Hamilton Beach 49921 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
FlexBrew Single
Serve Iced and Hot
Coffee Maker
Cafetière FlexBrew à
dosette individuelle
pour café chaud ou
glacé
Cafetera FlexBrew
de una sola porción
para café caliente y
helado
READ BEFORE USE
English ����������������������������������� 2
Visit hamiltonbeach.com for our
complete line of products and
Use and Care Guides – as well
as delicious recipes, tips, and to
register your product online.
LIRE AVANT UTILISATION
Français ������������������������������� 12
Rendez-vous sur
hamiltonbeach.ca pour notre liste
complète de produits et de nos
manuels utilisateur – ainsi que
nos délicieuses recettes et nos
conseils.
LEA ANTES DE USAR
Español ������������������������������� 22
Visite hamiltonbeach.com (EE. UU.)
o hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton
Beach o para contactarnos.
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they are closely supervised and instructed concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision. Children
should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care
must be taken, as burns can occur from touching hot parts
or from spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug,
or coffee maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts and
before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from
the edge of counter to prevent accidental tipping.
8. The use of accessory attachments not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
9. Do not operate any appliance with a damaged supply
cord or plug, or after the appliance malfunctions or has
been dropped or damaged in any manner. Supply cord
replacement and repairs must be conducted by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. Contact Customer
Service for information on examination, repair, or
adjustment as set forth in the Limited Warranty.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch
hot surfaces, including stove.
12. Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
13. To disconnect coffee maker, turn brew cycle off and then
remove plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug
and pull from the outlet. Never pull from the power cord.
14. Scalding may occur if the lid is removed during the heating
cycle.
15. Do not use appliance for other than intended use.
16. WARNING! To avoid hot water spraying from the piercing
needle, do not lift the lid during the brew process.
17. Do not place coffee maker in a cabinet when in use.
18. CAUTION! Cut Hazard: Removable pod holder contains a
sharp needle. Use caution when handling.
19. CAUTION! Cut Hazard: Piercing needle is sharp. Use
caution when cleaning.
20. WARNING: Risk of Fire or Electric Shock. Do not remove
the bottom cover. No user serviceable parts inside. Repair
should be done by authorized service personnel only.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock,
and/or injury to persons, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any
way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension
cord may be used. The electrical rating of the extension cord must
be equal to or greater than the rating of the appliance. Care must
be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or
accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another
high-wattage appliance on the same circuit with this appliance.
4
3
2
Parts and Features
To order parts, visit:
hamiltonbeach.com/parts
Before rst use: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse and
dry. Brew one cycle with water and discard water.
1Removable Pod Holder with
Handle
2Removable Brew Basket for
Ground Coffee with Hinged Lid
and Handle
3Lid
4Removable Needle Holder with
Black Seal
5Black Seal
6Piercing Needle
7Funnel
8Removable Cup Rest/Storage
Container
9Control Panel
10 Removable 50 oz. (1.48 L) Water
Reservoir with Removable Lid
11 Lid Latch
12 (8 oz./237 mL) Button
13 (10 oz./296 mL) Button
14 (12 oz./355 mL) Button
15 (14 oz./414 mL) Button
16 (iced coffee) Button
17 Refill Water Light
145
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
5
How to Brew Iced Coffee
1. Lift up Water Reservoir and remove Lid.
Add water to at least MIN fill line (16 oz.
[473 mL]) or MAX fill line (50 oz. [1.48 L]).
Replace Lid and return Water Reservoir to
its place.
2. Plug into outlet.
3. Lift Lid Latch until Lid stays in place.
4. Open Brew Basket Lid; then place
Removable Brew Basket on countertop.
5. a. Add ground coffee to Removable
Brew Basket: Add a maximum of 3
tablespoons (15 g) ground coffee to
Removable Brew Basket. Do not fill
above MAX fill line. Close Brew Basket
Lid. Place Brew Basket in Funnel.
OR
5. b. Place Removable Pod Holder in Funnel
and place pod into Pod Holder. Do not
remove foil.
6. Close Lid and snap in place to latch Lid
closed.
7. Add ice to a 16-oz. heatproof tumbler/
travel mug and place on Cup Rest with
Storage Container removed. DO NOT use a glass.
8. Press (iced coffee) button. (iced coffee) button will illuminate
when coffee is brewing.
9. Coffee Maker will shut off automatically when brewing is complete.
10. Unplug.
11. Removable Brew Basket should be rinsed after every use.
NOTE: If Refill Water Light and selected cup size light are flashing, refill
Water Reservoir, then press flashing cup size button to finish brewing.
w CAUTION Cut Hazard.
Removable pod holder has a sharp needle. Piercing needle on underside
of lid is also sharp. Use caution when handling.
NOTES:
If Lid is opened or any button was pressed to end brew cycle early,
discard contents of cup or travel mug and pod. Press desired cup
size button to restart brewing cycle.
Use only cold water in Reservoir. Do not use hot water.
Do not reheat coffee in machine.
Do not use creamer or nondairy creamer in Reservoir.
Do not use hot cocoa powder or mix in Removable Brew Basket.
If finely ground coffee is used, coffee may continue to drip after
light has gone off.
If brew indicator lights flash three times, Lid is not closed. Lower
Lid until it clicks to lock. Press (iced coffee) button.
Do not brew coffee without Removable Brew Basket in place.
If you have sediment from coffee, add a #1 paper cone coffee filter
to Removable Brew Basket.
Do not brew coffee before ensuring Removable Needle Holder
arrow icon ( ) is aligned with lock icon ( ) inside FlexBrew Lid.
w WARNING Burn Hazard.
If overflow occurs, unplug and allow coffee maker to cool.
To avoid hot coffee overflowing:
Fully insert cup or travel mug on cup rest.
Do not lift lid during the brewing process.
Use appropriate sized cup or travel mug for your brew size.
If brew cycle is stopped early, the coffee must be drained. Return
cup or travel mug to cup rest. Press desired cup size button. Discard
coffee. Failure to drain the cup or travel mug can cause the next cup
brewed to overflow.
6
How to Brew a Hot Coffee Pod
w WARNING Burn Hazard.
If overflow occurs, unplug and allow coffee maker to cool.
To avoid hot coffee overflowing:
Fully insert cup or travel mug on cup rest.
Do not lift lid during the brewing process.
Use appropriate sized cup or travel mug for your brew size.
If brew cycle is stopped early, the coffee must be drained. Return
cup or travel mug to cup rest. Press desired cup size button. Failure
to drain the cup or travel mug can cause the next cup brewed to
overflow. Discard coffee.
w CAUTION Cut Hazard.
Removable pod holder has a sharp needle. Piercing needle on
underside of lid is also sharp. Use caution when handling.
NOTES:
If Lid is opened or any button was pressed to end brew cycle early,
discard contents of cup or travel mug and pod. Press desired cup
size button to restart brewing cycle.
Use only cold water in Reservoir. Do not use hot water.
Do not reheat coffee in machine.
Do not use creamer or nondairy creamer in Reservoir.
After brewing pods, such as hot cocoa, sugar-based or keto,
immediately brew a water-only cycle without a pod to avoid
possibility of clogging Piercing Needle.
Press any cup size button to stop brew cycle.
All cup size buttons flashing 3 times: Coffee Maker Lid is not closed
properly. Push Lid down to lock into place. Press desired cup size
button.
Do not brew coffee before ensuring Removable Needle Holder
arrow icon ( ) is aligned with lock icon ( ) inside FlexBrew Lid.
1. Lift up Water Reservoir and remove Lid. Add water to at least MIN
ll line (16 oz. [473 mL]) or MAX ll line (50 oz. [1.48 L]). Replace
Lid and return Water Reservoir to its place.
2. Plug into outlet.
3. Lift Lid Latch until Lid stays in place.
4. Place Removable Pod Holder in Funnel.
5. Place a pod into Pod Holder. Do not remove foil.
6. Close Lid and snap in place to pierce pod.
7. Use Cup Rest for a cup/mug, or remove Cup Rest for a travel
mug.
8. Press desired cup size button: (8 oz./237 mL) or (10 oz./
296 mL). Desired cup size button will illuminate when coffee is
brewing.
9. Coffee Maker will shut off automatically when brewing is complete.
10. Unplug.
11. Pod Holder should be rinsed after every use.
NOTE: If Refill Water Light and selected cup size light are flashing, refill
Water Reservoir, then press flashing cup size button to finish brewing.
7
How to Brew Hot Ground Coffee
w CAUTION Cut Hazard.
Piercing needle on underside of lid is sharp. Use caution when handling.
NOTES:
If Lid is opened or any button was pressed to end brew cycle early,
discard contents of cup or travel mug and pod. Press desired cup size
button to restart brewing cycle.
Use only cold water in Reservoir. Do not use hot water.
Do not reheat coffee in machine.
Do not use creamer or nondairy creamer in Reservoir.
Do not use hot cocoa powder or mix in Brew Basket.
If finer ground coffee is used, coffee may continue to drip after light
has gone off.
Press desired cup size button again to stop brewing midcycle.
If brew indicator lights flash three times, Lid is not closed. Lower Lid
until it clicks to lock. Press desired cup size button.
Do not brew coffee without Removable Brew Basket in place.
If you have sediment from coffee, add a #1 paper cone coffee filter to
Removable Brew Basket.
Do not brew coffee before ensuring Removable Needle Holder arrow
icon ( ) is aligned with lock icon ( ) inside FlexBrew Lid.
w WARNING Burn Hazard.
If overflow occurs, unplug and allow coffee maker to cool.
To avoid hot coffee overflowing:
Fully insert cup or travel mug on cup rest.
To avoid overflow, keep ground coffee below MAX fill line.
Do not lift lid during the brewing process.
If brew cycle is stopped early, the coffee must be drained. Return
cup or travel mug to cup rest. Press desired cup size button. Failure
to drain the cup or travel mug can cause the next cup brewed to
overflow. Discard coffee.
1. Lift up Water Reservoir and remove Lid. Add water to at least MIN
ll line (16 oz. [473 mL]) or MAX ll line (50 oz. [1.48 L]). Replace
Lid and return Water Reservoir to its place.
2. Plug into outlet.
3. Lift Lid Latch until Lid stays in place.
4. Open Brew Basket Lid; then place Removable Brew Basket on
countertop.
5. Add ground coffee to Removable Brew Basket: Add maximum 3
tablespoons (15 g) ground coffee to Removable Brew Basket. Do
not ll above MAX ll line.
6. Close Brew Basket Lid. Place Brew Basket in Funnel.
7. Close Lid and snap in place to latch Lid closed.
8. Use Cup Rest for a cup/mug, or remove Cup Rest for a travel
mug.
9. Press desired cup size button:
(8 oz./237 mL), (10 oz./296 mL),
(12 oz./355 mL), or (14 oz./414 mL). Desired cup size button
will illuminate when coffee is brewing.
10. Coffee Maker will shut off automatically when brewing is complete.
11. Unplug.
12. Removable Brew Basket should be rinsed after every use.
NOTE: If Refill Water Light and selected cup size light are flashing, refill
Water Reservoir, then press flashing cup size button to finish brewing.
8
Care and Cleaning
w WARNING Electrical Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
w WARNING Burn Hazard.
Failure to allow coffee maker to cool down may cause hot water or
coffee to spray from the piercing needle. Use caution when cleaning.
w CAUTION Cut Hazard.
Removable pod holder has a sharp needle. Piercing needle on
underside of lid also is sharp. Use caution when handling.
1. Remove Water Reservoir and discard water. Add 1 1/2 cups (355
mL) plain white vinegar to Reservoir and return Reservoir to its
place.
2. Plug into outlet.
3. Place a 15 oz. (444 mL) or larger cup or travel mug on Cup Rest
to catch vinegar.
4. Press (10 oz./296 mL) cup size button. When vinegar starts
dispensing, press any cup size button again to stop brewing
and allow vinegar to clean. After 30 minutes, press any cup size
button and allow it to nish brew cycle. Empty Reservoir and ll
with cold water; run 2-3 additional cycles with water only. Unit is
cleaned and ready to brew coffee.
5. Unplug.
General Cleaning
1. Unplug and allow to cool.
2. Hand wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse
and dry or wash in top rack only of dishwasher. DO NOT use
“SANITIZE” setting when washing in dishwasher. SANITIZE cycle
temperatures could damage your product.
3. Wipe outside of Coffee Maker with a soft damp cloth.
Clogged Needle
1. Unplug and allow to cool.
2. Remove Removable Needle Holder in
Lid by turning counterclockwise from
locked icon ( ) to unlocked icon ( ).
3. Bend a small paper clip. Insert tip of
paper clip through hole of Piercing
Needle and up into shaft of Piercing
Needle to ensure grounds have been
removed.
4. To replace Removable Needle Holder,
insert tab between lock icon ( ) and
unlock icon ( ) and turn clockwise to lock.
All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a
week for areas with hard water).
Routine Cleaning
9
Troubleshooting
Coffee Maker will not brew/coffee not dispensing.
Piercing Needle may be clogged. Always remove Removable Needle
Holder. Clean Piercing Needle in Lid of Coffee Maker as shown on
page 8.
Mineral deposits have formed. Clean Coffee Maker following
directions in Care and Cleaning section as shown on page 8.
Too little water. Need 16 oz. (473 mL) or more.
Coffee tastes bad.
Too much water was added or too much or too little ground coffee
was added. Change ratio of water to coffee grounds or use less
water with coffee pods.
Poor coffee quality and freshness.
Poor water quality. Use filtered or bottled water.
Soft water causes poor coffee extraction, which leads to poor
tasting coffee. Use filtered, spring, or bottled water.
Coffee sediment in cup.
Try a coarser grind of coffee, or add a #1 paper cone coffee filter
to Removable Brew Basket. Make sure hinged Lid is closed on
Removable Brew Basket.
Water on counter under unit.
Overfilled Water Reservoir. Do not add more than 50 oz. (1.48 L) of
water.
Coffee overflows from travel mug or regular mug.
Press any cup size button to manually stop brew cycle. Do not
touch travel mug or regular mug since it will be very hot. Let mug
cool before emptying. Press desired cup size button to start a new
brewing cycle.
Lights flashing:
(14 oz./414 mL) and (iced coffee) buttons are flashing: Needle
is clogged. Remove Removable Needle Holder and follow “Clogged
Needle” instructions on page 8.
All cup size and (iced coffee) buttons flashing 3 times: Coffee
Maker Lid is not closed properly. Push Lid down to lock into place.
Refill Water Light and selected brew size light flashing: Refill Water
Reservoir, then press flashing cup size button to finish brewing.
Coffee overflows from Brew Basket.
Rinse funnel area with Basket removed to clean out sugar from
previous hot cocoa brew.
Use Removable Brew Basket with Lid for ground coffee.
Use a lesser amount of ground coffee. 3 tablespoons (15 g) is
maximum amount of grounds to brew.
When using whole bean coffee, a standard automatic drip coffee
grind will yield best results. Be careful not to overgrind, since very
finely ground coffee can cause overflow.
Do not use soft water. Use filtered, spring, or bottled water.
Coffee pod bursts.
There is variability in pod manufacturing process which causes
some types of pods to be weaker at seams so foil seal fails. Try a
different brand.
If you are using softened water or live in an area where your tap
water is naturally soft, this can cause coffee pod issues and filter
basket overflows. Use filtered, spring, or bottled water.
Iced Coffee tastes weak.
Add fewer ice cubes to cup or travel mug.
Use a bolder flavored ground coffee.
Use a bolder flavored pod.
10
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service
Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.com/customer-service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/
customer-service in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
Limited Warranty
11
Notes
12
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles
sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil
utilisé par ou près des enfants. Le nettoyage et l’entretien
ne doit pas fait par des enfants à moins d’être sous
supervision. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter les brûlures causées par les surfaces chaudes,
ou les déversements de liquide chaud.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le
cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher la cafetière de la prise de courant lorsqu’elle
n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir la
cafetière avant d’installer ou de retirer des pièces et avant
de la nettoyer.
7. La cafetière doit fonctionner sur une surface plane, loin du
rebord de comptoir pour éviter le basculement accidentel.
8. L’utilisation de tout autre accessoire contre-indiqué par le
fabricant de l’appareil peut causer des blessures.
9. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec
un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil
ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé
d’une manière quelconque. Le remplacement et la
réparation du cordon d’alimentation doivent être faits par le
fabricant, son agent de service ou toute personne qualifiée
de façon à éviter tout danger. Veuillez communiquer
avec le service à la clientèle pour obtenir de l’information
concernant l’inspection, la réparation ou le réglage, comme
précisé dans la garantie limitée.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir
et éviter tout contact entre le cordon et les surfaces
chaudes, incluant la cuisinière.
12. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’un brûleur à gaz ou
électrique ou dans un four chaud.
13. Pour débrancher la cafetière, arrêter le cycle d’infusion
et retirer la fiche de la prise murale. Pour le débrancher,
tenir la fiche et la retirer de la prise. Ne jamais tirer sur le
cordon.
14. Des brûlures peuvent survenir si le couvercle est enlevé
durant le programme de chauffage.
15. Ne pas utiliser l’appareil électroménager à une fin autre
que celle prévue.
16. AVERTISSEMENT ! Pour éviter que de l’eau chaude ne
soit pulvérisée de l’aiguille de perçage, ne pas soulever le
couvercle pendant le processus d’infusion.
17. Ne pas mettre la cafetière dans une armoire lors de
l’utilisation.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
13
18. ATTENTION ! Risque de coupures : Le porte-dosette
amovible est muni d’une aiguille pointue. Manipuler avec
soin.
19. ATTENTION ! Risque de coupures : L’aiguille de perçage
est coupant. Nettoyer avec prudence.
20. AVERTISSEMENT : Risque d’incendie ou de choc
électrique. Ne pas retirer le couvercle du bas. L’appareil ne
contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur.
Les réparations doivent toujours être conées à un
réparateur autorisé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens
dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire
de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en
utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement
la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de
s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
an de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un l trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant
ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre
appareil à haute puissance sur le même circuit de cet appareil.
14
3
2
145
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Pièces et
caractéristiques
Pour commander des pièces, visiter :
hamiltonbeach.ca/parts
Avant la première utilisation : Laver toutes les pièces amovibles dans de
l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher. Faire un cycle d’infusion avec
de l’eau et la jeter.
1Porte-dosette amovible avec
poignée
2
Panier d’infusion amovible pour
café moulu avec couvercle à
charnière et poignée
3Couvercle
4Support de perforateur
amovible avec joint noir
5Joint noir
6Aiguille de perçage
7Entonnoir
8Repose-tasse amovible/
contenant de rangement
9Panneau de commande
10 Réservoir d’eau amovible de
1,48 L (50 oz) avec couvercle
amovible
11 Loquet du couvercle
12 Bouton (8 oz/237 mL)
13 Bouton (10 oz/296 mL)
14 Bouton (12 oz/355 mL)
15 Bouton (14 oz/414 mL)
16
Bouton (café glacé)
17 Voyant de remplissage de l’eau
15
Comment infuser du café glacé
1. Soulever le réservoir d’eau et retirer le
couvercle. Ajouter de l’eau jusqu’à la ligne
de remplissage MIN de 473 mL (16 oz) ou
la ligne de remplissage MAX de 1,48 L (50
oz). Remettre le couvercle et remettre le
réservoir d’eau en place.
2. Brancher dans la prise de courant.
3. Soulever le loquet du couvercle jusqu’à ce
que le couvercle reste en place.
4. Ouvrir le couvercle du panier d’infusion.
Placer ensuite le panier d’infusion amovible
sur le comptoir.
5. a. Ajouter le café moulu dans le panier
d’infusion amovible : Ajouter un maximum
de 45 ml (3 c. à table) de café moulu dans le
panier d’infusion amovible. Ne pas remplir
au-delà de la ligne maximum. Fermer le
couvercle du panier d’infusion. Mettre le
panier d’infusion dans l’entonnoir.
OU
5. b. Mettre le porte-dosette amovible dans
l’entonnoir et déposer une dosette dans le
porte-dosette. Ne pas retirer la pellicule.
6. Retirer le couvercle et bien enclencher afin
de verrouiller le couvercle en position fermée.
7. Ajouter des cubes de glace dans une tasse de voyage ou un gobelet de
473 mL (16 oz) résistant à la chaleur sur le porte-tasse, en prenant soin de
retirer le compartiment de rangement. NE PAS utiliser un verre.
8. Appuyer sur le bouton (café glacé). Le bouton (café glacé)
s’allumera lors de l’infusion du café.
9. La cafetière s’éteindra automatiquement une fois que l’infusion sera
terminée.
10. Débrancher.
11. Le panier d’infusion amovible devrait être rincé après chaque utilisation.
REMARQUE : Si le voyant de remplissage de l’eau et celui de la taille de
tasse souhaitée clignotent, remplir le réservoir d’eau, puis appuyer sur le
bouton de la taille de tasse qui clignote pour terminer l’infusion.
w ATTENTION
Risque de coupures.
Le porte-dosette amovible a une aiguille pointue. L’aiguille de perçage qui
se trouve sous le couvercle est aussi pointue. Manipuler avec soin.
REMARQUES :
Si vous ouvrez le couvercle ou appuyez sur tout bouton pour interrompre l’infusion
avant qu’elle ne soit terminée, jetez la dosette et le contenu de la tasse ou de la tasse
de voyage. Appuyer sur le bouton correspondant à la taille de tasse souhaitée pour
redémarrer le cycle d’infusion.
Verser seulement de l’eau froide dans le réservoir. Ne pas utiliser d’eau chaude.
Ne pas faire réchauffer le café dans la cafetière.
Ne pas verser de crème ou de produit laitier dans le réservoir.
N’utiliser pas de poudre ou de mélange de cacao chaud dans le panier d’infusion.
Lorsqu’une mouture de café plus fine est utilisée, un égouttement de café peut se
prolonger même si le témoin est éteint.
Le témoin d’infusion clignotant trois fois indique que le couvercle n’est pas fermé.
Fermer le couvercle et l’enclencher. Appuyer sur le bouton (café glacé).
Ne pas infuser le café sans que le panier d’infusion amovible soit en place.
Si le café contient des sédiments, ajouter un filtre à café conique en papier no. 1 dans
le panier d’infusion amovible.
Ne pas faire infuser le café avant de veiller à ce que l’icône de flèche ( ) du support
de perforateur amovible soit alignée avec l’icône de verrouillage ( ) qui se trouve à
l’intérieur du couvercle FlexBrew.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
Si un débordement se produit, débrancher et laisser refroidir la cafetière.
Pour éviter le débordement de café chaud :
Insérer complètement la tasse ou la tasse de voyage sur le repose-tasse.
Ne pas soulever le couvercle pendant le cycle d’infusion.
Utiliser le format de tasse ou tasse de voyage approprié pour la quantité de
café à infuser.
Si le cycle d’infusion s’arrête trop tôt, le café doit être vidé. Remettre la
tasse ou la tasse de voyage sur le repose-tasse. Appuyer sur le bouton
correspondant à la taille de tasse souhaitée. Jeter le café. Ne pas vider la
tasse ou la tasse de voyage peut faire en sorte que la prochaine infusion
déborde de la tasse.
16
Comment infuser une dosette de café chaud
1. Soulever le réservoir d’eau et retirer le couvercle. Ajouter de
l’eau jusqu’à la ligne de remplissage MIN de 473 mL (16 oz)
ou la ligne de remplissage MAX de 1,48 L (50 oz). Remettre le
couvercle et remettre le réservoir d’eau en place.
2. Brancher dans la prise de courant.
3. Soulever le loquet du couvercle jusqu’à ce que le couvercle
reste en place.
4. Placer le porte-dosette amovible dans l’entonnoir.
5. Placer une dosette dans le porte-dosette. Ne pas enlever la
pellicule.
6. Fermer le couvercle et l’enclencher en place pour percer la
dosette.
7. Utiliser le repose-tasse pour une tasse/une grande tasse ou
retirer le repose-tasse pour utiliser une tasse de voyage.
8. Appuyer sur le bouton correspondant à la taille de tasse
souhaitée : (8 oz/237 mL) ou (10 oz/296 mL). Le bouton
correspondant à la taille de tasse souhaitée s’illumine lorsque le
café est en cours d’infusion.
9. La cafetière s’éteindra automatiquement une fois que l’infusion
sera terminée.
10. Débrancher.
11. Le porte-dosette devrait être rincé après chaque utilisation.
REMARQUE : Si le voyant de remplissage de l’eau et celui de
la taille de tasse souhaitée clignotent, remplir le réservoir d’eau,
puis appuyer sur le bouton de la taille de tasse qui clignote pour
terminer l’infusion.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
Si un débordement se produit, débrancher et laisser refroidir la cafetière.
Pour éviter le débordement de café chaud :
Insérer complètement la tasse ou la tasse de voyage sur le
repose-tasse.
Ne pas soulever le couvercle pendant le cycle d’infusion.
Utiliser le format de tasse ou tasse de voyage approprié pour la
quantité de café à infuser.
Si le cycle d’infusion s’arrête trop tôt, le café doit être vidé. Remettre
la tasse ou la tasse de voyage sur le repose-tasse. Appuyer sur le
bouton correspondant à la taille de tasse souhaitée. Ne pas vider
la tasse ou la tasse de voyage peut faire en sorte que la prochaine
infusion déborde de la tasse. Jeter le café.
w ATTENTION
Risque de coupures.
Le porte-dosette amovible a une aiguille pointue. L’aiguille de perçage qui
se trouve sous le couvercle est aussi pointue. Manipuler avec soin.
REMARQUES :
Si vous ouvrez le couvercle ou appuyez sur tout bouton pour
interrompre l’infusion avant qu’elle ne soit terminée, jetez la dosette et
le contenu de la tasse ou de la tasse de voyage. Appuyer sur le bouton
correspondant à la taille de tasse souhaitée pour redémarrer le cycle
d’infusion.
Verser seulement de l’eau froide dans le réservoir. Ne pas utiliser d’eau
chaude.
Ne pas faire réchauffer le café dans la cafetière.
Ne pas verser de crème ou de produit laitier dans le réservoir.
Après l’infusion de dosettes de boissons comme du chocolat chaud ou
une boisson sucrée ou cétogène, effectuer immédiatement un cycle
d’infusion à l’eau seulement et sans dosette pour éviter d’obstruer
l’aiguille de perçage.
Appuyer sur tout bouton de taille de tasse pour arrêter le cycle
d’infusion.
Tous les boutons de taille de tasse clignotent 3 fois : Le couvercle de la
cafetière n’est pas fermé adéquatement. Appuyer sur le couvercle pour
le verrouiller en place. Appuyer sur le bouton correspondant à la taille
de tasse souhaitée.
Ne pas faire infuser le café avant de veiller à ce que l’icône de flèche
() du support de perforateur amovible soit alignée avec l’icône de
verrouillage ( ) qui se trouve à l’intérieur du couvercle FlexBrew.
17
Comment infuser un café moulu chaud
w ATTENTION
Risque de coupures.
L’aiguille de perçage sous le couvercle est coupant. Manipuler avec soin.
REMARQUES :
Si vous ouvrez le couvercle ou appuyez sur tout bouton pour interrompre
l’infusion avant qu’elle ne soit terminée, jetez la dosette et le contenu de la
tasse ou de la tasse de voyage. Appuyer sur le bouton correspondant à la
taille de tasse souhaitée pour redémarrer le cycle d’infusion.
Verser seulement de l’eau froide dans le réservoir. Ne pas utiliser d’eau
chaude.
Ne pas faire réchauffer le café dans la cafetière.
Ne pas verser de crème ou de produit laitier dans le réservoir.
N’utiliser pas de poudre ou de mélange de cacao chaud dans le panier
d’infusion.
Lorsqu’une mouture de café plus fine est utilisée, un égouttement de café
peut se prolonger même si le témoin est éteint.
Appuyer sur le bouton correspondant à la taille de tasse souhaitée à
nouveau pour arrêter l’infusion en cours de cycle.
Le témoin d’infusion clignotant trois fois indique que le couvercle n’est
pas fermé. Fermer le couvercle et l’enclencher. Appuyer sur le bouton
correspondant à la taille de tasse souhaitée.
Ne pas infuser le café sans que le panier d’infusion amovible soit en place.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
Si un débordement se produit, débrancher et laisser refroidir la cafetière.
Pour éviter le débordement de café chaud :
Insérer complètement la tasse ou la tasse de voyage sur le repose-tasse.
Pour éviter le débordement, ne pas remplir de mouture de café au-delà
de la ligne de remplissage MAX.
Ne pas soulever le couvercle pendant le cycle d’infusion.
Si le cycle d’infusion s’arrête trop tôt, le café doit être vidé. Remettre la
tasse ou la tasse de voyage sur le repose-tasse. Appuyer sur le bouton
correspondant à la taille de tasse souhaitée. Ne pas vider la tasse ou la
tasse de voyage peut faire en sorte que la prochaine infusion déborde
de la tasse. Jeter le café..
1. Soulever le réservoir d’eau et retirer le couvercle. Ajouter de l’eau
jusqu’à la ligne de remplissage MIN de 473 mL (16 oz) ou la ligne
de remplissage MAX de 1,48 L (50 oz). Remettre le couvercle et
remettre le réservoir d’eau en place.
2. Brancher dans la prise de courant.
3. Soulever le loquet du couvercle jusqu’à ce que le couvercle reste en
place.
4. Ouvrir le couvercle du panier d’infusion, puis placer le panier
d’infusion amovible sur le comptoir.
5. Ajouter le café moulu au panier d’infusion amovible : Ajouter
un maximum de 15 g (3 c. à table) de café moulu dans le panier
d’infusion amovible. Ne pas remplir le réservoir au-delà de la ligne de
remplissage MAX.
6. Fermer le couvercle du panier d’infusion. Mettre le panier d’infusion
dans l’entonnoir.
7. Fermer le couvercle et l’enclencher pour verrouiller le couvercle
fermé.
8. Utiliser le repose-tasse pour une tasse/une grande tasse ou retirer le
repose-tasse pour utiliser une tasse de voyage.
9. Appuyer sur le bouton correspondant à la taille de tasse souhaitée :
(8 oz/237 mL), (10 oz/296 mL), (12 oz/355 mL), ou
(14 oz/414 mL). Le bouton correspondant à la taille de tasse
souhaitée s’illumine lorsque le café est en cours d’infusion.
10. La cafetière s’éteindra automatiquement une fois que l’infusion sera
terminée.
11. Débrancher.
12. Le panier d’infusion amovible devrait être rincé après chaque utilisation.
REMARQUE : Si le voyant de remplissage de l’eau et celui de la taille de
tasse souhaitée clignotent, remplir le réservoir d’eau, puis appuyer sur le
bouton de la taille de tasse qui clignote pour terminer l’infusion.
Si le café contient des sédiments, ajouter un filtre à café conique en papier
no. 1 dans le panier d’infusion amovible.
Ne pas faire infuser le café avant de veiller à ce que l’icône de flèche
() du support de perforateur amovible soit alignée avec l’icône de
verrouillage ( ) qui se trouve à l’intérieur du couvercle FlexBrew.
18
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun liquide.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
Ne pas laisser refroidir la cafetière représente un risque d’éclaboussures
d’eau ou de café chaud provenant du perforateur. Nettoyer avec
prudence.
w ATTENTION
Risque de coupures
.
Le porte-dosette amovible a une aiguille pointue. L’aiguille de perçage
sous le couvercle est également coupant. Manipuler avec soin.
1. Retirer le réservoir d’eau et jeter l’eau. Ajouter 355 mL (1,5 tasses) de
vinaigre blanc au réservoir et le remettre en place.
2. Brancher dans la prise de courant.
3. Déposer une tasse ou une tasse de voyage de 444 mL (15 oz) ou plus sur
le repose-tasse pour que le vinaigre s’y écoule.
4. Appuyer sur le bouton de la taille de tasse (296 mL/10 oz). Lorsque le
vinaigre commence à s’écouler, appuyer sur tout bouton de taille de tasse
à nouveau pour arrêter l’infusion et laisser le vinaigre agir pour nettoyer
l’appareil. Après 30 minutes, appuyer sur tout bouton de taille de tasse
et laisser l’appareil nir le cycle d’infusion. Vider le réservoir et le remplir
d’eau froide; effectuer 2 ou 3 cycles supplémentaires avec seulement de
l’eau. L’appareil est maintenant propre et prêt à infuser le prochain café.
5. Débrancher.
Nettoyage général
1. Debrancher et laisser refroidir.
2. Laver à la main toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher ou laver seulement dans le panier supérieur
du lave-vaisselle. Ne pas utiliser le cycle « SANITIZE » lors du lavage
au lave-vaisselle. Les températures du cycle « SANITIZE » pourraient
endommager votre produit.
3. Essuyer l’extérieur de la cafetière avec un linge doux et humide.
Aiguille obstruée
1. Debrancher et laisser refroidir.
2. Retirer le support de perforateur amovible
du couvercle en le tournant dans le sens
antihoraire de l’icône de verrouillage ( )
jusqu’à l’icône de déverrouillage ( ).
3. Plier un petit trombone. Insérer la pointe
du trombone dans le trou de l’aiguille de
perçage et vers le haut de l’axe de l’aiguille
de perçage pour assurer le retrait complet
des grains.
4. Pour replacer le support de perforateur
amovible, insérer la languette entre l’icône de
verrouillage ( ) et l’icône de déverrouillage
() et tourner dans le sens horaire pour verrouiller.
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par mois (une
fois par semaine pour les zones à eau calcaire).
Nettoyage de routine
19
Dépannage
La cafetière n’infusera pas/le café ne se verse pas dans la tasse.
L’aiguille de perçage peut être obstrué. Toujours retirer le support de
perforateur amovible. Nettoyer l’aiguille de perçage sous le couvercle
de la cafetière comme illustré à la page 18.
Accumulation de dépôts minéraux. Nettoyer la cafetière en suivant les
instructions de la section Entretien et nettoyage présentées à la
page 18.
Quantité d’eau insuffisante. Ajouter 473 mL (16 oz) ou plus.
Le café a un mauvais goût.
Trop d’eau dans le réservoir ou quantité insuffisante de café moulu.
Ajuster le ratio d’eau par rapport au café moulu ou utiliser moins d’eau
avec les dosettes.
La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
L’eau est de piètre qualité. Utilisez de l’eau filtrée ou en bouteille.
L’eau douce a une faible capacité d’extraction du café, ce qui confère
au café un goût faible. Utiliser de l’eau filtrée, de source ou en bouteille.
Présence de sédiment dans la tasse de café.
Essayer un café moulu plus grossièrement, ou ajouter un filtre en
papier no. 1 de forme conique au panier d’infusion amovible. Veuillez
vous assurer que le couvercle à charnière est fermé sur le panier
d’infusion amovible.
Présence d’eau sur le comptoir et sous la cafetière.
Le réservoir contient trop d’eau. Ne pas ajouter plus de 1,48 L
(50 oz) d’eau.
Le café déborde de la tasse ou la tasse de voyage.
Appuyer sur tout bouton de taille de tasse pour arrêter manuellement
le cycle d’infusion. Ne pas toucher la tasse ou la tasse de voyage,
car elle sera très chaude. Laisser la tasse refroidir avant de la vider.
Appuyer sur le bouton correspondant à la taille de tasse souhaitée pour
lancer un nouveau cycle d’infusion.
Voyants qui clignotent :
Les boutons (414 ml/14 oz) et (café glacé) clignotent : L’aiguille est
obstruée. Retirer le porte-aiguille amovible et suivre les directives sur
« aiguille obstruée » à la page 18.
Tous les boutons de taille de tasse et du (café glacé) clignotent
3 fois : Le couvercle de la cafetière n’est pas fermé adéquatement.
Appuyer sur le couvercle pour le verrouiller en place.
Le voyant de remplissage de l’eau et de la quantité de café à infuser
sélectionnée clignotent : Remplir le réservoir d’eau, puis appuyer sur le
bouton de taille de tasse qui clignote pour terminer l’infusion.
Le café déborde du panier d’infusion.
Rincer la partie de l’entonnoir après avoir retiré le panier pour nettoyer
le sucre de l’infusion de chocolat chaud précédente.
Utiliser le panier d’infusion amovible et le couvercle avec le café moulu.
Utiliser moins de café moulu. La quantité maximum de café moulu à
infuser est de 15 g (3 c. à table).
Lorsque vous utiliser du café en grain, un café moulu comme pour une
cafetière à filtre automatique donnera de meilleurs résultats. Attention
de ne pas trop moudre le café. Si le café est moulu trop finement,
l’appareil peut déborder.
Ne pas utiliser d’eau douce. Utiliser de l’eau filtrée, de source ou en
bouteille.
La dosette de café éclate.
Le processus de fabrication des dosettes peut varier, faisant en sorte
que les bordures de certains types de dosettes sont plus fragiles et
que l’opercule en aluminium se rompt. Essayer une autre marque de
dosettes.
Si vous utilisez un adoucisseur d’eau ou que vous vivez dans une
région où l’eau du robinet est naturellement douce, cela peut causer
des problèmes de dosettes et faire déborder le panier du filtre. Utiliser
de l’eau filtrée, de source ou en bouteille.
Le goût du café glacé est faible.
Ajouter moins de cubes de glace au gobelet ou à la tasse de voyage.
Utiliser du café moulu à saveur plus corsée.
Utiliser une dosette de café à saveur plus corsée.
20
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à compter de la date
d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre recours
exclusif se limitera au remplacement de ce produit ou tout autre composant défectueux, à notre discrétion. Cependant, vous
êtes responsables des frais associés au retour du produit ou d’un composant en vertu de la présente garantie. Si le produit ou le
composant est non disponible, nous le remplacerons avec un article similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou
des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement
à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est
nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une
famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette
(par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par
la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris
toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des
droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent
pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez ne pas retourner cet appareil au magasin. Veuillez nous écrire à Hamilton
Beach Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le site hamiltonbeach.com/
customer-service aux États-Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez
repérer les numéros de modèle, de type et de séries sur votre appareil.
Garantie limitée
21
Remarques
22
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el
aparato se use por o cerca de niños. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con
el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas.
Es importante tener cuidado ya que pueden ocurrir
quemaduras al tocar partes calientes o como resultado del
derrame de líquido caliente.
6. Para protegerse contra choques eléctricos, no sumerja
el cordón, el enchufe o la cafetera en el agua o en otro
líquido.
7. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando
y antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de ponerle
o quitarle piezas y antes de su limpieza.
8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana
lejos del borde de la mesera o mostrador para evitar que
se vuelque accidentalmente.
9. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de
electrodomésticos puede causar lesiones.
10. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro
y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas igualmente calificadas
para poder evitar un peligro. Comuníquese con Servicio
al cliente para obtener información sobre la revisión,
la reparación o los ajustes, según lo establecido en la
Garantía limitada.
11. No lo use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o
cubierta, o toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. No lo coloque sobre o cerca de una cocina eléctrica o a
gas caliente o dentro de un horno caliente.
14. Para desconectar la cafetera, detenga el ciclo de
preparación y a continuación retire el enchufe del
tomacorriente. Para desenchufarlo, tome el enchufe y
retírelo del tomacorriente. Nunca tire del cable eléctrico.
15. Pueden ocurrir escaldaduras si la tapa se abre durante el
ciclo de hervido.
16. No use el aparato para otro propósito que no sea para el
que fue hecho.
17. ¡ADVERTENCIA! Para evitar que la aguja perforadora
salpique agua caliente, no levante la tapa durante el
proceso de preparación.
18. No coloque la cafetera en un gabinete cuando esté en uso.
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
23
19. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de cortaduras: El soporte para
cápsulas extraíble contiene una aguja afilada. Tenga
cuidado al manipular.
20. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de cortaduras: La aguja
perforadora es losa. Tenga cuidado al lavarla.
21. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o descarga
eléctrica. No retire la cubierta inferior. No existen piezas
reemplazables en su interior. Las reparaciones deben ser
realizadas por personal de servicio autorizado solamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un
adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma,
invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista
reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá
usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la
clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre
el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo
o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro
aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
24
3
2
145
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Para ordenar piezas, visite:
hamiltonbeach.com/parts
Antes del primer uso: Lave todas las piezas desmontables en agua
caliente jabonosa. Enjuague y seque. Prepare un ciclo con agua y
deseche el agua.
1Soporte para cápsulas extraíble
con asa
2
Canasta de preparación extraíble
con tapa abisagrada y asa
3Tapa
4Soporte de la aguja extraíble
con sello negro
5Sello negro
6Aguja perforadora
7Embudo
8Apoyo para taza desmontable/
recipiente para almacenamiento
9Panel de control
10 Depósito de agua extraíble de
50 oz (1.48 L) con tapa extraíble
11 Pestillo de la tapa
12 Botón (8 oz/237 mL)
13 Botón (10 oz/296 mL)
14 Botón (12 oz/355 mL)
15 Botón (14 oz/414 mL)
16
Botón (café helado)
17 Luz de recargar agua
Piezas y
características
25
Cómo preparar café helado
1. Levante el depósito de agua y quite la tapa.
Agregue agua hasta por lo menos la línea
de llenado MIN (16 oz [473 mL]) o la línea de
llenado MAX (50 oz [1.48 L]). Vuelva a colocar
la tapa y devuelva el depósito de agua a su
lugar.
2. Enchufe en el tomacorriente.
3. Levante el pestillo de la tapa hasta que la tapa
permanezca en su lugar.
4. Abra la tapa de la canasta de preparación;
luego vuelva a colocar la canasta de
preparación extraíble sobre la cubierta de
cocina.
5. a. Agregue café molido a la canasta de
preparación extraíble: Agregue un máximo
de de 3 cucharadas (15 g) de café molido a
la canasta de preparación extraíble. No llene
arriba de la línea de llenado MAX. Cierre la
tapa de la canasta de preparación. Coloque la
canasta de preparación en el embudo.
O
5. b. Coloque el soporte para cápsulas extraíble
en el embudo y coloque la cápsula en el
soporte para cápsulas. No retire el papel de
aluminio.
6. Cierre la tapa y encájela en su lugar para trabar la tapa en posición cerrada.
7. Añada hielo a un vaso/taza de viaje de 16 oz (473 mL) resistente al calor
y colóquelo en el apoyo para taza con el recipiente para almacenamiento
retirado. NO UTILICE un vaso.
8. Presione el botón (café helado). El botón (café helado) se iluminará
cuando se esté preparando el café.
9. La cafetera se apagará automáticamente cuando se complete la preparación.
10. Desenchufe.
11. La canasta de preparación extraíble debe enjuagarse después de cada uso.
NOTA: Si la luz de recargar agua y la luz del tamaño de taza seleccionado están
parpadeando, vuelva a llenar el depósito de agua y luego presione el botón del
tamaño de taza que parpadea para terminar de preparar.
NOTAS:
Si la tapa se abre o se presionó cualquier botón para finalizar
prematuramente el ciclo de preparación, deseche el contenido de la taza
o taza de viaje y la cápsula. Presione el botón del tamaño de taza deseado
para reiniciar el ciclo de preparación.
Sólo utilice agua fría en el depósito. No utilice agua caliente.
No recaliente café en la máquina.
No utilice crema o crema no láctea en el depósito.
No utilice polvo de cacao caliente ni una mezcla en la canasta de
preparación.
Si se utiliza café molido más fino, el café seguirá goteando después de que
se haya apagado la luz.
Si la luz indicadora de preparación destella tres veces, la tapa no está
cerrada. Baje la tapa hasta que se trabe en su lugar. Presione el botón
(café helado).
No prepare café sin la canasta de preparación extraíble en su lugar.
Si tiene sedimentos del café, agregue un filtro de café cónico #1 en la
canasta de preparación extraíble.
No prepare café antes de asegurarse de que el icono de flecha del soporte
de la aguja extraíble ( ) esté alineado con el icono de candado ( ) dentro
de la tapa FlexBrew.
w ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
Si ocurre un derrame, desenchufe la cafetera y deje que se enfríe.
Para evitar el desborde de café caliente:
Introduzca por completo la taza o la taza de viaje sobre el apoyo para taza.
No levantar la tapa durante el proceso de preparación.
Use una taza o un taza de viaje de tamaño apropiado para el volumen de su
preparación.
Si el ciclo de preparación se detiene antes de terminar, se debe drenar el
café. Vuelva a colocar la taza o taza de viaje en el apoyo para taza. Presione
el botón del tamaño de taza deseado. Deseche el café. Si no se vacía la taza
o la taza de viaje, la siguiente taza preparada puede desbordarse.
w PRECAUCIÓN Riesgo de cortaduras.
El soporte para cápsulas extraíble tiene una aguja alada. La aguja
perforadora en la parte inferior de la tapa también está alada. Tenga
cuidado al manipular.
26
Cómo preparar café con una cápsula para café caliente
w ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras
.
Si ocurre un derrame, desenchufe la cafetera y deje que se enfríe.
Para evitar el desborde de café caliente:
Introduzca por completo la taza o la taza de viaje sobre el apoyo
para taza.
No levantar la tapa durante el proceso de preparación.
Use una taza o un taza de viaje de tamaño apropiado para el
volumen de su preparación.
Si el ciclo de preparación se detiene antes de terminar, se debe
drenar el café. Vuelva a colocar la taza o taza de viaje en el apoyo
para taza. Presione el botón del tamaño de taza deseado. Si no se
vacía la taza o la taza de viaje, la siguiente taza preparada puede
desbordarse. Deseche el café.
w PRECAUCIÓN Riesgo de cortaduras.
El soporte para cápsulas extraíble tiene una aguja alada. La aguja
perforadora en la parte inferior de la tapa también está alada. Tenga
cuidado al manipular.
NOTAS:
Si la tapa se abre o se presionó cualquier botón para finalizar
prematuramente el ciclo de preparación, deseche el contenido de la
taza o taza de viaje y la cápsula. Presione el botón del tamaño de taza
deseado para reiniciar el ciclo de preparación.
Sólo utilice agua fría en el depósito. No utilice agua caliente.
No recaliente café en la máquina.
No utilice crema o crema no láctea en el depósito.
Después de preparar con cápsulas tales como de chocolate caliente,
a base de azúcar o keto, prepare inmediatamente un ciclo solo con
agua sin una cápsula para evitar la posibilidad de obstruir la aguja
perforadora.
Presione cualquier botón del tamaño de taza para detener el ciclo de
preparación.
1. Levante el depósito de agua y quite la tapa. Agregue agua
hasta por lo menos la línea de llenado MIN (16 oz [473 mL]) o la
línea de llenado MAX (50 oz [1.48 L]). Vuelva a colocar la tapa y
devuelva el depósito de agua a su lugar.
2. Enchufe en el tomacorriente.
3. Levante el pestillo de la tapa hasta que la tapa permanezca en su
lugar.
4. Coloque el soporte para cápsulas extraíble en el embudo.
5. Coloque una cápsula en el soporte para cápsulas. No quite el
papel metálico.
6. Cierre la tapa y encájela en su lugar para perforar la cápsula.
7. Utilice el apoyo para taza para una taza/jarra, o quite el apoyo
para taza para una taza de viaje.
8. Presione el botón del tamaño de taza deseado: (8 oz/237 mL)
o (10 oz/296 mL). El botón del tamaño de taza deseado se
iluminará cuando se esté preparando el café.
9. La cafetera se apagará automáticamente cuando se complete la
preparación.
10. Desenchufe.
11. El soporte para cápsulas debe enjuagarse después de cada uso.
NOTA: Si la luz de recargar agua y la luz del tamaño de taza
seleccionado están parpadeando, vuelva a llenar el depósito de agua y
luego presione el botón del tamaño de taza que parpadea para terminar
de preparar.
Todos los botones del tamaño de taza parpadean 3 veces: la tapa de la
cafetera no está bien cerrada. Empuje la tapa hacia abajo para trabarla
en su lugar. Presione el botón del tamaño de taza deseado.
No prepare café antes de asegurarse de que el icono de flecha del
soporte de la aguja extraíble ( ) esté alineado con el icono de candado
() dentro de la tapa FlexBrew.
27
Cómo preparar café molido caliente
w PRECAUCIÓN Riesgo de cortaduras.
La aguja perforadora ubicada en el lado inferior de la tapa es losa.
Tenga cuidado al manipular.
NOTAS:
Si la tapa se abre o se presionó cualquier botón para finalizar
prematuramente el ciclo de preparación, deseche el contenido de la
taza o taza de viaje y la cápsula. Presione el botón del tamaño de taza
deseado para reiniciar el ciclo de preparación.
Sólo utilice agua fría en el depósito. No utilice agua caliente.
No recaliente café en la máquina.
No utilice crema o crema no láctea en el depósito.
No utilice polvo de cacao caliente ni una mezcla en la canasta de
preparación.
Si se utiliza café molido más fino, el café seguirá goteando después
de que se haya apagado la luz.
Presione el botón del tamaño de taza deseado de nuevo para detener
la preparación a mitad del ciclo.
Si la luz indicadora de preparación destella tres veces, la tapa no está
cerrada. Baje la tapa hasta que se trabe en su lugar. Presione el botón
del tamaño de taza deseado.
w ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras.
Si ocurre un derrame, desenchufe la cafetera y deje que se enfríe.
Para evitar el desborde de café caliente:
Introduzca por completo la taza o la taza de viaje sobre el apoyo para
taza.
Para evitar los desbordes, mantenga el café molido por debajo de la
línea de llenado MAX.
No levantar la tapa durante el proceso de preparación.
Si el ciclo de preparación se detiene antes, se debe drenar el café.
Vuelva a colocar la taza o taza de viaje en el apoyo para taza. Presione
el botón del tamaño de taza deseado. No vaciar la taza o taza de
viaje puede hacer que la siguiente taza que se prepare se desborde.
Deseche el café.
1. Levante el depósito de agua y quite la tapa. Agregue agua hasta por
lo menos la línea de llenado MIN (16 oz [473 mL]) o la línea de llenado
MAX (50 oz [1.48 L]). Vuelva a colocar la tapa y devuelva el depósito
de agua a su lugar.
2. Enchufe en el tomacorriente.
3. Levante el pestillo de la tapa hasta que la tapa permanezca en su lugar.
4. Abre la tapa de la canasta de preparación; liege coloque canasta de
preparación extraíble en el mostrador.
5. Agregue café molido a la canasta de preparación extraíble: Agregue
un máximo de 3 cucharadas (15 g) de café molido a la canasta de
preparación extraíble. No llene arriba de la línea de llenado MAX.
6. Cierre la tapa de la canasta de preparación. Coloque la canasta de
preparación en el embudo.
7. Cierre la tapa y trabe en su lugar para cerrar la tapa.
8. Utilice el apoyo para taza para una taza/jarra, o quite el apoyo para taza
para una taza de viaje.
9. Presione el botón del tamaño de taza deseado: (8 oz/237 mL),
(10 oz/296 mL), (12 oz/355 mL), o (14 oz/414 mL). El botón del
tamaño de taza deseado se iluminará cuando se esté preparando el
café.
10. La cafetera se apagará automáticamente cuando se complete la
preparación.
11. Desenchufe.
12. La canasta de preparación extraíble debe enjuagarse después de cada
uso.
NOTA: Si la luz de recargar agua y la luz del tamaño de taza seleccionado
están parpadeando, vuelva a llenar el depósito de agua y luego presione el
botón del tamaño de taza que parpadea para terminar de preparar.
No prepare café sin la canasta de preparación extraíble en su lugar.
Si tiene sedimentos del café, agregue un filtro de café cónico #1 en la
canasta de preparación extraíble.
No prepare café antes de asegurarse de que el icono de flecha
del soporte de la aguja extraíble ( ) esté alineado con el icono de
candado ( ) dentro de la tapa FlexBrew.
28
Cuidado y limpieza
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
w ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
No permitir que la cafetera se enfríe puede provocar que agua
caliente o café salgan disparados de la aguja perforadora. Tenga
cuidado al lavarla.
w PRECAUCIÓN Riesgo de cortaduras.
El soporte para cápsulas extraíble tiene una aguja afilada. La aguja
perforadora ubicada en el lado inferior de la tapa también es filosa.
Tenga cuidado al manipular.
1. Retire el depósito de agua y deseche el agua. Agregue 1 1/2 tazas (355
mL) de vinagre blanco puro al depósito y vuelva a colocarlo en su lugar.
2. Enchufe en el tomacorriente.
3. Coloque una taza de 15 oz (444 mL) o más grande o una taza de viaje en
el apoyo para taza para recoger el vinagre.
4. Presione el botón del tamaño de taza (10 oz/296 mL). Al empezar a
salir vinagre, presione cualquier tamaño de taza de nuevo para detener
la preparación y permitir que el vinagre limpie. Después de 30 minutos,
presione cualquier botón del tamaño de taza y deje que termine el ciclo
de preparación. Vacíe el depósito y llénelo con agua fría; ejecute 2-3
ciclos adicionales solo con agua. La unidad ya se encuentra limpia y lista
para preparar café.
5. Desenchufe.
Limpieza general
1. Desenchufe y deje enfriar.
2. Lave a mano todas las piezas desmontables en agua caliente jabonosa.
Enjuague y seque o lave sólo en el estante superior del lavavajillas.
NO use la conguración “HIGIENIZAR” al lavar en el lavavajillas. Las
temperaturas del ciclo “HIGIENIZAR” podrían dañar su producto.
3. Limpie la parte exterior de la cafetera con un paño húmedo suave.
Aguja obstruida
1. Desenchufe y deje enfriar.
2. Retire el soporte de la aguja extraíble de la
tapa girando en sentido contrario a las agujas
del reloj desde el icono de bloqueado ( ) al
icono de desbloqueado ( ).
3. Doble un ganchito para papel. Introduzca la
punta del ganchito a través del oricio de la
aguja perforadora y hacia arriba dentro del
eje de la aguja perforadora para garantizar
que se haya eliminado todo el resto de café.
4. Para reemplazar el soporte de la aguja
extraíble, inserte la lengüeta entre el ícono de
bloqueado ( ) y el ícono de desbloqueado
() y gire en el sentido de las agujas del reloj para bloquear.
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por mes (una vez
por semana en áreas de agua dura).
Limpieza de rutina
29
Resolviendo problemas
La cafetera no funciona/no sale café.
La aguja perforadora puede estar tapada. Siempre quite el soporte de
la aguja extraíble. Limpie la aguja perforadora ubicada en la tapa de la
cafetera como se indica en la página 28.
Se han formado depósitos minerales. Limpie la cafetera siguiendo las
instrucciones de la sección Cuidado y limpieza, como se muestra en la
página 28.
Muy poca agua. Se necesitan 16 oz (473 mL) o más.
El café sabe mal.
Se agregó demasiada agua o se agregó muy poco o demasiado café
molido. Cambie la proporción de agua a café molido o use menos
agua con las cápsulas de café.
El café es de baja calidad y frescura.
El agua es de baja calidad. Use agua filtrada o embotellada.
El agua suave provoca una mala extracción del café, lo que conlleva
un mal sabor del café. Use agua filtrada, de manantial o embotellada.
Sedimentos de café en la taza.
Pruebe un café molido más grueso o agregue un filtro de café de
cono de papel n.° 1 a la canasta de preparación extraíble. Asegúrese
de que la tapa abisagrada esté cerrada en la canasta de preparación
extraíble.
Hay agua en el mostrador debajo de la unidad.
Se llenó de más el depósito de agua. No agregue más de 50 oz
(1.48 L) de agua.
El café se derrama de la taza de viaje o taza.
Presione cualquier botón del tamaño de taza para detener
manualmente el ciclo de preparación. No toque la taza de viaje ni la
taza normal, ya que estarán muy calientes. Deje enfriar la taza antes
de vaciarla. Presione el botón del tamaño de taza deseado para
iniciar un nuevo ciclo de preparación.
Luces intermitentes:
Los botones (14 oz/414 mL) y (café helado) parpadean: La
aguja está obstruida. Retire el soporte de la aguja extraíble y siga las
instrucciones para “aguja obstruida” en la página 28.
Todos los botones del tamaño de taza y (café helado) parpadean
3 veces: la tapa de la cafetera no está bien cerrada. Empuje la tapa
hacia abajo para trabarla en su lugar.
La luz de recargar agua y el tamaño de preparación seleccionado
parpadean: Vuelva a llenar el depósito de agua, luego presione el
botón parpadeante del tamaño de la taza para terminar de preparar.
El café se derrama de la canasta de preparación.
Enjuague el área del embudo sin la canasta para limpiar el azúcar de
la preparación anterior de chocolate caliente.
Utilice la canasta de preparación extraíble con la tapa para café
molido.
Utilice una menor cantidad de café molido. 3 cucharadas (15 g) es la
cantidad máxima de café molido que puede utilizarse.
Cuando utilice café en granos, un molido común para cafeteras
automáticas de filtro dará el mejor resultado. Tenga cuidado de no
moler los granos de más, porque un café muy fino puede provocar
desbordes en esta unidad.
No use agua suave. Use agua filtrada, de manantial o embotellada.
Estallidos de cápsulas de café.
Existe variabilidad en el proceso de fabricación de las cápsulas, lo
que hace que algunos tipos de cápsulas sean más débiles en las
costuras, por lo que el sello de aluminio falla. Pruebe con una marca
diferente.
Si está usando agua suavizada o vive en un área donde el agua de
la llave es naturalmente suave, esto puede causar problemas con
las cápsulas de café y desbordes de la canasta del filtro. Use agua
filtrada, de manantial o embotellada.
El café helado tiene un sabor débil.
Agregue menos cubitos de hielo a la taza o taza de viaje.
Use un café molido con un sabor más fuerte.
Use una cápsula con un sabor más fuerte.
30
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en
la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, ltros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
31
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro,
Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara,
Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro
servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno
de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Modelo: Tipo: Características eléctricas:
49921 A146 120 V~ 60 Hz 1400 W
Los modelos incluidos en las instrucciones de Uso y cuidado pueden estar seguidos o no de un sujo correspondiente a una o varias
letras y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, barra o guión. Ejemplos de los sujos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o
“MXY” y/o “Z”.
840367700 12/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hamilton Beach 49921 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario