Pepperl+Fuchs PROSCAN-T-3529 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Abmessungen: Dimensions:
Construzione: Dimensiones:
alle Maße in mm
All dimensions are in mm
Tutte le dimensioni sono indicate in mm
Todas las dimensiones son en mm
Anschluss: Connection type:
Allacciamento elettrico: Conexión:
Deutsch English ItaliaEspañol
Sicherheitshinweise:
Vor der Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachper-
sonal
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie,
darf nicht für Personenschutz oder NOT-AUS-Funktion
verwendet werden.
Technical data
Technische Daten Dati tecniciDatos técnicos
Security Instructions:
Read the operating instructions before attempting
commissioning
Installation, connection and adjustments should only be
undertaken by specialist personnel
No safety component in accordance with the EU
Machinery Directive. May not be used for protection of
personnel or EMERGENCY-STOP functions.
Avvertenze di sicurezza
"Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni per
l'uso.
"Gli interventi di collegamento, montaggio e regolazione
devono essere effettuati solo da personale specializzato.
"Non si tratta di un componente di sicurezza conforme alla
Direttiva UE "Macchine", pertanto non è consentito il suo
utilizzo per la protezione delle persone o per la funzione di
arresto d'emergenza.
Indicación de seguridad:
Antes de la puesta en marcha leer las indicaciones de uso.
La conexión, el montaje y los ajustes deben realizarse
sólo por personal cualificado.
No es ningún elemento de seguridad según las normas
CE que pueda utilizarse para protección de personas o
como función de paro de emergencia.
1
2
3
4
5
6
n.c.
Q0
0 V
+UB
n.c.
n.c.
10
15
19 29
16
31
147
132
102.5
31.5
Aktiv-Infrarot-Lichttaster
Active infrared scanner
Sensor óptico de detección directa infrarrojo-activo
L'interruttore fotoelettrico attivo ad infrarossi
PROSCAN-T-3529
Allgemeine Daten
Tastfeld volles Feld: 2300 mm x 80 mm
linkes/rechtes Feld: 1150 mm x 80 mm
Feldmitte: 1000 mm x 80 mm || (Werte für
Montagehöhe 2 m)
Lichtsender 12 x IRED
Lichtart infrarot, Wechsellicht
Einlernzeit ca. 4 s
Open Time 3 s /10 s, programmierbar
Kenndaten funktio-
nale Sicherheit
MTTFd 630 a
Gebrauchsdauer (TM) 20 a
Diagnosedeckungsgrad
(DC)
60 %
Anzeigen/Bedienele-
mente
Funktionsanzeige LED rot: ein bei Objekterfassung, blinkt wäh-
rend der Einlernphase
Bedienelemente Programmierschalter für Schaltungsart, Open
time, Tastfeld
Werkseinstellung Rechtes Tastfeld 6 Strahlen
Elektrische Daten
Betriebsspannung UB12 ... 38 V DC
Welligkeit 10 %
Leerlaufstrom I0100 mA
Ausgang
Schaltungsart Ausgang aktiv / inaktiv programmierbar
Signalausgang 1 PNP, kurzschlussfest, verpolsicher, offener
Kollektor
Schaltspannung 38 V DC
Schaltstrom 200 mA
Ansprechzeit < 50 ms
Abfallzeit toff 200 ms
Umgebungsbedin-
gungen
Umgebungstemperatur -25 ... 60 °C (-13 ... 140 °F)
Lagertemperatur -40 ... 70 °C (-40 ... 158 °F)
Mechanische Daten
Montagehöhe 1000 ... 2500 mm
Schutzart IP52
Anschluss AMP-Stecker 6-polig , 2 m Festkabel
Material
Gehäuse ABS
Lichtaustritt PMMA
Masse ca. 100 g
Normen- und Richtli-
nienkonformität
Richtlinienkonformität
EMV-Richtlinie 2004/
108/EG
EN 60947-5-2:2007
Normenkonformität
Produktnorm EN 60947-5-2:2007
IEC 60947-5-2:2007
Normen EN 50155:2007 Chapter 12.2.3 / 12.2.5 /
12.2.7 / 12.2.8 / 12.2.11 / 12.2.14
Details siehe Prüfbericht
Brennbarkeit Flammwidrigkeit gem. UN/ECE-R118 bzw.
ISO 14572
Zulassungen und
Zertifikate
UN/ECE Regelungs-
nummer 10 (E1)
Typgenehmigungsnummer: 046982
General specificati-
ons
Detection field total field: 2300 mm x 80 mm
left/right field: 1150 mm x 80 mm
center field: 1000 mm x 80 mm || (installation
height: 2 m)
Light source 12 x IRED
Light type modulated infrared light
Teach-in time approx. 4 s
Open time 3 s /10 s, programmable
Functional safety
related parameters
MTTFd 630 a
Mission Time (TM) 20 a
Diagnostic Coverage
(DC)
60 %
Indicators/operating
means
Function indicator LED red: on for object detection, flashes
during teaching phase
Control elements Programmble switch for switching type, open
time, detection field
Factory setting Right-field sensing with 6 beams
Electrical specificati-
ons
Operating voltage UB12 ... 38 V DC
Ripple 10 %
No-load supply current I0100 mA
Output
Switching type Output active / inactive programmable
Signal output 1 PNP, short-circuit protected, reverse polarity
protected, open collector
Switching voltage 38 V DC
Switching current 200 mA
Response time < 50 ms
De-energized delay toff 200 ms
Ambient conditions
Ambient temperature -25 ... 60 °C (-13 ... 140 °F)
Storage temperature -40 ... 70 °C (-40 ... 158 °F)
Mechanical specifi-
cations
Mounting height 1000 ... 2500 mm
Degree of protection IP52
Connection AMP connector 6-pin , 2 m fixed cable
Material
Housing ABS
Optical face PMMA
Mass approx. 100 g
Compliance with
standards and direc-
tives
Directive conformity
EMC Directive 2004/
108/EC
EN 60947-5-2:2007
Standard conformity
Product standard EN 60947-5-2:2007
IEC 60947-5-2:2007
Standards EN 50155:2007 Chapter 12.2.3 / 12.2.5 /
12.2.7 / 12.2.8 / 12.2.11 / 12.2.14
Details see test report
Flammability Flame retardant in accordance with UN/ECE-
R118 or ISO 14572
Approvals and certi-
ficates
UN/ECE Regulation No.
10 (E1)
Type-approval number: 046982
Dati generali
Campo di rilevamento Campo intero: 2300 mm x 80 mm
Campo sinistro/destro: 1150 mm x 80 mm
Centro campo: 1000 mm x 80 mm || (altezza di
montaggio: 2 m)
Trasmettitore fotoelet-
trico
12 x IRED
Tipo di luce infrarosso, modulata
Tempo di apprendi-
mento
circa. 4 s
Open Time 3 s /10 s, programmabile
Parametri Functio-
nal Safety
MTTFd 630 a
Durata del'utilizzo (TM) 20 a
Grado di copertura della
diagnosi (DC)
60 %
Indicatori / Elementi
di comando
Visualizzatore funzioni LED rosso: acceso con rilevazione oggetto,
lampeggia durante lafase di apprendimento
Elementi di comando Interruttore dei programmi pertipo di commu-
tazione, Open time, campo di scansionamento
Impostazione di fabbrica Rilevamento campo destro con 6 raggi
Dati elettrici
Tensione di esercizio UB12 ... 38 V DC
Oscillazione 10 %
Corrente in assenza di
carico I0
100 mA
Uscita
Tipo di circuito Uscita attiva / inattiva programmabile
Uscita del segnale 1 pnp, a prova di cortocirc., protetto da inver-
sione di polarità, collettore aperto
Tensione di uscita 38 V DC
Corrente di uscita 200 mA
Tempo di reazione < 50 ms
Ttempo caduta toff 200 ms
Condizioni ambien-
tali
Temperatura ambiente -25 ... 60 °C (-13 ... 140 °F)
Temperatura di stoccag-
gio
-40 ... 70 °C (-40 ... 158 °F)
Dati meccanici
Altezza dimontaggio 1000 ... 2500 mm
Grado di protezione IP52
Collegamento Connettore AMP 6 poli , 2 m Cavo fisso
Materiale
Custodia ABS (polistirolo)
Superficie dell'ottica PMMA
Peso circa. 100 g
Conformità agli stan-
dard e alle direttive
Conformità alle direttive
Direttiva 2004/108/
CE sulla compatibilità
elettromagnetica
EN 60947-5-2:2007
Standard di conformità
Standard di prodotto EN 60947-5-2:2007
IEC 60947-5-2:2007
Norme EN 50155:2007 Chapter 12.2.3 / 12.2.5 /
12.2.7 / 12.2.8 / 12.2.11 / 12.2.14
Dettagli si trovano nel rapporto di prova
Infiammabilità Ritardante ignifugo conforme alla normativa
UN/ECE-R118 o ISO 14572
Omologazioni e cer-
tificati
Normativa UN/ECE nº
10 (E1)
Numero di approvazione tipo: 046982
Datos generales
Area palpador Campo completo: 2300 mm x 80 mm
Campo izquierdo/derecho: 1150 mm x 80 mm
Centro del campo: 1000 mm x 80 mm || (altura
de instalación: 2 m)
Emisor de luz 12 x IRED
Tipo de luz Infrarrojo, luz alterna
Tiempo teach-in aprox. 4 s
Open Time 3 s /10 s, programable
Datos característi-
cos de seguridad
funcional
MTTFd 630 a
Duración de servicio
(TM)
20 a
Factor de cobertura de
diagnóstico (DC)
60 %
Elementos de indica-
ción y manejo
Indicación de la función LED rojo: ON en detección de objetos, parpa-
dea durante la fase TEACH-IN
Elementos de mando Conmutador de programación para tipo de
conmutación, Open time, campo detector
Configuración de fábrica Detección de campo derecho con 6 haces
Datos eléctricos
Tensión de trabajo UB12 ... 38 V CC
Rizado 10 %
Corriente en vacío I0100 mA
Salida
Tipo de conmutación Salida activa / inactiva, programable
Señal de salida 1 pnp, prot. ctra. cortocircuito, prot. ctra. inver-
sión de polaridad, colector abierto
Tensión de conmutación 38 V CC
Corriente de conmuta-
ción
200 mA
Tiempo de respuesta < 50 ms
Tiempo de caída toff 200 ms
Condiciones
ambientales
Temperatura ambiente -25 ... 60 °C (-13 ... 140 °F)
Temperatura de almace-
naje
-40 ... 70 °C (-40 ... 158 °F)
Datos mecánicos
Altura del montaje 1000 ... 2500 mm
Grado de protección IP52
Conexión Conector AMP 6 polos , 2 m cable fijo
Material
Carcasa ABS
Salida de luz PMMA
Masa aprox. 100 g
Conformidad con
Normas y Directivas
Conformidad con la
directiva
Directiva CEM 2004/
108/CE
EN 60947-5-2:2007
Conformidad con la nor-
mativa
Norma del producto EN 60947-5-2:2007
IEC 60947-5-2:2007
Estándares EN 50155:2007 Chapter 12.2.3 / 12.2.5 /
12.2.7 / 12.2.8 / 12.2.11 / 12.2.14
Ver detalles en informe de prueba
Combustibilidad Pirorretardante conforme a UN/ECE-R118 o
ISO 14572
Autorizaciones y
Certificados
Regulación UN/ECE n.º
10 (E1)
Número de homologación: 046982
02/19/2021
Date: DIN A3 -> A7
Part. 192676 45-2001M
Doc.
Adressen / Addresses / Adresses / Direcciónes / Indirizzi Adressen / Addresses / Adresses / Direcciónes / Indirizzi
Contact Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Germany · Tel. +49 621 776-1111 · Fax +49 621 776-27-1111 · E-mail: fa-[email protected]perl-fuchs.com USA Headquarters: Pepperl+Fuchs Inc. · Twinsburg · USA · E-mail: fa-inf[email protected]erl-fuchs.com
Worldwide Headquarters: Pepperl+Fuchs GmbH · Mannheim · Germany · E-mail: fa-info@pepperl-fuchs.com Asia Pacific Headquarters: Pepperl+Fuchs Pte Ltd · Singapore · E-mail: fa-info@sg.pepperl-fuchs.com
For more contact-adresses refer to the catalogue or internet: http://www.pepperl-fuchs.com
Zusätzliche Informationen, Kennlinien, Hinweise
Informazioni, caratteristiche, avvertenze aggiuntive
Additional information; characteristic curves, notes
Información adicional, lineas caracteristicas, notas
Die kompakten Energietaster ProScan arbeiten mit eigener Infrarotlichtquelle und bauen ein fächerförmiges Detektionsfeld auf, das aus maximal
zwölf unabhängigen Lichtstrahlen besteht. Da sich das Strahlenfeld zur Mitte des Fächers hin verdichtet, wird insbesondere der Bereich der
Schließkante nahezu lückenlos überwacht. Die Sensoren sind selbstlernend und passen sich automatisch an beliebige Umgebungen an, lernen
diese ein und passen sich auch nachträglich statischen Veränderungen automatisch an. Bemerkenswert ist die hohe Empfindlichkeit, die Fremd-
lichtunempfindlichkeit und Langzeitdrift-Kompensation. Dies stellt auch bei Verschmutzung, Regen oder Schnee einen langfristigen fehlerfreien
Betrieb sicher.
Anwendungen
Der Proscan eignet sich in besonderer Weise für den Einsatz in Türsteuerungen und Schließkantenabsicherungen, beispielsweise in Bussen und
Bahnen des öffentlichen Personenverkehrs oder in Supermärkten und Bürohäusern.
Funktionsprinzip
Unmittelbar nach dem Einschalten wird die Rückstrahlcharakteristik der im Strahlungsfeld liegenden Umgebung als Referenz eingelernt. Dies
ermöglicht eine fehlerfreie Überwachung selbst bei sich verändernden Umgebungsbedingungen wie Regen, Schnee oder Verschmutzungen. Bei
permanent veränderter Umgebung fíndet automatisch ein erneutes Einlernen statt. Dadurch werden Störeinflüsse, wie z. B. ein im Eingangsbe-
reich einer Tür abgestellter Reisekoffer, eliminiert.
Über seinen Testeingang kann die Gesamtfunktion des Proscan durch den zeitgleichen Test aller 12 Lichtstrahlen sicher überprüft werden.
Montagehinweise
Das Gerät nicht höher 2,8 m montieren, da ansonsten kleine Kinder nicht detektiert werden.
Der Erfassungsbereich ist so zu wählen, dass er breiter als die Tür ist, da sonst Teile des Türbereiches nicht überwacht werden. Im Falle sehr
breiter Türen muss mit mehreren Geräten gearbeitet werden. Beim Einsatz mehrerer Proscan, dürfen sich die Erfassungsbereiche benachbarter
Sensoren überlappen.
Das Gerät ist so anzubringen, dass es nicht direkt Witterungseinflüssen ausgesetzt ist.
Bei der Montage ist zu beachten, dass keine Fluoreszenzlampen in der Blickrichtung des Sensors installiert sind.
Das Gerät ist für stationäre Montage konzipiert, für mitfahrende Montage ist es nicht geeignet.
Werden zur Erweiterung des Detektionsfeldes mehrere Sensoren in einer Reihe montiert, so ist eine Montagehöhe von mindestens 1,5 m einzu-
halten.
Soll der Proscan hinter einer zusätzlichen Abdeckung (z.B. transparentes Plexiglas) montiert werden, ist dazu die Freigabe des Herstellers not-
wendig.
Programmierungsmöglichkeiten
Applications
The Proscan is most suitable for use in door control and closing edge safeguarding systems as used in public buses, trams and trains or in su-
permarkets and office buildings.
Functional principle
Immediately after the device has been turned on, the reflection characteristics of the environment lying within the radiated field are learned as
reference data. This allows error-free scanning even under changing ambient conditions such as rain, snow or dirt and dust. In the event of per-
manently changing ambient conditions, the learning procedure repeats automatically. Thus disturbances – e. g. caused by a suitcase left in the
entrance area of a door – are eliminated.
Through performance of a simultaneous test of all 12 light beams via its test input, the Proscan can be checked safely as to its overall function.
Assembly instructions
Do not mount the device higher than 2.8 m as otherwise small children may be not detected.
The recording range needs to be adjusted in such a way that it is larger than the door because otherwise sections of the door area are not scanned
properly. In the event of very broad doors, several devices must be installed. If several Proscan devices are used, their recording ranges can over-
lap without causing any interference.
The device must be installed in such a way that it is not exposed directly to weather or atmospheric factors.
In assembling the device, it is vital that no fluorescent lights are installed in the field of vision of the sensor.
The device it designed to be installed for stationary assembly only; do not use it with any portable system.
Should the extended detection area require several sensors to be installed, a minimum 1.5 m installation height must be observed.
In the event Proscan is installed behind an additional covering (such as transparent plexiglass), this will require the explicit permission of the ma-
nufacturer.
Programming options
Aplicaciones
El Proscan sirve especialmente para la utilización en controles de puertas y aislamientos de ángulos de cierre, por ejemplo en autobuses y trenes
o en supermercados y en oficinas.
Principio de funcionamiento
Inmediatamente después del encendido se memoriza y se toma como referencia el haz devuelto del fondo del área de haces. Esto posibilita un
control sin fallos incluso con condiciones ambientales variables producidos por lluvia, nieve o suciedad. En un ambiente con cambios permanen-
tes habrá un aprendizaje nuevo automático. Con ello se eliminan perturbaciones, como p.ej. una maleta depositada en la zona de la entrada de
una puerta.
A través de la entrada de test puede comprobarse con seguridad la función completa del Proscan a través del test sincrónico de todos los 12
haces de luz.
Indicaciones de montaje
El aparato no debe montarse a una altura superior de 2,8 m, ya que podrían no detectarse niños pequeños. Debe seleccionarse el rango de de-
tección más ancho que la puerta, de otra manera no se controlan las partes de la zona de la entrada.En caso de puertas muy anchas debe tra-
bajarse con varios aparatos.En la aplicación de varios Proscan's, estos pueden sobreponerse al rango de detección de sensores próximos. Debe
colocarse el aparato de forma que no quede expuesto directamente a las inclemencias del tiempo.
En el montaje debe tenerse en cuenta que no debe estar instalada ninguna lámpara fluorescente en dirección al sensor.
El aparato esta concebido para un montaje fijo, no es adecuado para un montaje móvil. Si se montan varios sensores en una línea para la am-
pliación del rango de detección, entonces debe respetarse una altura del montaje mínima de 1,5 m.
Si hay que montar el Proscan detrás de una cubierta adicional (p.ej. plexiglas transparente) debe solicitarse el permiso del fabricante.
Programming options
Applicazioni
Proscan è particolarmente adatto per l'automazione delle porte e la protezione dei bordi di chiusura, per esempio in reti ferroviarie e autobus adi-
biti al servizio pubblico di trasporto passeggeri oppure in supermercati e centri direzionali.
Principio di funzionamento
Subito dopo l'attivazione viene acquisita la caratteristica del raggio riflesso dell'ambiente che si trova all'interno del campo di radiazione. In tal
modo vengono esclusi errori nel controllo, persino quelli legati alle condizioni mutevoli dell'ambiente quali pioggia, neve o contaminazioni. In caso
di modificazioni permanenti dell'ambiente, ha luogo automaticamente un nuovo processo di acquisizione. Questo consente di eliminare gli ele-
menti di disturbo, come, per esempio, una valigia che si trova nella zona d'ingresso di una porta.
Grazie a un test di ingresso è possibile controllare il funzionamento sicuro del Proscan mediante il controllo contemporaneo dei 12 raggi luminosi.
Indicazioni di installazione
Montare l'apparecchio a un'altezza non superiore a 2,8 m, per consentire il rilevamento dei bambini.
Per evitare che alcune zone del campo della porta restino prive di controllo, è necessario scegliere un campo di esplorazione più largo della porta
stessa. In caso di porte molto ampie, si deve intervenire con più apparecchi. Qualora si utilizzino più Proscan, le zone di osservazione dei sensori
contigui possono sovrapporsi.
Installare l'apparecchio in posizione protetta dagli effetti diretti delle precipitazioni atmosferiche.
Durante il montaggio, verificare che non vi siano lampade a fluorescenza installate in direzione del sensore.
L'apparecchio è concepito per il montaggio in posizione fissa; non è adatto per il montaggio in posizione mobile.
Mantenere un'altezza di montaggio di almeno 1,5 m se si installano più sensori in serie per ampliare il campo di rilevamento.
È necessario il consenso del produttore qualora il Proscan debba essere montato dietro una copertura aggiuntiva (per esempio plexiglas traspa-
rente).
Programming options
Der Programmierschalter ist zugänglich, wenn die Abdeckung mit der Linsenbaugruppe vorsichtig vom Ge-
häuse abgezogen wird. Die Abdeckung kann vorsichtig abgehoben werden mit einem kleinen Schlitzschrau-
bendreher, der in den Schlitzen an den Seiten der Abdeckung angesetzt wird.
Der jeweilige Schalter ist eingeschaltet, wenn die Schalterstellung unten ist (ON); ist die Schalterstellung
oben, dann ist der Schalter ausgeschaltet (OFF).
Die Programmiermöglichkeiten finden Sie in der nachfolgenden Tabelle.
Ausgang aktiv bei
Detektion
Ausgang inaktiv
bei Detektion
Open Time
10 s
Open Time
3 s
Schalter 4 Ein Aus - -
Schalter 3 - - Ein Aus
Tastfeld bei Montagehöhe 2000 mm
2300 x 80 mm2
volles Feld
1150 x 80 mm2
linkes Feld
1150 x 80 mm2
rechtes Feld
1000 x 80 mm2
Feldmitte
Schalter 2 Aus Aus Ein Ein
Schalter 1 Aus Ein Aus Ein
A B
E
H I
H I
F G
C D DC C
Ablaufdiagramm Proscan
Timing diagram Proscan
Diagrama de procesos Proscan
Initialisierungs-, Einlernphase
Initialization, teach-cycle
Fase de inicialización, teach-in
A Inbetriebnahme UB+ ON
Power ON UB+ ON
Puesta en marcha UB+ ON
B 1. Einlernzeit ca. 4 s 1.
teach-cycle approx. 4 s
1º tiempo de teach-in aprox. 4 s
C keine Detektion
no detection
sin detección
D Detektion < open time
detection < open time
Detección < open time
E Bewegung während Einlernzeit
Motion during teach-cycle
Movimiento durante el tiempo
verlängert Einlernphase
prolonges teach-cycle duration
teach-in prolongado-Fase de teach-in
F eingestellte open time
adjusted open time
open time ajustado
G nach Ablauf open time
after open time
después del open time
2. Einlernphase
2. teach-cycle
2º fase teach-in
H Einlernphase nach der Inbetrieb-
Teach-cycle after power-on
Fase de teach-in después de la puesta
nahme Ausgang immer inaktiv
Output always off
en marcha salida siempre activa
I nach Ablauf open time wird der vor-
after elapsing open time the
terminado el open time se mantiene el
her gespeicherte Ausgangszustand
previous stored output state
estado de salida almacenado
beibehalten
is hold
posteriormente
Anzeige LED
Indicator LED
Display por LED
blinkt
flashes
parpadeo
leuchtet
on
iluminado
aus
off
off
blinkt
flashes
parpadeo
aus
off
off
leuchtet
on
iluminado
aus
off
off
Schalter 4 EIN/Switch 4 ON/Conmutador 4 ON
Ausgang aktiv/
Output on/
Salida activa
Ausgang inaktiv/
Output off/
Salida inactiva
Ausgang aktiv/
Output on/
Salida activa
Ausgang inaktiv/
Output off/
Salida inactiva
Schalter 4 AUS/Switch 4 OFF/Conmutador 4 OFF
DGB E
80 mm
2.1 m
Herausziehen/
pull out/
RETIRAR
Optische Mitte/
optics centre/
Centro óptico
Optik/
optics/
Óptica
Schalter/Switches/Conmutador
Montagehöhe/
installation height/
Altura del montaje
2 m
1.00 m (Feldmitte/centre field/centro del área)
1.15 m (rechtes Feld/right field/área derecho)1.15 m (linkes Feld/left field/área izquierdo)
closed
open
1 2 3 4
Beschreibung/Desciption/Descripción/Descrizione
Output active while
detektion
Output inactive
while detektion
Open Time
10 s
Open Time
3 s
Switch 4 On Off - -
Switch 3 - - On Off
Detection field at installation height 2000 mm
2300 x 80 mm2
full field
1150 x 80 mm2
left field
1150 x 80 mm2
right field
1000 x 80 mm2
field centre
Switch 2 Off Off On On
Switch 1 Off On Off On
Output active while
detektion
Output inactive
while detektion
Open Time
10 s
Open Time
3 s
Switch 4 On Off - -
Switch 3 - - On Off
Detection field at installation height 2000 mm
2300 x 80 mm2
full field
1150 x 80 mm2
left field
1150 x 80 mm2
right field
1000 x 80 mm2
field centre
Switch 2 Off Off On On
Switch 1 Off On Off On
Output active while
detektion
Output inactive
while detektion
Open Time
10 s
Open Time
3 s
Switch 4 On Off - -
Switch 3 - - On Off
Detection field at installation height 2000 mm
2300 x 80 mm2
full field
1150 x 80 mm2
left field
1150 x 80 mm2
right field
1000 x 80 mm2
field centre
Switch 2 Off Off On On
Switch 1 Off On Off On
Programmiermöglichkeiten
Schalter Ausgang aktiv bei
Detektion
Ausgang inaktiv
bei Detektion Open Time 10 s
Open Time
PROSCAN 3 min
PROSCAN-T 3 s
4 ON OFF
3 ON OFF
Tastfeld bei Montagehöhe 2000 mm
Schalter 2300 mm x 80 mm
volles Feld
1150 mm x 80 mm
linkes Feld
1150 mm x 80 mm
rechtes Feld
1000 mm x 80 mm
Feldmitte
2 OFF OFF ON ON
1 OFF ON OFF ON
Anzeigen/Bedienelemente
Indicators/operating means
1 Funktionsanzeige rot
2 Programmierschalter
1 2
1closed
open
1 2 3 4
1 Functional display red
2 Programming switch
1 2
1closed
open
1 2 3 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Pepperl+Fuchs PROSCAN-T-3529 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación