2525 Wisconsin Avenue • Downers Grove, IL 60515-4200 • USA
Tel: (630) 971-0150 • Fax: (630) 971-1180 • E-mail: info@flexco.com
Visit www.flexco.com for other Flexco locations and products.
©1999 Flexible Steel Lacing Company. Alligator® is a registered trademark. 03-29-17. For Reorder: X0658
11. Notch trailing edge of belt on both sides.
Bring belt ends together and insert corrugated
pin. Remove nails from the tool.
En ambos bordes de la banda se debe hacer
una muesca. Unir las dos puntas de la banda
e insertar el pasador corrugado. Remover los
clavos de laherramienta.
Kerben Sie jetzt das Band auf der gezogenen
Bandseite etwas ein. Fügen Sie die Verbindung
zusammen und führen Sie den gerillten
Kupplungsstab ein. Entfernen Sie zuletzt noch
die Nägel aus dem Montagegerät.
Entaillez les deux côtés de la bande, partie tirée
uniquement. Assemblez-les et introduisez l’axe
de jonction rainuré. Retirez les clous de l’outil.
10. Remove belt from tool. Inspect underside of
fasteners to ensure the rivet is formed properly.
If not, return to tool and continue to install. It
is important that the nails remain in the tool
during this step.
Remover la herramienta de la banda.
Inspeccionar por debajo del engrapado para
asegurarse que el remache está bien puesto.
Sino es así, proceda de nuevo a la aplicación. Es
importante que los clavos permanezcan en la
herramienta hasta el nal de este paso.
Lösen Sie die Bandhaltevorrichtung und
entfernen Sie das Band samt Verbinder aus dem
Gerät. Prüfen Sie Sitz und Form der Vernietung
auf der Bandunterseite. Sollte diese nicht exakt
sein, schlagen Sie die Niete nach. Dabei muss
der Nagelrest noch im Werkzeug stecken.
Retirez la bande de l’outil. Examinez le dessous
de l’agrafe an de vérier que les rivets se soient
formés correctement. Si ce n’est pas le cas,
continuez l’installation à l’aide de votre outil. Il
est important de laisser les clous à l’intérieur de
l’outil durant cette opération.
7. Using a 1-pound hammer, drive a rivet
through the hole in the last fastener at both
ends of the fastener strip. Do not nal set
rivets.
Usando el martillo de medio kilo, poner el
remache a través del hoyo en la última grapa
de ambos lados. No se debe nalizar el proceso
en este punto.
Treiben Sie nun die Nieten durch die beiden
äusseren Verbinderplatten. Achtung: Nieten
noch nicht endgültig setzen.
Enfoncez un rivet dans le trou, aux deux
extrémités de la barette. N’enfoncez pas
complètement les rivets.
8. Drive remaining rivets. Do not nal set
rivets.Instalar el resto de los remaches. No se
debe nalizar el proceso en este punto.
Treiben Sie anschliessend die übrigen Nieten.
Setzen Sie diese aber noch nicht endgültig.
Posez les rivets restants, de la même manière
sans les enfoncer complètement.
9. Final set rivets hitting each one
approximately 8 times. Do not set rivet in one
hit. ere should be no space between fastener
plates and belt surface.
Finalmente golpee los remaches
proximadamente 8 veces cada uno. Tratar de
no nalizar el proceso con un solo golpe. No
deberá quedar espacio entre las grapas y la
supercie de la banda.
Setzen Sie jetzt die Nieten mit mehreren
Hammerschlägen. Achtung: Versuchen Sie
nicht, die Nieten mit einem einzigen Schlag zu
setzen. Bitte achten Sie darauf, dass zwischen
Band und Verbinder kein Zwischenraum
bleibt.
Enfoncez complètement les rivets avec
plusieurs coups de marteau. N’enfoncez pas
les rivets d’un seul coup. L’agrafe doit être bien
serrée sur labande.