Wacker Neuson MFS735 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Manual de operación
Cortadora de suelo
MFS735-CE
ES
5100055243 01 0420
5
1
0 0
0 5 5
2
4 3
Aviso de
copyright
© Copyright 2020 by Wacker Neuson Machinery (China) Co., Ltd.
Todos los derechos están reservados, incluidos los derechos de copia y
distribución.
Esta publicación puede fotocopiarse por el comprador original del equipo. Cualquier
otro tipo de reproducción está prohibida sin el permiso expreso por escrito de
Wacker Neuson Machinery (China) Co., Ltd.
Cualquier tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson
Machinery (China) Co., Ltd. representa una infracción de los derechos de autor
aplicables.
Los infractores serán procesados.
Marcas
comerciales
Todas las marcas comerciales a las que se hace referencia en este manual son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Machinery (China) Co., Ltd.
No. 1688 Xinkai Road, Pinghu Economic Development Zone,
Ciudad de Pinghu, Provincia de Zhejiang, P.R. China
www.wackerneuson.com
Instrucciones
originales
Este manual de operación representa las instrucciones originales. El idioma original
del presente manual de operación es el inglés estadounidense.
MFS735
Prólogo
3
Prólogo
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: el presente manual contiene instrucciones
importantes para los modelos de equipos indicados a continuación. Estas
instrucciones se deben tener en cuenta durante la operación y el mantenimiento del
equipo (y la batería, si dispone de ella).
Equipo
Número de artículo
MFS735-CE
5100055201
Este equipo incorpora una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. La ubicación de
dicha placa se muestra más arriba.
Para futuras consultas, registre el número de serie en el espacio previsto a
continuación. Necesitará el número de serie cuando solicite piezas o el
mantenimiento para este equipo.
Número de serie:
En adelante, este documento hará referencia a Wacker Neuson Machinery
(China) Co., Ltd. como Wacker Neuson.
Conserve una copia del manual de operación en el equipo en todo momento.
Si le falta alguno de estos documentos, póngase en contacto con
Wacker Neuson para pedir un reemplazo o visite www.wackerneuson.com.
Al pedir piezas o solicitar información de mantenimiento, tenga a mano el
número de modelo del equipo, el número de artículo, el número de revisión y el
número de serie.
MFS735
Prólogo
4
Expectativas de
información en
este manual
El presente manual proporciona información y procedimientos para utilizar y
mantener de manera segura los modelos de Wacker Neuson mencionados
anteriormente. Para su propia seguridad y para reducir el riesgo de lesiones,
lea atentamente, comprenda y tenga en cuenta todas las instrucciones
descritas en el presente manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o los estándares
de seguridad de sus equipos.
La información incluida en el presente manual se basa en los equipos
fabricados hasta el momento de su publicación. Wacker Neuson se reserva el
derecho a cambiar cualquier parte de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos en este manual se refieren a
los componentes instalados de fábrica de Wacker Neuson. Su equipo puede
variar según los requisitos de su región en concreto.
Aprobación del
fabricante
El presente manual contiene referencias a piezas, accesorios y modificaciones
aprobados. Son de aplicación las definiciones siguientes:
Las piezas o accesorios aprobados son aquellos que Wacker Neuson haya
fabricado o suministrado.
Las modificaciones aprobadas son aquellas realizadas por un taller
especializado autorizado por Wacker Neuson según las instrucciones por
escrito publicadas por el mismo.
Las piezas, accesorios y modificaciones no aprobados son aquellos que no
cumplen con los criterios aprobados.
Las piezas, accesorios y modificaciones no aprobados pueden derivar en las
consecuencias siguientes:
Peligro de lesiones graves para el conductor y las personas en la zona de
trabajo.
Daño permanente al equipo que no estará cubierto por la garantía.
Póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson de inmediato si tiene
preguntas sobre piezas, accesorios o modificaciones aprobadas o no aprobadas.
MFS735
Índice
5
Prólogo 3
1 Información de seguridad 7
1.1 Palabras de advertencia usadas en este manual .................................................... 7
1.2 Descripción del equipo y uso previsto ..................................................................... 8
1.3 Seguridad en el funcionamiento .............................................................................. 9
1.4 Seguridad del conductor al utilizar motores de combustión interna....................... 11
1.5 Seguridad en el servicio ........................................................................................ 12
2 Etiquetas 14
2.1 Ubicaciones de las etiquetas ................................................................................. 14
2.2 Significado de las etiquetas ................................................................................... 15
3 Elevación y transporte 18
4 Funcionamiento 19
4.1 Preparación del equipo para el primer uso ............................................................ 19
4.2 Combustible recomendado .................................................................................... 19
4.3 Aplicación .............................................................................................................. 20
4.4 Antes de arrancar el equipo .................................................................................. 20
4.5 Arranque del equipo .............................................................................................. 21
4.6 Parada del equipo ................................................................................................. 22
4.7 Ajuste del manillar ................................................................................................. 22
4.8 Uso del disco de corte ........................................................................................... 23
4.9 Instalación del disco de corte ................................................................................ 25
4.10 Extracción del disco de corte ................................................................................. 26
4.11 Rueda guía ............................................................................................................ 26
4.12 Ajuste de profundidad de corte .............................................................................. 27
4.13 Depósito de agua .................................................................................................. 28
MFS735
Índice
6
5 Mantenimiento 29
5.1 Programa de mantenimiento periódico .................................................................. 29
5.2 Mantenimiento de la bujía ..................................................................................... 30
5.3 Mantenimiento del filtro de aire.............................................................................. 31
5.4 Cambiar el aceite de motor ................................................................................... 32
5.5 Ajuste del evaporador ............................................................................................ 33
5.6 Cambio de la correa de transmisión ...................................................................... 34
5.7 Puntos de lubricación ............................................................................................ 35
5.8 Almacenamiento .................................................................................................... 36
6 Resolución de fallos 37
7 Datos técnicos 38
7.1 Datos del motor ..................................................................................................... 38
7.2 Datos del equipo .................................................................................................... 38
7.3 Mediciones de sonido ............................................................................................ 39
8 Dimensiones 40
MFS735
Información de seguridad
7
1 Información de seguridad
1.1 Palabras de advertencia usadas en este manual
El presente manual contiene las palabras de advertencia PELIGRO,
ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO y NOTA que se deben respetar para reducir
la posibilidad de lesiones personales, daños en el equipo o un servicio inapropiado.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para advertirle de posibles
peligros personales.
Obedezca todos los mensajes precedidos por este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse, provocará la muerte o
lesiones graves.
Para evitar la muerte o lesiones graves derivadas de este tipo de peligro,
obedezca todos los mensajes de seguridad precedidos por esta palabra de
advertencia.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocar
la muerte o lesiones graves.
Para evitar la posibilidad de muerte o lesiones graves derivadas de este tipo de
peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad precedidos por esta
palabra de advertencia.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocar
lesiones de tipo leve o moderado.
Para evitar la posibilidad de tipo leve o moderado derivadas de este tipo de
peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad precedidos por esta
palabra de advertencia.
AVISO: Si se usa sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una situación
que, de no evitarse, podría derivar en daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante acerca de un
procedimiento.
MFS735
Información de seguridad
8
1.2 Descripción del equipo y uso previsto
La cortadora de suelo ligera y compacta de Wacker Neuson ofrece un rendimiento
de corte excepcional, un óptimo funcionamiento y una excelente maniobrabilidad.
Este equipo reduce las diferencias entre una cortadora manual y una cortadora
empujable más grande, y es ideal para pequeños cortes en asfalto y hormigón,
para trabajos de parcheado y reparación y aplicaciones como instalar cercas
eléctricas, iluminación, etc. Debido a su tamaño compacto, esta máquina cabrá en
todos los vehículos de transporte y no ocupará mucho espacio en ningún almacén.
Ventajas del
equipo
El peso del motor sobre el eje de corte mantiene el disco abajo durante el corte
y proporciona un corte estable y recto, sin necesidad de empujar el equipo
hacia abajo. Esto no solo proporciona un rendimiento de corte verdaderamente
excepcional en su clase, sino que también aumenta la vida útil del disco.
El protector del disco de un solo toque puede abrirse fácilmente en cualquier
momento sin herramientas, para un cambio rápido y práctico del disco.
El manillar se puede ajustar fácilmente sin herramientas a la altura del cuerpo
del operador, proporcionando una gran comodidad para el usuario.
El depósito de agua de larga duración se puede retirar rápidamente sin
herramientas para el llenado o el almacenamiento.
Mayor comodidad para el usuario gracias a la ubicación de la palanca de mano
en la parte posterior del equipo, ya que es fácilmente accesible.
Las características adicionales, como el freno de estacionamiento y el gancho
de elevación, hacen que este equipo se encuentre entre los productos de
primera clase con un excelente valor.
Este equipo se ha diseñado y construido estrictamente para el uso previsto descrito
anteriormente. El uso del equipo para cualquier otro propósito podría dañarlo
permanentemente o lesionar gravemente al conductor o a otras personas que se
encuentren en la zona. Los daños en el equipo causados por un mal uso no están
cubiertos por la garantía.
A continuación se indican algunos ejemplos de mal uso:
Uso del equipo como escalera, apoyo o superficie de trabajo.
Uso del equipo para llevar o transportar pasajeros u otros equipos.
Funcionamiento del equipo fuera de las especificaciones de fábrica.
Funcionamiento del equipo de manera incoherente con todas las advertencias
que se encuentran en el mismo y el manual de operación.
Este equipo se ha diseñado y construido de acuerdo con los últimos estándares de
seguridad globales. Se ha diseñado cuidadosamente para eliminar los peligros en
la medida de lo posible y para aumentar la seguridad del conductor mediante
dispositivos y etiquetas de protección. Sin embargo, puede que aún haya algunos
riesgos incluso después de adoptar dichas medidas de protección. Se conocen
como riesgos residuales. En este equipo, pueden incluir la exposición a:
El calor, el ruido, los gases de escape y el monóxido de carbono procedentes
del motor.
Los peligros de incendio derivados de técnicas de repostaje inadecuadas.
El combustible y sus humos.
Descarga y arco eléctricos.
Lesiones personales derivadas de técnicas de elevación inadecuadas
Para protegerse a sí mismo y a los demás, asegúrese de que lee atentamente y
comprende la información de seguridad presentada en este manual antes de
manejar el equipo.
MFS735
Información de seguridad
9
1.3 Seguridad en el funcionamiento
Antes de manejar el equipo:
Lea y comprenda las instrucciones de funcionamiento incluidas en todos los
manuales suministrados con el equipo.
Familiarícese con la ubicación y el uso adecuado de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Póngase en contacto con Wacker Neuson para recibir formación adicional en
caso necesario.
Al manejar este equipo:
No permita que personas con una formación insuficiente manejen el equipo.
Las personas que manejen el equipo deben estar familiarizadas con los
posibles riesgos y peligros asociados a su uso.
Solo el personal formado está autorizado para arrancar, manejar y parar el equipo.
También deben cumplir con los requisitos siguientes:
Haber recibido instrucciones sobre cómo utilizar el equipo de forma adecuada.
Estar familiarizados con los dispositivos de seguridad necesarios.
No pueden acceder ni manejar el equipo:
Niños.
Personas con capacidades perjudicadas debido al alcohol o las drogas.
Tenga en cuenta la zona de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, niños y mascotas lejos del equipo.
Preste atención al cambio de posiciones y al movimiento de otros equipos y
personal en la zona de aplicación o lugar de trabajo.
Identifique si existen peligros especiales en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestables, y tome las medidas adecuadas para
eliminar los peligros especiales antes de usar el equipo.
Tenga en cuenta la zona de aplicación.
No utilice el equipo en zonas que contengan objetos inflamables, combustibles
o productos que desprendan vapores inflamables.
Utilice el equipo únicamente si:
Todos los dispositivos y protecciones de seguridad están en su lugar y en buen
estado.
Todos los controles funcionan correctamente.
El equipo está correctamente configurado conforme a las instrucciones del
manual de operación.
El equipo está limpio.
Las etiquetas del equipo son legibles.
Para garantizar un funcionamiento seguro del equipo:
No utilice el equipo si falta o no funciona alguno de los dispositivos o
protecciones de seguridad.
No modifique ni inhabilite los dispositivos de seguridad.
Utilice únicamente accesorios o implementos aprobados por Wacker Neuson.
MFS735
Información de seguridad
10
Al manejar este equipo:
Preste atención a las piezas móviles del equipo. Mantenga las manos, los pies
y la ropa holgada lejos de las piezas móviles del equipo.
Al manejar este equipo:
No utilice un equipo que deba repararse.
Utilice el Equipo de Protección Individual (EPI) indicado a continuación mientras
maneje este equipo:
Ropa de trabajo ceñida que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protecciones laterales.
Protección auditiva.
Calzado de seguridad.
Nunca permita que personal no capacitado opere o lleve a cabo el
mantenimiento del equipo.
No se coloque debajo del equipo mientras este se esté levantando o moviendo.
No conecte equipos a la máquina cuando esta esté suspendida.
Siempre transporte el equipo en posición vertical.
Coloque y utilice siempre el equipo en una superficie firme, no combustible y
nivelada.
No utilice el equipo cuando haya cerca recipientes abiertos de combustible,
pintura u otros líquidos inflamables.
No utilice el equipo ni las herramientas conectadas al mismo con las manos
mojadas.
No encierre ni cubra el equipo cuando esté en uso o cuando esté caliente.
No utilice el equipo en nieve, lluvia o agua estancada.
No se ponga de pie encima del equipo.
La cortadora de suelo vibra durante el uso normal. Durante y después del uso del
equipo, inspecciónelo antes de guardarlo.
Solicite que se repararen o sustituyan las piezas dañadas según sea necesario.
No utilice enchufes ni cables que muestren signos de daños, como aislamiento
roto o agrietado o discos dañados.
Guarde el equipo correctamente cuando no esté en uso. El equipo debe
guardarse en un lugar limpio y seco, fuera del alcance de los niños.
Al limpiar y revisar el equipo:
Mantenga el equipo limpio y libre de residuos como hojas, papel, cartones, etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar el equipo:
No limpie el equipo mientras esté en funcionamiento.
No use nunca gasolina u otros tipos de combustibles o disolventes inflamables
para limpiar el equipo. Los humos de los combustibles y los disolventes pueden
ser explosivos.
MFS735
Información de seguridad
11
1.4 Seguridad del conductor al utilizar motores de combustión interna
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan peligros especiales durante el
funcionamiento y el repostaje. Lea y siga las instrucciones de advertencia del
manual del propietario del motor y las directrices de seguridad indicadas a
continuación. La inobservancia de las advertencias y las normas de seguridad
puede provocar lesiones graves o la muerte.
No fume mientras maneja el equipo.
No fume al repostar el motor.
No reposte el motor caliente o en marcha.
No reposte el motor cerca de una llama expuesta.
No haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
No haga funcionar el equipo en interiores o en un área cerrada, como una
zanja profunda, a menos que se proporcione la ventilación adecuada, a través
de elementos tales como extractores o mangueras. El escape del motor
contiene monóxido de carbono. Es un veneno que no se puede ver ni oler. La
exposición al monóxido de carbono puede causar pérdida de conciencia y
PUEDE PROVOCARLE LA MUERTE EN MINUTOS.
Llenar el depósito de combustible en una zona bien ventilada.
Colocar de nuevo la tapa del depósito de combustible después de repostar.
Revise SIEMPRE las tuberías y el depósito de combustible en busca de fugas
y grietas antes de arrancar el motor. No utilice el equipo si hay fugas de
combustible o si las tuberías de combustible están flojas.
Mantenga SIEMPRE el área alrededor de un tubo de escape caliente libre de
escombros para reducir la posibilidad de un incendio accidental.
MFS735
Información de seguridad
12
1.5 Seguridad en el servicio
Antes de revisar o realizar el mantenimiento del equipo:
Lea y comprenda las instrucciones incluidas en todos los manuales
suministrados con el equipo.
Familiarícese con la ubicación y el uso adecuado de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Solo el personal debidamente formado puede resolver o reparar los problemas
que surjan en el equipo.
Póngase en contacto con Wacker Neuson para recibir formación adicional en
caso necesario.
Al revisar o realizar el mantenimiento de este equipo:
No permita que personas con una formación insuficiente revisen o realicen el
mantenimiento del equipo. El personal que revise o realice el mantenimiento
del equipo debe estar familiarizado con los potenciales riesgos y peligros
asociados.
Siga las precauciones indicadas a continuación al revisar o realizar el
mantenimiento del equipo.
Lea y comprenda los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio en el equipo.
Todos los ajustes y reparaciones deben terminarse antes de utilizar el equipo.
No utilice el equipo si detecta un problema o deficiencia.
Todas las reparaciones y ajustes deben realizarse por un técnico cualificado.
Apague el equipo antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones.
Preste atención a las piezas móviles del equipo. Mantenga las manos, los pies
y la ropa holgada lejos de las piezas móviles del equipo.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad y las protecciones después de
terminar los procedimientos de reparación y mantenimiento.
Al revisar o realizar el mantenimiento del equipo:
Utilice únicamente accesorios o implementos aprobados por Wacker Neuson.
Al revisar o realizar el mantenimiento del equipo:
No inhabilite los dispositivos de seguridad.
No modifique el equipo sin la autorización expresa por escrito de
Wacker Neuson.
Sustituya los componentes desgastados o dañados.
Sustituya todas las etiquetas que falten o resulten difíciles de leer.
Al sustituir componentes eléctricos, utilice componentes cuya clasificación y
rendimiento sean idénticos a los de los componentes originales.
Cuando se necesiten piezas de recambio para este equipo, utilice únicamente
las piezas de recambio de Wacker Neuson o piezas equivalentes a las
originales en todos los tipos de especificaciones, como las dimensiones físicas,
el tipo, la resistencia y el material.
MFS735
Información de seguridad
13
Al limpiar y revisar el equipo:
Mantenga el equipo limpio y libre de residuos como hojas, papel, cartones, etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar el equipo:
No limpie el equipo mientras esté en funcionamiento.
No use nunca gasolina u otros tipos de combustibles o disolventes inflamables
para limpiar el equipo. Los humos de los combustibles y los disolventes pueden
ser explosivos.
Utilice el Equipo de Protección Individual (EPI) indicado a continuación mientras
revise o realice el mantenimiento de este equipo:
Ropa de trabajo ceñida que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protecciones laterales.
Protección auditiva.
Calzado de seguridad.
Además, antes de revisar o realizar el mantenimiento del equipo:
Recójase el pelo largo.
Quítese todas las joyas (incluidos los anillos).
No permita que el agua se acumule alrededor de la base del equipo. Si hay
agua, mueva el equipo y deje que se seque antes de repararlo.
No repare el equipo si su ropa o su piel están húmedas.
Apague siempre el motor antes de reparar el equipo. Si el motor tiene arranque
eléctrico, desconecte el terminal negativo de la batería antes de reparar el
equipo.
Siempre deje que el motor se enfríe antes de transportar o reparar el equipo.
MFS735
Etiquetas
14
2 Etiquetas
2.1 Ubicaciones de las etiquetas
D
B
C
E
F
G
D
H
A
MFS735
Etiquetas
15
2.2 Significado de las etiquetas
A
B
C
D
MFS735
Etiqueta del equipo
Disco de corte: etiqueta de rotación
Precaución, riesgo de lesiones.
Lea el manual de operac
ión.
Lleve protección ocular y protección
auditiva.
El equipo no puede desplazarse
mientras el disco de corte esté girando.
Nivel de potencia acústica garantizado.
MFS735
Etiquetas
16
Etiqueta de profundidad de corte
Logotipo de la empresa
Etiqueta de la empresa
E
F
G
MFS735
Etiquetas
17
Cada unidad incorpora una placa de
identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y
el número de serie. Registre la información
incluida en esta placa de identificación para
conservarla en caso de que la placa se
pierda o sufra daños. Al pedir piezas o
solicitar información de servicio, siempre se
le pedirá que especifique el número de
modelo, el número de artículo, el número de
revisión y el número de serie de la unidad.
H
MFS735
Elevación y transporte
18
3 Elevación y transporte
Este equipo es lo suficientemente pesado como para causar lesiones si no se
utilizan las técnicas de elevación adecuadas. Tenga en cuenta las siguientes
directrices al levantar la cortadora de suelo.
No intente levantar el equipo sin ayuda. Use equipos de elevación adecuados,
como eslingas, ganchos de cadenas, rampas o gatos hidráulicos.
Asegúrese de que el equipamiento de elevación esté firmemente sujeto y de
que tenga suficiente capacidad de soporte de peso para levantar o sostener la
bomba de forma segura.
Preste atención a la ubicación de otras personas cercanas cuando levante el
equipo.
Transporte del
equipo
Tenga en cuenta las siguientes directrices al transportar la cortadora de suelo hacia
y desde el lugar de trabajo.
Drene el depósito de combustible antes de transportar el equipo.
Asegúrese de que el equipo esté bien sujeto al vehículo de transporte para
evitar que se deslice o vuelque.
Puntos de desatar:
No reposte el equipo en o encima del vehículo de transporte. Mueva el equipo
hacia su lugar de funcionamiento y, después, llene el depósito de combustible.
Vacíe el depósito de agua.
Retire el disco de corte antes de transportar el equipo. Ajuste la posición de
corte más baja en la cortadora de suelo.
Retire el depósito de agua y coloque la maquinaria elevadora en la correa de
transporte para su elevación.
Si transporta la cortadora de suelo en el área de carga de un vehículo, fíjela
firmemente a la barra de seguridad especial.
Doble hacia arriba la rueda guía y el manillar.
Las palancas, la rueda guía y otros controles de funcionamiento no deben
usarse como puntos de sujeción.
MFS735
Funcionamiento
19
4 Funcionamiento
4.1 Preparación del equipo para el primer uso
Realizar los procedimientos indicados a continuación para preparar el equipo.
2. Asegúrese de retirar del equipo todos los materiales sueltos del embalaje.
3. Compruebe si el equipo y sus componentes han sufrido daños. Si hay daños
visibles, ¡no utilice el equipo! Póngase en contacto con su distribuidor de
Wacker Neuson de inmediato para obtener ayuda.
4. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con el equipo y compruebe
que se hayan contabilizado todos los componentes y fijaciones sueltos.
5. Monte las partes de los componentes que no estén montadas.
6. Añada los líquidos que sean necesarios y aplicables, incluidos el combustible,
el aceite de motor y el ácido de la batería.
7. Mueva el equipo a su lugar de funcionamiento.
4.2 Combustible recomendado
El motor necesita gasolina normal sin plomo. Utilice únicamente gasolina reciente y
limpia. Si la gasolina contiene agua o suciedad provocará daños en el sistema de
combustible. Consulte el manual del propietario del motor para obtener todas las
especificaciones del combustible.
Algunas gasolinas convencionales están mezcladas con alcohol. Estas gasolinas
se conocen comúnmente como combustibles oxigenados. Si utiliza un combustible
oxigenado, asegúrese de que sea sin plomo y que cumpla con el requisito mínimo
de octanaje.
Antes de usar un combustible oxigenado, confirme el contenido del combustible.
Algunos estados y provincias exigen que esta información se indique en la bomba
de combustible.
A continuación se indica el porcentaje de compuestos oxigenados aprobado por
Wacker Neuson:
(Alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede usar gasolina que contenga
hasta un 10% de etanol por volumen (comúnmente conocido como E10). La
gasolina que contiene más del 10% de etanol (como la E15 o E85) no se puede
usar porque podría dañar el motor.
Si observa cualquier síntoma de funcionamiento no deseado, pruebe con otra
estación de servicio o cambie a otra marca de gasolina.
Los daños en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento derivados
del uso de un combustible oxigenado con unos porcentajes de compuestos
oxigenados superiores a los indicados no están cubiertos por la garantía.
MFS735
Funcionamiento
20
4.3 Aplicación
La cortadora de suelo solo se debe operar hacia adelante. El motor de
accionamiento sujeto al bastidor acciona el disco de corte mediante una correa de
transmisión.
La profundidad de corte infinitamente variable del disco se ajusta con la ayuda de
una manivela, y 1 giro de la manivela equivale a un ajuste de profundidad de
corte de 5 mm (0.20 pulg.).
La protección del disco se puede mover hacia arriba para un montaje más
sencillo del disco de corte.
Además, la protección está unida al depósito de agua mediante una manguera y
un acoplamiento.
Humedecer el disco de corte con agua detendrá la formación de polvo durante el
proceso de corte.
El acoplamiento fijado a la manguera de agua permite utilizar un suministro de
agua externo.
El motor funciona de acuerdo con el principio del ciclo de 4 tiempos, se arranca
mediante un arranque retráctil, toma aire a través de un filtro de aire seco y se
enfría por aire.
La velocidad del motor puede variar enormemente con la ayuda de la palanca del
acelerador; la velocidad de corte óptima del disco de corte solo se alcanza
cuando el motor de accionamiento gira a máxima velocidad.
Para facilitar el arranque, el motor está provisto de un estrangulador.
Durante la operación, siempre deberá haber suficiente agua en el depósito.
4.4 Antes de arrancar el equipo
Lea y comprenda las instrucciones de seguridad y funcionamiento al principio de
este manual.
El nivel de aceite en el motor.
El nivel de combustible.
El estado del filtro de aire.
El apriete de las sujeciones externas.
El estado de las tuberías de combustible.
MFS735
Funcionamiento
21
4.5 Arranque del equipo
Realice el procedimiento indicado a continuación para arrancar el equipo.
1. Gire la válvula de combustible a la posición "ON" (ABIERTA) (a1).
Nota: Si el motor está frío, mueva la palanca del estrangulador a la posición de
cierre (b1). Si el motor está caliente, mueva el estrangulador a la posición abierta
(b2).
2. Mueva la palanca del regulador ligeramente hacia la izquierda (c1).
3. Gire el interruptor del motor a "ON". (d1).
4. Tire de la cuerda de arranque (e).
5. Nota: No permita que el asa de arranque retroceda de forma abrupta hacia el
motor. Recójala con cuidado para evitar daños en el arranque.
6. Precaliente el motor y empuje la palanca del estrangulador hacia atrás a la
posición "ABIERTA" (f1).
7. Mueva la palanca del acelerador a la posición correcta para que el motor de
gasolina funcione a la velocidad necesaria. (g1)
El equipo ahora está listo para operar.
MFS735
Funcionamiento
22
4.6 Parada del equipo
Realizar el procedimientos indicado a continuación para detener el equipo.
1. Reduzca las revoluciones del motor al ralentí moviendo el acelerador
completamente hacia la izquierda (g).
2. Gire el interruptor del motor a "OFF" (d2).
3. Cierre la válvula de combustible (a2).
4.7 Ajuste del manillar
La altura del manillar se puede ajustar según el uso y la altura del cuerpo del
conductor.
Afloje la empuñadura en estrella (a) en ambos lados, ajuste el manillar hacia la
posición deseada y vuelva a apretar las dos empuñaduras (a).
El manillar queda ajustado para facilitar el funcionamiento.
a
MFS735
Funcionamiento
23
4.8 Uso del disco de corte
Instrucciones generales de aplicación para el uso de discos de corte de diamante:
1. Nunca use un disco de corte de diamante de un diámetro más grande que el
necesario para cortar a una cierta profundidad.
2. Saque el disco del corte si ha dejado de girar y antes de volver a arrancar el
motor. Compruebe si la correa está lo suficientemente tensada si el disco se
atasca al cortar. Compruebe también el tornillo de tensión y asegúrese de que
esté correctamente apretado.
3. Corte siempre en línea recta. Marque la línea claramente permitiendo que el
conductor la siga fácilmente sin tener que guiarla de un lado a otro para volver a
ella (no apto para curvas cerradas).
4. Es fundamental un accionamiento lo suficientemente potente, por lo tanto,
siempre deberá cortar con el motor a su máxima aceleración.
5. Nunca exceda la velocidad máxima de giro (impresa en el disco de corte).
6. Utilice únicamente el disco adecuado para el material que va a cortar.
Wacker Neuson tiene una amplia selección de discos de diamante de diferentes
calidades a su disposición.
Los discos de diamante para asfalto son adecuados para:
Asfalto
Hormigón premezclado (de 48 horas a 28 días)
Arenisca
Ladrillos arenosos
Recubrimiento para suelo
Calizas arenosas
Hormigón compacto
Ladrillos duros o pavimento de adoquines
Hormigón lavado
Piedra natural
Los discos de diamante para hormigón son adecuados para:
Hormigón compacto (más de 28 días con refuerzos de hasta 6 mm de diámetro
máximo)
Otro tipo de materiales
MFS735
Funcionamiento
24
ATENCIÓN
NO corte la capa de piedra triturada o la capa de material similar cuando trabaje
con un disco de diamante. Se puede producir un desgaste desigual al cortar a lo
largo de los márgenes de las carreteras o dos tipos diferentes de materiales (cortar
por las juntas). Se requiere especial cuidado si el material a cortar muestra
irregularidades (por ejemplo, barras de refuerzo). Esto podría llevar fácilmente a
una sobrecarga del disco de corte. Proceda con cuidado al iniciar un corte. Baje la
cuchilla al material lentamente.
ATENCIÓN
ATENCIÓN: Se requiere especial cuidado al trabajar en pendientes (carriles y
superficies). Asegúrese de que el equipo no esté ejerciendo una presión lateral
sobre el disco.
MFS735
Funcionamiento
25
4.9 Instalación del disco de corte
Realice el procedimiento indicado a continuación para instalar el disco.
1. Asegúrese de que el motor esté en "OFF".
2. Gire la manivela (a) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el
equipo se incline hacia arriba a la altura máxima.
3. Levante el protector del disco desde la parte frontal.
4. Con la llave que viene con el equipo, retire la tuerca (b) que sujeta la placa
frontal (c).
5. Saque la placa frontal (c) y luego coloque el disco (d) a través del eje junto al
disco de soporte (e).
6. Luego vuelva a montar la placa frontal (c) y fíjela apretando la tuerca (b).
7. Baje el protector del disco de corte hacia abajo.
El disco de corte ya está instalado.
e
d
c
b
a
MFS735
Funcionamiento
26
4.10 Extracción del disco de corte
Realice el procedimiento indicado a continuación para retirar el disco.
1. Asegúrese de que el motor y el suministro de agua estén apagados y que el
disco esté frío.
2. Gire la manivela (a) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el disco
no toque el suelo.
3. Levante el protector del disco desde la parte frontal.
4. Afloje y quite la tuerca, y luego retire la placa frontal y el disco del eje.
5. Baje el protector del disco de corte hacia abajo.
Nota: Guarde la placa frontal, la tuerca y el disco de corte de manera que no se
ensucien. Monte estas partes antes de transportar el equipo.
El disco de corte se ha extraído.
4.11 Rueda guía
La rueda guía facilita el trabajo de los cortes largos y rectos.
MFS735
Funcionamiento
27
4.12 Ajuste de profundidad de corte
Realice las siguientes pautas para ajustar la profundidad de corte.
La profundidad de corte se puede ajustar con precisión con la manivela (a). Una
vuelta de la manivela es igual a 5 mm (0.20 pulg.) de profundidad de corte.
Un giro hacia la derecha profundiza la profundidad de corte.
Un giro hacia la izquierda reduce la profundidad de corte.
Nota: Asegúrese de que el motor esté en su aceleración máxima antes y durante el
corte.
a
MFS735
Funcionamiento
28
4.13 Depósito de agua
Ref.
Descripción
Ref.
Descripción
a
Depósito de agua
c
Correa
b
Abrazadera de sujeción
d
Suministro de agua
La cortadora de suelo cuenta con un depósito de agua integrado y extraíble.
Para instalar el depósito, coloque la abrazadera de sujeción y ténsela con la
correa.
Para retirar el depósito o para acoplar un suministro de agua externo, puede
desconectar la manguera en dos lugares diferentes.
La cantidad de agua se puede regular o detener.
Nota: Debe quitar el depósito si el equipo está conectado a un suministro de
agua externo.
a
b
c
d
MFS735
Mantenimiento
29
5 Mantenimiento
5.1 Programa de mantenimiento periódico
Mantenimiento del motor
La tabla incluida a continuación enumera el mantenimiento básico del motor.
Consulte el manual de operación del fabricante del motor para más información.
A diario,
antes de
arrancar
Despué
s de las
primera
s 20 h o
1 mes
Cada 50
h o 3
meses
Cada
100 h o 6
meses
Cada
300 h o
1 año
Comprobar el nivel de
combustible.
Comprobar el nivel de aceite de
motor.
Inspeccionar las tuberías de
combustible.
Inspeccionar el filtro de aire.
Sustituir si es necesario.
Comprobar los equipos
externos.
Comprobar y ajustar la correa
de transmisión.
Lubricar los puntos de engrase
y los accesorios de los
rodamientos.
Limpiar los elementos del filtro
de aire.
Cambiar el aceite de motor.
Limpiar las aletas de
refrigeración del motor.
Limpiar la copa de sedimentos o
el filtro de combustible.
Comprobar y limpiar la bujía.
MFS735
Mantenimiento
30
5.2 Mantenimiento de la bujía
Limpie la bujía cada 100 horas de funcionamiento o cada 6 meses. Reemplace la
bujía según sea necesario.
Apagar el equipo.
Enfriar el motor.
Realice el procedimiento indicado a continuación para limpiar la bujía.
Nota: Consulte el capítulo "Datos técnicos" para conocer el tipo de bujía y el ajuste
de separación entre electrodos recomendados.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El motor y el silenciador alcanzan elevadas temperaturas
durante el funcionamiento y permanecen caliente durante un rato tras parar el
motor. No toque el silenciador mientras esté caliente.
Dejar que el motor se enfríe antes de realizar este procedimiento.
1. Retirar la bujía e inspeccionarla.
2. Sustituir la bujía si el aislamiento está agrietado o fragmentado.
3. Limpiar los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
4. Ajustar la distancia entre electrodos (a).
5. Apretar firmemente la bujía.
AVISO: Si la bujía no está firmemente apretada puede calentarse en exceso y
provocar daños en el motor.
MFS735
Mantenimiento
31
5.3 Mantenimiento del filtro de aire
Un filtro de aire sucio puede obstaculizar la circulación de aire hacia el evaporador.
Para mantener el evaporador en buen estado, realice el mantenimiento del filtro de
aire periódicamente. Si utiliza el equipo en zonas con una gran cantidad de polvo,
aumente la frecuencia del mantenimiento.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión y de incendio.
No limpie el filtro de aire con gasolina o detergentes con un bajo punto de
inflamación.
AVISO: No haga funcionar el motor sin un elemento del filtro de aire; de lo
contrario, dañará el motor.
Realice el procedimiento indicado a continuación para realizar el mantenimiento del
filtro de aire.
1. Retire la cubierta del filtro de aire (a). Retire ambos elementos e inspecciónelos
en busca de agujeros o roturas. Sustituya los elementos dañados.
2. Lave el elemento de espuma (b) en una solución de detergente suave y agua
templada. Enjuáguelo bien con agua limpia. Deje que el elemento se seque por
completo. Sumerja el elemento en aceite de motor limpio y saque el exceso de
aceite.
3. Golpee ligeramente el elemento de papel (c) para eliminar el exceso de
suciedad. Sustituya el elemento de papel si parece muy sucio.
a
b
c
MFS735
Mantenimiento
32
5.4 Cambiar el aceite de motor
Realice el procedimiento indicado a continuación para cambiar el aceite de motor.
1. Drene el aceite mientras el motor aún está caliente.
2. Retire el tapón del filtro de aceite (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar el
aceite.
Nota: Para proteger el medio ambiente, coloque una lámina de plástico y un
recipiente debajo del equipo para recoger el líquido drenado. Deseche este líquido
de acuerdo con la legislación de protección del medio ambiente.
3. Instale el tapón de drenaje.
4. Llene el cárter del motor con el aceite recomendado hasta el nivel de la
abertura del reborde (c). Consulte el capítulo Datos técnicos para saber la
cantidad y el tipo de aceite.
5. Coloque el tapón de llenado de aceite.
a
b
a
MFS735
Mantenimiento
33
5.5 Ajuste del evaporador
Realice los procedimientos indicados a continuación para ajustar el evaporador.
1. Arranque el equipo y deje que se caliente a la temperatura de servicio.
2. Ajuste el tornillo piloto (a) dos vueltas hacia fuera. Consultar Nota.
3. Con el motor al ralentí, gire el tornillo piloto (a) hacia dentro o hacia fuera para
llegar al ajuste que produzca el máximo número de revoluciones.
4. Después de ajustar el tornillo piloto, gire el tornillo de tope del acelerador (b)
para obtener la velocidad de ralentí estándar. Ver Datos técnicos.
Nota: En algunos motores, el tornillo piloto está equipado con una tapa limitadora
(c) para evitar el enriquecimiento excesivo de la mezcla de aire y combustible, para
cumplir con las disposiciones de emisiones. La mezcla se ajusta en fábrica y no es
necesario realizar ningún ajuste adicional. No intente quitar la tapa limitadora. La
tapa limitadora no se puede quitar sin romper el tornillo piloto.
c
b
a
MFS735
Mantenimiento
34
5.6 Cambio de la correa de transmisión
Compruebe la tensión de la correa o sustitúyala.
Realice el procedimiento indicado a continuación para cambiar la correa de
transmisión.
1. Afloje los tres tornillos (a) y retire la protección (b) manteniendo el ensamblaje
en el protector de correa.
2. Afloje los cuatro tornillos (c) y las dos tuercas (d) y retire la placa de la cubierta
(e) junto con el rodamiento que se adjunta.
3. Afloje las cuatro tuercas (f) que sujetan el motor al montaje del bastidor.
4. Al reemplazar una correa, coloque la correa nueva en la polea (g) y en la polea
del motor (h). Ténsela ajustando el tornillo tensor (i). Para comprobar la tensión
correcta de la correa, esta debe tener una desviación de entre 10 y 12 mm
(0.40-0.48 pulg.) al presionar hasta la mitad entre (j) entre la polea del motor (h)
y la polea (g).
5. Cuando se alcance la tensión de la correa adecuada, apriete las cuatro tuercas
(f) en la base del motor.
6. Vuelva a montar la protección de la correa. Apriete los cuatro tornillos de la
protección (a).
7. Vuelva a montar la placa de la cubierta (e) con el rodamiento. Apriete los cuatro
tornillos (c) y las dos tuercas (d).
El procedimiento para cambiar la correa de transmisión ahora se ha completado.
a
b
f
j
g
h
c
i
e
d
MFS735
Mantenimiento
35
5.7 Puntos de lubricación
Realice la siguiente tarea para la lubricación del equipo.
Coloque el equipo a su altura máxima girando la manivela (b) en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Lubrique el orificio (a) y los puntos de engrase (c) como se muestra.
a
c
b
MFS735
Mantenimiento
36
5.8 Almacenamiento
Realice el siguiente procedimiento si guarda el equipo durante más de 30 días.
1. Elimine la suciedad del equipo.
2. Vacíe el depósito de agua.
3. Limpie o sustituya el filtro de aire del motor.
4. Cambie el aceite del motor y limpie el motor a fondo con un paño impregnado
en aceite.
5. Aplique grasa multiuso en el vástago de la válvula de la rueda trasera.
6. Cubra el equipo y guárdelo en una zona limpia y seca.
MFS735
Resolución de fallos
37
6 Resolución de fallos
Problema
Causa
Solución
El motor no arranca.
El control de aceleración del
motor no está completamente
abierto.
El grifo de combustible está
cerrado.
El depósito de combustible está
vacío.
La línea de combustible está
obstruida.
El filtro de combustible está
obstruido.
El carburador está obstruido.
El filtro de aire está obstruido.
La tapa de la bujía está
defectuosa.
La bujía está defectuosa.
La bujía está suelta.
La separación de la bujía está
mal configurada.
Aceite de motor insuficiente.
Coloque el interruptor principal
en la posición "I".
Abra el grifo del combustible.
Rellene con combustible.
Limpie la línea de combustible. *
Reemplace el filtro de
combustible. *
Limpie el carburador. *
Limpie o sustituya el filtro de
aire.
Repare el equipo. *
Cambie la bujía.
Ajuste la bujía.
Ajuste la separación de la bujía.
Rellene con aceite de motor.
El motor se apaga justo
después de arrancar.
La velocidad de ralentí está mal
ajustada.
El depósito de combustible está
vacío.
El filtro de combustible está
obstruido.
El filtro de aire está sucio.
Aceite de motor insuficiente.
Configure la velocidad de ralentí.
Rellene con combustible.
Reemplace el filtro de
combustible. *
Limpie o sustituya el filtro de
aire.
Rellene con aceite de motor.
El rendimiento del motor
es bajo.
El filtro de aire está sucio.
Limpie o sustituya el filtro de
aire.
El arranque retráctil está
defectuoso.
La cuerda de arranque está
atascada.
La cuerda de arranque se ha
roto.
Reemplace la cuerda de
arranque.*
El disco de corte no gira.
La correa está defectuosa.
Cambie la correa.
El motor no se puede
apagar.
La conexión eléctrica del
interruptor principal está
defectuosa.
Cierre el grifo del combustible.
El motor se apagará después de
unos segundos.
Repare el equipo.*
* Solicite que estas tareas se lleven a cabo por el departamento de servicio de su
persona de contacto de Wacker Neuson.
MFS735
Datos técnicos
38
7 Datos técnicos
7.1 Datos del motor
Potencia nominal del motor
Potencia nominal neta según SAE J1349. La salida de potencia real puede variar
debido a las condiciones del uso específico.
MFS735-CE
Motor
Fabricante del motor
Loncin
Modelo del motor
G210F
Potencia nominal
máxima a la velocidad
nominal
kW (CV)
4.4 @ 3600 r. p. m.
Bujía
F7RTC
Distancia entre
electrodos
mm (in.)
0.70-0.80
(0.028-0.032)
Velocidad operativa
r. p. m.
3600
Filtro de aire
tipo
Filtro de aire ciclón
Lubricación del motor
Calidad del
aceite
SAE 10W-30, API SE o SF, para uso general
Capacidad de aceite de
motor
ml (oz.)
600 (20)
Combustible
tipo
Gasolina
Capacidad del depósito
de combustible
L (gal)
3.0(0.8)
Juego de válvula (frío)
Entrada:
Salida:
mm.
0.15 ± 0.02
0.20 ± 0.02
7.2 Datos del equipo
MFS735-CE
Equipo
Peso en seco (sin
disco)
kg.
69
Capacidad del depósito
de agua
l(qts)
20 (21)
Velocidad nominal del
disco
r. p. m.
2500
Diámetro de eje
mm (in)
25.4 (1)
MFS735
Datos técnicos
39
7.3 Mediciones de sonido
La especificación de sonido requerida, Directiva de ruido de la UE 2000/14/CE,
anexo V y 2005/88/CE Norma básica sobre emisiones de ruido EN ISO 3744:
1995 Estado de funcionamiento según el punto 30 parte B, anexo III EU-RL
2000/14/CE
El nivel de potencia acústica medido (LWA) = 103 dB(A).
El nivel de potencia acústica garantizado (LWA) = 103 dB(A).
Las mediciones de sonido se obtuvieron con el equipo funcionando sobre
hormigón duro.
MFS735
Dimensiones
40
8 Dimensiones
880 mm
488 mm
830 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson MFS735 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario