Delta R22000-WS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

1
4/13/18 Rev. C
MULTICHOICE
®
UNIVERSAL WITH
INTERGRATED DIVERTER ROUGH
Multichoice
®
Universal con DESVIADOR
INTERGRADO INTERNO
ROBINETTERIE BRUTE MULTICHOICE
®
UNIVERSELLE AVEC INVERSEUR INTÉGRÉ
Model/Modelo/Modèle
R22000 and R22000-WS
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
For easy installation of your Delta
®
faucet
you will need:
To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
Para instalación fácil de su llave Delta
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones comple-
tamente antes de empezar
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Delta
®
fac-
ilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de
débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que
toutes les instructions de nettoyage et
d’entretien;
91557
NOTICE TO THE INSTALLER: Failure to properly install
this product may result in product or property damage
and may void the warranty.
As the installer of this rough-in body, it is your
responsibility to:
1. Properly INSTALL this rough-in body per the instructions
given.
If you or the owner/user are unsure how to properly
install this rough-in body, please refer to the
instructions supplied and if still uncertain, call us at
1-800-345-DELTA.
2. Leave this instruction sheet for the owner's/user's
reference.
AVISO AL INSTALADOR: Si no se instala este producto
correctamente, pudiera resultar en daños al producto
o a la propiedad y puede anular la garantía. Como
instalador de esta pieza de tubería interna, es su
responsabilidad:
1. INSTALAR correctamente esta pieza de tubería interna
según las instrucciones dadas.
Si usted o el propietario/usuario no están seguros
de cómo instalar correctamente esta pieza, consulte
las instrucciones suministradas y si todavía no está
seguro, llámenos al 1-800-345-DELTA.
2. Dejar esta hoja de instrucciones para la referencia del
propietario/usuario.
AVIS À L’INSTALLATEUR : L’omission d’installer
ce produit correctement peut occasionner
l’endommagement de celui-ci ou des dommages
matériels et entraîner l’annulation de la garantie.
En qualité d’installateur de ce corps de soupape, vous
avez la responsabilité de :
1. Bien INSTALLER celui-ci conformément aux instructions
qui vous sont fournies.
Si vous, le propriétaire ou l’utilisateur avez des
doutes quant à la marche à suivre pour bien
installer ce corps de soupape, veuillez consulter
les instructions fournies et si vos doutes persistent,
veuillez nous appeler à 1-800-345-DELTA.
2. Veuillez laisser de feuillet d’instructions sur les lieux pour
que le propriétaire ou l’utilisateur puisse le consulter au
besoin.
2
91557 Rev. C
1
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Consider the type and thickness of
your finished wall before placing your
stringer back plate. Install the body (1)
so the surface of the finished wall is
flush with the front of the rough-in box
(2) ± 1/4". Mount body using the two
stringer mounting holes (3) on the
body.
Note: Remove cover (4) to access
mounting holes.
Make sure the word “UP” and shower
outlet port (5) are on top of the valve
body when installing.
A.
Distance (1) from the stringer (2)
to the front of the rough-in box is
2 9/16" ± 1/4" (65 mm ± 6 mm).
Note: This is the same distance
to the finished wall (3). Distance
(4) from the stringer (2) to the front
of the bonnet is 3 7/8" (99 mm).
(For reference only)
Note: Gap around rough-in box
not to exceed 1/4” (6 mm). Use
tamplate on page 5.
B.
1
4
B.A.
4
1
2
3
CIERRE LOS SUMINISTROS
DE AGUA.
Tenga en cuenta el tipo y el
grosor de su pared acabada
antes de colocar la chapa trasera
del larguero. Instale el cuerpo
(1) de modo que la superficie
de la pared acabada esté al ras
con la parte del frente de la caja
del Componente de las tuberías
dentro de la pared (2) ± 1/4”.
Instale el cuerpo o Componente
usando los agujeros en los dos
largueros de montaje (3) en éste.
Nota: retire la cubierta (4) para
alcanzar a los agujeros de
montaje.Asegúrese de que la
palabra “UP” y el puerto de salida
de la regadera/ducha (5) están en
la parte superior del cuerpo de la
válvula durante la instalación.
A.
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION
EN EAU.
Tenez compte du type du mur
fini et de son épaisseur avant de
poser la plaque de renfort trans-
versale. Installez le corps (1) de
sorte que la surface du mur fini
soit à égalité avec l’avant du boî-
tier du corps de robinetterie brute
(2) ± 1/4 po. Montez le corps en
le fixant à la plaque de renfort
transversale par les deux trous de
montage (3) qui se trouvent sur
celui-ci. Note: Enlevez le cou-
vercle (4) pour avoir accès aux
trous de montage. Assurez-vous
que le mot « UP » et l’orifice de
sortie pour la douche se trouvent
dans la partie supérieure du corps
de robinetterie.
A.
La distancia (1) desde el larguero
(2) a la parte delantera de la caja
del Componente de las tuberías
internas es 2 9/16”± 1/4” (65 mm
± 6 mm). Nota: Esta es la misma
distancia a la pared acabada
(3).
La distancia (4) desde el larguero
(2) a la parte delantera del
casquete es 3 7/8” (99 mm).
(Sólo como referencia) Nota: el
espacio alrededor de la caja
del componente de las tuberías
internas no debe exceder 1/4”
(6 mm). Use la plantilla en la
página 5.
B.
La distance (1) entre la plaque de
renfort transversale (2) et l’avant du
boîtier du corps de robinetterie brute
doit être de 2 9/16 po ± 1/4 po (65
mm ± 6 mm). Note: La distance
doit être le même par rapport au
mur fini (3). La distance (4) entre
la plaque de renfort transversale (2)
et l’avant du chapeau doit être de
3 7/8 po (99 mm). (À titre indicatif
seulement) Note: L’écart autour du
boîtier du corps de robinetterie
brute ne doit pas dépasser 1/4
po (6 mm). Utilisez le modèle à la
page 5.
B.
5
2
3
C.
Standard Installation
Thick Wall Installation
1
4
2
3
Thick wall installation for nished
wall thickness (5) over 1 1/8” up to
2 1/8”.
Distance (1) from the stringer (2)
to the front of the rough-in box is 2
9/16" ± 1/4" (65 mm ± 6 mm).
Distance (3) from the front of the
rough-in box is 1 1/8” ± 1/8 in front
of the framing studs.
Distance (4) from the stringer (2)
to the front of the bonnet is 3 7/8"
(99 mm). (For reference only)
Note: Gap around rough-in box
not to exceed 1/4” (6 mm). Use
template on page 5.
C.
5
Retire los casquetes (1), la caja
de las tuberías preliminares/
detrás de la pared (3) y las
tapas de prueba (2) antes de
soldar. Advertencia: evite
soldar a temperaturas altas.
Asegúrese que los topes de
límite (4) se hayan retirado
de los topes en la versión c/
topes antes de soldar. (No
instale antes de soldar). Nota:
asegúrese de volver a colocar
la caja de la tubería preliminar
(3) y los otros componentes
antes de soldar.
B.
Installation dans un mur ni d’une
épaisseur (5) de 1 1/8 po à 2 1/8
po.
L’écart (1) entre l’entretoise (2) et
l’avant du boîtier du corps de robi-
netterie brute doit être de 2 9/16 po
± 1/4 po (65 mm ± 6 mm).
L’écart (3) entre l’avant du boîtier
du corps de robinetterie brute et
les montants doit être de 1 1/8 po
± 1/8 po.
L’écart (4) entre l’entretoise (2) et
l’avant du chapeau doit être de 3
7/8 po (99 mm). (À titre indicatif
seulement).
Note : L’écart autour du boîtier
du corps de robinetterie brute ne
doit pas dépasser 1/4 po (6 mm).
Utilisez le modèle à la page 5.
C.
91557 Rev. C
2
Copper
Tubing
Tubería de
Cobre
Cuivre
Iron Pipe
Hierro
Fer
PEX
C
H
H
A.
Connect valve body to water supplies
using the proper fittings for your valve
body type (copper tubing, iron pipe or
Pex).
Note: For PEX, be sure to use the
right fitting for crimping and the right
tool for cold expansion.
If any of the three outlet ports is to be
unused, seal the port with a pipe plug.
Note: On rough-in box (C) is the cold
A.
Conecte el cuerpo de la válvula
de suministro de agua usando los
accesorios apropiados para su tipo de
cuerpo de válvula (tubería de cobre,
tubería de hierro o de PEX).
Nota: Para PEX, asegúrese de utili-
zar el ajuste correcto para prensar
y la herramienta adecuada para la
expansión en frío.
Si cualquiera de los tres puertos de
salida no se va a usar, selle el puerto
con un tapón de tubo.
Nota: En la caja del componente de
las tuberías internas se encuentra
la entrada del agua fría (C) y el
puerto de entrada de agua caliente
(H) . Tape el puerto del desviador a
A.
Raccordez le corps de robinetterie brute
aux tuyaux d’alimentation en eau en
utilisant des raccords adaptés au type
du corps de robinetterie (cuivre, fer ou
PEX).
Note: Si vous utilisez du PEX,
assurez-vous d’utiliser le bon
raccord à sertir et le bon outil de
dilatation à froid. Si l’un des trois
orifices de sortie est inutilisé, obturez-le
avec un bouchon à tuyau.
Note: Sur le boîtier du corps de
robinetterie brute, (C) est l’orifice
d’entrée d’eau froide et (H) est
l’orifice d’entrée d’eau chaude.
Obturez l’orifice pour l’inverseur
A.
3
B.
Remove bonnets (1), rough-in
box (3) and test caps (2) before
soldering. Warning: Avoid
soldering at high temperature.
Be sure stops (4) are removed
from the w/stops version
before soldering. (Do not
install before soldering.)
Note: Be sure to replace
rough-in box (3) and other
components after soldering.
B.
H
3
1
2
4
inlet port and (H) is the hot inlet
port. Plug right diverter port (3)
(marked as 3 on rough-in box) if
using a 3 function diverter.
If you are making a back to back or
reverse installation (hot on right and
cold on left) install the valve body as
described, but the water supply lines
will be reversed.
Note: (C) is the hot inlet port and
(H) is the cold inlet port.
la derecha (3) (marcado como 3 en
la caja de tuberías preliminares) si
se utiliza un desviador de 3 funcio-
nes.
Si usted está haciendo una instalación
de dorso con dorso o inversa a la
instalación (caliente en la derecha y
fría en la izquierda) instale el cuerpo
de la válvula como se ha descrito,
pero se requiere invertir las líneas de
suministro de agua.
Nota: (C) sería la entrada de agua
caliente (H) sería la entrada del
agua fría.
(3) (identifié par le chiffre 3 sur le
boîtier du corps de robinetterie
brute) si vous utilisez un inverseur
à 3 fonctions.
Si vous faites une installation dos-à-
dos ou inversée (eau chaude à droite
et au froide à gauche), installez le
corps de robinetterie de la manière
décrite, mais inversez la tuyauterie
d’alimentation en eau.
Note: (C) est l’orifice d’entrée
d’eau chaude et (H) est l’orifice
d’entrée d’eau froide.
C
H
C
C
1
2
3
Retire los casquetes (1), la caja
de las tuberías preliminares/
detrás de la pared (3) y las
tapas de prueba (2) antes de
soldar. Advertencia: evite
soldar a temperaturas altas.
Asegúrese que los topes de
límite (4) se hayan retirado
de los topes en la versión c/
topes antes de soldar. (No
instale antes de soldar). Nota:
asegúrese de volver a colocar
la caja de la tubería preliminar
(3) y los otros componentes
antes de soldar.
B.
Enlevez les chapeaux (1), le
boîtier du corps de robinetterie
brute (3) et les capuchons
d’essai (2) avant d’effectuer
le brasage. Mise en garde
: Évitez le brasage à haute
température. Sur la version
munie de robinets d’arrêt
(4), enlevez les robinets
d’arrêt avant d’entreprendre
le brasage. (N’installez pas
les robinets d’arrêt avant le
brasage.) Note : N’oubliez
pas de remettre le boîtier du
corps de robinetterie (3) et les
autres pièces en place après le
brasage).
B.
Connect top outlet port (1) to shower pipe
with proper fittings.
3
1
4
PRESSURE TESTING & FLUSHING THE INSTALLATION
Prior to testing, remove bonnets (1) and caps (2). Ensure O-rings (3) are
properly installed. Reinstall cap and bonnet and tighten securely. Using the test
plug provided, plug outlets with proper fittings. Check for leaks. After testing
remove outlet plugs and flush system. Install stops (4 & 5) in the w/stops version
and set to full open. Note: Install stops in the w/stops version as follows:
Thread nut (4) on stem (5) as shown. Then press stem and nut assembly
into body (6) and tighten using a 3/8", 6 point, deep well socket. With a flat
head screwdriver, adjust stem clockwise to close and counterclockwise to
open.
Conecte la salida de arriba (1) a la
tubería de la regadera con los accesorios
apropiados.
À l’aide des raccords appropriés, raccordez
l’orifice supérieur (1) au tuyau de la douche.
PRUEBA DE PRESIÓN Y LIMPIEZA DE LA INSTALACIÓN
Antes de probar, quites los casquetes (1) y las tapas (2). Asegure que las
juntas tóricas (3) están instaladas correctamente. Vuelva a colocar la tapa y
el casquete y apriete firmemente. Usando el tapón de prueba proporcionado,
conecte salidas con los accesorios apropiados. Asegúrese que no hayan
fugas o filtraciones de agua. Después de hacer las pruebas, quite los tapones
de salida y deje correr el agua por el sistema. Instale los topes (4 y 5) en la
versión que viene con topes y abra el agua completamente abierta. Nota:
Instale los topes en la versión que viene con topes de la siguiente
manera: atornille la tuerca (4) en la espiga (5) como se muestra. Luego
presione el ensamble de la espiga y la tuerca en el cuerpo (7) y apriete
utilizando una llave de copa de 3/8” y 6 puntos. Con un destornillador
de cabeza plana, ajuste la espiga hacia la derecha para cerrar y hacia la
izquierda para abrir.
ESSAI SOUS PRESSION ET RINÇAGE DE L’INSTALLATION
Avant d’effectuer la mise à l’épreuve, enlevez les chapeaux (1) et les capu-
chons (2). Assurez-vous que les joints toriques (3) sont bien installés. Reposez
les capuchons ainsi que les chapeaux et serrez-les solidement. À l’aide des
bouchons d’essai fournis, obturez les orifices de sortie. Cherchez à déceler
des fuites. Une fois la mise à l’épreuve terminée, enlevez les bouchons des
sorties et rincez le système. Sur la version munie de robinets d’arrêt, installez
les robinets d’arrêt (4 et 5), puis ouvrez-les à fond. Note : Sur une version
munie de robinets d’arrêt, installez les robinets d’arrêt de la manière
suivante : Vissez l’écrou (4) sur la tige (5) de la manière indiquée sur la
figure. Enfoncez ensuite la tige avec l’écrou dans le corps (7) et serrez à
l’aide d’une douille longue à 6 pans de 3/8 po. À l’aide d’un tournevis à
extrémité plate, tournez la tige dans le sens horaire pour fermer le robinet
et dans le sens antihoraire pour l’ouvrir.
2
3
1
4
6
91557 Rev. C
4
6
7
5
6
2
3
1
Wall Finish Template / Terminado plantilla de pared / Gabarit pour le mur ni
When nishing the shower walls, be sure to bring nished surface to within 1/4”
of the rough-in box. For thick wall installations, the rough-in box or this template
can be used to correctly locate and size the opening.
If using the rough-in, install screws to allow adjustment of the cover to the
nished wall thickness.
Al terminar las paredes de la ducha, asegúrese de traer supercie acabada
dentro de 1/4” del protector de yeso. Para instalaciones en paredes gruesas, la
cubierta del protector de yeso o de esta plantilla se puede utilizar para localizar
correctamente y el tamaño de la abertura.
Si se utiliza la cubierta protector de yeso, instale los tornillos que permitan
el ajuste de la cubierta con el espesor de la pared terminada.
Lors de la nition des murs de la douche, n’oubliez pas d’apporter surface nie
à l’intérieur 1/4 po de la garde de plâtre. Pour les installations à paroi épaisse,
la couverture de garde de plâtre ou de ce modèle peuvent être utilisés pour
localiser correctement et la taille de l’ouverture.
Si vous utilisez le couvercle de protection en plâtre, installer des vis qui
permettraient l’ajustement de la couverture de l’épaisseur du mur ni.
Screw Hole
Oricio de tornillo
Trou de vis
CUT
CORTAR
COUPE
Screw Hole
Oricio de tornillo
Trou de vis
Screw Hole
Oricio de tornillo
Trou de vis
5 1/2”
CUT
CORTAR
COUPE
Screw Hole
Oricio de tornillo
Trou de vis
4 1/8”
Align screw holes on template with those on the
plaster guard for proper positioning.
Alinee los agujeros en la plantilla con los del
protector de yeso para una colocación adec-
uada.
Alignez les trous de vis sur le gabarit avec
ceux sur le renfort de plâtre pour un bon posi-
tionnement.
91557 Rev. C
5
NOTICE Failure to follow instructions for finished opening
may result in product or property damage and water leak and may
void the warranty.
AVISO El no seguir las instrucciones para el acabado de la
apertura, pudiera resultar en daños al producto o a la propiedad y
la filtración de agua pudiera anular la garantía.
AVIS L’omission de suivre les instructions concernant
l’ouverture dans le mur fini peut occasionner l’endommagement
du produit, causer des dommages matériels ou un dégât d’eau et
entraîner l’annulation de la garantie.
6
91557 Rev. C
2nd Position*
2 ª Posición*
2e position*
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position**
2 ª Posición**
2e position**
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position**
4 ª posición**
4e position**
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position**
6 ª posición**
6e position**
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement de
l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
**Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
**Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
**Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
*Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
*Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
*Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP46076
Cover
Cubierta
Couvercle
Replacement Parts
Piezas de Repuesto
Pièces de rechange
RP50366
Stop
Tope
Butée
*Used to plug one inlet side (Hot or Cold) to prevent cross ow when
checking for leaks before the cartridge is installed. Insert into the inlet,
place test cap and use the bonnet to secure in place.
*For WS models, close one of the inlet stops to prevent cross-ow.
Other useful accessories that may be
purchased separately.
Otros accesorios útiles que se pueden
comprar por separado.
Autres accessoires utiles pouvant être
achetés séparément.
*Tapaban una entrada lateral (caliente o frío) para prevenir ujo cruzado
cuando la comprobación para saber si hay escapes antes del cartucho
está instalada. El relleno en la entrada, casquillo de la prueba del lugar
y utiliza el capo para asegurar en lugar.
*En los modelos WS cierre uno de los topes de entrada de agua para
prevenir ujo transversal.
*Branchaient une admission latérale (chaud ou froid) pour empêcher
l’écoulement en travers quand la vérication les fuites avant la
cartouche est installée. L’insertion dans l’admission, chapeau d’essai
d’endroit et emploient le capot pour xer en place.
*Pour les modèles WS, fermez l’un des robinets d’alimentation pour
empêcher l’écoulement croisé.
RP22734
Bonnet
Bonele/Capuchon
Chapeau
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP83940
Bonnet
Bonele/Capuchon
Chapeau
RP46079*
Test Plug
Tapón de prueba
Bouchon d’essai
RP84875
Rough-In Box and Screws
Componente de las tuberías internas
y tornillo
Corps de robinetterie brute avec vis
7
91557 Rev. C
RP50366
Stop
Tope
Butée
RP20032
Plug
Tapon
Bouchon
RP93255
Bonnet Nut Removal Tool
Herramienta del retiro de la tuerca del capo
Outil de déplacement d'écrou de capot
8
91557 Rev. C
© 2018 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from
defects in material and workmanship for as long as the original consumer pur-
chaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial
users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warrant-
ed to the original consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users,
for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable
warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or work-
manship under normal installation, use and service. If repair or replacement is
not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in
exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all
installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet result-
ing from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installa-
tion, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and
cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below
or by writing to:
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be
made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the pur-
chaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty
applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995 and installed
in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR
CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON
THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of
special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclu-
sions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You
may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty
is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our
Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.
com or call us at the applicable number above.
© 2018 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados
de esta llave de agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador
original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo
que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue
originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están
garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para
los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se
garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de
garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de
material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la repa-
ración o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción
de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profe-
sional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos
que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave
de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o
mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados
aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondi-
ente más abajo, o escribiendo a:
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser dis-
ponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el com-
prador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía
le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de
enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR
CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE
(INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o
limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas
limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga
derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de
estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la
garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por
favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía
en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a
[email protected] o llámenos al número que le corresponda
anteriormente incluido.
© 2018 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces l’exception des composants électroniques et des piles)
et tous les finis de ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités
du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au
premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire
de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation
commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants
l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et
les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est
d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisa-
tion commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de
garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du
matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé,
utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer
le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation
à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser
uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dom-
mages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de
la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance
ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant
du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable
ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à
Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf
si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente
garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er
janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ
À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU
INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI
POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE
OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les
provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des
dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions
susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des
droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet
Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre
garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com,
faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler
au numéro applicable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta R22000-WS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para