Dornbracht USA 13612705-00 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Installation instructions
Montageaanwijzing
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Assembly Instructions
Monteringsanvisning
Montážní návod
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
安装指导
13 512 782-FF / 13 612 705-FF / 13 612 782-FF /
27 532 782-FF / 27 532 782-FF 0050 /
27 702 980-FF / 27 702 980-FF 0050 /
27 708 780-FF
Dornbracht
Montageanleitung
2
3
DE Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Anleitung und beachten
Sie die Hinweise. Alle zum Produkt
gehörenden Anleitungen und Dokumente
sind an den Endbenutzer zu übergeben.
Ansonsten kann die Haftung des Herstellers
im Schadensfall eingeschränkt sein.
Sämtliche Sanitärarbeiten sind durch einen
sachkundigen und qu alifizierten Sanitär-
fachinstallateur gemäß den einschlägigen
DIN/ EN Vorgaben (DIN1988, EN1717,
EN806, TVO etc.), den länderspezifischen
Vorschriften und den Vorschriften der
örtlichen Wasserversorgungsunternehmen
auszuführen. Örtliche Vorschriften zur
Unfallverhütung sind vorrangig zu befolgen.
Maße finden Sie am Ende der Anleitung.
Bei Fragen oder Unsicherheiten bezüglich
Montage oder Bedienung kontaktieren Sie
bitte Dornbrachts Technischen Service.
Sie finden entsprechende Kontaktdaten auf
der Rückseite dieser Anleitung und auf der
Homepage von Dornbracht:
www.dornbracht.com
! ACHTUNG!
Dieses Symbol warnt vor Sachschäden bei
Nichtbeachten der Hinweise.
i HINWEIS!
Dieses Symbol macht auf wichtige
Informationen aufmerksam.
GB General safety instructions
Please read this manual and follow the
instructions. All manuals and documents
belonging to the product have to be passed
on to the end user. Otherwise the producer
liability may be limited in case of damage.
All work has to be carried out by a
competent and qualified plumber according
to appropriate DIN/ EN directives (DIN1988,
EN1717, EN806, TVO etc.), national
regulations and regulations of the local
water supply companies. Local accident
prevention regulations are to be followed
with priority.
Dimensions can be found at the end of the
manual.
For questions or uncertainties regarding
installation or operation, please contact the
Technical Service of Dornbracht.
You can find relevant contact details on the
back of this manual and on the website of
Dornbracht:
www.dornbracht.com
! ATTENTION!
This symbol warns of property damages due
to non-compliance with the instructions.
i NOTICE!
This symbol calls attention to important
information.
4
NL Algemene veiligheidsinstructies
Lees de handleiding goed door en neem
de instructies in acht. Alle handleidingen en
gebruiksaanwijzingen die bij het product
horen moeten aan de eindgebruiker worden
overhandigd.
De aansprakelijkheid van de
producent kan anders bij schade beperkt zijn
.
Alle sanitaire installaties moeten worden
uitgevoerd door een deskundig en
gekwalificeerd loodgieter volgens de
geldende DIN/ EN normen (DIN1988,
EN1717, EN806, TVO etc.), de nationale
voorschriften en de voorschriften van
plaatselijke waterbedrijven. Nationale
voorschriften ter preventie van ongevallen
moeten in ieder geval met prioriteit worden
opgevolgd.
Maten vindt u in het aanhangsel.
Neem bij vragen of twijfels over montage
of bediening contact op met de technische
service van Dornbracht.
U vindt de contactgegevens op de
achterpagina van deze handleiding en op de
website van Dornbracht:
www.dornbracht.com
! OPGELET!
Dit symbool waarschuwt voor materiële
schade bij het niet-naleven van de instructies.
i OPMERKING!
Dit symbool wijst u op belangrijke informatie.
FR Mises en garde générales.
Veuillez lire les instructions et respecter les
consignes. Toutes les instructions et tous les
documents fournis avec le produit doivent
être remis à l’utilisateur final. Sinon, la
responsabilité du fabricant peut être limitée
en cas de sinistre.
Tous les travaux sanitaires doivent être
effectués par un installateur sanitaire
compétent et qualifié conformément
aux spécifications des normes DIN/ EN
applicables (DIN1988, EN1717, EN806,
réglementation en matière d’eau potable,
etc.), aux prescriptions locales spécifiqueset
aux prescriptions des entreprises de
distribution d’eau locales. Les prescriptions
locales de prévention des accidents doivent
être respectées en priorité.
Vous trouverez les conditions de dimensions
en annexe.
Pour toute question ou incertitude
concernant le montage ou l’utilisation,
veuillez contacter le service technique de
Dornbracht.
Vous trouverez les coordonnées du service à
contacter au verso de ces instructions et sur
le site Internet de Dornbracht:
www.dornbracht.com
! IMPORTANT!
Ce symbole met en garde contre des
dommages matériels en cas de non-respect
des consignes.
i REMARQUE !
Ce symbole signale des informations
importantes.
5
IT Avvertenze generali
Si prega di leggere le istruzioni e di osservare
le indicazioni fornite. Tutte le istruzioni e i
documenti relativi al prodotto devono essere
consegnati all’utente finale. Altrimenti la
responsabilità del fabbricante in caso di
danni può essere limitata.
Qualsiasi intervento sugli impianti idraulici
deve essere eseguito da un idraulico esperto
e qualificato conformemente alle disposizioni
in materia DIN / EN (DIN 1988, EN 1717,
EN 806, TVO ecc.), alle normative nazionali
specifiche e alle norme delle aziende
localiresponsabili della fornitura idrica.
Sono da rispettare in via prioritaria le norme
antinfortunistiche locali.
Le misure sono fornite nell’appendice.
Per chiarimenti e dubbi relativi al montaggio
o all'uso si contatti l'assistenza tecnica di
Dornbracht.
I dati di contatto sono riportati sul retro
delle presenti istruzioni e sulla homepage di
Dornbracht:
www.dornbracht.com
! IMPORTANTE!
Questo simbolo indica rischio di danni
materiali in caso di mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza.
i AVVISO!
Questo simbolo indica informazioni importanti.
ES Advertencias generales
Lea las instrucciones y tenga en cuenta
las indicaciones. Se deberán entregar
todas las instrucciones y documentos del
producto al usuario final. En caso contrario la
responsabilidad del fabricante puede verse
restringida en caso de reclamación.
Todos los trabajos sanitarios deberán ser
realizados por un instalador sanitario
profesional competente y cualificado
según las especificaciones DIN/ EN
correspondientes (DIN1988, EN1717,
EN806, normativa de agua potable, etc.),
las normas nacionales y las normas de las
empresas de suministros de agua locales.
Se deberán cumplir con carácter prioritario
las normas locales de prevención de
accidentes.
Las medidas se detallan en el anexo.
Si tiene preguntas o dudas respecto
al montaje o respecto al uso póngase
en contacto con el Servicio Técnico de
Dornbracht.
Encontrará los datos de contacto
corres pondientes en el dorso de estas
instrucciones y en la página web de
Dornbracht:
www.dornbracht.com
! ¡ATENCIÓN!
Este símbolo advierte de daños materiales si
no se cumplen las indicaciones.
i ¡AVISO!
Este símbolo advierte sobre informaciones
importantes.
6
US General safety instructions
Please read this manual and follow the
instructions. All manuals and documents
belonging to the product have to be passed
on to the end user. Otherwise the producer
liability may be limited in case of damage.
All work has to be carried out by a
competent and qualified plumber according
to appropriate DIN/ EN directives (DIN1988,
EN1717, EN806, TVO etc.), national
regulations and regulations of the local
water supply companies. Local accident
prevention regulations are to be followed
with priority.
Dimensions can be found at the end of the
manual.
For questions or uncertainties regarding
installation or operation, please contact the
Technical Service of Dornbracht.
You can find relevant contact details on the
back of this manual and on the website of
Dornbracht:
www.dornbracht.com
! ATTENTION!
This symbol warns of property damages due
to non-compliance with the instructions.
i NOTICE!
This symbol calls attention to important
information.
SE Allmänna varningar
Läs igenom bruksanvisningen och beakta
anvisningarna. Samtliga anvisningar
och dokument ska överräckas till
slutkonsumenten. I annat fall kan tillverkarens
ansvar vara begränsat om skador skulle
uppstå.
Samtliga sanitetsarbeten ska genomföras
av en behörig VVS-installatör enl. Gällande
DIN/ EN-standarder (DIN1988, EN1717,
EN806, TVO osv.), landsspecifika
föreskrifter samt föreskrifterna från lokala
vattenförsörjningsbolag. Lokala
arbetsmiljöregler ska alltid iakttas med
högsta prioritet.
Måttuppgifter finns i bilagan.
Om du har frågor eller är osäker på hur du
ska montera eller använda produkten är
du välkommen att kontakta Dornbrachts
tekniska service.
Vår kontaktinformation hittar du på baksidan
av dessa anvisningar samt på Dornbrachts
hemsida:
www.dornbracht.com
! OBS!
Denna symbol varnar för egendomsskador
om anvisningarna inte beaktas.
i MEDDELANDE!
Denna symbol gör användaren uppmärksam
på viktig information.
7
CZ Všeobecné výstražné pokyny
Přečtěte si prosím návod a řiďte se podle
pokynů. Všechny návody a dokumenty
náležící k výrobku je třeba předat koncovému
uživateli. Jinak by mohlo v případě škodní
události dojít k omezení záruky poskytované
výrobcem.
Veškeré sanitární práce musí provádět
fundovaný a kvalifikovaný odborný instalatér
v souladu s příslušnými normami DIN/ EN
(DIN1988, EN1717, EN806, TVO atd.),
podle předpisů dané země a předpisů
místního podniku pro zásobování vodou.
Místní předpisy pro bezpečnost práce mají
přednost.
Rozměry najdete v příloze.
Při dotazech nebo nejasnostech ohledně
montáže nebo obsluhy kontaktujte prosím
technickou podporu společnosti Dornbracht.
Příslušné kontaktní údaje naleznete na
zadní straně tohoto návodu a na domovské
stránce společnosti Dornbracht:
www.dornbracht.com
! POZOR!
Tento symbol varuje před věcnými škodami
v důsledku nedodržení pokynů.
i UPOZORNĚNÍ!
Tento symbol upozorňuje na důležité
informace.
PL Ogólne wskazówki ostrzegawcze
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją i
przestrzeganie wskazówek. Wszystkie
instrukcje oraz dokumenty dotyczące
produktu należy przekazać użytkownikowi
końcowemu. W przeciwnym razie gwarancja
producenta może być przy wystąpieniu
szkody ograniczona.
Wszelkie prace dotyczące instalacji
sanitarnej muszą być wykonane przez
wykwalifikowanego fachowca od instalacji
sanitarnej zgodnie z właściwymi wytycznymi
DIN/ EN (DIN1988, EN1717, EN806,
TVO [Ustawa o wodzie pitnej] itp.),
przepisami właściwymi dla danego kraju oraz
miejscowego przedsiębiorstwa zaopatrzenia
w wodę. Przepisy lokalne BHP obowiązują
zawsze nadrzędnie.
Wymiary znajdują się w załączniku.
W przypadku pytań lub wątpliwości
dotyczących montażu lub obsługi należy
skontaktować się z serwisem technicznym
Dornbracht.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdziecie
Państwo na odwrocie niniejszej instrukcji
oraz na stronie internetowej Dornbracht:
www.dornbracht.com
! UWAGA!
Symbol ostrzega przed szkodami materialnymi
na skutek nieprzestrzegania wskazówek.
i WSKAZÓWKA!
Symbol wskazuje na ważne informacje.
8
RU Общие предупреждения
Прочитайте данное руководство и
соблюдайте данные указания. Все
руководства и документы, относящиеся
к тому или иному изделию, подлежат
передаче конечному пользователю.
Иначе в случае повреждения
ответственность производителя может
быть только ограниченной.
Все санитарно-технические
работы должны проводиться
квалифицированным сантехником
согласно соответствующим положениям
стандартов DIN/ EN (DIN1988, EN1717,
EN806, TVO ит.д.), региональным
нормативно-правовым актам и
предписаниям местных водоснабжающих
организаций. В приоритетном порядке
следует соблюдать местные правила
техники безопасности.
Данные о размерах находятся в
приложении.
При возникновении вопросов или
сомнений относительно монтажа или
обслуживания обращайтесь в службу
технической поддержки компании
Dornbracht.
Соответствующие контактные данные вы
найдете на обороте данного руководства
или на вебсайте компании Dornbracht:
www.dornbracht.com
! ВАЖНО!
Этот символ предупреждает об опасности
материального ущерба в случае
несоблюдения указаний.
i УВЕДОМЛЕНИЕ!
Этот символ обращает внимание на
важную информацию.
CN 一般性警告
请阅读说明书,并遵循指导。 产品相关的
说明书和文档资料必须交给最终用户。 否
则,产品发生损坏时制造商的赔偿限额会有
所限制。
所有水暖安装工作必须由经验丰富的,
具备资格认证的专业水暖安装人员根据相
关 DIN / EN 规定(DIN 1988, EN 1717,
EN 806, TVO 等), 国家专门的法律法规和
当地的供水公司的规定进行。
必须优先遵守当地事故预防条例。
尺寸在附件中。
如果您在安装或使用过程中有任何疑问或不
确定的情况,请与 Dornbracht 公司技术服
务部门联系。
相关联系信息位于本说明书背面,或者您也
可以访问 Dornbracht 公司网站主页:
www.dornbracht.com
! 注意!
该符号警告使用者如不遵守提示将导致财产
损失。
i 提示!
该符号提醒使用者注意重要信息。
9
DE Technische Informationen. GB Technical information.
NL Technische informatie. FR Informations techniques.
IT Informazioni tecniche. ES Información técnica.
US Technical information. SE Teknisk information.
CZ Technické informace. PL Informacje techniczne.
RU Техническая информация. CN 技术信息。
DE Pflege und Wartung durch den Benutzer.
GB Care and maintenance by the user.
NL Onderhoud en verzorging door de gebruiker.
FR Entretien et maintenance par l’utilisateur.
IT Manutenzione e cura a carico dell'utente.
ES Cuidado y mantenimiento por parte del usuario.
US Care and maintenance by the user.
SE Skötsel och service som utförs av användaren.
CZ Ošetřování a údržba prostřednictvím uživatele.
PL Czyszczenie i konserwacja.
RU Уход и техобслуживание пользователем.
CN 用户进行的维修保养。
Dornbracht
Value. Care. Maintenance.
Valeur. Entretien. Maintenance.
Valore. Cura. Manutenzione.
Valor. Cuidados. Mantenimiento.
Waarde. Verzorging. Onderhoud.
rdier. Pleje. Vedligehold.
rde. Skötsel. Underhåll.
Rengjøring. Stell. Vedlikehold.
Culturing Life
Wert. Pflege. Wartung.
DE Benötigte Werkzeuge. GB Required tools. NL Benodigd gereedschap. FR Outils nécessaires.
IT Attrezzi necessari. ES Herramientas necesarias. US Required tools. SE Erforderliga verktyg.
CZ Potřebné nástroje. PL Potrzebne narzędzia. RU Требуемые инструменты. CN 必备工具。
2 mm
14, 19, 24,
28, 32, 36, 38 mm
10
DE Lieferumfang. GB Parts supplied. NL Omvang van de levering. FR Pièces livrées. IT Entità
di fornitura. ES Volumen de suministro. US Parts Supplied. SE Leveransomfång. CZ Rozsah
dodávky. PL Zakres dostawy. RU Объем поставки. CN 供货范围。
a 27 532 782-FF / 27 532 782-FF 0050
11
a 13 512 782-FF b 27 702 980-FF / 27 702 980-FF 0050 /
27 708 780-FF
DE Lieferumfang. GB Parts supplied. NL Omvang van de levering. FR Pièces livrées. IT Entità
di fornitura. ES Volumen de suministro. US Parts Supplied. SE Leveransomfång. CZ Rozsah
dodávky. PL Zakres dostawy. RU Объем поставки. CN 供货范围。
12
d 13 612 705-FFc 13 612 782-FF
DE Lieferumfang. GB Parts supplied. NL Omvang van de levering. FR Pièces livrées. IT Entità
di fornitura. ES Volumen de suministro. US Parts Supplied. SE Leveransomfång. CZ Rozsah
dodávky. PL Zakres dostawy. RU Объем поставки. CN 供货范围。
13
a b 27 532 782-FF / 27 532 782-FF 0050 / 13 512 782-FF /
27 702 980-FF / 27 702 980-FF 0050 / 27 708 780-FF
COLD
HOT
DE Montagevarianten. GB Installation variants. NL Montagevarianten. FR Variantes de
montage. IT Varianti di montaggio. ES Variantes de montaje. US Installation variants.
SE Monteringsvarianter. CZ Montážní varianty. PL Warianty montażu. RU Варианты монтажа.
CN 安装选项。
14
b 27 702 980-FF / 27 702 980-FF 0050 / 27 708 780-FF
i
DE Montagevarianten. GB Installation variants. NL Montagevarianten. FR Variantes de
montage. IT Varianti di montaggio. ES Variantes de montaje. US Installation variants.
SE Monteringsvarianter. CZ Montážní varianty. PL Warianty montażu. RU Варианты монтажа.
CN 安装选项。
15
c 13 612 782-FF
COLD
HOT
DE Montagevarianten. GB Installation variants. NL Montagevarianten. FR Variantes de
montage. IT Varianti di montaggio. ES Variantes de montaje. US Installation variants.
SE Monteringsvarianter. CZ Montážní varianty. PL Warianty montażu. RU Варианты монтажа.
CN 安装选项。
16
d 13 612 705-FF
COLD
HOT
DE Montagevarianten. GB Installation variants. NL Montagevarianten. FR Variantes de
montage. IT Varianti di montaggio. ES Variantes de montaje. US Installation variants.
SE Monteringsvarianter. CZ Montážní varianty. PL Warianty montażu. RU Варианты монтажа.
CN 安装选项。
17
1 a c d
SW
1.1.
2.2.
3.3.
Ø
max.
Ø max. SW
MEM (782) 32 mm 45 mm 38
CL.1 (705) 35 mm 55 mm 32
18
2 a c
36
1.1.
2.2.
19
3 a
3636
3628
1.1.
2.2.
3.3.
4.4.
5.5.
22
max.
40 mm
Ø 32 mm
20
3632
3628
4 a
1.1.
2.2.
21
36
5 a b
3.3.
2.2.
4.4.
1.1.
max.
45 mm
Ø 32 mm
22
1.1.
2.2.
3.3.
4.4.
6 a b
!
!
23
24
24
1.1.
2.2.
3.3.
4.4.
7 a
24
24
24
8 a
1.1.
2.2. 3.3.
4.4.
i
ø 70
25
19
14
24
9 a b
1.1.
2.2.
3.3.
4.4.
i
ø 70
26
COLD
HOT
10
2.2.
3.3.
COLD
HOT
1.1.
i
27
27 532 782-FF / 27 532 782-FF 0050
60 23
8
"
G 1/2
G 1/2
M 32x1,5
M 30x1,5
M 30x1,5
110 43
8
"
G 3/8
110 43
8
"
110 43
8
"
42 15
8
"
max. 40
15
8
"
32 11
4
"
32 11
4
"
32 11
4
"
32 11
4
"
26
1"
234 91
4
"
220 85
8
"
170 63
4
"
303 117
8
"
mm [inches]
28
27 702 980-FF / 27 702 980-FF 0050
M 30x1,5
234 91
4
"
60 23
8
"
32 11
4
"
max. 35
13
8
"
141 51
2
"
mm [inches]
29
mm
Inch = mm x 0,0394
60
G 1/2
M 32x1,5
G 1/2
max. 45
160
300
220
25
32
13 512 782-FF
mm
Inch = mm x 0,0394
M 30x1,5
55
max. 45
230
145
32
27 708 780-FF
30
60
G 1/2
M 32x1,5
max. 45
160
300
220
32
G 1/2
13 612 782-FF
mm
Inch = mm x 0,0394
31
max. 55
21
8
"
90 31
2
"
86 33
8
"
76
3"
35 13
8
"
30 11
8
"
G 1/2
124 47
8
"
30 11
8
"
G 3/4
33 11
4
"
249 97
8
"
25
1"
194 75
8
"
107 41
4
"
mm [inches]
13 612 705-FF
32
DE Betriebsbedingungen
Kaltwassertemperatur 5 – 25 °C
Warmwassertemperatur 55 – 65 °C
Empfohlene Warmwassertemperatur 60 °C
Thermische Desinfektion (5:00 Min.) ≤ 70 °C
Zulässiger Fließdruck 1 – 5 bar
Empfohlener Fließdruck 3 bar
Ein Druckminderer ist bauseits in der
Hauptleitung hinter dem Wasserzähler
einzubauen, um bei einem Ruhedruck über
500 kPa/ 73 psi/ 5 bar die Geräuschwerte
der Geräuschklasse einzuhalten.
Bei Kombination mit Durchlauferhitzern
ist die Mindestdurchflussmenge der
Sicherheitsabschaltung zu berücksichtigen.
Beachten Sie die Herstellerhinweise des
Durchlauferhitzers.
GB Operating conditions
Cold water temperature 5 – 25 °C
Hot water temperature 55 – 65 °C
Recommended hot water
temperature 60 °C
Thermal disinfection (5:00 mins.) ≤ 70 °C
Permissible flow pressure 1 – 5 bar
Recommended flow pressure 3 bar
The customer has to provide a pressure
reducer in the main line downstream of
the water meter to comply with the noise
levels according to the noise class at a
restingpressure above 500 kPa/ 73 psi/ 5 bar.
If combined with continuous-flow heaters,
the minimum flow volume of the safety
shut-off has to be considered.
Observe the manufacturer‘s instructions for
the continuous-flow heater.
NL Voorwaarden voor het gebruik
Koudwatertemperatuur 5 – 25 °C
Warmwatertemperatuur 55 – 65 °C
Aanbevolen warmwatertemperatuur 60 °C
Thermische desinfectie (5:00 min) ≤ 70 °C
Toegestane dynamische druk 1 – 5 bar
Aanbevolen dynamische druk 3 bar
Om bij een druk in rust van meer dan 500
kPa/ 73 psi/ 5 bar de grenzen van de
geluidsklasseaan te houden moet er een
drukregelaar in de toevoerleiding worden
aangebracht.
Bij een combinatie met een doorstroomgeiser
moet rekening worden gehouden met de
minimum hoeveelheid doorstromend water
van de veiligheidsschakelaar.
Neem de instructies van de producent van
de doorstroomgeiser in acht.
FR Conditions de fonctionnement
Température de l’eau froide 5 – 25 °C
Température de l’eau chaude 55 – 65 °C
Température de l’eau chaude
recommandée 60 °C
Désinfection thermique (5:00 min) ≤ 70 °C
Pression dynamique admissible 1 – 5 bar
Pression dynamique recommandée 3 bar
Un réducteur de pression doit être monté
sur site dans la conduite principale derrière
le compteur d’eau afin de respecter, en cas
de pression statique supérieure à 500kPa/
73psi/ 5 bar, les niveaux sonores de la
catégorie correspondante.
En cas d’installation combinée avec un
chauffe-eau instantané, le débit d’eau minimal
de la coupure de sécurité doit être pris en
compte.
Observez les consignes du fabricant du
chauffe-eau instantané.
33
IT Condizioni di funzionamento
Temperatura dell'acqua fredda 5 – 25 °C
Temperatura dell'acqua calda 55 – 65 °C
Temperatura dell'acqua
calda consigliata 60 °C
Disinfezione termica (5:00 min) ≤ 70 °C
Pressione idraulica dinamica
ammissibile 1 – 5 bar
Pressione idraulica dinamica consigliata 3 bar
Un riduttore di pressione deve essere
montato a cura del cliente nella condotta
principale, dietro il contatore dell'acqua, per
contenere i valori relativi alla rumorosità entro
la classe di rumore, in caso di pressione
statica superiore a 500kPa/ 73psi/ 5bar.
Utilizzando l'apparecchio in combinazione
con scaldacqua istantanei, è indispensabile
tener conto della portata minima del
disinserimento di sicurezza.
Attenersi alle indicazioni del costruttore dello
scaldacqua istantaneo.
ES Condiciones de funcionamiento
Temperatura de agua fría 5 – 25 °C
Temperatura de agua caliente 55 – 65 °C
Temperatura de agua caliente
recomendada 60 °C
Desinfección térmica (5:00 min) ≤ 70 °C
Presión hidráulica permitida 1 – 5 bar
Presión hidráulica recomendada 3 bar
Se deberá prever en la obra la instalación de
una válvula reductora de la presión en la
tubería general detrás del contador del agua,
para mantener los valores de ruido de la
clase de ruido en el caso de una presión de
reposo superior a 500 kPa/ 73 psi/ 5 bar.
En caso de combinación con calentadores
de agua continuos se deberá considerar el
caudal mínimo de la desconexión de seguridad.
Respete las indicaciones del fabricante del
calentador de agua continuo.
US Operating conditions
Cold water temperature 41 – 77 °F
Hot water temperature 131 – 149 °F
Recommended hot water
temperature 140 °F
Thermal disinfection (5:00 mins.) ≤ 158 °F
Permissible flow pressure 15 – 73 psi
Recommended flow pressure 45 psi
The customer has to provide a pressure
reducer in the main line downstream of the
water meter to comply with the noise levels
according to the noise class at a resting
pressure above 500 kPa/ 73 psi/ 5 bar.
If combined with continuous-flow heaters, the
minimum flow volume of the safety shut-off
has to be considered.
Observe the manufacturer‘s instructions for
the continuous-flow heater.
SE Driftsförhållanden
Kallvattentemperatur 5 – 25 °C
Varmvattentemperatur 55 – 65 °C
Rekommenderad
varmvattentemperatur 60 °C
Termisk desinfektion (5:00 min.) ≤ 70 °C
Tillåtet flödestryck 1 – 5 bar
Rekommenderat flödestryck 3 bar
En trycksänkare ska monterats in i
huvudledningen efter vattenmätaren för
överensstämmelse med bullervärdena vid ett
vilotryck över 500 kPa/ 73 psi/ 5 bar.
Vid en kombination med
genomströmningsberedare ska den minsta
flödesmängden för säkerhetsavstängningen
beaktas.
Följ anvisningarna från tillverkaren av
genomströmningsberedaren.
34
CZ Provozní podmínky
Teplota studené vody 5 – 25 °C
Teplota teplé vody 55 – 65 °C
Doporučená teplota teplé vody 60 °C
Tepelná dezinfekce (5:00 min) ≤ 70 °C
Přípustný průtočném tlaku 1 – 5 barů
Doporučený průtočném tlaku 3 barů
Nutné instalovat do hlavního potrubí za
vodoměr redukci tlaku, aby se při klidovém
tlaku nad 500kPa/ 73psi/ 5 barů udržovaly
hodnoty hluku v rámci dané třídy ochrany.
Při kombinaci s průtokovými ohřívači je třeba
zohlednit minimální průtok bezpečnostního
vypínání.
Řiďte se podle pokynů výrobce průtokového
ohřívače.
PL Warunki eksploatacji
Temperatury wody zimnej 5 – 25 °C
Temperatury wody ciepłej 55 – 65 °C
Zalecana temperatura wody ciepłej 60 °C
Termiczna dezynfekcja (5:00 min.) ≤ 70 °C
Dopuszczalne ciśnienie
hydrauliczne 1 – 5 bar
Zalecane ciśnienie hydrauliczne 3 bar
Zawór redukcyjny należy zainstalować na
przewodzie głównym za licznikiem wody, aby
w wypadku ciśnienia powyżej 500 kPa/
73 psi/ 5 bar zachować wymagany poziomu
szumów.
W razie kombinacji z przepływowymi
podgrzewaczami wody należy uwzględnić
minimal ilość przepływu dla wyłącznika
bezpieczeństwa.
Przestrzegać wskazówek producenta
przepływowego podgrzewacza wody.
RU Условия эксплуатации
Температура холодной воды 5 – 25 °C
Температура горячей воды 55 – 65 °C
Рекомендуемая температура
горячей воды 60 °C
Термическая дезинфекция
(5:00 мин.) ≤ 70 °C
Минимальное давление
жидкости 1 – 5 бар
Максимальное давление жидкости 5 бар
Рекомендуемое гидравлическое
давление 3 бар
За счетчиком воды заказчик должен
установить редукционный клапан с целью
соблюдения значений класса шума при
полном давлении потока свыше 500 кПа/
73 psi/ 5 бар.
В сочетании с прямоточными
подогревателями следует учитывать
минимальный расход жидкости
аварийного отключения.
Соблюдайте указания фирмы-
производителя прямоточного
подогревателя.
CN 运行条件
冷水温度 5 – 25 °C
水温度 55 – 65 °C
建议热水温度 60 °C
毒( 5:00 分钟 ≤ 70 °C
水流压力 1 – 5
建议水流压力 3
客 户 阀 ,以 保
证噪声值在静压力 500 kPa/ 73 psi/
5 时符合噪声等级规定
与连续直加热用时必须考虑到安
断路系统的最低水流
各项示。
35
01 03 07 780 00 / 09.2022
Dornbracht AG & Co. KG
Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn
Tel. +49 2371 8899-900
www.dornbracht.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Dornbracht USA 13612705-00 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación