulsar la tecla 0 y se
apagará inmediatamente la función del reloj avisador.
Apagar el aparato con la tecla "on/off".
Modificación de la duración
Se puede realizar en cualquier momento.
Modificar la duración con el mando giratorio.
El funcionamiento continúa.
Modificación del funcionamiento combinado
Se puede realizar en cualquier momento.
Cambiar a Funcionamiento combinado con la flecha ¾.
Ajustar el funcionamiento combinado deseado con el
mando giratorio.
La duración no se modifica.
El funcionamiento continúa.
Nota: Al cambiar el modo de funcionamiento de Grill a
Funcionamiento combinado y viceversa, el aparato se
pone en modo pausa. El funcionamiento se interrumpe.
Si el modo de funcionamiento ya se ha cambiado al
deseado, proseguir el funcionamiento con la
tecla "start/stop".
O

PLQV
PO
PGG
NFOV
*ULOO
:
es Reloj avisador
62
OReloj avisador
Re l o j avi sador
El reloj avisador se puede usar como reloj de cocina.
El reloj avisador funciona de forma paralela a otros
ajustes. Puede programarse en cualquier momento,
incluso cuando el aparato esté apagado. Cuenta con
señal acústica propia, por lo que se escuchará la
finalización del reloj avisador o de la duración.
Ajuste del reloj avisador
Se pueden ajustar como máximo 24horas.
Cuanto mayor es el valor, más grandes serán las
fracciones de tiempo.
1. Pulsar la tecla 0.
Se muestra el reloj avisador.
2. Ajustar el tiempo del reloj avisador con el mando
giratorio.
3. Iniciar con la tecla 0.
Nota: Transcurridos unos segundos, el reloj
avisador se inicia automáticamente.
El tiempo del reloj avisador transcurre. La indicación
vuelve hacia atrás en poco tiempo. Se muestra el
símbolo de un reloj y el tiempo transcurrido en la barra
de estado.
Una vez finaliza el tiempo del reloj avisador, suena una
señal. La señal se puede apagar antes de tiempo con
la tecla 0.
Notas
El reloj avisador permanece visible en la pantalla
cuando el aparato está apagado.
Si está activo un modo de funcionamiento, pulsar la
tecla 0 para seleccionar el reloj avisador. El tiempo
del reloj avisador se muestra brevemente y puede
modificarse.
Modificación del reloj avisador
Para modificar el tiempo del reloj avisador, pulsar la
tecla 0. El tiempo del reloj avisador se muestra y
puede modificarse con el mando giratorio.
Cancelación del reloj avisador
Si se desea cancelar el reloj avisador, volver a
restablecer por completo el tiempo del mismo. Tras
aplicar la modificación, el símbolo se apaga.
PProgramas
Pr o g r a mas
Los programas permiten preparar alimentos de manera
sencilla. Seleccionar el programa e introducir el peso
de los alimentos. El programa configura el ajuste
óptimo automáticamente.
Ajuste de un programa
Ejemplo: programa «Descongelar pan», peso 250 g.
1. Pulsar la tecla «on/off».
El aparato ya está listo para funcionar.
2. Pulsar la tecla «menu».
Los modos de funcionamiento se iluminan.
3. Seleccionar «Programas» con el mando giratorio.
4. Pulsar la flecha ¿.
El primer programa se muestra en la pantalla.
5. Ajustar el programa deseado con el mando
giratorio.
El programa deseado queda seleccionado.En la
pantalla se muestra el valor de peso recomendado.
6. Pulsar la flecha ¿.
El peso puede ajustarse.
7. Ajustar el peso deseado con el mando giratorio.
8. Pulsar la flecha ¿.
Se muestra la indicación de preparación de platos.
9. Iniciar con la tecla «start/stop».
El aparato inicia el funcionamiento. En la pantalla se
muestra el transcurso del tiempo.
Notas
La duración del tiempo de cocción se calculará a
partir de los programas.
Al preparar algunos platos, en la pantalla se
muestran indicaciones para dar la vuelta o remover
los alimentos. Seguir dichos consejos. Al abrir la
puerta del aparato, el funcionamiento se detiene.
Tras cerrar la puerta del aparato, reanudar el
funcionamiento. Aunque no se les dé la vuelta o se
remuevan los alimentos, el programa continúa con
normalidad hasta el final.

PQFO TUBSUTUPQ
5HORMDYLVDGRUPLQV

J
!
PLQV
O
PO
PGG
NFOV
'HVFRQJHODUSDQ
PQFO TUBSUTUPQ

J
PLQV
!
'HVFRQJHODUSDQ
Programas es
63
Indicaciones sobre los programas
Colocar los alimentos dentro del aparato cuando esté
frío.
Sacar los alimentos de su envase y pesarlos. Si no se
puede introducir el peso exacto, redondear hacia arriba
o hacia abajo.
Para estos programas utilizar siempre recipientes
adecuados para el microondas, p. ej., recipientes de
vidrio o cerámica. Observar las indicaciones relativas a
accesorios en la tabla de programas.
Al final de estas indicaciones se presenta una tabla en
la que figuran alimentos adecuados, el margen de peso
correspondiente y el accesorio necesario.
No es posible programar pesos que no estén incluidos
en el margen de peso.
En muchos platos suena una señal cuando transcurre
cierto tiempo. Dar la vuelta o remover los alimentos.
Descongelar:
Congelar los alimentos a -18 °C en posición
horizontal y repartidos en porciones adecuadas.
Colocar los alimentos congelados en un recipiente
plano, p. ej., un plato de cristal o de porcelana.
Una vez que los alimentos estén descongelados,
dejarlos reposar de 15a 90minutos para
homogeneizar su temperatura.
Descongelar solo la cantidad necesaria de pan. De
lo contrario, se pondrá rápidamente duro.
Cuando se descongelan carne o aves, se produce
líquido. Retirar este líquido al darle la vuelta a la
carne. No volverlo a utilizar en ningún caso ni
ponerlo en contacto con otros alimentos.
Retirar la carne picada que ya se haya descongelado
al darle la vuelta.
Si el ave está entera, colocarla en el recipiente por el
lado de la pechuga. Si se trata de trozos de ave, por
el lado de la piel.
Verduras:
Verduras frescas: cortar en trozos grandes del
mismo tamaño. Añadir una cucharada de agua por
cada 100g.
Verduras congeladas: únicamente son apropiadas
las verduras escaldadas, no precocinadas. La
verdura ultracongelada con salsa de nata no es
adecuada. Añadir entre 1y 3cucharadas de
agua.No añadir agua para espinacas y col lombarda.
Patatas:
Patatas cocidas con sal: cortar en trozos grandes del
mismo tamaño. Añadir dos cucharadas de agua y un
poco de sal por cada 100g.
Patatas hervidas sin pelar: utilizar patatas de igual
grosor. Lavarlas y pinchar la piel.Colocar las patatas
aún húmedas en un recipiente sin agua.
Patatas al horno: utilizar patatas de igual grosor.
Lavarlas, secarlas y pinchar la piel.
Arroz:
No utilizar arroz integral ni en bolsa de cocción.
Añadir dos partes o dos partes y media de agua al
arroz.
Aves:
Colocar las piezas de pollo sobre la parrilla con el
lado de la piel hacia arriba.
Tiempo de reposo
Algunos platos precisan un tiempo de reposo dentro
del aparato al finalizar el programa.
Tabla de programas
Plato Tiempo de reposo
Verduras aprox. 5minutos
Patatas aprox. 5minutos Escurrir previamente el
agua acumulada
Programa Alimentos adecuados Margen de peso en kg Recipiente / accesorio,
altura de inserción
Descongelar
Pan* Pan entero, hogaza o barra, pan en rebanadas, pastel
de masa de bizcocho, pastel de levadura, pastel de
frutas, pastel sin glaseado, nata o gelatina
0,20-1,50 kg Recipiente plano sin tapa
Base del interior del aparato
Carne* Asados, piezas de carne planas, carne picada, pollo,
capón, pato
0,20-2,00 kg Recipiente plano sin tapa
Base del interior del aparato
Pescado* Pescado entero, filetes de pescado o ventresca 0,10-1,00 kg Recipiente plano sin tapa
Base del interior del aparato
Cocer
Verduras frescas** Coliflor, brócoli, zanahorias, colinabo, puerro,
pimiento, calabacines
0,15-1,00 kg Recipiente con tapa
Base del interior del aparato
Verduras congela-
das**
Coliflor, brócoli, zanahorias, colinabo, lombarda, espi-
nacas
0,15-1,00 kg Recipiente con tapa
Base del interior del aparato
Patatas** Patatas cocidas con sal, patatas cocidas sin pelar, tro-
zos de patata del mismo tamaño
0,20-1,00 kg Recipiente con tapa
Base del interior del aparato
Arroz** Arroz, arroz de grano largo 0,05-0,30 kg Recipiente alto con tapa
Base del interior del aparato
Patatas al horno Patatas rojas, blancas o harinosas, aprox. 6cm de
grosor
0,20-1,50 kg Parrilla
Base del interior del aparato
*) Prestar atención a la señal para dar la vuelta
**) Prestar atención a la señal para remover
es Ajustes básicos
64
QAjustes básicos
Aj u s t e ssi cos
Para utilizar el aparato fácilmente y de forma óptima,
existen distintos ajustes a disposición del usuario.
Dichos ajustes se pueden modificar según las
necesidades.
Modificación de los ajustes
1. Pulsar la tecla «on/off».
2. Pulsar la tecla «menu».
Se abre el menú de modos de funcionamiento.
3. Seleccionar «Ajustes» con el mando giratorio.
4. Pulsar la flecha ¿.
5. Modificar los valores con el mando giratorio.
6. Cambiar al siguiente ajuste siempre con la flecha ¿
y modificar en caso necesario.
7. Pulsar la tecla «menu» para guardar.
En la pantalla se muestra «eliminar» o «guardar».
8. Seleccionar adecuadamente con los campos
táctiles.
Lista de los ajustes
En la lista están descritos todos los ajustes básicos y
sus posibles modificaciones. En la pantalla solo se
visualizan los ajustes básicos compatibles con el
aparato de acuerdo con su equipamiento.
Se pueden modificar los siguientes ajustes:
Nota: Las modificaciones de los ajustes del idioma, el
sonido de las teclas y el brillo de la pantalla tienen
efecto inmediato. Todos los demás ajustes se aplican
después de guardar.
--------
Corte en el suministro eléctrico
Las modificaciones de los ajustes realizadas
permanecen incluso después de un corte en el
suministro eléctrico.
En caso de un corte en el suministro eléctrico, se
deberán volver a realizar solo los ajustes de la primera
puesta en marcha.
Modificación de la hora
La hora se modifica en los ajustes básicos.
Ejemplo: cambiar de la hora de verano a la de invierno.
1. Pulsar la tecla "on/off".
2. Pulsar la tecla "menu".
3. Seleccionar "Ajustes" con el mando giratorio.
4. Pulsar la flecha ¿ para ir a "Hora".
5. Modificar la hora con el mando giratorio.
6. Pulsar la tecla "menu".
En la pantalla se muestra "guardar" o "eliminar".
Funcionamiento
combinado
Lasaña congelada Lasaña boloñesa 0,30-1,00 kg Recipiente sin tapa
Base del interior del aparato
Piezas de pollo Muslo de pollo, medio pollo 0,50-1,80 kg Bandeja de vidrio y parrilla
Base del interior del aparato
Programa Alimentos adecuados Margen de peso en kg Recipiente / accesorio,
altura de inserción
*) Prestar atención a la señal para dar la vuelta
**) Prestar atención a la señal para remover
Ajuste Selección
Idioma Ajuste del idioma
Hora Ajuste de la hora actual
Fecha Ajustar la fecha actual
Tono de aviso Duración breve
Duración media*
Duración larga
Sonido de las teclas Conectado
Desconectado*
(El sonido de tecla permanece al pulsar la
tecla "on/off")
Brillo de la pantalla Ajuste mediante 5 niveles
Nivel 3*
Indicación del reloj Digital + fecha*
Digital
Desactivada
Oscurecimiento nocturno Desconectado*
Conectado (pantalla oscurecida entre las
22:00y las 6:00)
Modo Demo Desconectado*
Conectado
(se muestra solo en los 3primeros minu-
tos después de un restablecimiento o en
los primeros minutos de la puesta en mar-
cha)
Ajustes de fábrica Restablecer
No restablecer*
* Ajuste de fábrica (los ajustes de fábrica pueden variar según el mo-
delo de aparato)
Limpieza es
65
DLimpieza
Li mpi eza
El aparato mantendrá durante mucho tiempo su
aspecto reluciente y su capacidad funcional siempre y
cuando se lleven a cabo la limpieza y los cuidados
pertinentes. A continuación se describen los cuidados y
la limpieza óptimos para el aparato.
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
El aparato se calienta mucho. No tocar la superficie del
interior del horno cuando está caliente ni los elementos
calefactores. Dejar siempre que el aparato se enfríe. No
dejar que los niños se acerquen.
:Advertencia – ¡Peligro de descarga eléctrica!
No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro
de vapor. La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica.
:Advertencia – ¡Peligro de lesiones!
Si el cristal de la puerta del aparato está dañado,
puede romperse. No utilizar rascadores para vidrio o
productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
Nota: Los olores desagradables, como los que se
generan después de preparar un pescado por ejemplo,
se pueden eliminar fácilmente. Añadir unas gotas de
limón a una taza con agua. Introducir siempre una
cuchara en el recipiente para evitar el retardo de la
ebullición. Calentar el agua entre 1y 2minutos a la
máxima potencia del microondas.
Productos de limpieza
Consultar las indicaciones de la tabla a fin de no dañar
las distintas superficies con productos de limpieza
inapropiados.
No utilizar lo siguiente:
Productos de limpieza fuertes o abrasivos.
Rascadores para metal o vidrio para limpiar los
cristales de la puerta.
Rascadores para metal o vidrio para limpiar la junta
de la puerta.
Estropajos o esponjas duras.
Productos de limpieza con un alto contenido
alcohólico.
Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
Zona Productos de limpieza
Frontal del aparato Agua caliente con jabón: limpiar con un trapo y
secar con un paño suave. No utilizar rascado-
res para metal o vidrio para la limpieza.
Pantalla de visualiza-
ción
Limpiar con un paño de microfibras o un paño
ligeramente humedecido. No limpiar con un
paño mojado.
Acero inoxidable Agua caliente con jabón: limpiar con un trapo y
secar con un paño suave. Limpiar inmediata-
mente las manchas de cal, grasa, maicena y
clara de huevo. Debajo de estas manchas
puede formarse corrosión. Puede adquirir pro-
ductos de limpieza de acero especiales en el
Servicio de Asistencia Técnica o en comercios
especializados.
Interior del aparato
de acero inoxidable
Agua caliente con jabón o agua con vinagre:
limpiar con un trapo y secar con un paño
suave. No utilizar spray para hornos ni otros
productos de limpieza agresivos o corrosivos.
Tampoco es apropiado utilizar estropajos ni
esponjas ásperas. Estos objetos rayan la
superficie. Dejar que las superficies interiores
se sequen por completo.
Cristales de la puerta Limpiacristales: limpiar con un paño. No utili-
zar rascadores para vidrio.
Junta de la puerta
No retirar.
Agua caliente con jabón: limpiar con un trapo,
no frotar. No utilizar rascadores para metal o
vidrio para la limpieza.
Accesorios Agua caliente con jabón: poner en remojo y
limpiar con un trapo o un cepillo.
es ¿Qué hacer en caso de avería?
66
3¿Qué hacer en caso de
avería?
¿Q hacer en caso de av e r í a ?
Con frecuencia, cuando se produce una avería, se
trata solo de una pequeña anomalía fácil de subsanar.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica,
intentar subsanar la avería uno mismo con ayuda de la
tabla.
Consejo: . Si no se ha conseguido el resultado de
cocción esperado de un plato, consultar el capítulo
siguiente. En él se indican muchos consejos e
indicaciones para los ajustes óptimos.~ "Sometidos a
un riguroso control en nuestro estudio de cocina"
en la página 68
:Advertencia – ¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Las
reparaciones y la sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas por personal
del Servicio de Asistencia Técnica debidamente
instruido. Si el aparato está averiado, desenchufarlo de
la red o desconectar el interruptor automático del
cuadro eléctrico. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
Tabla de averías
--------
Avería Posible causa Solución/consejos
El aparato no funciona; no aparece
ninguna indicación en pantalla
El enchufe no está conectado a la red Enchufar el aparato a la red eléctrica
Corte en el suministro eléctrico Comprobar si los demás electrodomésticos de cocina
funcionan
El fusible está dañado Comprobar en la caja de fusibles si el fusible del apa-
rato funciona correctamente
Error de manejo Desconectar el fusible correspondiente al aparato en
la caja de fusibles y conectarlo de nuevo transcurri-
dos unos 60segundos
El aparato no inicia el funcionamiento La puerta del aparato no está cerrada completamente Cerrar la puerta del aparato
El aparato no calienta.
En la pantalla se muestra la palabra
"Demo".
El aparato está en modo Demo Desactivar el modo Demo en los ajustes básicos.
Para ello, desconectar el aparato brevemente de la
red eléctrica (desconectar el fusible general o el inte-
rruptor de protección de la caja de fusibles). A conti-
nuación, desactivar el modo Demo en los ajustes
básicos en un margen de 3minutos.
La iluminación interior no funciona Iluminación interior defectuosa Avisar al Servicio de Atención al Cliente
Mensaje de error "Exxx"* Si aparece un mensaje de error, apagar el aparato y
volverlo a encender; si la indicación desaparece, se
trata de un problema puntual. Si el error vuelve a apa-
recer o la indicación permanece, ponerse en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente e indicar el
código de error.
* Particularidades:
Mensaje de error "E0532": abrir la puerta del aparato y volverla a cerrar.
Mensaje de error “E6501”: apagar el aparato.Esperar 10minutos. Volver a conectar el aparato.
Servicio de Asistencia Técnica es
67
4Servicio de Asistencia
Técnica
Se r v i c i o de Asistencia Téc n i ca
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a
su disposición siempre que necesite la reparación de
su aparato. Siempre encontramos la solución
adecuada, incluso para evitar que el personal del
Servicio de Asistencia Técnica deba desplazarse
innecesariamente.
Número de producto (E) y número de
fabricación (FD)
Indicar el número de producto (E) completo y el de
fabricación (FD) para obtener un asesoramiento
cualificado. La etiqueta de características con los
correspondientes números se encuentra al abrir la
puerta del aparato.
En algunos aparatos equipados con cocción al vapor
encontrará la etiqueta de características detrás de la
moldura.
A fin de evitarse molestias llegado el momento, le
recomendamos anotar los datos de su aparato, así
como el número de teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica en el siguiente apartado.
En caso de manejo incorrecto, debe tenerse en cuenta
que la asistencia del personal del Servicio de
Asistencia Técnica no es gratuita, incluso durante el
periodo de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran
en la lista adjunta de centros y delegaciones del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de
averías
Confíe en la profesionalidad de su distribuidor. De este
modo se garantiza que la reparación sea realizada por
personal técnico especializado y debidamente instruido
que, además, dispone de los repuestos originales del
fabricante para su aparato doméstico.
Este aparato cumple la normativa EN 55011o CISPR
11. Es un producto del grupo 2, clase B.
El grupo 2indica que los microondas se fabrican con
el fin de calentar alimentos. La clase B indica que el
aparato es apropiado para su uso privado en el ámbito
doméstico.
Características técnicas
N.º de pro-
ducto (E)
N.° de fabrica-
ción (FD)
Servicio de Asistencia
Técnica O
E 902118821
=1U)'(1U
7\SH
Suministro de corriente eléctrica 220-240V, 50/60Hz
Consumo total máximo 1990W
Potencia del microondas 900W (IEC 60705)
Potencia de salida del grill 1300W
Frecuencia del microondas 2450MHz
Fusibles 10A
Medidas (alto/ancho/fondo)
- Aparato 382x 594x 318mm
- Interior del aparato 220x 350x 270mm
Homologación VDE
Distintivo CE
es Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina
68
JSometidos a un riguroso
control en nuestro estudio
de cocina
So met i dos a un r i gur oso cont r ol en nues t r o es t udi o de coci na
En este apartado figuran una selección de platos y
los ajustes óptimos correspondientes. Se detallan las
potencias del microondas o los niveles de grill
apropiados para los respectivos platos. También se
indica información relativa a los accesorios adecuados.
Asimismo figuran consejos sobre recipientes y el modo
de preparación.
Notas
Los valores de la tabla son válidos para la
preparación de alimentos con el interior del aparato
frío y vacío. Antes de proceder a su utilización,
retirar del interior del aparato todos los accesorios
que no sean necesarios.
Los valores relativos al tiempo que figuran en las
tablas son valores orientativos. Vienen determinados
por la calidad y la composición de los alimentos.
Utilizar los accesorios suministrados.
Utilizar siempre un paño apropiado para retirar los
accesorios o los recipientes calientes del interior del
aparato.
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
Al extraer la bandeja de vidrio se puede derramar
líquido caliente. Extraer con cuidado la bandeja de
vidrio del interior del aparato.
Las siguientes tablas muestran numerosas
posibilidades y valores de ajuste para el microondas.
Las indicaciones de tiempo de las tablas son valores
orientativos, dependen del recipiente, de la calidad, la
temperatura y el estado de los alimentos.
En las tablas se indican casi siempre los márgenes de
tiempo. Ajustar primero la configuración de tiempo más
corta e ir aumentando el tiempo según sea necesario.
Es posible que se cocinen cantidades distintas a las
indicadas en la tabla. Para el funcionamiento del
microondas existe una regla general: una cantidad
doble supone casi el doble de tiempo; la mitad de
cantidad, la mitad de tiempo.
El recipiente puede colocarse en el centro sobre la
base del interior del aparato. Las microondas pueden
llegar así a todas las partes de los alimentos.
Descongelar
Introducir los alimentos congelados en un recipiente
descubierto sobre la base del interior del aparato.
Entretanto, dar la vuelta o remover los alimentos 1o
2veces. Si las piezas son grandes, darles la vuelta
varias veces. Al dar la vuelta, extraer el líquido
resultante de la descongelación.
Dejar reposar los alimentos descongelados entre 10y
60minutos más a temperatura ambiente para
homogeneizar su temperatura. Si son aves, se pueden
extraer las vísceras.
Nota: Colocar el recipiente en la base del
compartimento de cocción.
Plato Peso Potencia del microondas en vatios;
duración en minutos
Advertencia
Carne entera de buey, cerdo o ternera (con o
sin huesos)
800g 180W, 15min + 90W, 15-25min Dar la vuelta varias veces
1000g 180W, 20min + 90W, 20-30min
1500g 180W, 25min+ 90W, 25-30min
Carne en piezas o filetes de buey, cerdo o ter-
nera
200g 180W, 5-8min + 90W, 5-10min Al dar la vuelta, separar las piezas de carne
entre sí
500g 180W, 8-11min + 90W, 10-15min
800g 180W, 10min + 90W, 10-15min
Carne picada, mezcla 200g 90W, 10-15min Congelar preferiblemente en plano;
mientras se descongela, dar la vuelta varias
veces y retirar la carne ya descongelada
500g 180W, 5min + 90W, 10-15min
1000g 180W, 15min + 90W, 20-25min
Ave o trozos de ave 600g 180W, 8min + 90W, 10-15min Dar la vuelta de vez en cuando;
eliminar el líquido resultante de la desconge-
lación
1200g 180W, 15min + 90W, 20-25min
Filetes, ventresca o medallones de pescado 400g 180W, 5min + 90W, 10-15min Separar las partes descongeladas
Pescado entero 300g 180W, 3min + 90W, 10-15min Dar la vuelta de vez en cuando
600g 180W, 8min + 90W, 15-20min
Verduras, p. ej. guisantes 300g 180W, 10-15min Remover con cuidado de vez en cuando
Fruta, p. ej. frambuesas 300g 180W, 6-9min Remover con cuidado de vez en cuando y
separar las partes descongeladas
500g 180W, 8min + 90W, 5-10min
Mantequilla, descongelar 125g 180W, 1min + 90W, 1-2min Retirar todo el envoltorio
250g 180W, 1min + 90W, 2-4min
Pan entero 500g 180W, 8min + 90W, 5-10min Dar la vuelta de vez en cuando
1000g 180W, 12min + 90W, 10-20min
Pasteles secos, p. ej. pasteles de masa de biz-
cocho
500g 90W, 10-15min Separar las porciones del pastel;
solo para pasteles sin glaseado, nata o crema
750g 180W, 5min + 90W, 10-15min
Pasteles jugosos, p. ej. pasteles de fruta o de
requesón
500g 180W, 5min + 90W, 15-20min Solo para pasteles sin glaseado, nata o gela-
tina
750g 180W, 7min + 90W, 15-20min
Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina es
69
Descongelar, calentar o cocer alimentos
congelados
Retirar el embalaje de los platos precocinados. Si se
utilizan recipientes aptos para microondas, se calientan
más rápida y uniformemente. Los distintos
componentes de los alimentos pueden presentar
también diferencias en el tiempo que necesitan para
calentarse.
Cuanto menor sea el grosor de los alimentos, con
mayor rapidez se cocinarán. Distribuir los alimentos en
la medida de lo posible en posición plana dentro del
recipiente. No es aconsejable poner los alimentos en
capas, unos encima de otros.
Tapar siempre los alimentos. Si no se dispone de una
tapa adecuada para el recipiente, utilizar un plato o
papel especial para microondas.
Entretanto, dar la vuelta o remover los alimentos 2o
3veces.
Una vez calentados, dejar reposar los platos de 2a
5minutos para homogeneizar su temperatura.
Los alimentos suelen conservar su sabor característico.
Por esta razón, el empleo de sal u otros condimentos
debe ser moderado.
Nota: Colocar el recipiente en la base del
compartimento de cocción.
Calentar
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
Al calentar líquidos puede producirse un retardo de la
ebullición. Esto quiere decir que se puede alcanzar la
temperatura de ebullición sin que aparezcan las
burbujas de vapor habituales. Un ligero movimiento del
recipiente es suficiente para hacer que el líquido
caliente empiece a hervir de repente y a salpicar
intensamente. Colocar siempre una cuchara en el
recipiente al calentar. De esta manera se evita el
retardo de la ebullición.
¡Atención!
Formación de chispas: los metales, p. ej. la cuchara en
un vaso, deben estar separados al menos 2cm de las
paredes del interior del aparato y de la parte interior de
la puerta. La formación de chispas puede destruir el
vidrio interior de la puerta del aparato.
Notas
Retirar el embalaje de los platos precocinados. Si se
utilizan recipientes aptos para microondas, se
calientan más rápida y uniformemente. Los distintos
componentes de los alimentos pueden presentar
también diferencias en el tiempo que necesitan para
calentarse.
Tapar siempre los alimentos. Si no se dispone de
una tapa adecuada para el recipiente, utilizar un
plato o papel especial para microondas.
Dar la vuelta o remover los alimentos varias veces
mientras se están calentando. Controlar la
temperatura.
Una vez calentados, dejar reposar los platos de 2a
5minutos para homogeneizar su temperatura.
Utilizar siempre manoplas o agarradores para sacar
los recipientes.
Nota: Colocar el recipiente en la base del
compartimento de cocción.
Plato Peso Potencia del microondas en vatios;
duración en minutos
Advertencia
Menú, plato cocinado, plato precocinado
(2-3componentes)
300-400g 600W, 8-13min Con tapa
Sopa 400g 600W, 8-12min Recipiente con tapa
Cocidos 500g 600W, 10-15min Recipiente con tapa
Filetes o tacos de carne en salsa, p. ej.,
gulasch
500g 600W, 10-15min Recipiente con tapa
Pescado, p. ej., filetes 400g 600W, 10-15min Con tapa
Gratinados, por ejemplo, lasaña, canelones 450g 600W, 10-15min Utilizar la parrilla como soporte para el reci-
piente
Guarniciones, p. ej., arroz, pasta 250g 600W, 3-7min Recipiente con tapa, añadir líquido
500g 600W, 8-12min
Verduras, p. ej., guisantes, brócoli, zanahorias 300g 600W, 7-11min Recipiente con tapa; añadir 1cucharada de
agua
600g 600W, 14-17min
Espinacas a la crema 450g 600W, 10-15min Cocer sin añadir agua
es Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina
70
Cocer
Notas
Cuanto menor sea el grosor de los alimentos, con
mayor rapidez se cocinarán. Distribuir los alimentos
en la medida de lo posible en posición plana dentro
del recipiente. No es aconsejable poner los
alimentos en capas, unos encima de otros.
Cocer los alimentos en recipientes tapados. Si no se
dispone de una tapa adecuada para el recipiente,
utilizar un plato o papel especial para microondas.
Los alimentos suelen conservar su sabor
característico. Por esta razón, el empleo de sal u
otros condimentos debe ser moderado.
Una vez cocidos, dejar reposar los alimentos de 2a
5minutos para homogeneizar su temperatura.
Utilizar siempre manoplas o agarradores para sacar
los recipientes.
Nota: Colocar el recipiente en la base del
compartimento de cocción.
Plato Cantidad Potencia del microondas en vatios;
duración en minutos
Advertencia
Menú, plato cocinado, plato precocinado
(2-3componentes)
600W, 5-8min -
Bebidas 125ml 900W, ½-1min Introducir siempre una cuchara en el reci-
piente, no sobrecalentar bebidas alcohólicas;
controlar el proceso
200ml 900W, 1-2min
500ml 900W, 3-4min
Alimentos para bebé, p. ej. biberones 50ml 360W, aprox. ½ min Biberones sin tetina ni tapadera: después de
calentar remover bien; controlar siempre la
temperatura
100ml 360W, ½-1min
200ml 360W, 1-2min
Sopa, 1taza 175g/ud. 600W, 1-2min -
Sopa, 2tazas 175g/ud. 600W, 2-3min -
Carne en salsa 500g 600W, 7-10min -
Cocido 400g 600W, 5-7min -
800g 600W, 7-8min -
Verduras, 1ración 150g 600W, 2-3min -
Verduras, 2raciones 300g 600W, 3-5min -
Plato Cantidad Potencia del microondas en vatios;
duración en minutos
Advertencia
Pollo entero, fresco, sin vísceras 1200g 600W, 25-30min Dar la vuelta una vez transcurrida la mitad del
tiempo
Filete de pescado fresco 400g 600W, 7-12min -
Verduras frescas 250g 600W, 6-10min Cortar las verduras en trozos del mismo
tamaño;
añadir 1-2cucharadas de agua por cada
100g de verdura;
Remover de vez en cuando
500g 600W, 10-15min
Patatas 250g 600W, 8-10min Cortar las patatas en trozos del mismo
tamaño;
añadir 1cucharada de agua por cada 100g;
Remover de vez en cuando
500g 600W, 10-15min
750g 600W, 15-22min
Arroz 125g 600W, 4-6min +
180W, 12-15min
Añadir doble cantidad de líquido
250g 600W, 6-8min +
180W, 15-18min
Dulces, p. ej., flan (instantáneo) 500ml 600W, 6-8min Remover bien el flan 2o 3veces durante el
proceso con la varilla batidora
Fruta, compota 500g 600W, 9-12min Remover de vez en cuando
Palomitas para el microondas 100g 600W, 3-4min Disponer siempre la bolsa de palomitas sobre
la bandeja de cristal;
tener en cuenta las indicaciones del fabri-
cante
Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina es
71
Consejos prácticos para usar el microondas
Asar al grill
Notas
Todos los valores indicados son orientativos y
pueden variar en función de las características del
alimento.
Lavar la carne con agua fría y secar sin frotar con
papel de cocina. Sazonar la carne una vez que se
ha asado.
Asar al grill siempre sobre la parrilla con la puerta
del aparato cerrada y no precalentarlo.
Para recoger el jugo de la carne, colocar la parrilla
sobre la bandeja de vidrio.
Dar la vuelta a las piezas de asado con unas pinzas
de barbacoa. Si se pincha la carne con un tenedor,
esta pierde jugo y se seca.
La carne oscura, p. ej., de vaca o buey, se dora con
más rapidez que la carne blanca de ternera o de
cerdo. Los trozos de carne blanca asados al grill o
los filetes de pescado presentan con frecuencia un
color ligeramente dorado en la superficie, pero en el
interior están cocidos y jugosos.
No se encuentra ninguna indicación para la cantidad de alimento pre-
parada.
Alargar o acortar el tiempo de cocción según la siguiente regla general: el
doble de cantidad = casi el doble de tiempo, la mitad de cantidad = la mitad
de tiempo
El alimento ha quedado muy seco. Ajustar la siguiente vez un tiempo de cocción más breve o seleccionar una
potencia de microondas inferior. Destapar el alimento y añadir más líquido.
Una vez transcurrido el tiempo, el alimento aún no está desconge-
lado, no se ha calentado o no está cocido.
Ajustar un tiempo más largo. Las cantidades más grandes o alimentos más
gruesos precisan más tiempo.
Una vez transcurrido el tiempo de cocción, el alimento se ha calen-
tado excesivamente por el exterior, pero aún no está listo en el centro.
Remover de vez en cuando y seleccionar la próxima vez una potencia más
baja y una duración más larga.
Una vez descongelado, el ave o la carne ha empezado a cocerse por
el exterior pero aún no se ha descongelado del todo en el centro.
Seleccionar la próxima vez una potencia de microondas más baja. En caso de
cantidades grandes de ave o carne, dar la vuelta varias veces.
Plato Cantidad Peso Nivel de grill Duración en minutos
Filete de pescuezo, aprox. 2cm de
grosor
3a 4unidades Aprox. 120g/ud. 3(máximo) 1.ª cara: aprox. 15 min
2.ª cara: aprox. 10-15min
Salchichas para asar al grill 4a 6unidades Aprox. 150g/ud. 3(máximo) 1.ª cara: aprox. 10-15min
2.ª cara: aprox. 10-15min
Ventresca de pescado* 2a 3unidades Aprox. 150g/ud. 3(máximo) 1.ª cara: aprox. 10 min
2.ª cara: aprox. 10-15min
Pescado, entero,* p. ej. truchas 2a 3unidades Aprox. 150g/ud. 3(máximo) 1.ª cara: aprox. 15min
2.ª cara: aprox. 15-20min
Pan de molde (tostar previamente) 2a 6rebanadas 3(máximo) 1.ª cara: aprox. 4 min
2.ª cara: aprox. 4min
Gratinar tostadas 2a 6rebanadas 3(máximo) En función de los ingredientes: 5-
10min
*Untar primero la parrilla con aceite.
es Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina
72
Asar al grill en el microondas en
combinación con el grill
Notas
Utilizar la parrilla como soporte para el recipiente.
Utilizar un molde alto para el asado. De este modo
el interior del horno se mantiene más limpio.
Para los gratinados utilizar un recipiente grande y
plano. En recipientes estrechos y altos las comidas
necesitan más tiempo de cocción y se oscurecen
más en la superficie.
Comprobar si el recipiente entra bien en el interior
del aparato. No debe ser demasiado grande.
Dejar reposar la carne otros 5-10minutos antes de
cortarla. De este modo, se reparte el jugo de la
carne de forma homogénea y no se derrama al
cortarla.
Los gratinados deben dejarse otros 5minutos en el
aparato una vez desconectado.
Programar siempre el tiempo de cocción máximo.
Comprobar el estado de los alimentos una vez
transcurrido el tiempo más corto indicado.
Plato Peso Nivel de grill Potencia del microondas en vatios;
duración en minutos
Advertencia
Asado de cerdo,
p. ej. pieza de pescuezo
Aprox. 750g 1(mínimo) 360W, 35-40min Dar la vuelta transcurridos aprox.
15minutos
Asado de carne picada
Máx. 7cm de grosor
Aprox. 750g 2(medio) 360W, aprox. 25min
Pollo, en mitades Aprox.
1200g
3(máximo) 360W, 40min Colocar con el lado de la piel hacia
arriba;
no dar la vuelta
Piezas de pollo,
p. ej., cuartos de pollo
Aprox. 800g 2(medio) 360W, 20-25min Colocar con el lado de la piel hacia
arriba;
no dar la vuelta
Pechuga de pato Aprox. 800g 3(máximo) 180W, 25-30min Colocar con el lado de la piel hacia
arriba;
no dar la vuelta
Gratinado de pasta
(de ingredientes precocinados)
Aprox.
1000g
1(mínimo) 360W, 25-30min Espolvorear con queso
Gratinado de patatas
(de patatas crudas) máx. 3cm de gro-
sor
Aprox.
1000g
2(medio) 360W, aprox. 35min
Pescado gratinado Aprox. 500g 3(máximo) 360W, 15min Descongelar previamente el pescado
congelado
Gratinado de requesón
Máx. 5cm de grosor
Aprox.
1000g
1(mínimo) 360W, 20-25min
Comidas normalizadas es
73
EComidas normalizadas
Co midas nor mal i zadas
Existen institutos que verifican la calidad y el
funcionamiento de los aparatos microondas a partir de
estos platos.
Según las normas EN 60705, IEC 60705o DIN
44547y EN 60350(2009)
Cocer en el microondas solo, sin grill
Descongelar con microondas solo, sin grill
Cocer en el microondas y el grill
Plato Potencia del microondas en vatios, duración en minutos Advertencia
Mezcla de leche y huevos,
1000g
600W, 11-12min + 180W, 8-10min Molde de vidrio pyrex
Bizcocho, 475g 600W, 7-9min Molde de vidrio pyrex Ø 22cm
Asado de carne picada,
900g
600W, 25-30min Molde de vidrio pyrex rectangular, 28cm de
largo
Plato Potencia del microondas en vatios, duración en minutos Advertencia
Carne, 500 g Programa “Carne”, 500g
o bien
180W, 8min + 90W 7-10min
Molde de vidrio pyrex, Ø 24cm
Plato Nivel de grill, potencia del microondas en vatios, duración en mi-
nutos
Advertencia
Gratinado de patatas, 1100g 360W, + nivel de grill 2, 30-35min Molde de vidrio pyrex redondo, Ø 22cm
Pasteles - No recomendado
Pollo, en mitades de aprox.
1100g
360W + nivel de grill 3, aprox. 40-45min Parrilla, bandeja de vidrio
pt
74
Índice
ptI n st r u ç ões de ser vi ço
8 Utilização adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
( Instruções de segurança importantes . . . . . . . 75
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Micro-ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
] Causas de danos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . 78
Eliminação ecológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
* Conhecer o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Painel de comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Elementos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Menu "Modos de funcionamento" . . . . . . . . . . . . . . .79
Mais informações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Funções do interior do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . .79
_ Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
K Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . 80
Primeira colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . 80
Limpar o interior do aparelho e o acessório . . . . . . .81
1 Utilizar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ligar e desligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Regular o modo de funcionamento . . . . . . . . . . . . . .82
^ O microondas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Níveis de micro-ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Regular o micro-ondas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
d Grelhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Regular o grelhador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Regular o funcionamento combinado do
micro-ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
O Alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Regular o temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
P Programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Regular um programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Indicações sobre os programas . . . . . . . . . . . . . . . .86
Tempo de repouso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Tabela de programas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Q Regulações base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Alterar as regulações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Lista das regulações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Falha de corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Alterar a hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
D Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Produto de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
3 Defeito: O que fazer?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4 Serviços Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Número E e número FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Dados Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
J Testado para si no nosso estúdio de
cozinha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Descongelar, aquecer ou cozinhar alimentos
ultracongelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Aquecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Cozinhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Conselhos para a utilização do micro-ondas . . . . . . .94
Grelhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Funcionamento combinado do grelhador com o
micro-ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
E Refeições de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Cozinhar apenas com micro-ondas . . . . . . . . . . . . . .96
Descongelar apenas com micro-ondas . . . . . . . . . . .96
Cozinhar com micro-ondas e grelhador . . . . . . . . . . .96
Produktinfo
Obtenha mais informações relativas a produtos,
acessórios, peças sobresselentes e Assistência
Técnica na Internet: www.siemens-home.bsh-
group.com e na loja Online: www.siemens-home.bsh-
group.com/eshops
Utilização adequada pt
75
8Utilização adequada
Utilização adequada
Leia atentamente o presente manual. Só
assim poderá utilizar o seu aparelho de forma
segura e correcta. Guarde as instruções de
utilização e montagem para consultas futuras
ou para futuros utilizadores.
Este aparelho destina-se apenas à montagem
embutida. Respeite as instruções de
montagem especiais.
Examine o aparelho depois de o desembalar.
Se forem detectados danos de transporte, não
ligue o aparelho.
Apenas os técnicos licenciados estão
autorizados a ligar aparelhos sem ficha. A
garantia não cobre danos causados por uma
ligação incorrecta.
Este aparelho destina-se exclusivamente a
uso privado e doméstico. Use o aparelho
apenas para a preparação de refeições e
bebidas. Vigie o aparelho durante o
funcionamento. Use o aparelho apenas em
espaços fechados.
O aparelho foi concebido para ser utilizado
até a uma altitude de 4000 metros acima do
nível do mar, no máximo.
Este aparelho pode ser usado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com
limitações físicas, sensoriais ou mentais ou
com pouca experiência ou conhecimentos, se
estiverem sob vigilância de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou tiverem
sido instruídas acerca da utilização segura do
aparelho e tiverem compreendido os perigos
decorrentes da sua utilização.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. As tarefas de limpeza e manutenção
por parte do utilizador não devem ser
efectuadas por crianças, a não ser que
tenham mais de 15 anos e estejam sob
vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem
manter-se afastadas do aparelho e do cabo
de ligação.
Insira sempre os acessórios com o lado
correto no interior do aparelho.
~ "Acessórios" na página 80
(Instruções de segurança
importantes
Instruções de segur anç a impor t ant es
Generalidades
:AvisoPerigo de incêndio!
Os objectos inflamáveis guardados no interior
do aparelho podem incendiar-se. Nunca
guarde objectos inflamáveis dentro do
aparelho. Nunca abra a porta do aparelho se
surgir fumo no interior. Desligue o aparelho e
puxe a ficha da tomada ou desligue o disjuntor
no quadro eléctrico.
:AvisoPerigo de queimaduras!
O aparelho fica muito quente. Nunca toque
nas superfícies interiores quentes do
aparelho, nem nas resistências. Deixe
sempre arrefecer o aparelho. Mantenha as
crianças afastadas.
Perigo de queimaduras!
Os acessórios ou recipientes ficam muito
quentes. Use sempre uma pega de cozinha
para retirar os acessórios ou recipientes
quentes do interior do aparelho.
Perigo de queimaduras!
Os vapores de álcool podem incendiar-se no
interior quente do aparelho. Nunca prepare
refeições com grandes quantidades de
bebidas com elevado teor de álcool. Use
apenas pequenas quantidades de bebidas
com elevado teor de álcool. Abra a porta do
aparelho com cuidado.
:AvisoPerigo de queimaduras!
As peças que se encontram acessíveis ficam
quentes durante o funcionamento do
aparelho. Nunca toque nas peças quentes.
Manter fora do alcance das crianças.
Perigo de queimaduras!
Ao abrir a porta do aparelho, pode sair
vapor quente. Abra a porta do aparelho com
cuidado. Mantenha as crianças afastadas.
Perigo de queimaduras!
A água no interior quente do aparelho pode
transformar-se em vapor de água quente.
Nunca deite água no interior quente do
aparelho.
:AvisoPerigo de ferimentos!
O vidro riscado da porta do aparelho pode
rachar. Não use raspadores de
vitrocerâmica, nem detergentes agressivos
ou abrasivos.
Perigo de ferimentos!
As dobradiças da porta do aparelho
movimentam-se ao abrir e fechar a porta e
pode entalar-se. Não colocar as mãos na
zona das dobradiças.
:AvisoPerigo de choque eléctrico!
As reparações indevidas são perigosas. As
reparações e substituições de cabos
danificados só podem ser efectuadas por
técnicos especializados do Serviço de
Assistência Técnica. Se o aparelho estiver
avariado, puxe a ficha da tomada ou
desligue o disjuntor no quadro eléctrico.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
pt Instruções de segurança importantes
76
Perigo de choque eléctrico!
O isolamento dos cabos de
electrodomésticos pode derreter em
contacto com partes quentes do aparelho.
Nunca coloque os cabos de
electrodomésticos em contacto com partes
quentes do aparelho.
Perigo de choque eléctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho pode
dar origem a um choque eléctrico. Não utilize
aparelhos de limpeza a alta pressão ou de
limpeza a vapor.
Perigo de choque eléctrico!
Um aparelho avariado pode causar choques
eléctricos. Nunca ligue um aparelho
avariado. Puxe a ficha da tomada ou
desligue o disjuntor no quadro eléctrico.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
:AvisoPerigo devido a magnetismo!
No painel de comandos ou nos elementos de
comando estão aplicados ímanes
permanentes. Estes podem afetar implantes
eletrónicos, por exemplo, pacemakers ou
bombas de insulina. Se for portador de
implantes eletrónicos, respeite uma distância
mínima de 10cm em relação ao painel de
comandos.
Micro-ondas
:AvisoPerigo de incêndio!
A utilização do aparelho para fins diferentes
daqueles a que se destina é perigosa e pode
causar danos.
Não é permitida a secagem de alimentos ou
vestuário, o aquecimento de pantufas,
almofadas de sementes ou de cereais,
esponjas, panos de limpeza húmidos e
outros artigos semelhantes.
Por exemplo, pantufas, almofadas de
sementes ou de cereais aquecidas no
aparelho podem incendiar-se mesmo após
algumas horas. Use o aparelho apenas para
a preparação de refeições e bebidas.
Perigo de incêndio!
Os alimentos podem incendiar-se. Nunca
aqueça alimentos dentro de embalagens
próprias para manter os alimentos quentes.
Nunca aqueça, sem vigilância, alimentos
dentro de recipientes de plástico, papel ou
outros materiais inflamáveis.
Nunca regule a potência de microondas ou
o respectivo tempo para valores
demasiado elevados. Oriente-se pelos
dados constantes neste manual de
instruções.
Nunca seque alimentos no microondas.
Nunca descongele ou aqueça alimentos
com baixo teor de água, p. ex., pão, com
uma potência muito elevada do microondas
ou durante muito tempo.
Perigo de incêndio!
O óleo alimentar pode incendiar-se. Nunca
aqueça óleo alimentar sozinho no
microondas.
:AvisoPerigo de explosão!
Os líquidos ou outros alimentos aquecidos
dentro de recipientes fechados podem
explodir. Nunca aqueça líquidos ou outros
alimentos dentro de recipientes fechados.
:AvisoPerigo de queimaduras!
Os alimentos com casca ou pele firme
podem rebentar durante o aquecimento, e
até mesmo depois. Nunca coza ovos com
casca nem aqueça ovos cozidos. Nunca
cozinhe crustáceos no aparelho. No caso de
ovos estrelados ou escalfados pique
previamente as gemas. A casca ou pele dos
alimentos com casca ou pele firme, p. ex.,
maçãs, tomates, batatas ou salsichas, pode
rebentar. Pique a casca ou a pele antes de
os aquecer.
Perigo de queimaduras!
O calor não se distribui uniformemente na
comida para bebés. Nunca aqueça comida
para bebés em recipientes fechados. Retire
sempre a tampa ou a tetina. Após o
aquecimento, mexa ou agite bem. Antes de
dar o alimento à criança, verifique a
temperatura.
Perigo de queimaduras!
Os alimentos aquecidos emitem calor. Os
recipientes podem ficar quentes. Use sempre
uma pega de cozinha para retirar os
recipientes ou acessórios do interior do
aparelho.
Perigo de queimaduras!
No caso de alimentos embalados
hermeticamente, a embalagem pode
rebentar. Respeite sempre as indicações na
embalagem. Use sempre uma pega para
retirar as refeições do interior do aparelho.
Perigo de queimaduras!
As peças que se encontram acessíveis ficam
quentes durante o funcionamento do
aparelho. Nunca toque nas peças quentes.
Manter fora do alcance das crianças.
Perigo de queimaduras!
A utilização do aparelho para fins diferentes
daqueles a que se destina é perigosa.
Não é permitida a secagem de alimentos ou
vestuário nem o aquecimento de pantufas,
almofadas de sementes ou cereais,
esponjas, panos de limpeza húmidos e
equivalentes.
Por exemplo pantufas, almofadas de
sementes ou cereais, esponjas, panos de
limpeza húmidos e equivalentes, quando
aquecidos em excesso, podem provocar
queimaduras
Causas de danos pt
77
:AvisoPerigo de queimaduras!
Ao aquecer líquidos, pode ocorrer uma
ebulição retardada. Ou seja, o líquido pode
alcançar o ponto de ebulição sem que
surjam as típicas bolhas de vapor. Ao agitar
o recipiente, mesmo ligeiramente, o líquido
quente pode subitamente deitar por fora e
salpicar. Ao aquecer, coloque sempre uma
colher dentro do recipiente. Assim, evita a
ebulição retardada.
:AvisoPerigo de ferimentos!
Os recipientes impróprios podem rebentar.
Os recipientes de porcelana e cerâmica
podem ter pequenos orifícios nas pegas e
tampas. Por detrás desses orifícios esconde-
se uma cavidade. A humidade que penetra
na cavidade pode fazer rebentar o
recipiente. Use exclusivamente recipientes
próprios para microondas.
Perigo de ferimentos!
Louça e recipientes de metal ou louça com
elementos metálicos podem provocar
faíscas no modo de microondas. O aparelho
será danificado. Nunca use recipientes de
metal no modo de microondas.
:AvisoPerigo de choque eléctrico!
O aparelho trabalha com alta tensão. Nunca
retire a caixa do aparelho.
:AvisoPerigo de danos graves para a
saúde!
A falta de limpeza pode causar danos na
superfície do aparelho. Existe o perigo de
escapar energia de micro-ondas. Limpe o
aparelho regularmente e remova de imediato
eventuais restos de comida. Mantenha o
interior do aparelho, o vedante, a porta e o
batente da porta sempre limpos.
~ "Limpeza" na página 89
Perigo de danos graves para a saúde!
Através da porta do aparelho ou do
respectivo vedante pode escapar energia de
microondas, se estiverem danificados.
Nunca utilize o aparelho se a porta ou o
vedante da porta estiverem danificados.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Perigo de danos graves para a saúde!
Os aparelhos sem cobertura da caixa
deixam escapar energia de microondas.
Nunca retire a cobertura da caixa. Para
trabalhos de manutenção ou reparação,
contacte o Serviço de Assistência Técnica.
]Causas de danos
Ca u s a s de danos
Atenção!
Faíscas: o metal - p. ex. a colher dentro do copo -
tem de ficar afastado, pelo menos, 2cm das
paredes do interior do aparelho e do interior da
porta. Eventuais faíscas podem danificar o vidro
interior da porta.
Recipientes de alumínio: Não coloque recipientes de
alumínio no interior do aparelho. As faíscas daí
resultantes danificam o aparelho.
Funcionamento do micro-ondas sem alimentos: O
funcionamento do aparelho sem alimentos no seu
interior causa uma sobrecarga. Nunca inicie o
micro-ondas sem alimentos no interior, à exceção
de um curto teste de loiça. ~ "O microondas"
na página 82
Humidade no interior do aparelho: a presença
prolongada de humidade no interior do aparelho
pode originar corrosão. Após a utilização deixe
secar o interior do aparelho. Não guarde alimentos
húmidos durante muito tempo dentro do aparelho
fechado. Não guarde alimentos no interior do
aparelho.
Deixar arrefecer com a porta do aparelho aberta:
após um funcionamento com temperaturas
elevadas, deixe o interior do aparelho arrefecer
sempre com a porta fechada. Não entale nada na
porta do aparelho. Mesmo que a porta esteja
apenas entreaberta, as frentes dos móveis
contíguos podem, com o tempo, ser danificadas.
Deixar o interior do aparelho secar aberto, apenas
com um funcionamento com muita humidade.
Vedante da porta muito sujo: se o vedante da porta
estiver muito sujo, a porta do aparelho deixa de
fechar bem durante o funcionamento. As frentes dos
móveis contíguos podem ser danificadas. Mantenha
o vedante sempre limpo. Nunca utilize o aparelho
com o vedante danificado ou sem vedante.
~ "Limpeza" na página 89
Pipocas no micro-ondas: nunca regule uma potência
de micro-ondas demasiado elevada. Utilize no
máximo 600W. Coloque o saco das pipocas sempre
num prato de vidro. O vidro da porta pode saltar
devido a sobrecarga.
pt Protecção do meio ambiente
78
7Protecção do meio
ambiente
Pr ot ecção do mei o ambi e nt e
Eliminação ecológica
Elimine a embalagem de forma ecológica.
*Conhecer o aparelho
Conhecer o apar el ho
Neste capítulo explicamos as indicações e os
elementos de comando. Além disso, ficará a conhecer
as diferentes funções do seu aparelho.
Conselho: Dependendo do tipo de aparelho, poderá
haver diferenças nas cores e nos pormenores.
Painel de comandos
Através do painel de comandos, regule as diferentes
funções do seu aparelho, com o auxílio de teclas,
campos de toque e um seletor rotativo. O visor indica-
lhe as regulações atuais.
Com o aparelho ligado, a visão geral apresenta o
painel de comandos com um modo de funcionamento
selecionado.
Elementos de comando
Os elementos de comando individuais estão adaptados
às diferentes funções do aparelho. Assim, pode regular
o aparelho de forma simples e rápida.
Teclas e campos tácteis
O significado das várias teclas e campos tácteis é aqui
explicado de forma resumida.
--------
Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos os
Estados Membros da União Europeia.

PLQV
##
:
O
PO
PGG
NFOV PQFO TUBSUTUPQ
( Teclas
As teclas à esquerda e direita do seletor rotativo
possuem um ponto de pressão. Prima a tecla
para o acionamento.
0 Seletor rotativo
O seletor rotativo pode ser rodado para a
esquerda ou para direita.
8 Visor
No visor são apresentados os valores de
regulação atuais, as opções possíveis ou também
textos informativos.
@ Campos tácteis
Por baixo dos campos tácteis à esquerda ¾ e
direita ¿ do visor existem sensores. Toque numa
das teclas para selecionar a função.
Teclas Significado
on/off Ligar e desligar o aparelho
menu Menu Abrir o menu dos modos de fun-
cionamento
l Informação Visualizar indicações
0 Função de tempo Regular o temporizador
open Abertura automá-
tica da porta
Abrir a porta do aparelho
start/stop Iniciar ou parar o funcionamento
Campos de toque
¾ Campo à esquerda
do visor
Navegação para a esquerda
¿ Campo à direita do
visor
Navegação para a direita
Conhecer o aparelho pt
79
Seletor rotativo
Com o seletor rotativo, pode alterar os modos de
funcionamento e os valores de regulação apresentados
no visor.
Na maioria das listas de seleção, p. ex., Programas,
após o último ponto, recomeça-se com o primeiro.
Em algumas listas de seleção, p. ex., Tempo de
duração, tem de rodar novamente o seletor rotativo
para trás, quando são alcançados os valores mínimo
ou máximo.
Visor
O visor está estruturado de modo a permitir a leitura
imediata das informações.
O valor que poderá ser regulado num determinado
momento é realçado. É apresentado com letras
brancas sobre fundo escuro.
Linha de estado
A linha de estado encontra-se na parte superior do
visor. São aí apresentadas a hora, o tempo do
temporizador e a duração do programa.
Linha de progresso
Com base na linha de progresso, visualiza o ponto de
situação atual, p. ex., do tempo de duração. A linha reta
por baixo dos valores de ajuste preenche-se da
esquerda para a direita, consoante o progresso do
funcionamento em curso.
Menu "Modos de funcionamento"
O menu está subdividido em diferentes modos de
funcionamento. Pode aceder rapidamente à função
pretendida.
Consoante o tipo de aparelho, existe um número
diferente de modos de funcionamento.
--------
Mais informações
Na maioria dos casos, o aparelho fornece-lhe
indicações e outras informações acerca da ação que
está a ser realizada no momento. Para o efeito, prima a
tecla l. A indicação é apresentada durante alguns
segundos. No caso de indicações mais longas, folheie
até ao fim com o seletor rotativo.
Algumas indicações aparecem automaticamente, p.
ex., para efeitos de confirmação, como solicitação ou
aviso.
A nota pode ser removida pressionando novamente a
tecla l.
Funções do interior do aparelho
As funções do interior do aparelho facilitam o
funcionamento do seu aparelho. Assim, toda a
superfície do interior do aparelho, p. ex., é iluminada e
uma ventoinha de arrefecimento protege o aparelho
contra um sobreaquecimento.
Abertura automática da porta
A porta do aparelho abre-se, quando aciona a abertura
automática da porta. Pode abrir totalmente a porta do
aparelho à mão.
Em caso de falha de corrente, a abertura automática da
porta não funciona. Pode abrir a porta manualmente.
Conselhos
Se abrir a porta do aparelho durante o
funcionamento, este será interrompido.
Quando fechar a porta do aparelho, o
funcionamento continua automaticamente. Deve
iniciar o funcionamento à mão.
Se o aparelho estiver desligado durante muito
tempo, a porta do aparelho abre-se com atraso.
Iluminação do interior do aparelho
Ao abrir a porta do aparelho, a iluminação do interior
do aparelho liga-se. Se a porta permanecer aberta
durante mais de aprox. 5minutos, a iluminação do
interior do aparelho volta a desligar-se. Através do
acionamento da abertura automática da porta, a
iluminação do interior do aparelho liga-se novamente.
Em todos os modos de funcionamento, a iluminação
do interior do aparelho liga-se assim que o
funcionamento é iniciado. Uma vez terminado o
funcionamento, a iluminação desliga-se.
Ventoinha de arrefecimento
A ventoinha de arrefecimento liga em caso de
necessidade. O ar quente sai por cima da porta.
Após o funcionamento, a ventoinha de arrefecimento
pode continuar a funcionar por inércia durante um
determinado período de tempo.
Atenção!
Não tape a fenda de ventilação. Caso contrário, o
aparelho sobreaquece.
Conselhos
Durante o funcionamento do micro-ondas, o
aparelho permanece frio. Apesar disso, a ventoinha
de arrefecimento liga-se. Esta pode continuar a
funcionar, mesmo que o funcionamento do micro-
ondas já tenha terminado.
Pode surgir água de condensação no vidro da
porta, nas paredes interiores e na base. Essa
situação é normal e não afeta o funcionamento dos
micro-ondas. Depois de cozinhar os alimentos,
remova a água de condensação.
Modo de funcionamento Utilização
Micro-ondas Selecionar potências do micro-
ondas
Grelhador Selecionar a potência do grelha-
dor ou a potência do grelhador
com potência do micro-ondas
Programas Programas automáticos
Preparar os alimentos seleciona-
dos com toda a facilidade
Regulações ~ "Regulações
base" na página 88
Pode adaptar as regulações base
do aparelho aos seus hábitos.
pt Acessórios
80
_Acessórios
Acessór i os
O seu aparelho inclui vários acessórios: Aqui tem uma
panorâmica sobre os acessórios incluídos e utilização
correta dos mesmos.
Acessórios incluídos
O seu aparelho está equipado com os seguintes
acessórios:
Utilize apenas acessórios originais do fabricante do seu
aparelho, pois destinam-se especificamente ao seu
aparelho.
Poderá adquirir acessórios no Serviço de Assistência
Técnica, numa loja especializada ou através da
Internet.
KAntes da primeira
utilização
An t e s da pr i mei r a ut i l i zaç ão
Antes de poder utilizar o seu novo aparelho, terá de
efetuar algumas regulações. Lave também o interior do
forno e os acessórios.
Primeira colocação em funcionamento
Após a ligação elétrica ou uma falha de corrente,
surgem no visor as regulações para a primeira
colocação em funcionamento. Pode levar alguns
segundos até aparecer a solicitação.
Conselho: Pode voltar a alterar estas regulações a
qualquer altura, nas regulações base.
Regular o idioma
1. Com o seletor rotativo, regule o idioma pretendido.
2. Toque na seta ¿.
Surge a regulação seguinte.
Acertar a hora
1. Com o seletor rotativo, acerte a hora atual.
2. Toque na seta ¿
Acertar a data
1. Acerte o dia atual com o seletor rotativo.
2. Para confirmar, toque na seta ¿.
3. Acerte o mês atual com o seletor rotativo.
4. Para confirmar, toque na seta ¿.
5. Acerte o ano atual com o seletor rotativo.
6. Para confirmar, toque na seta ¿.
No visor surge uma indicação de que a primeira
colocação em funcionamento está concluída.
Grelha
Como superfície de apoio para
recipientes ou para grelhar e
gratinar.
Tabuleiro de vidro
Serve de proteção contra
salpicos quando os alimentos
são grelhados diretamente
sobre a grelha. Para este efeito,
coloque a grelha dentro do
tabuleiro de vidro.
No funcionamento com micro-
ondas, o tabuleiro de vidro
pode também ser utilizado
como recipiente.
Utilizar o aparelho pt
81
Limpar o interior do aparelho e o acessório
Antes de preparar refeições, pela primeira vez, com o
aparelho, limpe o interior do mesmo e o acessório.
Limpar o interior do aparelho
Para eliminar o cheiro a novo, aqueça o interior do
aparelho vazio e fechado.
Certifique-se de que não existem restos da embalagem,
como bolas de esferovite, no interior do aparelho.
Antes de aquecer, limpe as superfícies lisas no interior
do aparelho com um pano macio e húmido. Areje a
cozinha durante o aquecimento do aparelho.
Efetue as regulações indicadas. No capítulo seguinte
ficará a saber como regular o grelhador e o tempo de
duração. ~ "Grelhar" na página 84
Desligue o aparelho após o tempo de duração
indicado.
Quando o interior do aparelho estiver arrefecido, limpe
as superfícies lisas com solução à base de detergente
e um pano multiusos.
Limpar o acessório
Limpe o acessório minuciosamente com solução à
base de detergente e um pano multiusos ou com uma
escova macia.
1Utilizar o aparelho
Ut i l i z a r o apar el ho
Já está familiarizado com os elementos de comando e
o seu modo de funcionamento. Agora explicamos
como poderá regular o seu aparelho. Ficará a saber o
que acontece ao ligar e desligar o aparelho e como se
regulam os modos de funcionamento.
Ligar e desligar o aparelho
Antes de efetuar qualquer regulação no seu aparelho, é
necessário ligá-lo.
Conselho: O temporizador também pode ser regulado
com o aparelho desligado. Algumas indicações e
informações permanecem visíveis no visor, mesmo
com o aparelho desligado.
Se não estiver a precisar do aparelho, desligue-o. Se
não for efetuada qualquer regulação durante um
período de tempo prolongado, o aparelho desliga-se
automaticamente.
Ligar o aparelho
Ligue o aparelho com a tecla "on/off".
A indicação "on/off" por cima da tecla é iluminada a
azul.
No visor surge o logótipo Siemens e, depois disso, a
potência máxima do micro-ondas.
O aparelho está pronto a funcionar.
Consulte em cada um dos capítulos como regular os
modos de funcionamento.
Desligar o aparelho
Desligue o aparelho com a tecla "on/off".
A iluminação por cima da tecla apaga-se.
Uma função eventualmente em curso é interrompida.
A hora e a data aparecem no visor.
Conselho: Nas regulações base pode definir se a hora
e a data devem ou não ser apresentadas com o
aparelho desligado.
Funcionamento
Alguns passos de operação são iguais em todos os
modos de funcionamento. A seguir, ficará a conhecer
os passos de operação básicos.
Iniciar o funcionamento
Deve iniciar cada funcionamento com a tecla "start/
stop".
Depois de iniciar, as suas regulações são
apresentadas no visor. Com base na linha de
progresso, visualiza o ponto de situação atual, p. ex.,
do tempo de duração.
Conselho: Se o funcionamento for parado através da
abertura da porta do aparelho, é necessário reiniciar o
funcionamento com a tecla "start/stop", após o fecho
da porta do aparelho.
Regulações
Grelhador Nível 3
Tempo de duração 15minutos
pt O microondas
82
Parar o funcionamento
A tecla "start/stop" permite-lhe parar e reiniciar o
funcionamento.
Para apagar todas as regulações, prima a tecla "on/
off".
Conselhos
Abrindo a porta do aparelho, o funcionamento é
também parado.
A ventoinha de arrefecimento pode continuar a
funcionar após uma interrupção ou cancelamento
do funcionamento.
Regular o modo de funcionamento
Depois de ligar o aparelho, surge o modo de
funcionamento recomendado regulado. Pode iniciar
esta regulação de imediato.
Caso pretenda regular outro modo de funcionamento,
poderá encontrar descrições detalhadas a esse
respeito nos capítulos correspondentes.
Por norma, aplica-se o seguinte:
1. Prima a tecla "Menu".
O menu Modos de funcionamento abre-se.
2. Com o seletor rotativo, selecione o modo de
funcionamento pretendido.
Consoante o modo de funcionamento, estão
disponíveis diferentes possibilidades de seleção.
3. Com a seta ¿, acede ao modo de funcionamento
selecionado.
4. Altere a seleção com o seletor rotativo.
Altere outras regulações consoante a seleção.
5. Inicie com a tecla "start/stop".
No visor surge um período de tempo. As regulações
e a linha de progresso estão visíveis.
Conselho: Se pretender sair da regulação atual, aceda
novamente ao nível dos modos de funcionamento
através da tecla "Menu".
^O microondas
O mi c r oondas
O micro-ondas permite-lhe cozinhar, aquecer ou
descongelar os seus alimentos de forma
particularmente rápida. Pode utilizar apenas o micro-
ondas ou combiná-lo com o grelhador.
Para utilizar corretamente o micro-ondas, observe as
indicações relativas aos recipientes e oriente-se pelos
dados constantes das tabelas de aplicação, no fim do
manual de instruções.
Recipiente
Nem todos os recipientes são adequados para micro-
ondas. Para que os seus alimentos sejam aquecidos e
o aparelho não fique danificado, utilize apenas
recipientes adequados para micro-ondas.
Recipientes adequados
São adequados recipientes resistentes ao calor, em
vidro, vitrocerâmica, porcelana, cerâmica ou plástico
resistente a altas temperaturas. Os micro-ondas
penetram nestes materiais.
Pode também utilizar recipientes para servir. Assim,
não precisa de realizar qualquer transferência. Utilize
recipientes com decoração em ouro ou prata apenas
se o fabricante garantir que os mesmos são
adequados para micro-ondas.
Recipientes inadequados
Recipientes metálicos são inadequados. Os micro-
ondas não penetram no metal. Em recipientes
metálicos fechados, os alimentos permanecem frios.
Atenção!
Faíscas: o metal - p. ex. a colher dentro do copo - tem
de ficar afastado, pelo menos, 2cm das paredes do
interior do aparelho e do interior da porta. Eventuais
faíscas podem danificar o vidro interior da porta.
Teste de loiça
Nunca ligue o micro-ondas sem alimentos. A única
exceção é o breve teste de loiça.
Se não estiver seguro de que o seu recipiente é
adequado para micro-ondas, faça este teste.
1. Coloque o recipiente vazio no interior do aparelho,
durante ½ - 1 minuto, com potência máxima.
2. Verifique, entretanto, a temperatura do recipiente.
O recipiente deve permanecer frio ou morno.
Se ficar quente ou se surgirem faíscas, o recipiente é
inadequado.
Interrompa o teste.
:Aviso – Perigo de queimaduras!
As peças que se encontram acessíveis ficam quentes
durante o funcionamento do aparelho. Nunca toque nas
peças quentes. Manter fora do alcance das crianças.
O microondas pt
83
Níveis de micro-ondas
As seguintes potências do micro-ondas estão à sua
disposição.
As potências do micro-ondas são níveis e nem sempre
correspondem à quantidade de Watt exata que o
aparelho utiliza.
Valores recomendados:
O aparelho recomenda um tempo de duração para
cada potência do microondas. Pode assumir este
tempo de duração ou alterá-lo no respetivo intervalo.
A regulação máxima está prevista apenas para o
aquecimento de líquidos e não de alimentos. Para
proteger o aparelho, a potência máxima do microondas
é progressivamente reduzida após algum tempo, até ao
nível de 600W. A potência máxima fica novamente
disponível após um período de arrefecimento.
Regular o micro-ondas
Exemplo: potência do micro-ondas 600 W, tempo de
duração 5 minutos.
1. Prima a tecla "on/off".
O aparelho está pronto a funcionar. No visor são
sugeridas a potência máxima do micro-ondas e um
tempo de duração, que poderão ser alterados a
qualquer altura.
2. Selecione a potência do micro-ondas pretendida
com o seletor rotativo.
No visor são apresentadas a potência do micro-
ondas e um tempo de duração recomendado.
3. Toque na seta ¿.
O tempo de duração pode ser regulado.
4. Com o seletor rotativo, regule o tempo de duração
pretendido.
5. Inicie com a tecla "start/stop".
O aparelho começa a funcionar. Inicia-se a
contagem decrescente do tempo de duração no
visor.
Conselhos
Ao ligar o aparelho, surge sempre no visor a
potência máxima do micro-ondas como sugestão.
Se, entretanto, abrir a porta do aparelho, a ventoinha
de arrefecimento pode continuar a funcionar.
Tempo de duração terminado
Ouve-se um sinal.
O funcionamento está terminado.
Terminar o sinal antecipadamente:
Toque na tecla 0.
Conselho: Depois de tocar na tecla 0, surge a função
de temporizador, que desaparece automaticamente
após um breve período de tempo. Toque novamente na
tecla 0 e a função de temporizador desaparece de
imediato.
Desligue o aparelho com a tecla "on/off".
Alterar o tempo de duração
É possível a qualquer altura.
Altere o tempo de duração com o seletor rotativo.
O funcionamento é retomado.
Alterar a potência do micro-ondas
É possível a qualquer altura.
Mude para a potência do micro-ondas com a seta ¾.
Regule a potência do micro-ondas pretendida com o
seletor rotativo.
O tempo de duração permanece inalterado.
O funcionamento é retomado.
Conselho: Se o tempo de duração regulado exceder o
tempo de duração máximo para a potência do micro-
ondas de 900W, esta é automaticamente reduzida. O
funcionamento não continua. Inicie o funcionamento
com a tecla "start/stop"
Níveis Alimentos Tempo de dura-
ção máximo
90W para descongelar alimentos sensíveis 1h 30min.
180W para descongelar e continuar a cozi-
nhar
1h 30min.
360W para cozinhar peixe e para aquecer
alimentos sensíveis
1h 30min.
600W para aquecer e cozinhar alimentos 1h 30min.
900W para aquecer líquidos 30min.

PLQV
:
POPGG
NFOV
O

PLQV
:
O
PQFO TUBSUTUPQ

PLQV
:
O
PQFO TUBSUTUPQ
pt Grelhar
84
dGrelhar
Grel har
Com o grelhador, pode alourar particularmente bem os
seus alimentos. Pode utilizar apenas o grelhador ou
combiná-lo com o micro-ondas.
As seguintes potências do grelhador estão à sua
disposição:
Regular o grelhador
Exemplo: Grill 2, tempo de duração 12 minutos
1. Prima a tecla "on/off".
O aparelho está pronto a funcionar.
2. Prima a tecla "Menu".
São apresentados os modos de funcionamento.
3. Com o seletor rotativo, selecione o modo de
funcionamento "Grill".
4. Toque na seta ¿.
No visor é indicado o valor recomendado Grill 3,
que pode ser alterado a qualquer altura.
5. Regule a potência do grelhador pretendida com o
seletor rotativo.
No visor são apresentadas a potência do grelhador
e um tempo de duração recomendado.
6. Toque na seta ¿.
O tempo de duração pode ser regulado.
7. Com o seletor rotativo, regule o tempo de duração
pretendido.
8. Inicie com a tecla "start/stop".
O aparelho começa a funcionar. Inicia-se a
contagem decrescente do tempo de duração no
visor.
Conselhos
O valor recomendado para o grelhador é Grill 3.
Os valores Grill 2e 1encontram-se antes; rodar o
seletor rotativo para a esquerda.
O funcionamento combinado Grill 3com 360 W,
Grill 3com 180 W, etc., encontra-se depois; rodar o
seletor rotativo para a direita.
Se, entretanto, abrir a porta do aparelho, a ventoinha
de arrefecimento pode continuar a funcionar.
Tempo de duração terminado
Ouve-se um sinal.
O funcionamento está terminado.
Terminar o sinal antecipadamente:
Toque na tecla 0.
Conselho: Depois de tocar na tecla 0, surge a função
de temporizador, que desaparece automaticamente
após um breve período de tempo. Toque novamente na
tecla 0 e a função de temporizador desaparece de
imediato.
Desligue o aparelho com a tecla "on/off".
Alterar o tempo de duração
É possível a qualquer altura.
Altere o tempo de duração com o seletor rotativo.
O funcionamento é retomado.
Alterar a potência do grelhador
É possível a qualquer altura.
Mude para "Grill" com a seta ¾.
Regule a potência do grelhador pretendida com o
seletor rotativo.
O tempo de duração permanece inalterado.
O funcionamento é retomado.
Conselho: Ao mudar o modo de funcionamento de
"Grill" para "Funcionamento combinado" e vice-versa, o
aparelho entra no modo de pausa. O funcionamento
não é retomado. Caso pretenda alterar o modo de
funcionamento, prossiga o funcionamento com a tecla
"start/stop".
Regular o funcionamento combinado do
micro-ondas
Neste caso, o grelhador funciona em simultâneo com o
micro-ondas. Os seus alimentos são preparados mais
rapidamente pelo micro-ondas e, apesar disso, ficam
bem alourados.
Pode selecionar todas as potências do micro-ondas.
Exceção: 900e 600W.
Regular o funcionamento combinado do micro-ondas
Exemplo: Grill 3e potência do micro-ondas 180 W,
tempo de duração 25 minutos.
1. Prima a tecla "on/off".
O aparelho está pronto a funcionar.
2. Prima a tecla "Menu".
São apresentados os modos de funcionamento.
3. Com o seletor rotativo, selecione o modo de
funcionamento "Grill".
Potência Alimentos
Grelhador Nível 1(fraco) para soufflés e gratinados altos
Nível 2(médio) para gratinados planos e peixe
Nível 3(forte) para bifes, salsichas e torradas
O
PO
PGG
NFOV

PLQV
*ULOO

PLQV
PQFO TUBSUTUPQ
*ULOO
Alarme pt
85
4. Toque na seta ¿.
No visor é indicado o valor recomendado Grill 3.
5. Rode o seletor rotativo para a direita e regule o
funcionamento combinado pretendido.
No visor são apresentados o funcionamento
combinado e um tempo de duração recomendado.
6. Toque na seta ¿.
O tempo de duração pode ser regulado.
7. Com o seletor rotativo, regule o tempo de duração
pretendido.
8. Inicie com a tecla "start/stop".
O aparelho começa a funcionar. Inicia-se a
contagem decrescente do tempo de duração no
visor.
Conselhos
O valor recomendado para o grelhador é Grill 3.
Os valores Grill 2e 1encontram-se antes; rodar o
seletor rotativo para a esquerda.
O funcionamento combinado Grill 3com 360 W,
Grill 3com 180 W, etc., encontra-se depois; rodar o
seletor rotativo para a direita.
Se, entretanto, abrir a porta do aparelho, a ventoinha
de arrefecimento pode continuar a funcionar.
Tempo de duração terminado
Ouve-se um sinal.
O funcionamento está terminado.
Terminar o sinal antecipadamente:
Toque na tecla 0.
Conselho: . Depois de tocar na tecla 0, surge a função
de temporizador, que desaparece automaticamente
após um breve período de tempo. Toque novamente na
tecla 0 e a função de temporizador desaparece de
imediato.
Desligue o aparelho com a tecla "on/off".
Alterar o tempo de duração
É possível a qualquer altura.
Altere o tempo de duração com o seletor rotativo.
O funcionamento é retomado.
Alterar o funcionamento combinado
É possível a qualquer altura.
Mude para "Funcionamento combinado" com a seta ¾.
Regule o funcionamento combinado pretendido com o
seletor rotativo.
O tempo de duração permanece inalterado.
O funcionamento é retomado.
Conselho: Ao mudar o modo de funcionamento de
"Grill" para "Funcionamento combinado" e vice-versa, o
aparelho entra no modo de pausa. O funcionamento
não é retomado. Caso pretenda alterar o modo de
funcionamento, prossiga o funcionamento com a tecla
"start/stop".
OAlarme
Al ar me
O temporizador pode ser utilizado como timer de
cozinha. O temporizador funciona em paralelo com
outras regulações. Pode regulá-lo a qualquer altura,
mesmo que o aparelho esteja desligado. Possui um
sinal próprio, para que ouça se o temporizador ou um
tempo de duração chegou ao fim.
Regular o temporizador
É possível regular, no máximo, 24horas.
Quanto mais alto for o valor, maiores serão os
intervalos de tempo.
1. Prima a tecla 0.
É apresentado o alarme.
2. Regule o tempo do temporizador com o seletor
rotativo.
3. Inicie com a tecla 0.
Conselho: O temporizador também inicia o seu
funcionamento automaticamente após alguns
segundos.
O tempo de temporizador começa a decorrer. Após um
breve período de tempo, a indicação regressa ao início.
São apresentados na linha de estado um símbolo de
alarme e a contagem decrescente.
Uma vez terminado o tempo do temporizador, ouve-se
um sinal. A tecla 0 permite-lhe eliminar o sinal
antecipadamente.
Conselhos
O temporizador permanece visível no visor, se o
aparelho estiver desligado.
Se já estiver em curso um modo de funcionamento,
para selecionar o temporizador, toque na tecla 0. O
tempo do temporizador é apresentado durante
algum tempo e pode ser alterado.
Alterar o temporizador
Para alterar o tempo do temporizador, toque na
tecla 0. O tempo do temporizador é apresentado e
pode ser alterado com o seletor rotativo.
Cancelar o temporizador
Caso pretenda cancelar o temporizador, reponha
novamente por completo o tempo do temporizador.
Depois de assumida a alteração, o símbolo deixa de
estar aceso.
O

PLQV
PO
PGG
NFOV
*ULOO
:

PQFO TUBSUTUPQ
7HPSRUL]DGRUPLQV
pt Programas
86
PProgramas
Pr o g r a mas
Os programas permitem-lhe preparar refeições com
toda a facilidade. Selecione um programa e introduza o
peso dos alimentos. O programa assume a regulação
ideal.
Regular um programa
Exemplo: programa "Descongelar pão", 250 g de peso.
1. Prima a tecla "on/off".
O aparelho está pronto a funcionar.
2. Prima a tecla "Menu".
São apresentados os modos de funcionamento.
3. Selecione com o seletor rotativo "Programas".
4. Toque na seta ¿.
O primeiro programa surge no visor.
5. Regule o programa pretendido com o seletor
rotativo.
O programa pretendido está selecionado. No visor
surge um valor recomendado para o peso.
6. Toque na seta ¿.
O peso pode ser regulado.
7. Regule o peso pretendido com o seletor rotativo.
8. Toque na seta ¿.
É apresentada indicação de preparação.
9. Inicie com a tecla "start/stop".
O aparelho começa a funcionar. Inicia-se a
contagem decrescente do tempo de duração no
visor.
Conselhos
O tempo de duração é calculado pelos programas.
No caso de alguns alimentos, durante a preparação,
surgem no visor indicações para virar ou mexer.
Siga as indicações. Abrindo a porta do aparelho, o
funcionamento para. Após o fecho da porta do
aparelho, reinicie o funcionamento. Mesmo que não
vire ou mexa os alimentos, o programa continua
normalmente até ao fim.
Indicações sobre os programas
Coloque os alimentos no interior do aparelho frio.
Retire os alimentos da embalagem e pese-os. Se não
for possível introduzir o peso exato, arredonde-o para
cima ou para baixo.
Para os programas, utilize sempre recipientes
adequados para micro-ondas, p. ex., em vidro ou
cerâmica. Observe, a este respeito, as indicações
relativas a acessórios na tabela de programas.
No seguimento das indicações, poderá encontrar uma
tabela com os alimentos apropriados, a respetiva faixa
de peso e os acessórios necessários.
Não é possível regular pesos fora da faixa de peso.
No caso de muitos alimentos, ouve um sinal após
algum tempo. Vire os alimentos ou mexa-os.
Descongelar:
Congele os alimentos a -18°C, o mais planos
possível e nas porções certas.
Coloque os alimentos congelados num recipiente
plano, p. ex., um prato de vidro ou de porcelana.
Após o descongelamento, deixe os alimentos
arrefecerem por mais 15a 90minutos, para obter o
equilíbrio térmico.
Descongele pão apenas na quantidade necessária.
O pão fica rapidamente recequido.
Ao descongelar carne ou aves, produz-se líquido.
Remova-o ao virar os alimentos e não o reutilize nem
o faça entrar em contacto com outros alimentos em
nenhuma circunstância.
Depois de virar, remova a carne picada já
descongelada.
Coloque a ave inteira sobre o recipiente, primeiro
com a parte do peito; no caso de pedaços de aves,
primeiro com a parte da pele.
Legumes:
Legumes frescos: corte em pedaços de igual
tamanho. Adicione uma colher de sopa de água por
100g.
Legumes congelados: são apenas adequados os
legumes branqueados e não pré-cozidos. Legumes
ultracongelados com molho de natas são
inadequados. Adicione 1a 3colheres de sopa de
água. Não adicione água no caso de espinafres e
couve roxa.
Batatas:
Batatas cozidas: corte em pedaços de igual
tamanho. Adicione duas colheres de sopa de água e
um pouco de sal por 100g.
Batatas cozidas, com pele: utilize batatas com a
mesma espessura. Lave as batatas e pique a casca.
Coloque as batatas ainda húmidas num recipiente
sem água.
Batatas assadas no forno: utilize batatas com a
mesma espessura. Lave as batatas, seque-as e
pique a casca.
Arroz:
Não utilize arroz integral nem de cozinhar em saco.
Adicione duas vezes a duas vezes e meia a
quantidade de água ao arroz.
Aves:
Coloque o frango em pedaços sobre a grelha, com a
parte da pele virada para cima.

J
!
PLQV
O
PO
PGG
NFOV
'HVFRQJHODUSmR
PQFO TUBSUTUPQ

J
PLQV
!
'HVFRQJHODUSmR
Programas pt
87
Tempo de repouso
Alguns alimentos necessitam ainda de um período de
repouso no interior do aparelho, após o fim do
programa.
Tabela de programas
Prato Tempo de repouso
Legumes aprox. 5minutos
Batatas aprox. 5minutos. Vazar previamente a
água produzida
Arroz 5a 10minutos
Programa Alimentos adequados Faixa de peso em kg Recipiente / acessórios,
Nível de inserção
Descongelar
Pão* Pão, inteiro, redondo ou alongado, pão em fatias,
bolos de massa batida, bolos de massa lêveda, bolos
de fruta, bolos sem cobertura, natas ou gelatina
0,20-1,50 kg Recipiente plano, aberto
Base do aparelho
Carne* Assados, pedaços de carne planos, carne picada,
frango, pato
0,20-2,00 kg Recipiente plano, aberto
Base do aparelho
Peixe* Peixe inteiro, filetes de peixe, postas de peixe 0,10-1,00 kg Recipiente plano, aberto
Base do aparelho
Cozinhar
Legumes frescos** Couve-flor, brócolos, cenouras, rábano, alho-francês,
pimento, curgetes
0,15-1,00 kg Recipiente fechado
Base do aparelho
Legumes congela-
dos**
Couve-flor, brócolos, cenouras, rábano, couve roxa,
espinafres
0,15-1,00 kg Recipiente fechado
Base do aparelho
Batatas** Batatas cozidas, batatas cozidas com pele, batatas
aos pedaços de tamanho igual
0,20-1,00 kg Recipiente fechado
Base do aparelho
Arroz** Arroz, arroz agulha 0,05-0,30 kg Recipiente alto, fechado
Base do aparelho
Batatas assadas no
forno
Batatas consistentes, de consistência média ou fari-
nhentas, aprox. 6cm de espessura
0,20-1,50 kg Grelha
Base do aparelho
Funcionamento
combinado
Lasanha ultraconge-
lada
Lasanha à bolonhesa 0,30-1,00 kg Recipiente aberto
Base do aparelho
Frango em pedaços Pernas de frango, meio frango 0,50-1,80 kg Tigela de vidro e grelha
Base do aparelho
*) Observar o sinal de virar
**) Observar o sinal de mexer
pt Regulações base
88
QRegulações base
Re g u l a ç õ e s base
Para que possa utilizar o seu aparelho de forma
perfeita e fácil, estão à sua disposição diferentes
regulações. Pode alterar estas regulações consoante
as necessidades.
Alterar as regulações
1. Prima a tecla "on/off".
2. Prima a tecla "Menu".
O menu "Modos de funcionamento" abre-se.
3. Com o seletor rotativo, selecione "Regulações".
4. Toque na seta ¿.
5. Altere os valores com o seletor rotativo.
6. Mude sempre para as regulações seguintes com a
seta ¿ e, se necessário, altere-as.
7. Para memorizar, prima a tecla "Menu".
No visor aparece "Memorizar" ou "Rejeitar".
8. Selecionar com os campos táteis em conformidade.
Lista das regulações
Na lista encontrará todas as regulações base e as
respetivas possibilidades de alteração. Consoante o
equipamento do seu aparelho, serão apresentadas no
visor apenas as regulações correspondentes ao seu
aparelho.
Pode alterar as seguintes regulações:
Conselho: As alterações das regulações relativas ao
idioma, ao som das teclas e à luminosidade do visor
têm efeitos imediatos. Todas as outras regulações só
ficam válidas depois de memorizadas.
--------
Falha de corrente
As alterações efetuadas às regulações mantêm-se
mesmo após uma falha de corrente.
Após uma falha de corrente, apenas terá de efetuar
novamente as regulações relativas à primeira
colocação em funcionamento.
Alterar a hora
A hora pode ser alterada nas regulações base.
Exemplo: alterar a hora de verão para a hora de
inverno.
1. Prima a tecla "on/off".
2. Prima a tecla "Menu".
3. Com o seletor rotativo, selecione "Regulações".
4. Toque com a seta ¿ em "Hora".
5. Altere a hora com o seletor rotativo.
6. Prima a tecla "Menu".
No visor aparece "Memorizar" ou "Rejeitar".
Regulação Seleção
Idioma Regular idiomas
Hora Acertar a hora atual
Data Acertar a data atual
Sinal sonoro Duração curta
Duração média*
Duração longa
Som das teclas Ligado
Desligado*
(som das teclas permanece com "on/off")
Luminosidade do visor Regulação através de 5 níveis
Nível 3*
Indicação das horas Digital + Data*
Digital
Desligado
Escurecimento noturno Desligado*
Ligado (visor escurecido entre as 22:00e
as 6:00)
Modo de demonstração Desligado*
Ligado
(indicado apenas nos primeiros 3minutos
após uma reposição ou a primeira coloca-
ção em funcionamento)
Regulações de fábrica Repor
Não repor*
* Regulação de fábrica (as regulações de fábrica podem variar em
função do tipo de aparelho)
Limpeza pt
89
DLimpeza
Li mpez a
Com uma manutenção e limpeza cuidadosas, garante
a conservação e o correto funcionamento do seu
aparelho. No presente capítulo explicar-lhe-emos como
deverá proceder à correta manutenção e limpeza do
seu aparelho.
:Aviso – Perigo de queimaduras!
O aparelho fica muito quente. Nunca toque nas
superfícies interiores quentes do aparelho, nem nas
resistências. Deixe sempre arrefecer o aparelho.
Mantenha as crianças afastadas.
:Aviso – Perigo de choque eléctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho pode dar
origem a um choque eléctrico. Não utilize aparelhos de
limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor.
:Aviso – Perigo de ferimentos!
O vidro riscado da porta do aparelho pode rachar. Não
use raspadores de vitrocerâmica, nem detergentes
agressivos ou abrasivos.
Conselho: Os cheiros desagradáveis, por exemplo,
depois da confecção de peixe, podem ser eliminados
facilmente. Deite algumas gotas de sumo de limão
numa chávena com água. Coloque sempre uma colher
na chávena, a fim de evitar a ebulição retardada.
Aqueça a água durante 1a 2minutos com a potência
máxima do micro-ondas.
Produto de limpeza
Para que as diferentes superfícies do aparelho não
sejam danificadas pelo produto de limpeza errado,
tenha em atenção os dados constantes da tabela.
Não utilize
produtos de limpeza abrasivos.
raspadores de metal ou para vidros para limpar os
vidros da porta.
raspadores de metal ou para vidros para limpar o
vedante da porta.
esfregões de palha-de-aço ou esponjas abrasivas.
produtos de limpeza com elevado teor de álcool.
Lave bem os panos de esponja novos, antes de os
utilizar.
Zona Produto de limpeza
Frente do aparelho Solução quente de água e detergente: limpe
com um pano multiusos e seque com um pano
macio. Não limpe com raspadores de metal ou
para vidros.
Visor Limpe com um pano de microfibras ou com
um pano ligeiramente humedecido. Não limpe
com água.
Aço inoxidável Solução quente de água e detergente: limpe
com um pano multiusos e seque com um pano
macio. Remova imediatamente manchas de
calcário, gordura, amido ou albumina. Sob
estas manchas pode ocorrer corrosão. No Ser-
viço de Assistência Técnica ou numa loja espe-
cializada, poderá adquirir produtos especiais
para a limpeza de aço inoxidável.
Interior do aparelho
em aço inoxidável
Solução quente de água e detergente ou água
com vinagre: limpe com um pano multiusos e
seque com um pano macio. Não utilize spray
para fornos nem outros produtos limpa-fornos
agressivos ou produtos abrasivos. Esfregões
de palha-de-aço, esponjas com face abrasiva e
produtos para a limpeza de panelas também
não são adequados. Estes produtos riscam a
superfície. Deixe as superfícies internas secar
por completo.
Vidros da porta Limpa-vidros: Limpe com um pano multiusos.
Não utilize raspadores para vidros.
Vedante da porta
Não retirar!
Solução quente de água e detergente: limpe
com um pano multiusos, sem esfregar. Não
limpe com raspadores de metal ou para vidros.
Acessórios Solução quente de água e detergente: deixe
amolecer e limpe com um pano multiusos ou
uma escova.
pt Defeito: O que fazer?
90
3Defeito: O que fazer?
De f e i t o : O que fazer?
Quando ocorre uma avaria, trata-se, muitas vezes, de
uma situação simples de resolver. Antes de ligar para a
assistência técnica, tente eliminar a avaria pelos seus
próprios meios, com o auxílio da tabela.
Conselho: . Se uma refeição não ficar confecionada
como esperado, leia o capítulo seguinte. Aí poderá
encontrar muitas sugestões e indicações sobre a
regulação ideal.~ "Testado para si no nosso estúdio
de cozinha" na página 91
:Aviso – Perigo de choque eléctrico!
As reparações indevidas são perigosas. As reparações
e substituições de cabos danificados só podem ser
efectuadas por técnicos especializados do Serviço de
Assistência Técnica. Se o aparelho estiver avariado,
puxe a ficha da tomada ou desligue o disjuntor no
quadro eléctrico. Contacte o Serviço de Assistência
Técnica.
Tabela de anomalias
--------
Anomalia Causa possível Solução / recomendações
O aparelho não funciona, sem indica-
ção no visor
A ficha não está ligada à corrente Ligar o aparelho à corrente elétrica
Falha de corrente Verifique se os outros eletrodomésticos funcionam
Falha do fusível Verifique na caixa de fusíveis se o fusível correspon-
dente ao aparelho está em boas condições
Utilização incorreta Na caixa de fusíveis, desligue o fusível correspon-
dente ao aparelho e volte a ligá-lo após aprox.
60segundos
O aparelho não liga A porta do aparelho não está totalmente fechada Fechar a porta do aparelho
O aparelho não aquece.
Surge no visor a palavra "Demo".
O aparelho está no modo de demonstração Desative o modo de demonstração nas regulações
base.
Para o efeito, desligue o aparelho da corrente (desli-
gue o disjuntor geral ou o interruptor de segurança na
caixa de fusíveis). Em seguida, desative o modo de
demonstração num espaço de 3minutos, nas regula-
ções base.
A iluminação do interior do aparelho
não funciona
Iluminação do interior do aparelho avariada Contactar a assistência técnica
Mensagem de erro "Exxx"* Caso surja uma mensagem de erro, desligue e volte a
ligar o aparelho; se a indicação se apagar, tratava-se
de um problema pontual. Caso o erro ocorra várias
vezes ou a indicação se mantenha, contacte a assis-
tência técnica e forneça o código de erro.
* Particularidades:
Mensagem de erro "E0532": abra a porta do aparelho e volte a fechá-la.
Mensagem de erro "E6501": desligue o aparelho. Aguarde 10minutos. Volte a ligar o aparelho.
Serviços Técnicos pt
91
4Serviços Técnicos
Se r v i ç o s Téc ni c o s
Se o seu aparelho precisar de ser reparado, o nosso
Serviço de Assistência Técnica está à sua disposição.
Nós encontramos sempre uma solução adequada,
também para evitar deslocações inúteis de funcionários
da assistência técnica.
Número E e número FD
Quando efetuar a chamada, indique o número completo
de produto (N.° E) e o número de fabrico (N.° FD) do
aparelho para podermos prestar um serviço de
qualidade. Encontra a placa de características com os
números quando abre a porta do aparelho.
Em alguns aparelhos, equipados com vapor, a placa de
características encontra-se atrás do painel.
Para que, em caso de necessidade, não perca tempo a
procurar, poderá inserir aqui os dados do seu aparelho
e o número de telefone da Assistência técnica.
Tenha em atenção que a deslocação do técnico da
assistência não é gratuita em caso de utilização
incorreta do aparelho, mesmo durante o período de
garantia.
Os dados para contacto com todos os países
encontram-se no índice dos Serviços Técnicos anexo.
Ordem de reparação e apoio em caso de anomalias
Confie na competência do fabricante. Assim, poderá ter
a certeza de que a reparação é executada por técnicos
especializados com a devida formação e com as peças
de reparação originais para o seu aparelho.
Este aparelho está em conformidade com as normas
EN 55011e CISPR 11. Trata-se de um produto
pertencente ao grupo 2, classe B.
O facto de pertencer ao grupo 2significa que são
utilizadas microondas para aquecer os alimentos. A
classe B significa que o aparelho foi concebido para
uso doméstico.
Dados Técnicos
JTestado para si no nosso
estúdio de cozinha
Tes t ad o par a si no nosso es t údi o de cozi nha
Nesta secção encontrará uma seleção de pratos, bem
como as regulações ideais para prepará-los.
Explicamos-lhe qual a potência de micro-ondas ou do
grelhador mais adaptada ao prato que pretende
preparar. Obtém indicações sobre os acessórios
adequados. Encontrará também conselhos sobre os
recipientes e sobre o modo de preparação.
Conselhos
Os valores constantes das tabelas aplicam-se
sempre ao interior do aparelho frio e vazio. Antes de
utilizar o aparelho, retire do seu interior os
acessórios de que não necessita.
Os tempos indicados nas tabelas são meros valores
de referência. Variam em função da qualidade e da
composição dos alimentos.
Utilize os acessórios fornecidos.
Utilize sempre pegas ao retirar acessórios ou
recipientes quentes do interior do aparelho.
:Aviso – Perigo de queimaduras!
Ao retirar o tabuleiro de vidro, pode entornar líquido
quente. Retire o tabuleiro de vidro com cuidado do
aparelho.
Nas seguintes tabelas, encontrará muitas
possibilidades e valores de regulação para o micro-
ondas.
As indicações de tempo são valores de referência,
dependem do recipiente utilizado, bem como da
qualidade, da temperatura e das características dos
alimentos.
Nas tabelas são frequentemente indicadas escalas de
tempos. Selecione, primeiro, o tempo mais curto e
prolongue-o depois, se necessário.
Pode ser que tenha quantidades que não
correspondem às indicadas nas tabelas. Para o micro-
ondas existe uma fórmula empírica: dobro da
quantidade - quase o dobro do tempo, metade da
quantidade - metade do tempo.
Pode colocar o recipiente no meio da grelha ou na
base do aparelho. Desta forma, as micro-ondas
conseguem chegar aos alimentos por todos os lados.
Descongelar
Coloque os alimentos congelados num recipiente
aberto sobre a base do aparelho.
Entretanto, vire ou mexa os alimentos 1ou 2vezes.
Vire várias vezes as peças maiores. Ao virar, remova o
líquido resultante da descongelação.
Depois de descongelados, deixe os alimentos
repousarem à temperatura ambiente durante 10a
60minutos, para uniformizar a temperatura. No caso
das aves, pode retirar então as miudezas.
Conselho: Coloque o recipiente na base do aparelho.
N.º E
N.° FD
Assistência técnica O
PT 214250720
Corrente 220-240V, 50/60Hz
Potência total máx. de ligação 1990W
Potência de micro-ondas 900W (IEC 60705)
Potência de saída máx. do grelhador 1300W
Frequência do micro-ondas 2450MHz
Fusível 10A
Dimensões (A/L/P)
- Aparelho 382x 594x 318mm
- Interior do aparelho 220x 350x 270mm
Testado em conformidade com as nor-
mas VDE
sim
Marca CE sim
=1U)'(1U
7\SH
pt Testado para si no nosso estúdio de cozinha
92
Descongelar, aquecer ou cozinhar alimentos
ultracongelados
Retire a refeição pronta da embalagem. O aquecimento
num recipiente adequado para micro-ondas é mais
rápido e mais uniforme. Os vários ingredientes podem
ter tempos de aquecimento diferentes.
Os alimentos planos levam menos tempo a cozinhar do
que os mais altos. Por esta razão, distribua os
alimentos no recipiente tão planamente quanto
possível. Não sobreponha alimentos.
Tape sempre os alimentos. Se não possuir uma tampa
adequada para o recipiente, utilize um prato ou película
especial para micro-ondas.
Deve mexer ou virar os alimentos 2ou 3vezes durante
o tempo regulado.
Após o aquecimento, deixe os alimentos repousar
durante 2a 5minutos, para uniformizar a temperatura.
O sabor próprio dos alimentos permanece inalterado.
Por isso, pode utilizar sal e temperos com moderação.
Conselho: Coloque o recipiente na base do aparelho.
Prato Peso Potência de micro-ondas em watts,
Duração em minutos
Indicação
Carne de vaca, vitela, porco inteira (com e
sem osso)
800g 180W, 15min. + 90W, 15- 25min. virar várias vezes
1000g 180W, 20min. + 90W, 20-30min.
1500g 180W, 25min.+ 90W, 25-30min.
Carne de vaca, vitela, porco em pedaços ou
fatias
200g 180W, 5-8min. + 90W, 5-10min. ao virar os pedaços de carne, separe-os
500g 180W, 8-11min. + 90W, 10-15min.
800g 180W, 10min. + 90W, 10-15min.
Carne mista picada 200g 90W, 10-15min. congelar o mais espalmada possível.
virar de vez em quando e retirar a carne já
descongelada
500g 180W, 5min. + 90W, 10-15min.
1000g 180W, 15min. + 90W, 20-25min.
Aves ou pedaços de aves 600g 180W, 8min. + 90W, 10-15min. virar de vez em quando;
remover o líquido resultante da descongela-
ção
1200g 180W, 15min. + 90W, 20-25min.
Filete de peixe, posta de peixe ou fatias 400g 180W, 5min. + 90W, 10-15min. separar as partes descongeladas
Peixe inteiro 300g 180W, 3min. + 90W, 10-15min. virar de vez em quando
600g 180W, 8min. + 90W, 15-20min.
Legumes, p. ex. ervilhas 300g 180W, 10-15min. mexer cuidadosamente de vez em quando
Fruta, p. ex. framboesas 300g 180W, 6-9min. mexer cuidadosamente de vez em quando e
separar as partes descongeladas
500g 180W, 8min. + 90W, 5-10min.
Manteiga, amolecer 125g 180W, 1min. + 90W, 1-2min. Remover a embalagem completa
250g 180W, 1min. + 90W, 2-4min.
Pão inteiro 500g 180W, 8min. + 90W, 5-10min. virar de vez em quando
1000g 180W, 12min. + 90W, 10-20min.
Bolos, secos, p. ex. bolo de massa batida 500g 90W, 10-15min. Separar os pedaços de bolo;
apenas para bolos sem cobertura, natas ou
creme
750g 180W, 5min. + 90W, 10-15min.
Bolos, suculentos, p. ex. bolos de fruta, chee-
secakes
500g 180W, 5min. + 90W, 15-20min. apenas para bolos sem cobertura, natas ou
gelatina
750g 180W, 7min. + 90W, 15-20min.
Prato Peso Potência de micro-ondas em watts,
Duração em minutos
Indicação
Menu, refeição confecionada, refeição pronta
(2-3componentes)
300-400g 600W, 8-13min. tapado
Sopa 400g 600W, 8-12min. Recipiente fechado
Guisados 500g 600W, 10-15min. Recipiente fechado
Fatias ou pedaços de carne com molho, p. ex.
carne de vaca estufada
500g 600W, 10-15min. Recipiente fechado
Peixe, p. ex. filetes 400g 600W, 10-15min. tapado
Pratos no forno, p. ex., lasanha, cannelloni 450g 600W, 10-15min. Utilize a grelha como superfície de apoio para
os recipientes.
Acompanhamentos, p. ex. arroz, massa 250g 600W, 3-7min. recipiente fechado, adicionar líquido
500g 600W, 8-12min.
Legumes, p. ex. ervilhas, brócolos, cenouras 300g 600W, 7-11min. recipiente fechado; adicionar 1colher de sopa
de água
600g 600W, 14-17min.
Espinafres com natas 450g 600W, 10-15min. cozinhar sem adição de água
Testado para si no nosso estúdio de cozinha pt
93
Aquecer
:Aviso – Perigo de queimaduras!
Ao aquecer líquidos, pode ocorrer uma ebulição
retardada. Ou seja, o líquido pode alcançar o ponto de
ebulição sem que surjam as típicas bolhas de vapor.
Ao agitar o recipiente, mesmo ligeiramente, o líquido
quente pode subitamente deitar por fora e salpicar. Ao
aquecer, coloque sempre uma colher dentro do
recipiente. Assim, evita a ebulição retardada.
Atenção!
Faíscas: o metal - p. ex. a colher dentro do copo - tem
de ficar afastado, pelo menos, 2cm das paredes do
interior do aparelho e do interior da porta. Eventuais
faíscas podem danificar o vidro interior da porta.
Conselhos
Retire a refeição pronta da embalagem. O
aquecimento num recipiente adequado para micro-
ondas é mais rápido e mais uniforme. Os vários
ingredientes podem ter tempos de aquecimento
diferentes.
Tape sempre os alimentos. Se não possuir uma
tampa adequada para o recipiente, utilize um prato
ou película especial para micro-ondas.
Mexa ou vire várias vezes os alimentos durante o
tempo regulado. Verifique a temperatura.
Após o aquecimento, deixe os alimentos repousar
durante 2a 5minutos, para uniformizar a
temperatura.
Utilize sempre luvas de cozinha ou pegas para
retirar a louça de dentro do aparelho.
Conselho: Coloque o recipiente na base do aparelho.
Cozinhar
Conselhos
Os alimentos planos levam menos tempo a cozinhar
do que os mais altos. Por esta razão, distribua os
alimentos no recipiente tão planamente quanto
possível. Não sobreponha alimentos.
Cozinhe os alimentos num recipiente fechado. Se
não possuir uma tampa adequada para o recipiente,
utilize um prato ou película especial para micro-
ondas.
O sabor próprio dos alimentos permanece
inalterado. Por isso, pode utilizar sal e temperos
com moderação.
Depois de cozinhados, deixe os alimentos repousar
durante 2a 5minutos, para uniformizar a
temperatura.
Utilize sempre luvas de cozinha ou pegas para
retirar a louça de dentro do aparelho.
Conselho: Coloque o recipiente na base do aparelho.
Prato Quantidade Potência de micro-ondas em watts,
Duração em minutos
Indicação
Menu, refeição confecionada, refeição pronta
(2-3componentes)
600W, 5-8min. -
Bebidas 125ml 900W, ½-1min. colocar sempre uma colher no copo, não
aquecer demasiado as bebidas alcoólicas;
controlar de tempos a tempos
200ml 900W, 1-2min.
500ml 900W, 3-4min.
Comida para bebés, p. ex. biberões de leite 50ml 360W, ca. ½ min. Biberão sem tetina nem tampa, após o aque-
cimento, mexer ou agitar muito bem; verificar
sempre a temperatura
100ml 360W, ½-1min.
200ml 360W, 1-2min.
Sopa, 1tigela de 175g
cada
600W, 1-2min. -
Sopa, 2tigelas de 175g
cada
600W, 2-3min. -
Carne com molho 500g 600W, 7-10min. -
Guisado 400g 600W, 5-7min. -
800g 600W, 7-8min. -
Legumes, 1dose 150g 600W, 2-3min. -
Legumes, 2doses 300g 600W, 3-5min. -
pt Testado para si no nosso estúdio de cozinha
94
Conselhos para a utilização do micro-ondas
Grelhar
Conselhos
Todos os valores indicados servem como referência
e podem variar em função das características dos
alimentos.
Passe a carne por água fria e seque-a com papel de
cozinha. A carne só deve ser temperada com sal
depois de grelhada.
Grelhe sempre sobre a grelha, com a porta do
aparelho fechada, e sem pré-aquecer.
Para que o molho da carne seja recolhido, coloque
a grelha em cima do tabuleiro de vidro.
Vire as peças a grelhar com uma pinça apropriada.
Se espetar um garfo na carne, esta perde suco e
ficará seca.
A carne escura, p. ex. de vaca, fica dourada mais
depressa do que a carne clara de vitela ou de
porco. As peças grelhadas de carne clara ou filete
de peixe ficam frequentemente pouco douradas à
superfície. No entanto, o interior estará cozinhado e
suculento.
Prato Quantidade Potência de micro-ondas em watts,
Duração em minutos
Indicação
Frango inteiro, fresco, sem miúdos 1200g 600W, 25-30min. virar após metade do tempo
Filete de peixe, fresco 400g 600W, 7-12min. -
Legumes, frescos 250g 600W, 6-10min. Cortar os legumes em pedaços do mesmo
tamanho;
por cada 100g de legumes, adicionar 1a 2c.
sopa de água;
mexer de tempos a tempos
500g 600W, 10-15min.
Batatas 250g 600W, 8-10min. Cortar as batatas em pedaços do mesmo
tamanho;
por cada 100g, adicionar 1c. sopa de água;
mexer de tempos a tempos
500g 600W, 10-15min.
750g 600W, 15-22min.
Arroz 125g 600W, 4-6min. +
180W, 12-15min.
adicionar o dobro da quantidade de água
250g 600W, 6-8min. +
180W, 15-18min.
Doces, p. ex., pudim (instantâneo) 500ml 600W, 6-8min. Mexer bem o pudim de tempos a tempos, 2a
3vezes, com o batedor de claras
Fruta, compota 500g 600W, 9-12min. mexer de tempos a tempos
Pipocas de micro-ondas 100g 600W, 3-4min. Coloque o saco das pipocas sempre sobre o
tabuleiro de vidro.;
Respeite as instruções do fabricante.
Não encontra indicações de regulação para a quantidade do cozi-
nhado que preparou.
Prolongue ou encurte o tempo de cozedura de acordo coma seguinte regra
empírica: dobro da quantidade = quse o dobro do tempo, metade da quanti-
dade = metade do tempo
O cozinhado ficou demasiado seco. Da próxima vez, aplique um tempo de cozedura menor ou selecione uma
potência de micro-ondas mais baixa. Tape o cozinhado e adicione mais
líquido.
Após o fim do tempo, o prato ainda não está descongelado, quente ou
cozinhado.
Regule um período de tempo maior. As quantidades maiores e os cozinhados
com uma altura maior necessitam de mais tempo.
Após o fim do tempo de cozedura, o cozinhado está demasiado
quente nos bordos mas no meio ainda não está pronto.
Mexa, de vez em quando, e selecione, da próxima vez, uma potência mais
baixa e um maior tempo de duração.
Após o descongelamento, as aves ou carne estão cozidas por fora
mas por dentro ainda não estão descongeladas.
Da próxima vez, seleccione uma potência de micro-ondas mais baixa. Vire
grandes quantidades de aves ou carne várias vezes.
Prato Quantidade Peso Potência do gre-
lhador
Duração em minutos
Bifes do cachaço aprox. 2cm de
espessura
3a 4unidades com aprox. 120g
cada
3(forte) 1.° lado: aprox. 15 min.
2.° lado: aprox. 10-15min.
Salsichas grelhadas 4a 6unidades com aprox. 150g
cada
3(forte) 1° lado: aprox. 10-15min.
2.° lado: aprox. 10-15min.
* Unte previamente a grelha com óleo.
Testado para si no nosso estúdio de cozinha pt
95
Funcionamento combinado do grelhador
com o micro-ondas
Conselhos
Utilize a grelha como superfície de apoio para os
recipientes.
Utilize uma forma alta para assar, desta forma o
interior do aparelho fica mais limpo.
Para pratos de forno e gratinados, utilize um
recipiente grande e raso. Em recipientes estreitos e
fundos, os alimentos demoram mais tempo a
cozinhar e ficam mais escuros por cima.
Verifique se o recipiente que escolheu cabe no
interior do forno. Não pode ser demasiado grande.
Antes de proceder ao corte da carne, deixe-a
repousar ainda durante 5a 10minutos. Desse
modo, o molho da carne distribui-se uniformemente
e não escorre ao cortar.
Com o aparelho desligado, deve ainda deixar apurar
os pratos de forno e gratinados durante 5minutos.
Regule sempre o tempo de cozedura máximo.
Verifique os cozinhados após o tempo de duração
mais curto indicado.
Posta de peixe* 2a 3unidades com aprox. 150g
cada
3(forte) 1.° lado: aprox. 10 min.
2.° lado: aprox. 10-15min.
Peixe, inteiro* p. ex. trutas 2a 3unidades com aprox. 150g
cada
3(forte) 1.° lado: aprox. 15min.
2.° lado: aprox. 15-20min.
Pão de forma (torrar previamente) 2a 6fatias 3(forte) 1.° lado: aprox. 4 min.
2.° lado: aprox. 4min.
Gratinar tostas 2a 6fatias 3(forte) consoante a cobertura: 5-10min.
Prato Quantidade Peso Potência do gre-
lhador
Duração em minutos
* Unte previamente a grelha com óleo.
Prato Peso Potência do
grelhador
Potência de micro-ondas em watts,
Duração em minutos
Indicação
Carne de porco para assar,
p.ex., pedaços do cachaço
aprox. 750g 1(fraco) 360W, 35-40min. virar após aprox. 15minutos.
Rolo de carne picada
máx. 7cm de altura
aprox. 750g 2(médio) 360W, ca. 25min.
Frango, metades aprox.
1200g
3(forte) 360W, 40min. colocar com a parte da pele virada
para cima;
não virar
Frango em pedaços,
p. ex., quartos de frango
aprox. 800g 2(médio) 360W, 20-25min. colocar com a parte da pele virada
para cima;
não virar
Peito de pato aprox. 800g 3(forte) 180W, 25-30min. colocar com a parte da pele virada
para cima;
não virar
Massa gratinada
(à base de ingredientes pré-cozinha-
dos)
aprox.
1000g
1(fraco) 360W, 25-30min. polvilhar com queijo
Gratinado de batata
(à base de batatas cruas) máx. 3cm
de altura
aprox.
1000g
2(médio) 360W, ca. 35min.
Peixe, gratinar aprox. 500g 3(forte) 360W, 15min. descongelar previamente o peixe
ultracongelado
Soufflé de queijo fresco batido
máx. 5cm de altura
aprox.
1000g
1(fraco) 360W, 20-25min.
pt Refeições de teste
96
ERefeições de teste
Re f e i ç õ e s de teste
A qualidade e o funcionamento de aparelhos de micro-
ondas são testados por institutos de ensaio, com a
ajuda destas refeições.
Segundo a norma EN 60705, IEC 60705ou DIN
44547e EN 60350(2009)
Cozinhar apenas com micro-ondas
Descongelar apenas com micro-ondas
Cozinhar com micro-ondas e grelhador
Prato Potência de micro-ondas em watts, tempo de duração em minu-
tos
Indicação
Mistura de ovo e leite, 1000g 600W, 11-12min. + 180W, 8-10min. Forma de pirex
Pão-de-ló, 475g 600W, 7-9min. Forma de pirex com Ø22cm.
Rolo de carne picada, 900g 600W, 25-30min. Forma de bolo inglês em pirex, 28cm de
comprimento
Prato Potência de micro-ondas em watts, tempo de duração em minu-
tos
Indicação
Carne, 500g Programa “Carne”, 500g
ou
180W, 8min. + 90W 7-10min.
Forma de pirex, Ø 24cm
Prato Potência do grelhador, potência de micro-ondas em watts, tem-
po de duração em minutos
Indicação
Gratinado de batata, 1100g 360W, + potência 2do grelhador, 30- 35min. Forma de pirex redonda com Ø 22cm.
Bolos - Não recomendado
Frango, metades, aprox.
1100g
360W + potência do grelhador 3, aprox. 40- 45min. Grelha, tabuleiro de vidro
6
6
6
̪͉͓̻͈̀͒̀͑̈́̈́͒̀ͅ̀͚͒͆͌%6++DXVJHUlWH*PE+͋̈́̻͈̓̈́̀̈́͋͎͏͈͉͎͛͎͑̽͋̀͒͐͒͆͐6LHPHQV$*
0DQXIDFWXUHGE\%6++DXVJHUlWH*PE+XQGHU7UDGHPDUN/LFHQVHRI6LHPHQV$*
)DEULFDGRSRU%6++DXVJHUlWH*PE+EDMROLFHQFLDGHPDUFDGH6LHPHQV$*
)DEULFDGRSHOD%6++DXVJHUlWH*PE+VREOLFHQoDGHPDUFDFRPHUFLDOGD6LHPHQV$*
*9000967427*
9000967427 (990801)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Siemens BE634LGS1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario