Brizo 63925LF-GL Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

PULL-DOWN AND PREP KITCHEN FAUCETS
LLAVE DE AGUA-GRIFO EXTRAÍBLE
PARA COCINAS Y FREGADEROS PARA
PREPARATIVOS
ROBINETS À AFFLEUREMENT ET À BEC
RÉTRACTABLE POUR ÉVIER D’ÎLOT ET
ÉVIER DE CUISINE
1
Models/Modelos/Modèles
63025LFp & 63925LFp
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
05/12/2017 Rev. G
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Para instalación fácil de su llave
Brizo
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your
Brizo
®
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Pour installer votre robinet
Brizo
®
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
ARTESSO
®
77940
77940
www.brizo.com
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP71451p
Optional Escutcheon
La opción de Chapetón
Plaque de finition en option
63025LFp 63925LFp
RP71451p
Optional Escutcheon
La opción de Chapetón
Plaque de finition en option
Mount Faucet to Deck
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove
adhesive backing on base gasket (1) and press
into place on faucet base (2). Insert faucet tubes
and shank through mounting hole in sink.
B.
Install the mounting bracket (1) and nut (2) onto the
mounting shank (3) using wrench (4). Note: For thin
gauge sinks (not recommended), use the thin deck
aid (5) as shown for single and 3 hole installations
to help support the deck. HINT: Turn the spout tube
opposite the handle to balance the assembly when
mounting and aid installation of the hose.
C.
4
2
77940 Rev. G
1
A
1 1/4" Min. From Center Line
To Sink Bowl.
1 1/4" Mínimo. De la línea de
centro para hundir el tazón de
fuente.
1 1/4" ; Minimal. De la ligne
centrale pour descendre la
cuvette.
A.
Your faucet is designed for a hole diameter of
1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) and a deck
thickness of up to 3" (76 mm). The minimum
distance from the center line (A) to the sink bowl
is 1 1/4". Note: With 10" escutcheon, maximum
deck thickness is reduced to 2 1/4" (57.1 mm).
2
5
B.
C.
1
3
1
2
2
A.
A.
Su llave de agua está diseñada para un agujero
de 1 3/8”+/- 1/8” (35 mm +/- 3 mm) y un grosor del
borde de la encimera/mueble hasta 3” (76 mm).
La distancia mínima desde la línea central (A) a la
artesa del fregadero es de 1 1/4”. Nota: Con una
chapa de 10”, el grosor máximo de la encimera se
reduce a 2 1/4” (57.1 mm).
A.
Votre robinet est conçu pour être monté dans
un trou d’un diamètre de 1 3/8 po +/- 1/8 po (35
mm +/- 3 mm) et sur une plage d’une épaisseur
maximale de 3” (76 mm). L’écart minimal entre
la ligne d’axe (A) et la cuvette de l’évier est de 1
1/4 po. Note : Si vous utilisez la plaque de finition
de 10 po, l’épaisseur de la plage ne doit pas
dépasser 2 1/4 po (57,1 mm).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Quite el papel adhesivo en el empaque de la
base (1) y presione en su sitio en la base de la
llave de agua/del grifo (2). Introduzca los tubos
de la llave de agua a través de la espiga y de los
orificios de montaje en el fregadero.
B.
Instale el soporte del montaje (1) y la tuerca (2) en la
espiga de montaje (3) con la llave de tuercas (4). Nota:
en los fregaderos de grosor delgado (no recomen-
dado), utilice la pieza para encimeras delgadas (5)
como se muestra para instalaciones de 3 agujeros
para ofrecer soporte a la encimera. SUGERENCIA:
Gire el surtidor del tubo hacia el lado opuesto a la manija
para balancear el ensamble y asistir con la instalación de
la manguera.
C.
FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Retirez la pellicule qui recouvre la surface adhé-
sive du joint de la base (1) et appliquez le joint
contre la base du robinet (2). Introduisez les
tubes et le manchon du robinet dans le trou de
montage de l’évier.
B.
Montez la fixation (1) et l’écrou (2) sur le manchon
(3) à l’aide de la clé (4). Note : Si l’évier est mince
(non recommandé), utilisez la plaque de renfort (5)
comme le montre la figure pour les installations
dans un 1 trou et 3 trous afin de supporter la surface.
CONSEIL : Orientez le tube du côté opposé à celui où
se trouve la manette pour équilibrer le robinet pendant le
montage et faciliter l’installation du tuyau souple.
C.
Mont robinet évier
Monte grifo de fregadero
3
77940 Rev. G
1
4
3
1
2
Optional Escutcheon Installation
For optional installations using the 10" escutcheon (1),
order RP71451 not supplied (specify finish).
A.
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Slide escutcheon
(1) and gasket (2) over tubes and place on bottom of
faucet. Insert tubes through mounting hole in sink and
center faucet in position over holes.
1
2
B.
From underneath, install the nuts (1) and washers
(2) onto the studs (3). Ensure the escutcheon
is straight then tighten nuts (1), but do not over
tighten. Note: For thin gauge sinks (not
recommended), use the thin deck aid (4) as
shown for single and 3 hole installations to
help support the deck. HINT: Turn the spout
tube opposite the handle to balance the assembly
when mounting and aid installation of the hose.
C.
Install bracket (1) and nut (2) onto mounting
shank (3). Tighten nut (2) securely using
wrench (4).
1
1
2
2
3
3
Optional /
Opcional / Facultatif
4
A. B.
C.
Instalación opcional de la chapa de cubierta
Para instalaciones que utilizan la chapa opcional de 10” (1),
ordene RP71451 no incluido (especifique el acabado).
A.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Deslice la
chapa de cubierta (1) y el empaque (2) sobre los tubos
y coloque en la parte inferior de la llave de agua/grifo.
Introduzca los tubos a través del orificio de montaje en el
fregadero y coloque la llave de agua centralizada sobre
los agujeros.
B.
Desde abajo, instale las tuercas (1) y las arandelas
(2) en los pernos (3). Asegúrese de que la chapa
está recta y luego apriete las tuercas (1), no
apriete demasiado. Nota: Para los fregaderos
de grosor delgado (no recomendado), utilice
la pieza para encimeras delgadas (4) como se
muestra para instalaciones de 3 agujeros para
ofrecer soporte a la encimera. SUGERENCIA:
Gire el surtidor del tubo hacia el lado opuesto a la
manija para balancear el ensamble y asistir con la
instalación de la manguera.
C.
Instale el soporte (1) y la tuerca (2) en la
espiga de montaje (3). Apriete la tuerca (2)
con la llave de tuercas (4).
Installation avec la plaque de finition
facultative
Dans le cas d’une installation avec la plaque de finition de
10 po (1) facultative, commandez l’article RP71451 non
fourni (veuillez préciser le fini).
A.
FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Glissez la plaque de finition (1) et le joint (2) sur les
tubes, puis appuyez-les contre le dessous du robinet.
Introduisez les tubes dans le trou de montage de
l’évier et centrez le robinet sur les trous.
B.
Par dessous, placez les écrous (1) et les rondelles
(2) sur les goujons (3). Assurez-vous que la plaque
de finition est droite, puis serrez les écrous (1).
Prenez garde de trop serrer. Note : Si l’évier est
mince (non recommandé), utilisez la plaque de
renfort (4) comme le montre la figure pour les
installations dans un 1 trou et 3 trous afin de
supporter la surface. CONSEIL : Orientez le tube
du côté opposé à celui où se trouve la manette
pour équilibrer le robinet pendant le montage et
faciliter l’installation du tuyau souple.
C.
Placez la fixation (1) et l’écrou (2) sur le
manchon (3). Serrez l’écrou (2) solidement
à l’aide de la clé (4).
2
A.
Conexiones a la Línea de Agua
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones
finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de
compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el
agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías
(2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada
es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo
de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego
apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas.
NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo.
AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
A.
Branchement à la tuyauterie
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen
de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression.
L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du
raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le
tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de
la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou
métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le
raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la
main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre
tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité
sur les raccords de tuyauterie.
Water Line Connections
Ensure all fittings and end connections are free of debris.
Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends
colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it
is too long. Note: Recommended tubing minimum
bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube
to supply valve connection (4) and hand tighten, then
tighten one additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do
not use pipe dope or other sealants on water
line connections.
A.
B.
Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the responsibility
to do so in a way that allows a leak-free joint to be
created. Delta is not responsible for tubing that is cut
too short or cut in a way that will not allow for a
leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on supply
lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve
installation instructions found in RP50952 and included in
this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN.
Repeat for other tube.
B.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el
suministro de agua para esta llave de agua es muy
larga
y debe recortarse para crear una instalación aceptable,
asegúrese leer las instrucciones y planifique de
antemano. Cuando corte la tubería de suministro el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una
manera que permite crear una articulación sin
filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías
que se han cortado demasiado cortas o cortadas de
una manera que no permite una articulación libre
de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar
mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas
incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo
debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de
la manga plástica incluida con el RP50952 y para más
información incluida en este documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de
agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y
apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca
dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.. NO
APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
B.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de
ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez
les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous
devez couper le tube de manière à obtenir un joint
étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le
tube a été coupé trop court ou d’une manière qui
empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et
les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube
doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter les instructions
d’installations des manchons en plastique qui se trouvent
dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le
présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du
robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et
serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux
tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP
SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful
not to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a
store. The coupling union end intended to connect to
the faucet must mate to the standard 3/8" connection
nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
The plastic sleeve or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that
are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO
NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied
with faucet) or ferrule in the place of the plastic
sleeve supplied, it may not create a leak-free joint.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Problemas Potenciales y Soluciones
La tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
La tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque
(suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la
manga incluida puede no crear una articulación sin
filtracn. AVISO: No use compuesto para tuberías
u otros selladores en las conexiones de la tubería
de agua.
Problèmes possibles et correctifs
Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
Vous avez perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique conçus pour former un raccord
étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez
d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint
(fournie avec le robinet) ou une virole à la place
du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera
pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de
pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur
les raccords de tuyauterie.
1
2
2
A.
B.
OR
O
OU
1
2
4
77940 Rev. G
4
3
5
77940 Rev. G
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of tting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
Asegúrese que el corte
esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No use RP51243 empaque
(1) suministrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
1
2
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure to use plastic
sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past nger tight.
3
2
1
4
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon
en plastique
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil
y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se
orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del
accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2
vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire
pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon
est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie
supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans
l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner
des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved plastic
sleeve may cause water leaks and property damage. Follow instructions to custom t
using plastic sleeve provided with this faucet before making nal connections and turning
on the supplies.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o ltraciones de agua. El
manguito plástico incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y
daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el manguito plástico provisto con
esta llave de agua antes de hacer las conexiones nales y abrir el suministro de agua.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du manchon en
plastique ou l’installation d’un manchon en plastique non approuvé peut entraîner des fuites
et des dommages matériels. Installez le manchon en plastique fourni avec ce robinet confor-
mément aux instructions pour l’installation sur mesure avant de faire les branchements nals
et d’ouvrir les robinets d’alimentation.
4
3
A.
Remove hose guide (1) and slide hose weight (2) over end of hose (3).
2
A.
Retire la guía de la manguera (1) y deslice el peso de la manguera (2)
sobre el extremo de la manguera (3).
A.
Enlevez le guide-tuyau (1) et glissez la masselotte (2) sur l’extrémité
du tuyau (3).
Hose Installation
Instalación De la Manguera
Installation de Flexible
6
77940 Rev. G
3
1
2
A.
1
Flush Supply Lines
Because your sprayer has been factory assembled to the hose, we do not
recommend removing to flush the lines. Instead, if possible, we recommend placing
a bucket below the outlet fitting and using one of two options.
Option 1. With the valve in mix open position (1), slowly open and close the supply
stops (2), or
Option 2. With the supply stops open (2), slowly open and close the handle in the
mix position (1).
This will prevent debris from being lodged in the hose and sprayer.
Deje correr el agua por las tuberías de suministro
Debido a que el rociador se ha ensamblado a la manguera en la fábrica, no
recomendamos quitarlo para limpiar las tuberías/líneas. En cambio, si es posible,
recomendamos colocar una cubeta debajo de la conexión de salida y una de las dos
siguientes opciones.
Opción 1. Con la válvula en posición mixta (1), lentamente abra y cierre las llaves
de paso (2), o
Opción 2. Con las llaves de paso abiertas (2), lentamente abra y cierre la manija
en la posición mixta (1).
Esto evitará que residuos permanezcan en la mangueraas y en el rociador.
Rincez les tuyaux d’alimentation
Étant donné que le pulvérisateur a été fixé au tuyau souple en usine, nous vous
déconseillons de l’enlever pour rincer les tuyaux d’alimentation. Nous vous
recommandons plutôt de placer, dans la mesure du possible, un seau sous le
raccord de sortie et d’employer l’une des deux solutions suivantes :
Option 1. Alors que la soupape est en position de mélange (1), ouvrez les
robinets d’arrêt lentement (2), puis refermez-les, ou
Option 2. Alors que les robinets d’arrêt sont ouverts (2), amenez la manette
doucement en position de mélange (1), puis ramenez-la en position de
fermeture.
Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient se trouver dans le
tuyau souple et le pulvérisateur.
7
77940 Rev. G
1
2
B.
Push hose end (1) onto faucet outlet (2). Attach clip (3) over hose and outlet as shown.
Pull down moderately to ensure connection has been made.
B.
Deje pasar el extremo de la manguera (1) por la salida de la llave de agua / grifo (2).
Fije el gancho (3) sobre la manguera y la salida como se muestra. Moderadamente
hale hacia abajo para asegurarse que la conexión se ha hecho.
B.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie du robinet (2). Fixez l’agrafe (3) sur le
tuyau souple et la sortie comme le montre la figure. Tirez modérément pour vérifier la solidité
du branchement.
3
B.
1
3
2
1
3
1
2
Side View
Vista lateral
Vue latérale
2
1
2
3
Note: Clip ts behind
shoulders on outlet
and hose ttings.
Nota: Ajustes del clip
detrás de hombros en las
guarniciones del enchufe
y de manguera.
Note : Ajustements
d’agrafe derrière des
épaules sur des embouts
de sortie et de durites.
8
77940 Rev. G
5
B.A.
A.
Turn on hot and cold water supplies (1). Move faucet handle (2) to the mixed position. Check all
connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation instructions and
retighten if necessary, but do not overtighten. If assembled correctly and still leaking, check for
damage to seals and order appropriate replacements.
B.
Sprayer (1) will lock into position when brought into proximity of the spout magnet. The sprayer
can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting 90° in either direction
which will cause the magnets to repel and the head to decouple from the spout (recommended).
Check the operation of the sprayer by operating the trigger (2) from aerator to spray.
A.
Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en au froide (1). Placez la manette du robinet (2) en
position de mélange. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les
flèches. Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin,
mais ne pas trop serrer. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des joints et
commandez les pièces de rechange nécessaires.
B.
Le pulvérisateur (1) se bloque en position lorsque vous l’approchez de l’aimant du bec. Pour enlever
le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour l’écarter du bec ou faites-le pivoter de 90° dans un
sens ou dans l’autre pour l’enlever en utilisant la force de répulsion des aimants (méthode
recommandée). Contrôlez le fonctionnement du pulvérisateur en actionnant le déclenchement (2) à
partir de l’aérateur pour pulvériser.
OR
2
1
1
Aviso
Posibles daños a la propiedad y ltración de agua. Las ltraciones o fugas de agua y daños
a la propiedad pueden ocurrir por una instalación incorrecta . Siga todas las instrucciones de
instalación antes de hacer las conexiones nales y abrir los suministros de agua.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation peut entraîner une
fuite et des dommages matériels. Effectuez l’installation conformément à toutes les instructions
avant de faire les branchements nals et d’ouvrir les robinets d’alimentation.
Notice
Property damage and water leak possible. Leaks and property damage may occur from
incorrect installation. Follow all installation instructions before making nal connections and
turning on the supplies.
A.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Gire la manija (2) de la llave a la posición mixta.
Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay ninguna filtración
de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas para la instalación y apriete
otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si los sellos están dañados y ordene las
piezas de repuesto apropiadas.
B.
El rociador (1) quedará cerrado en posición cuando lo acerca al imán del surtidor. El rociador se
puede sacar halando directamente hacia afuera del surtidor o torciéndolo 90° en cualquier dirección
que hace que los imanes se repelen y la cabeza que se desacople del surtidor (se recomienda).
Controle la operación del rociador actuando el disparador (2) desde el aerador para rociar.
Recommended spacing between holes for faucet and soap
dispenser is 4" (101.6 mm) minimum.
Separate head (1) from body assembly (2). Make sure gasket
(3) is properly seated in the base of the body assembly. Insert
body assembly through selected hole in sink. Secure body
assembly to sink with nut (4). From under the sink screw the
bottle (5) onto the body assembly shank. Insert pump (6) down
into the body assembly, then attach head assembly (1) to pump.
Note: To fill, lift the head and pump assembly out of the
bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT
remove the bottle each time as this weakens the neck. Use a
funnel to help prevent spills. Pull pump and head assembly out
occasionally to soak and pump warm water through pump to
remove soap build-up.
Soap Dispenser Installation
(Accessory Order Only - RP75675 Specify Finish)
4
3
2
5
1
6
El espaciamiento recomendado entre los agujeros para el grifo y
el dispensador del jabón es 4 mínimo (101.6 milímetros).
Separe la cabeza (1) del cuerpo (2). Asegúrese que el
empaque (3) esté correctamente sentado en la base del
cuerpo. Introduzca el ensamble del cuerpo a través del agujero
seleccionado en el fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al
fregadero con la tuerca (4). Desde la parte interior del fregadero
atornille la botella (5) en la espiga del ensamble del cuerpo.
Introduzca la bomba (6) dentro del cuerpo, y luego fije la cabeza
(1) a la bomba. Nota: Para llenar, levante la cabeza de la
botella y el ensamble de la bomba y vierta no más de 8 oz.
Dentro de la botella. NO saque la botella cada vez ya que el
hacer esto debilitaría el cuello de la botella. Use un embudo
para prevenir derrames. De vez en cuando, hale de la botella la
bomba y el ensamble de la cabeza y déjela remojar y permita
que el agua tibia corra por la bomba para limpiar cualquier
acumulación.
L’espacement recommandé entre les trous pour le robinet et le
distributeur de savon est 4 po ; minimum (101.6 millimètres).
Séparez la tête (1) du corps (2). Assurez-vous que le joint
(3) est bien calé dans la base du corps. Introduisez le corps
dans le trou de l’évier prévu à cet effet. Fixez le corps à l’évier
au moyen de l’écrou (4). Par le dessous de l’évier, vissez la
bouteille (5) sur le filetage du corps. Introduisez la pompe (6)
dans le corps, puis fixez la tête (1) à la pompe. Note: pour
remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe et
retirez-les de la bouteille. Versez au plus 8 onces de liquide
dans la bouteille. ÉVITEZ d’enlever la bouteille chaque fois
pour ne pas affaiblir le goulot. Utilisez un entonnoir pour ne pas
renverser de liquide. Retirez la pompe avec la tête à l’occasion,
faites-les tremper dans l’eau chaude et actionnez la pompe
pour enlever le savon durci accumulé.
Installation du distributeur de savon (livrable
séparément seulement - RP75675, préciser le fini)
La instalación del Dispensador de Jabón (Orden de
accesorio solamente - RP75675 especifique el acabado)
Optional
Opcional
Facultatif
2
9
77940 Rev. G
RP49149
Weight Assembly
Ensamble de la Pesa
Masselotte
RP37490
Thin Deck Aid
Sostén para Bordes Delgados
Plaque de renfort
RP77549p
Kitchen Spout Assembly with Magnet
Ensamble del Tubo de Salida
Bec avec aimant de robinet d’évier de cuisine
RP92109p
Prep Spout Assembly with Magnet
Surtidor con iman para fregaderos
prep en islas
Bec avec aimant pour évier d’îlot
RP6092
Nuts & Washers
Tuercas y Arandelas
Écrous et Rondelles
RP77553p
Hose & Sprayer Assembly
Ensamble de la manguera
Tuyau souple
RP54972p
Cap
Casquete
Embase
pSpecify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP51243
Inlet Gaskets
Empaques para el tubo de entrada
Joints côté alimentation
RP61043
Bonnet Nut
Bonete
Chapeau
RP60923
Friction Spacer
Anillo de la fricción
Boucle de frottement
RP72998
Screw
Tornillo
Vis
RP50952
Cut -To - Fit Plastic Sleeves
Casquillos cortados a la medida
Bagues d’extrémité pour tubes coupés
RP40531
Wrench
Llave
Rondelle
RP51685
Mounting Bracket
& Nut
Abrazadera para
la Instalación y
Tuerca
Fixation et écrou
RP77550p
Handle, Set Screw & Button
Manija, tornillo de presión y
Botón
Poignée, Vis de calage et
Bouton
RP73000
Cartridge Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP54975
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP77552p
Trim Ring
and Gasket
Aro de Accesorio
y Empaque
Anneau de finition
et Joint
RP77551p
Button
Botón
Bouton
RP50815
Aerator & Wrench
Aereador y Llave
Aérateur et Clé
RP80977
Wand Retainer &
Replacement Kit
Soporte para el mango
y piezas de repuesto
Trousse de rechange
et pièce de retenue de
douchette
RP71451p
Optional 10” Escutcheon with 8” Centers,
Mounting Screws and Gasket (not included)
Chapa opcional de 10” de 8” centros,
Tornillos para la Instalación y Empaque (no
incluidos)
Plaque de finition facultative de 10 po pour
8 po centres, vis de montage, écrous, ron-
delles et joint (non inclus)
10
77940 Rev. G
Backflow Protection System
Your Brizo
®
faucet pull-down spout incorporates a backflow protection
system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3
and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check
valves in series, which operate independently and are integral, non-
serviceable parts of the wand assembly. Should your local plumbing
codes require an atmospheric type vacuum breaker one must be
purchased separately.
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Brizo
®
tiene un sistema de protección
para el contraflujo, incorpora, que ha sido probado para cumplir con los
requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este
incorpora dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una
serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes
que no requieren servicio. Si los códigos de plomería locales requieren
un rompe-vacío de tipo ambiental debe comprarla aparte.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Brizo
®
comporte un dispositif anti-
siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME
A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose
de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le
tube rigide, qui sont non réparables. Si le code de plomberie exige un
brise-vide atmosphérique, vous devez l’acheter séparément.
Other useful accessories that may be purchased separately.
Otros accesorios útiles que se pueden comprar por separado.
Autres accessoires utiles pouvant être achetés séparément.
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP78489
Nut
Tuerca
Écrou
RP83779
Pump
Bomba
Pompe
RP78488p
Base Assembly
(Incudes base
and gasket)
Ensamble
del Base (incluye
base y empaque)
Base (inclut base
et joint)
RP75675p
Dispenser Assembly
(Accessory order only)
Ensamble del Dispensador
(Orden de accesorio solamente)
Distributeur
(livrable séparément seulement)
RP78490
Bottle
Bottela
Bouteille
RP78487p
Body Assembly
Ensamble del
Cuerpo
Corps
RP30395
Vented Funnel
(Accessory Order Only)
Embudo
(Orden de accesorio
solamente)
Entonnoir
(Livrable séparément
seulement)
If faucet exhibits very low flow –
Unscrew hose from spray head and clean
debris from sprayer inlet (1). To remove spray
head from hose, press button (2) and turn
knurled knob (3) counterclockwise.
If faucet leaks from under handle or
from spout outlet – Insert a small screwdriver
into slot (4) in button (5) and remove.
Loosen screw (6) inside of handle. Remove
handle. Remove bonnet (7) by rotating
Maintenance
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo –
Destornille la manguera de la cabeza del rociador
y limpie el residuo en la entrada del rociador (1).
Si la llave de agua tiene filtración por debajo
de la manija o de la salida del surtidor –
Introduzca un destornillador pequeño en la ranura
(4) del botón (5) y sáquelo. Afloje el tornillo de
ajuste (6) dentro de la manija. Quite la manija.
Quite el capuchón ó casquetet (7) girando en
dirección contraria a las manecillas del reloj. El
capuchón puede estar tieso como resultado del
aro O, pero debe girar a mano. Quite la tuerca
tapa (8) girando en dirección contraria a las
manecillas del reloj con una llave de tuercas.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible –
Desserrez le tuyau souple de la tête de la douchette
et retirez les débris de l’entrée du pulvérisateur (1).
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie
du bec
Introduisez un petit tournevis dans la rainure (4) du
bouton (5) et enlevez le bouton. Desserrez la vis de
calage (6) à l’intérieur de la manette et enlevez la
manette. Enlevez le chapeau (7) en le tournant dans
le sens antihoraire. Le chapeau peut être légèrement
coincé en raison de la présence du joint torique, mais
vous devriez réussir à la tourner à la main. Retirez
l’écrou à portée sphérique (8) en le tournant dans le
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product.
Although its finish is extremely durable, it can be
damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque
su acabado es sumamente durable, puede ser
afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente
frótela con un trapo húmedo y luego séquela con
una toalla suave.
counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring,
but should rotate by hand. Remove bonnet nut (8)
by rotating counterclockwise with a wrench. Remove
cartridge (9) by pulling directly back on stem.
Replace cartridge and reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet
nut with a wrench could result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the
spout or drip for a very short period after the faucet
is shut off. This is a natural occurrence caused by
the long exible hose.
Quite el cartucho (9) halando la espiga directamente
hacia atrás. Coloque otra vez el cartucho y ensamble.
AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca
tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en
daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede
escurrirse del surtidor o gotear por un período
corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto
es una ocurrencia natural causada por la manguera
larga exible.
sens antihoraire à l’aide d’une clé. Enlevez la cartouche
(9) en tirant directement sur la tige. Remplacez la
cartouche et remontez le robinet.
MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer
l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et
des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou
dégoutter pendant une très courte période après la
fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la
longueur du exible.
1
11
77940 Rev. G
6
8
7
9
5
2
3
5
4
12
77940 Rev. G
© 2017 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable war-
ranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under nor-
mal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath
Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These
are your exclusive remedies.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and
repair. We also recommend that you use only genuine Brizo
®
replacement parts.
Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from
misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair,
including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Brizo
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com [email protected]
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the
product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo
®
faucets manu-
factured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not trans-
ferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above.
© 2017 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Brizo
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa-
tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Brizo Kitchen & Bath Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie
applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de
fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est
impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Brizo Kitchen & Bath Company pourra décider
de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos
seuls recours.
Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plom-
bier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de
rechange authentiques Brizo
®
.
Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages
causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de
l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou ina-
déquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et
d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Brizo
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com [email protected]
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré
auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robi-
nets Brizo
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada
et au Mexique.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD
DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et
elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à brizosupport@
brizo.com ou nous appeler au numéro applicable.
© 2017 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Brizo
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Brizo Kitchen & Bath Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía apli-
cable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la
instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen &
Bath Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para
todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de
repuesto originales de Brizo
®
.
Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que
resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incor-
recta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo
®
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com [email protected]
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Brizo Kitchen
& Bath Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto
con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo
®
fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá
y México.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es
transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede envi-
arnos un correo electrónico a brizosupport@brizo.com o llámenos al número que le corresponda
anteriormente incluido.

Transcripción de documentos

PULL-DOWN AND PREP KITCHEN FAUCETS LLAVE DE AGUA-GRIFO EXTRAÍBLE PARA COCINAS Y FREGADEROS PARA PREPARATIVOS ROBINETS À AFFLEUREMENT ET À BEC RÉTRACTABLE POUR ÉVIER D’ÎLOT ET ÉVIER DE CUISINE 77940 Models/Modelos/Modèles 63025LFp & 63925LFp Series/Series/Seria ARTESSO® Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini RP71451p Optional Escutcheon La opción de Chapetón Plaque de finition en option 63025LFp 63925LFp SI LIC ON E You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoirTEFbesoin: LON For easy installation of your Brizo® faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. Para instalación fácil de su llave Brizo® usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. Pour installer votre robinet Brizo® facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; 77940 www.brizo.com 1 05/12/2017   Rev. G 1 A. B. C. 5 1 1/4" Min. From Center Line To Sink Bowl. 1 2 1 1/4" Mínimo. De la línea de centro para hundir el tazón de fuente. 3 2 1 1/4" ; Minimal. De la ligne centrale pour descendre la cuvette. 1 A 2 4 Mount Faucet to Deck A. Your faucet is designed for a hole diameter of B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove C. Install the mounting bracket (1) and nut (2) onto the Monte grifo de fregadero A. Su llave de agua está diseñada para un agujero B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. C. Instale el soporte del montaje (1) y la tuerca (2) en la 1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) and a deck thickness of up to 3" (76 mm). The minimum distance from the center line (A) to the sink bowl is 1 1/4". Note: With 10" escutcheon, maximum deck thickness is reduced to 2 1/4" (57.1 mm). de 1 3/8”+/- 1/8” (35 mm +/- 3 mm) y un grosor del borde de la encimera/mueble hasta 3” (76 mm). La distancia mínima desde la línea central (A) a la artesa del fregadero es de 1 1/4”. Nota: Con una chapa de 10”, el grosor máximo de la encimera se reduce a 2 1/4” (57.1 mm). adhesive backing on base gasket (1) and press into place on faucet base (2). Insert faucet tubes and shank through mounting hole in sink. Quite el papel adhesivo en el empaque de la base (1) y presione en su sitio en la base de la llave de agua/del grifo (2). Introduzca los tubos de la llave de agua a través de la espiga y de los orificios de montaje en el fregadero. mounting shank (3) using wrench (4). Note: For thin gauge sinks (not recommended), use the thin deck aid (5) as shown for single and 3 hole installations to help support the deck. HINT: Turn the spout tube opposite the handle to balance the assembly when mounting and aid installation of the hose. espiga de montaje (3) con la llave de tuercas (4). Nota: en los fregaderos de grosor delgado (no recomendado), utilice la pieza para encimeras delgadas (5) como se muestra para instalaciones de 3 agujeros para ofrecer soporte a la encimera. SUGERENCIA: Gire el surtidor del tubo hacia el lado opuesto a la manija para balancear el ensamble y asistir con la instalación de la manguera. Mont robinet évier A. Votre robinet est conçu pour être monté dans un trou d’un diamètre de 1 3/8 po +/- 1/8 po (35 mm +/- 3 mm) et sur une plage d’une épaisseur maximale de 3” (76 mm). L’écart minimal entre la ligne d’axe (A) et la cuvette de l’évier est de 1 1/4 po. Note : Si vous utilisez la plaque de finition de 10 po, l’épaisseur de la plage ne doit pas dépasser 2 1/4 po (57,1 mm). B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Retirez la pellicule qui recouvre la surface adhésive du joint de la base (1) et appliquez le joint contre la base du robinet (2). Introduisez les tubes et le manchon du robinet dans le trou de montage de l’évier. 2 C. Montez la fixation (1) et l’écrou (2) sur le manchon (3) à l’aide de la clé (4). Note : Si l’évier est mince (non recommandé), utilisez la plaque de renfort (5) comme le montre la figure pour les installations dans un 1 trou et 3 trous afin de supporter la surface. CONSEIL : Orientez le tube du côté opposé à celui où se trouve la manette pour équilibrer le robinet pendant le montage et faciliter l’installation du tuyau souple. 77940  Rev. G 1 Optional / Opcional / Facultatif A. B. C. 3 1 3 2 1 2 4 2 4 3 1 2 1 Optional Escutcheon Installation For optional installations using the 10" escutcheon (1), order RP71451 not supplied (specify finish). A. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Slide escutcheon (1) and gasket (2) over tubes and place on bottom of faucet. Insert tubes through mounting hole in sink and center faucet in position over holes. Instalación opcional de la chapa de cubierta Para instalaciones que utilizan la chapa opcional de 10” (1), ordene RP71451 no incluido (especifique el acabado). A. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Deslice la chapa de cubierta (1) y el empaque (2) sobre los tubos y coloque en la parte inferior de la llave de agua/grifo. Introduzca los tubos a través del orificio de montaje en el fregadero y coloque la llave de agua centralizada sobre los agujeros. Installation avec la plaque de finition facultative Dans le cas d’une installation avec la plaque de finition de 10 po (1) facultative, commandez l’article RP71451 non fourni (veuillez préciser le fini). A. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Glissez la plaque de finition (1) et le joint (2) sur les tubes, puis appuyez-les contre le dessous du robinet. Introduisez les tubes dans le trou de montage de l’évier et centrez le robinet sur les trous. B. From underneath, install the nuts (1) and washers C. Install bracket (1) and nut (2) onto mounting B. Desde abajo, instale las tuercas (1) y las arandelas C. Instale el soporte (1) y la tuerca (2) en la B. Par dessous, placez les écrous (1) et les rondelles C. Placez la fixation (1) et l’écrou (2) sur le (2) onto the studs (3). Ensure the escutcheon is straight then tighten nuts (1), but do not over tighten. Note: For thin gauge sinks (not recommended), use the thin deck aid (4) as shown for single and 3 hole installations to help support the deck. HINT: Turn the spout tube opposite the handle to balance the assembly when mounting and aid installation of the hose. (2) en los pernos (3). Asegúrese de que la chapa está recta y luego apriete las tuercas (1), no apriete demasiado. Nota: Para los fregaderos de grosor delgado (no recomendado), utilice la pieza para encimeras delgadas (4) como se muestra para instalaciones de 3 agujeros para ofrecer soporte a la encimera. SUGERENCIA: Gire el surtidor del tubo hacia el lado opuesto a la manija para balancear el ensamble y asistir con la instalación de la manguera. (2) sur les goujons (3). Assurez-vous que la plaque de finition est droite, puis serrez les écrous (1). Prenez garde de trop serrer. Note : Si l’évier est mince (non recommandé), utilisez la plaque de renfort (4) comme le montre la figure pour les installations dans un 1 trou et 3 trous afin de supporter la surface. CONSEIL : Orientez le tube du côté opposé à celui où se trouve la manette pour équilibrer le robinet pendant le montage et faciliter l’installation du tuyau souple. 3 shank (3). Tighten nut (2) securely using wrench (4). espiga de montaje (3). Apriete la tuerca (2) con la llave de tuercas (4). manchon (3). Serrez l’écrou (2) solidement à l’aide de la clé (4). 77940  Rev. G 2 A. B. 2 OR O 2 1 2 OU 3 1 4 A. Water Line Connections Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. B. Custom Fit Connections If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an A. Conexiones a la Línea de Agua Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. B. Conexiones Especiales AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, A. Branchement à la tuyauterie Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. B. Spéciaux Tuyauterie Branchement NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information. Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. Potential Problems and Remedies ● Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short. ● Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet. ● The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración. Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento. Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería. Problemas Potenciales y Soluciones ● La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto. ● La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo. ● La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche. Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document. Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. 4 Problèmes possibles et correctifs ● Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube. ● Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet. ● Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. 77940  Rev. G Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte Correct method Método Correcto Bonne méthode 2 3 1 4 Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions 1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free. 2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown. 3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting. 4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage. 5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight. Notice Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved plastic sleeve may cause water leaks and property damage. Follow instructions to custom fit using plastic sleeve provided with this faucet before making final connections and turning on the supplies. Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique 1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas. 2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado. 3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio. 4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua. 5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. Do not install sleeve upside down. Ensure cut is straight. No instale la manga boca abajo. Asegúrese que el corte esté recto. N’installez pas le manchon à l’envers. Assurez-vous que la coupe est droite. 1 Aviso Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El manguito plástico incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el manguito plástico provisto con esta llave de agua antes de hacer las conexiones finales y abrir el suministro de agua. Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica 1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures. 2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré. 3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord. 4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages. 5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. Avis Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du manchon en plastique ou l’installation d’un manchon en plastique non approuvé peut entraîner des fuites et des dommages matériels. Installez le manchon en plastique fourni avec ce robinet conformément aux instructions pour l’installation sur mesure avant de faire les branchements finals et d’ouvrir les robinets d’alimentation. 5 2 Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops. Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting. No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre. Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio. N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt. Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord. 77940  Rev. G 4 3 A. 1 2 1 3 2 Flush Supply Lines Because your sprayer has been factory assembled to the hose, we do not recommend removing to flush the lines. Instead, if possible, we recommend placing a bucket below the outlet fitting and using one of two options. Option 1. With the valve in mix open position (1), slowly open and close the supply stops (2), or Hose Installation A. Remove hose guide (1) and slide hose weight (2) over end of hose (3). Option 2. With the supply stops open (2), slowly open and close the handle in the mix position (1). This will prevent debris from being lodged in the hose and sprayer. Deje correr el agua por las tuberías de suministro Debido a que el rociador se ha ensamblado a la manguera en la fábrica, no recomendamos quitarlo para limpiar las tuberías/líneas. En cambio, si es posible, recomendamos colocar una cubeta debajo de la conexión de salida y una de las dos siguientes opciones. Opción 1. Con la válvula en posición mixta (1), lentamente abra y cierre las llaves de paso (2), o Instalación De la Manguera A. Retire la guía de la manguera (1) y deslice el peso de la manguera (2) sobre el extremo de la manguera (3). Opción 2. Con las llaves de paso abiertas (2), lentamente abra y cierre la manija en la posición mixta (1). Esto evitará que residuos permanezcan en la mangueraas y en el rociador. Rincez les tuyaux d’alimentation Étant donné que le pulvérisateur a été fixé au tuyau souple en usine, nous vous déconseillons de l’enlever pour rincer les tuyaux d’alimentation. Nous vous recommandons plutôt de placer, dans la mesure du possible, un seau sous le raccord de sortie et d’employer l’une des deux solutions suivantes : Option 1. Alors que la soupape est en position de mélange (1), ouvrez les robinets d’arrêt lentement (2), puis refermez-les, ou Installation de Flexible A. Enlevez le guide-tuyau (1) et glissez la masselotte (2) sur l’extrémité du tuyau (3). Option 2. Alors que les robinets d’arrêt sont ouverts (2), amenez la manette doucement en position de mélange (1), puis ramenez-la en position de fermeture. Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient se trouver dans le tuyau souple et le pulvérisateur. 6 77940  Rev. G B. Side View Vista lateral Vue latérale 1 2 1 2 3 2 1 2 1 3 3 2 3 1 Note: Clip fits behind shoulders on outlet and hose fittings. Nota: Ajustes del clip detrás de hombros en las guarniciones del enchufe y de manguera. Note : Ajustements d’agrafe derrière des épaules sur des embouts de sortie et de durites. B. Push hose end (1) onto faucet outlet (2). Attach clip (3) over hose and outlet as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made. B. Deje pasar el extremo de la manguera (1) por la salida de la llave de agua / grifo (2). Fije el gancho (3) sobre la manguera y la salida como se muestra. Moderadamente hale hacia abajo para asegurarse que la conexión se ha hecho. B. Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie du robinet (2). Fixez l’agrafe (3) sur le tuyau souple et la sortie comme le montre la figure. Tirez modérément pour vérifier la solidité du branchement. 7 77940  Rev. G 5 A. B. Optional Opcional Facultatif 1 6 2 2 1 3 OR 4 2 1 5 Soap Dispenser Installation (Accessory Order Only - RP75675 Specify Finish) Notice Property damage and water leak possible. Leaks and property damage may occur from incorrect installation. Follow all installation instructions before making final connections and turning on the supplies. A. Turn on hot and cold water supplies (1). Move faucet handle (2) to the mixed position. Check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation instructions and retighten if necessary, but do not overtighten. If assembled correctly and still leaking, check for damage to seals and order appropriate replacements. B. Sprayer (1) will lock into position when brought into proximity of the spout magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting 90° in either direction which will cause the magnets to repel and the head to decouple from the spout (recommended). Check the operation of the sprayer by operating the trigger (2) from aerator to spray. Aviso Posibles daños a la propiedad y filtración de agua. Las filtraciones o fugas de agua y daños a la propiedad pueden ocurrir por una instalación incorrecta . Siga todas las instrucciones de instalación antes de hacer las conexiones finales y abrir los suministros de agua. A. Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Gire la manija (2) de la llave a la posición mixta. Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas. B. El rociador (1) quedará cerrado en posición cuando lo acerca al imán del surtidor. El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera del surtidor o torciéndolo 90° en cualquier dirección que hace que los imanes se repelen y la cabeza que se desacople del surtidor (se recomienda). Controle la operación del rociador actuando el disparador (2) desde el aerador para rociar. Recommended spacing between holes for faucet and soap dispenser is 4" (101.6 mm) minimum. Separate head (1) from body assembly (2). Make sure gasket (3) is properly seated in the base of the body assembly. Insert body assembly through selected hole in sink. Secure body assembly to sink with nut (4). From under the sink screw the bottle (5) onto the body assembly shank. Insert pump (6) down into the body assembly, then attach head assembly (1) to pump. Note: To fill, lift the head and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove the bottle each time as this weakens the neck. Use a funnel to help prevent spills. Pull pump and head assembly out occasionally to soak and pump warm water through pump to remove soap build-up. La instalación del Dispensador de Jabón (Orden de accesorio solamente - RP75675 especifique el acabado) El espaciamiento recomendado entre los agujeros para el grifo y el dispensador del jabón es 4” mínimo (101.6 milímetros). Separe la cabeza (1) del cuerpo (2). Asegúrese que el empaque (3) esté correctamente sentado en la base del cuerpo. Introduzca el ensamble del cuerpo a través del agujero seleccionado en el fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al fregadero con la tuerca (4). Desde la parte interior del fregadero atornille la botella (5) en la espiga del ensamble del cuerpo. Introduzca la bomba (6) dentro del cuerpo, y luego fije la cabeza (1) a la bomba. Nota: Para llenar, levante la cabeza de la botella y el ensamble de la bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro de la botella. NO saque la botella cada vez ya que el hacer esto debilitaría el cuello de la botella. Use un embudo para prevenir derrames. De vez en cuando, hale de la botella la bomba y el ensamble de la cabeza y déjela remojar y permita que el agua tibia corra por la bomba para limpiar cualquier acumulación. Installation du distributeur de savon (livrable séparément seulement - RP75675, préciser le fini) Avis Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Effectuez l’installation conformément à toutes les instructions avant de faire les branchements finals et d’ouvrir les robinets d’alimentation. A. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en au froide (1). Placez la manette du robinet (2) en position de mélange. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin, mais ne pas trop serrer. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des joints et commandez les pièces de rechange nécessaires. B. Le pulvérisateur (1) se bloque en position lorsque vous l’approchez de l’aimant du bec. Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour l’écarter du bec ou faites-le pivoter de 90° dans un sens ou dans l’autre pour l’enlever en utilisant la force de répulsion des aimants (méthode recommandée). Contrôlez le fonctionnement du pulvérisateur en actionnant le déclenchement (2) à partir de l’aérateur pour pulvériser. 8 L’espacement recommandé entre les trous pour le robinet et le distributeur de savon est 4 po ; minimum (101.6 millimètres). Séparez la tête (1) du corps (2). Assurez-vous que le joint (3) est bien calé dans la base du corps. Introduisez le corps dans le trou de l’évier prévu à cet effet. Fixez le corps à l’évier au moyen de l’écrou (4). Par le dessous de l’évier, vissez la bouteille (5) sur le filetage du corps. Introduisez la pompe (6) dans le corps, puis fixez la tête (1) à la pompe. Note: pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe et retirez-les de la bouteille. Versez au plus 8 onces de liquide dans la bouteille. ÉVITEZ d’enlever la bouteille chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot. Utilisez un entonnoir pour ne pas renverser de liquide. Retirez la pompe avec la tête à l’occasion, faites-les tremper dans l’eau chaude et actionnez la pompe pour enlever le savon durci accumulé. 77940  Rev. G RP80977 Wand Retainer & Replacement Kit Soporte para el mango y piezas de repuesto Trousse de rechange et pièce de retenue de douchette RP77549p Kitchen Spout Assembly with Magnet Ensamble del Tubo de Salida Bec avec aimant de robinet d’évier de cuisine RP92109p Prep Spout Assembly with Magnet Surtidor con iman para fregaderos prep en islas Bec avec aimant pour évier d’îlot RP60923 Friction Spacer Anillo de la fricción Boucle de frottement RP73000 Cartridge Assembly Ensamble de la válvula Soupape RP50815 Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé RP77552p Trim Ring and Gasket Aro de Accesorio y Empaque Anneau de finition et Joint RP77553p Hose & Sprayer Assembly Ensamble de la manguera Tuyau souple RP54975 O-Ring Anillo “O” Joint torique RP61043 Bonnet Nut Bonete Chapeau RP77551p Button Botón Bouton RP72998 Screw Tornillo Vis RP54972p Cap Casquete Embase RP77550p Handle, Set Screw & Button Manija, tornillo de presión y Botón Poignée, Vis de calage et Bouton RP13938 O-Ring Anillo “O” Joint torique RP6092 Nuts & Washers Tuercas y Arandelas Écrous et Rondelles RP51685 Mounting Bracket & Nut RP71451p Optional 10” Escutcheon with 8” Centers, Abrazadera para Mounting Screws and Gasket (not included) la Instalación y Tuerca Chapa opcional de 10” de 8” centros, Tornillos para la Instalación y Empaque (no Fixation et écrou incluidos) Plaque de finition facultative de 10 po pour 8 po centres, vis de montage, écrous, rondelles et joint (non inclus) RP40531 Wrench Llave Rondelle RP60911 Clip Presilla Agrafe RP49149 Weight Assembly Ensamble de la Pesa Masselotte pSpecify Finish RP50952 Cut -To - Fit Plastic Sleeves Casquillos cortados a la medida Bagues d’extrémité pour tubes coupés RP51243 Inlet Gaskets Empaques para el tubo de entrada Joints côté alimentation RP37490 Thin Deck Aid Sostén para Bordes Delgados Plaque de renfort Especifíque el Acabado Précisez le Fini 9 77940  Rev. G Backflow Protection System RP78487p Body Assembly Ensamble del Cuerpo Corps Your Brizo® faucet pull-down spout incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, nonserviceable parts of the wand assembly. Should your local plumbing codes require an atmospheric type vacuum breaker one must be purchased separately. RP83779 Pump Bomba Pompe RP30395 Vented Funnel (Accessory Order Only) Embudo (Orden de accesorio solamente) Entonnoir (Livrable séparément seulement) Sistema de protección contra el contraflujo Su llave de agua tipo deslizable Brizo® tiene un sistema de protección para el contraflujo, incorpora, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. Si los códigos de plomería locales requieren un rompe-vacío de tipo ambiental debe comprarla aparte. RP78488p Base Assembly (Incudes base and gasket) Ensamble del Base (incluye base y empaque) Base (inclut base et joint) Dispositif anti-siphonnage Le bec rétractable de votre robinet Brizo® comporte un dispositif antisiphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. Si le code de plomberie exige un brise-vide atmosphérique, vous devez l’acheter séparément. RP78489 Nut Tuerca Écrou RP75675p Dispenser Assembly (Accessory order only) RP78490 Bottle Bottela Bouteille Ensamble del Dispensador (Orden de accesorio solamente) Distributeur (livrable séparément seulement) Other useful accessories that may be purchased separately. Otros accesorios útiles que se pueden comprar por separado. Autres accessoires utiles pouvant être achetés séparément. RP63263 Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM Adapteurs 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM RP63264 Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN RP63265 Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM 10 77940  Rev. G 3 2 5 9 8 1 7 4 5 6 Maintenance If faucet exhibits very low flow – Unscrew hose from spray head and clean debris from sprayer inlet (1). To remove spray head from hose, press button (2) and turn knurled knob (3) counterclockwise. If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a small screwdriver into slot (4) in button (5) and remove. Loosen screw (6) inside of handle. Remove handle. Remove bonnet (7) by rotating Mantenimiento Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo – Destornille la manguera de la cabeza del rociador y limpie el residuo en la entrada del rociador (1). Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija o de la salida del surtidor – Introduzca un destornillador pequeño en la ranura (4) del botón (5) y sáquelo. Afloje el tornillo de ajuste (6) dentro de la manija. Quite la manija. Quite el capuchón ó casquetet (7) girando en dirección contraria a las manecillas del reloj. El capuchón puede estar tieso como resultado del aro O, pero debe girar a mano. Quite la tuerca tapa (8) girando en dirección contraria a las manecillas del reloj con una llave de tuercas. Entretien Si le débit du robinet est très faible – Desserrez le tuyau souple de la tête de la douchette et retirez les débris de l’entrée du pulvérisateur (1). Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Introduisez un petit tournevis dans la rainure (4) du bouton (5) et enlevez le bouton. Desserrez la vis de calage (6) à l’intérieur de la manette et enlevez la manette. Enlevez le chapeau (7) en le tournant dans le sens antihoraire. Le chapeau peut être légèrement coincé en raison de la présence du joint torique, mais vous devriez réussir à la tourner à la main. Retirez l’écrou à portée sphérique (8) en le tournant dans le counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring, but should rotate by hand. Remove bonnet nut (8) by rotating counterclockwise with a wrench. Remove cartridge (9) by pulling directly back on stem. Replace cartridge and reassemble. WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage. Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long flexible hose. Quite el cartucho (9) halando la espiga directamente hacia atrás. Coloque otra vez el cartucho y ensamble. AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua. Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera larga flexible. sens antihoraire à l’aide d’une clé. Enlevez la cartouche (9) en tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et remontez le robinet. MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages. Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du flexible. 11 Cleaning and Care Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limpieza y Cuidado de su Llave Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Instructions de nettoyage Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. 77940  Rev. G Limited Warranty on Brizo® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts. Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2017 Masco Corporation of Indiana Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Brizo Kitchen & Bath Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Brizo®. Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Brizo Kitchen & Bath Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2017 Masco Corporación de Indiana Garantie limitée des robinets Brizo® Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Brizo Kitchen & Bath Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Brizo Kitchen & Bath Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Brizo®. Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à brizosupport@ brizo.com ou nous appeler au numéro applicable. © 2017 Division de Masco Indiana 12 77940  Rev. G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Brizo 63925LF-GL Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para