Hotpoint-Ariston LSB 7M116 X EU El manual del propietario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
El manual del propietario
EN
1
Operating instructions
Contents
Product Fiche, 2
Precautions and advice 3
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Installation and Assistance, 4-5
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Assistance
Description of the appliance, 6
Overall view
Control panel
Loading the racks, 7-8
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 9
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Wash cycles, 10
Table of wash cycles
Special wash cycles and Options, 11
Rinse aid and refined salt, 12
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 13
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the water inlet filter
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Troubleshooting, 14
English,1
EN
LSB 7M116
DISHWASHER
FR
Français, 15
DE
Deutsch, 29
CS
Česky, 57
SK
Slovensky, 71
ES
Español, 43
EN
2
Product Fiche
Brand
HOTPOINT ARISTON
Model
LSB 7M116
Rated capacity in standard place settings (1)
14
Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)
A+
Energy consumption per year in kWh (2)
293.0
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh
1.03
Power consumption of the off-mode in W
0.5
Power consumption of the left-on mode in W
5.0
Water consumption per year in litres (3)
3080.0
Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy)
A
Programme time for standard cleaning cycle in minutes
190’
The duration of the left-on mode in minutes
10
Noise in dB(A) Re 1pW
46
Built-in model
Yes
NOTES
1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle
corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy
consumption depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
Product Fiche
EN
3
* Only available in selected models.
Precautions and advice
This appliance was designed and manufactured
in compliance with international safety standards
The following information has been provided for
safety reasons and should therefore be read
carefully.
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please ensure the manual is kept with the
machine.
Please read these instructions carefully: they contain
important information on installation, use and safety.
This appliance is designed for domestic use or
similar applications, for example:
- staff kitchen areas in shops, offices and other work
environments;
- farmhouses;
- use by guests in hotels, motels and other residential
settings;
- bed & breakfasts.
General safety
• Theapplianceshouldnotbeoperatedbypeople
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, or by inexperienced
people who are not familiar with the product,
unless supervision or instructions on how to
use it are provided by someone who assumes
responsibility for their safety.
• Anadultmustsupervisechildrenatalltimesto
prevent them from playing with the appliance.
Theappliancewasdesignedfordomestic
use inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• Theappliancemustbeusedbyadultsonlyto
wash domestic crockery in accordance with the
instructions in this manual.
• Theappliancemustnotbeinstalledoutdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the machine exposed to rain and storms.
• Donottouchtheappliancewhenbarefoot.
• Whenunpluggingtheappliancealwayspullthe
plug from the mains socket. Do not pull on the
cable.
• Thewatersupplytapmustbeshutoffandthe
plug should be removed from the electrical socket
before cleaning or maintaining the appliance.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderany
circumstances touch the internal parts in an
attempt to perform the repair work yourself.
Do not lean or sit on theopen door of the
appliance: this may cause the appliance to
overturn.
•Thedoorshouldnotbeleftopenasitmaycreate
a dangerous obstacle.
• Keep detergent andrinseaidoutof reach of
children.
• Thepackagingmaterialshouldnotbeusedasa
toy for children.
Disposal
• Disposal of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
TheEuropean Directive 2012/19/EU relating
toWasteElectricalandElectronicEquipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
wastecycle.Exhaustedappliancesshould be
collected separately in order to optimise the
re-using and recycling rate of the materials
inside the machine, while preventing potential
damage to the environment and public health.
The crossed-out dustbin symbol is marked on all
products to remind the owners of their obligations
regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of household appliances, owners may
contact the relevant public authority or the local
appliance dealer.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Onlybeginawashcyclewhenthedishwasheris
full.Whilewaitingforthedishwashertobefilled,
prevent unpleasant odours using the Soak cycle
(seeWashcycles)
.
• Selectawashcyclethatissuitedtothetypeof
crockery and to the soil level of the crockery using
the Table of wash cycles:
-fordisheswithanormalsoillevelusetheEco
washcycle, which ensures low energy/water
consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half
Load option*
(see Start-up and use).
• Ifyourelectricitysupplycontractgivesdetailsof
electricity-saving time bands, run wash cycles
when electricity prices are lower. The Delayed
Start button *
(see Start-up and use)
helps you
organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
• Westronglyrecommendthatyouusedetergents
that do not contain phosphates or chlorine, as
these products are harmful to the environment.
• Enzymesprovideaparticularlyeffectiveactionat
temperaturesaround50°C.Asaresultdetergents
containingenzymescanbeusedinconjunction
with low-temperature wash cycles in order to
achievethesameresultsasanormal65°Cwash
cycle.
•Toavoidwastingdetergent,usetheproductin
appropriatequantitiesbasedonthemanufacturer’s
recommendations, the hardness of the water,
thesoil level and the quantity of crockery to
bewashed.Eveniftheyarebiodegradable,
detergents contain substances which may alter
the balance of nature.
EN
4
Installation
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. If the appliance is sold, given away or moved,
please ensure the manual is kept with the machine, so that
the new owner may benefit from the advice contained within
it.
Please read this instruction manual carefully: it contains
important information regarding the safe installation, use and
maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto
its back.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
Positioning and levelling
1.Removetheappliancefromallpackagingandcheckthat
it has not been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2.Checkthedishwasherbyplacingitsothatitssidesorback
panelareincontactwiththeadjacentcabinetsorevenwith
the wall. This appliance can also be recessed under a single
worktop*
(see the Assembly instruction sheet).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If
the floor is uneven, the front feet of the appliance may be
adjusteduntilitreachesahorizontalposition.Iftheappliance
is levelled correctly, it will be more stable and much less likely
to move or cause vibrations and noise while it is operating.
4.Adjustthe height of the rear foot from the front ofthe
appliance* on the central lower part of the dishwasher, turning
a hexagonal spanner (red color) with an opening of 8 mm in a
clockwise direction to increase the height or in an anticlockwise
direction to decrease the height.
Connecting the water and electricity
supplies
Connection to the water and electricity supplies should
onlybeperformedbyaqualifiedtechnician.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply
network using new hoses.
Do not use old hoses.
The water inlet and outlet hoses and the electricity supply
cable may be positioned towards the right or the left in order
to achieve the best possible installation.
Connecting the water inlet hose
• Toasuitablecoldwaterconnectionpoint:beforeattaching
the hose, run the water until it is perfectly clear so that any
impurities that may be present in the water do not clog the
appliance; after performing this operation, screw the inlet
hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
• Toasuitablehotwaterconnectionpoint:yourdishwasher
may be supplied with hot water from the mains supply (if
you have a central heating system with radiators) provided
thatitdoesnotexceedatemperatureof60°C.
Screw the hose to the tap as described for connection to
a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician
(see Assistance).
The water pressure must be within the values indicated in
the Technical data table
(seeadjacentinformation).
The hose should not be bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct
with a minimum diameter of 4 cm.
Theoutlethosemustbeataheightrangingfrom40to80
cmfromthefloor/surfacewherethedishwasherrests(A).
Before connecting the water outlet hose to the sink drain,
remove the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside the
appliance.
Somemodels are alsoequipped with thesupplementary
safety device New Acqua Stop*, which guarantees anti-
flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be cut
as it contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
EN
5
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
Thesocket is earthedand complies with current
regulations.
• Thesocketcan withstand the maximum loadof the
appliance, which is indicated on the data plate located
on the inside of the door
(see chapter entitled Description
of the appliance).
• Thepowersupplyvoltagefallswithinthevaluesindicated
on the data plate on the inside of the door.
• Thesocketiscompatiblewiththeplugoftheappliance.
If this is not the case, ask an authorised technician to
replace the plug
(see Assistance)
; do not use extension
cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or its Technical Assistance
Serviceinordertopreventallpotentialhazards.(SeeAs-
sistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not observed.
to protect it from any condensation which may form.
Technical data
Dimensions
width 59,5 cm
height 82 cm
depth 57 cm
Capacity 14 standard place-settings
Water supply
pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Power supply
voltage
See appliance data plate
Total absorbed
power
See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Labelling)
-2012/19/EU Waste Electrical
and Electronic Equipment
(WEEE)
Assistance
Before contacting Assistance:
• Checkwhethertheproblemcanberesolvedusingthe
Troubleshooting guide
(see Troubleshooting).
• Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhas
ceased to exist.
• Iftheproblempersists,contacttheAuthorisedTechnical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• Thetypeofmalfunction.
• Theappliancemodel(Mod.).
• Theserialnumber(S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see Description of the appliance)
.
The machine has a buzzer/set of tones
(depending on the
dishwasher model
) to inform the user that a command has
been implemented: power on, cycle end etc.
The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/
display may vary in colour and may have a flashing or fixed
light
(depending on the dishwasher model)
.
The display provides useful information concerning the type
of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time,
temperature etc etc.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the
adhesive transparent strip under the wooden shelf in order
to protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the installation, remove the stoppers from the racks and
the retaining elastic elements from the upper rack, if any.
Immediately before the first washing, completely fill the salt
dispenser with waterand add onlythen approximately 1
kgofsalt(seechapterentitledRinseaidandrefinedsalt).
The water may overflow: this is normal and is not a cause
for concern. Select the water hardness value (see chapter
entitledRinseaidandrefinedsalt).-Afterthesalthasbeen
pouredinto the machine,theLOW SALT indicatorlight*
switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and
the heating element may be damaged as a result.
EN
6
Overall view
Description of the
appliance
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up dispensers
4. Rackheightadjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Washingfilter
8. Salt dispenser
9. Detergent dispenser, rinse-aid dispenser and
Active Oxygen device*
10. Data plate
11. Control panel***
Control panel
Start/Pause button and
indicator light*
Salt indicator
light*
Indicator light Wash
Cycle End and
Delayed Start 9h.
Indicator light Drying
and Delayed Start 6h.
Indicator light Washing
and Delayed Start 3h.
Knob
Wash Cycle Select
Button/Indicator
light* On-Off/
Reset
Rinse-aid
indicator
light*
Button and indicator light
Delayed start
Button and
indicator light
Half Load
Door handle
EN
7
Loading the racks
Tips
Before loading the racks, remove all food residues from the
crockeryandemptyliquidsfromglassesandcontainers.No
preventive rinsing is needed under running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does
not tip over; and arrange the containers with the openings facing
downwardsand the concave/convex parts placed obliquely,
thus allowing the water to reach every surface and flow freely.
Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not
prevent the sprayer arms from rotating. Place any small items
in the cutlery basket.
Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more
water drops, their drying will be not so good as that of ceramic
or stainless-steel dishes.
Lightweight items such as plastic containers should be placed
in the upper rack and arranged so that they cannot move.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms
can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery
etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack
because in this sector the water sprays are stronger and allow
a higher washing performance.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors*.
They can be used in a vertical position when arranging dishes
orinahorizontalposition(lower)toloadpansandsaladbowls
easily.
Cutlery basket
Themodularbasketisequippedwithtopgrillesforimproved
cutlery arrangement. The cutlery basket should be positioned
only at the front of the lower rack
Knives and other utensils with sharp edges must be placed
in the cutlery basket with the points facing downwards or they
mustbepositionedhorizontallyinthetip-upcompartmentson
the upper rack
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery such as
glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors*.
Theycan be used in a vertical positionwhenarranging tea/
dessert saucers or in a lower position to load bowls and food
containers.
*Only available in selected models with different numbers and
positions.
EN
8
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack
may be moved to a higher or lower position.
The height of the upper rack should be adjusted WHEN THE
RACK IS EMPTY.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
IftherackisequippedwithaLift-Up device*
(see figure)
, lift
it up by holding its sides. To restore the lower position, press
the levers (A) at the sides of the rack and follow the rack down.
Unsuitable crockery
• Woodencrockeryandcutlery.
• Delicatedecoratedglasses,artistichandicraftandantique
crockery. Their decorations are not resistant.
• Partsin synthetic materialwhich do not withstand high
temperatures.
• Copperandtincrockery.
• Crockerysoiledwithash,wax,lubricatinggreaseorink.
Thecoloursofglassdecorationsandaluminium/silverpiecescan
change and fade during the washing process. Some types of
glass(e.g.crystalobjects)canbecomeopaqueafteranumber
of wash cycles too.
Damage to glass and crockery
Caused by:
• Typeofglassandglassproductionprocess.
• Chemicalcompositionofdetergent.
• Watertemperatureofrinsecycle.
Tips:
Onlyuse glasses and porcelainguaranteedbythe
manufacturer as dishwasher safe.
• Useadelicatedetergentsuitableforcrockery.
• Collectglassesandcutleryfromthedishwasherassoonas
the wash cycle is over.
Theupperrackcanbeadjustedforheightbasedonrequirements:
high position to place bulky crockery in the lower rack and low
positiontomakethemostofthetip-upcompartments/sectors
by creating more space upwards.
Tip-up compartments with adjustable position
The side tip-up compartments can be positioned at three
differentheightstooptimizethearrangementofcrockeryinside
the rack.
Wineglassescanbeplacedsafelyinthetip-upcompartments
by inserting the stem of each glass into the corresponding slots.
Cutlery tray*
Some dishwasher models are fitted with a sliding tray which
can be used to hold serving utensils or small cups. For optimum
washing performance avoid positioning bulky crockery directly
below the tray. The cutlery tray can be removed
(see Figure).
Before loading the tray, make sure the supports are properly
coupled to the upper rack
(see Figure).
* Only available in selected models.
EN
9
Start-up and use
* Only available in selected models.
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct
amount of detergent being used. Exceeding the stated
amount does not result in a more effective wash and
increases environmental pollution.
Based on how soiled the items are, the amount can be
adjusted to individual cases using powder or liquid
detergent.
In the case of normally soiled items, use approximately
either 35 gr (powder detergent) or 35 ml (liquid detergent).
If tablets are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce
the amount of detergent used accordingly.
For good washing results also follow the instructions shown
on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers'
Advice Offices.
To open the detergent dispenser use the opening device “A”.
Introduce the detergent into the dry dispenser “B” only.
Place the amount of detergent for pre-washing directly
inside the tub.
1.WhenmeasuringoutthedetergentrefertotheTableofwash
cyclestoaddtheproperquantity.
Compartment B comprises a level showing the maximum
quantityofliquidorpowderdetergent that can be added to
each cycle.
2.Removedetergentresiduesfromtheedgesofthedispenser
and close the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until
the closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the wash cycle.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABS
option,becauseitadjuststhecyclesothatthebestwashing
and drying results are always achieved.
Only use detergent which has been specifically designed
for dishwashers.
DO NOT USE washing-up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residue
remaining in the machine after the cycle has ended.
The use of tablets is only recommended for models which
offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option.
To achieve the best results from each washing and drying
cycle, powder detergent, liquid rinse aid and salt should
be used.
Starting the dishwasher
1.Turnthewatertapon.
2.PresstheON/OFFbutton:
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent.
4. Load the racks
(see Loading the racks)
and shut the door.
5. Select the wash cycle by turning the WASH CYCLE
SELECT knob clockwise: align the notch in the knob with
thenumber/symbol representingthe desired washcycle.
TheSTART/PAUSEindicatorlightwillgoon.
6. Select the wash options*
(see Special wash cycles and
options.)
7.StartthecyclebypressingtheStart/Pausebutton:abeep
will sound* and the indicator light corresponding to the wash
phase will go on to signal that the cycle has begun.
8. At the end a few beeps * will signal the end of the wash cycle
and the END indicator light will go on. Switch off the appliance by
pressingtheON/OFFbutton,shutoffthewatertapandunplug
the appliance from the electricity socket.
9.Waitafewminutesbeforeremovingthecrockerytoavoid
getting burnt. Unload the racks, beginning with the lower level.
- The machine will switch off automatically during
certain periods of inactivity in order to minimise
electricity consumption.
Changing a wash cycle in progress
If a mistake was made in the wash cycle selection process, it
ispossibletochangethecycleprovidedthatithasonlyjust
begun: once the wash cycle has started, in order to change
the wash cycle switch off the machine by pressing and
holdingtheON/OFF/Resetbutton.Switchitbackonusingthe
same button and select the desired wash cycle and options.
Adding extra crockery
PresstheStart/Pausebutton-thecorrespondingindicator
light will flash. Open the door, taking care to avoid the
escaping steam, and place the crockery inside the
appliance.Press the Start/Pause button(fixed light): the
cycle starts again.
IftheStart/Pausebuttonispressedsoastopausethe
machine, both the wash cycle and the Delayed Start function
(if selected) are interrupted.
At this stage the wash cycle cannot be changed.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle or there is a
power cut, the cycle stops. It starts again from the point at
which it was interrupted once the door has been shut or the
electricity supply restored.
EN
10
Wash cycles
Wash cycle
Wash cycle
which
include
drying
Options
Approximate
duration of wash
cycles
Water
consumption
(l/cycle)
Energy
consumption
(KWh/cycle)
Eco Yes
Delayed start – Half Load
03:10’ 11 1,03
Auto Intensive Yes
Delayed start – Half Load
02:00’ - 3:10’ 14 - 15,5 1,55 - 1,8
Auto Normal Yes
Delayed start – Half Load
1:30’ - 02:30’ 14,5 - 16 1,2 - 1,35
Auto Fast No
Delayed start – Half Load
00:40’ - 1:20’ 13 - 14,5 1,15 - 1,25
Delicate Yes
Delayed start – Half Load
01:40’ 11 1,1
Express 40’ No
Delayed start
00:40’ 9,5 0,9
Soak No
Delayed start – Half Load
00:12’ 4,5 0,01
Instructions on wash-cycle selection and detergent dosage
1.TheECOwashcycleisthestandardcycletowhichtheenergylabeldatarefers.Itcanbeusedtowashcrockerywithanormal
soillevelandisthemostefficientcycleintermsofenergyandwaterconsumptionforthistypeofcrockery.29gr/ml+6gr/ml**–1
Tab (**Quantity of pre-washing detergent)
2.Heavilysoileddishesandpans(nottobeusedfordelicateitems).35gr/ml–1Tab
3.Normallysoiledpansanddishes.29gr/ml+6gr/ml**–1Tab
4.Limitedquantityofdailysoiling(idealfor4placesettings)25gr/ml–1Tab
5.Cyclefordelicateitems,whicharemoresensitivetohightemperatures35gr/ml–1Tab
6.Fastcycletobeusedforslightlydirtydishes(idealfor2placesettings)25gr/ml–1Tab
7.Pre-washwhileawaitingcompletionoftheloadwiththedishesfromthenextmeal.Nodetergent.
Standbyconsumption:Left-onmodeconsumption:5W-Offmodeconsumption:0.5W.
Wash-cycledataismeasuredunderlaboratoryconditionsaccordingtoEuropeanStandardEN50242.
Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
EN
11
Delayed start*
It is possible to delay the start time of the wash cycle by 3,
6 or 9 hours:
1:After selecting thedesired wash cycleand any other
options,press the DELAYEDSTART button: the indicator
light will go on.
2:SelectthedesireddelaytimebypressingtheDelayedStart
button repeatedly. The indicator lights for the wash phase
(3hours),dryingphase(6hours)andendphase(9hours)
will switch on in succession.
If the Delayed Start button is pressed again, the option is
deselected and the indicator light switches off.
3. After the selection process, the countdown will begin if
theStart/Pausebuttonispressed.Theselecteddelay-period
indicatorlight flashes andthe Start/Pause buttonstops
flashing (fixed light.)
4.Oncethistimehaselapsed,theDELAYEDSTARTindicator
light switches off and the wash cycle begins.
The Delayed Start function cannot be set once the wash
has been started.
Wash options*
The OPTIONS may only be set, changed or reset after
the wash cycle has been selected and before the Start/
Pause button has been pressed.
Only the options whic are compatible with the type of wash
cycle set may be selected. If an option is not compatible
with the selected wash cycle
(see Table of wash cycles)
, the
corresponding symbol flashes rapidly 3 times.
If an option is selected which is not compatible with another
(previously selected) option, it will flash 3 times and switch
off, while the most recently selected option will remain active.
To deselect an option which has been set by mistake, press
the corresponding button again.
Special wash cycles and Options
Half load*
If there are not many dishes to be washed, a half load cycle
may be used in order to save water, electricity and detergent.
Select the wash cycle and press the HALF LOAD button; the
indicator light will go on.
Press the HALF LOAD button again to deselect this option.
Remember to halve the amount of detergent.
It is better to use powder detergent.
* Only available in selected models.
Notes:
Optimumperformancelevelswhenusingthe“Fast"and"Express
40’”cyclescanbeachievedbyrespectingthespecifiednumber
of place settings.
To reduce consumption even further, only run the dishwasher
when it is full.
Note for Test Laboratories: forinformationoncomparativeEN
testing conditions, please send an email to the following address:
EN
12
Rinse aid and refined salt
Only use products which have been specifically designed
for dishwashers.
Do not use table/industrial salt or washing-up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to add
any rinse aid. However, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or
very hard.
(Follow the instructions given on the packaging).
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and
LOW RINSE AID indicator lights will stay lit.
Measuring out the rinse aid
Rinseaidmakesiteasierforthecrockerytodry,aswaterrunsoff
the surfaces more readily and therefore does not leave streaks
or marks. The rinse aid dispenser should be filled:
• WhentheLOWRINSEAIDindicatorlight* on the control panel
is illuminated, a reserve supply of rinse aid is still available
for1-2cycles;
1.Openthedispenser“D” by pressing and pulling up the tab
on the lid;
2.Carefullyintroducethe rinse aid as far as the maximum
reference notch of the filling space - avoid spilling it. If this
happens, clean the spill immediately with a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Rinse-aid dispenser setting
f you are not completely satisfied with the drying results, you can
adjustthequantityofrinseaid.Switchthedishwasheronandoff
using the ON/OFF button. Press the Start/Pause button 3 times.
Start it using the ON/OFF button. The rinse-aid indicator light
will flash as many times as the level that was set
(set to factory
level).
Adjustthe levelofrinse aidsupplyusingthe SELECT
WASHCYCLEknob.
Press the ON/OFF button to save the setting.
IftherinseaidlevelissettoZERO(ECO),norinseaidwillbe
supplied.TheLOWRINSEAIDindicatorlightwillnotbelitifyou
run out of rinse aid.
Up to maximum 4 levels can be set based on the dishwasher
model.
• Iftherearestreaksonthecrockery,settheadjustmentdevice
toalowernumber(1-2).
• If there aredropsof water or limescale marks,set the
adjustmentdevicetoahighernumber(3-4).
Setting the water hardness
Everydishwasherisequippedwithawatersoftenerusingrefined
salt designed specially for this type of appliance in order to
supply water without limescale for crockery washing.
This dishwasher has a setting that helps reduce pollution and
optimises washing performance in accordance with the water
hardness level in your area. Ask your local water supplier for
this information.
Switch the dishwasher on and off using the ON/OFF button.
Press and hold down the Start/Pause button for a few seconds
until you hear a beep*. Switch the dishwasher on using the ON/
OFF button. The salt indicator light will flash as many times as
the level that was set
(water softener set to medium level).
AdjustthehardnesslevelusingtheSELECTWASHCYCLEknob
(1-2-3-4-5* see the water hardness table)
up to max. 5 levels.
Press the ON/OFF button to save the setting.
Evenifusingmulti-functionaltablets,fillthesaltdispenser.
(°dH=hardnessmeasuredinGermandegrees-°f=hardness
measuredinFrenchdegrees–mmol/l=millimolesperlitre)
Measuring out the refined salt
In order to obtain the best possible results from a wash cycle,
make sure that the salt dispenser is never empty.
Refinedsaltremoveslimescalefromthewater,thusavoiding
the formation of deposits on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(see Description)
and should be filled:
• Whenthegreenfloat* cannot be seen by simply looking at
the cap of the salt dispenser;
• WhentheLOWRINSEAIDindicatorlightonthepanel/display
is illuminated *;
1.Removethelowerrackandunscrewthecap(anticlockwise).
2.Thefirsttimeyoudothis:fillthewatertankrightuptoitsedge.
3. Position the funnel*
(see figure)
and fill the salt dispenser up to
theedge(approximately1kg).Itisnormal
for a little water to leak out.
4.Removethefunnel*andwipeanysalt
residues away from the opening; rinse the
cap under running water and then screw
it on, the head facing downwards so as
to let the water flow out of the four slots
(star-shaped arrangement) in the lower part of the cap (cap
with green float*).
It is advisable to perform this procedure every time you add
salt to the dispenser.
Make sure the cap is screwed on tightly so that no detergent can
get into the container during the wash cycle (this could damage
the water softener beyond repair).
Whennecessary,measureoutthesaltbeforeawashcycle
so that any saline solution which has leaked out of the salt
dispenser is removed.
* Only available in selected models.
Water Hardness Table
Average salt dispenser
capacity duration**
level °dH °fH mmol/l months
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 months
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 months
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 months
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2months
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
2/3weeks
Forvaluesbetween0°fand10°f,wedonotrecommendtheuseofsalt.
* a setting of 5 may increase cycle duration.
** 1washcycleperday.
M
A
X
EN
13
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
supplies
• Turnoffthewatertapaftereverywashcycletoavoidleaks.
• Always unplug theappliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• Theexternalsurfacesofthemachineandthecontrolpanel
can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been
dampened with water. Do not use solvents or abrasive
products.
• Anymarksontheinsideoftheappliancemayberemoved
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Alwayskeepthedooroftheapplianceajarinordertoavoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Cleanthesealsaroundthedooranddetergentdispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming
trapped in the seals, which is the main cause behind the
formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that you check the arms from time to time and
clean them with a small non-metallic brush.
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer arm,
turn the plastic locking ring in an
anti-clockwise direction. The upper
sprayer arm should be replaced
so that the side with the greater
number of holes is facing upwards.
The lower sprayer arm can be
removed by pressing on the side
tabs and pulling it upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked
and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
-Re-placethefilterandscrewthewaterhosebackintoposition.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the water.
They should be cleaned if you wish to achieve the best results
in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters or if the
filter is loose.
•Afterseveralwashes,checkthefilterassemblyandifnecessary
clean it thoroughly under running water, using a non-metallic
brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and
pull it out
(fig.1).
2.RemovethecupfilterB by exerting a slight pressure on the
side flaps
(fig.2);
3. Slide out the stainless-steel plate filter A.
(fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER
REMOVE the wash-cycle pump protection
(black detail) (fig.4).
After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in
position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
periods
• Disconnecttheappliancefromtheelectricitysupplyandshut
off the water tap.
• Leavethedooroftheapplianceajar.
• Whenyoureturn,runawashcyclewhenthedishwasheris
empty.
* Only available in selected models.
EN
14
Troubleshooting
Yourdishwashermaynotworkproperly.BeforecontactingtheServiceCentrecheckiftheproblemcanbesolvedbygoing
through the following list.
* Only available in selected models.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher cannot be started or
controlled.
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Switch it back
on after approximately one minute and reset the program.
The appliance has not been plugged in properly.
The dishwasher door has not been shut properly.
The door won’t close.
The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is
heard.
No water drains from the
dishwasher.
The dishwasher cycle has not finished yet.
The water drain hose is bent (see Installation.)
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues.
The dishwasher is too noisy.
The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms.
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not
been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers
(see Start-up and use.)
The dishes and glasses are
covered in a white film or
limescale deposits.
The level of refined salt is low or the dosage setting is not suited to the
hardness of the water (see Rinse aid and salt.)
The lid on the salt dispenser was not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish tinge.
The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been dried
properly.
A wash cycle without a drying cycle has been selected.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid
and salt.)
The rinse aid setting is not suitable.
The crockery is made from non-stick material or plastic.
The crockery is not clean.
The racks are overloaded (see Loading the racks.)
The crockery has not been arranged properly.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (see Wash cycles.)
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not
been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers
(see Start-up and use.)
The lid on the rinse aid compartment was not shut correctly.
The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance.)
The refined salt level is low (see Rinse aid and salt.)
The dishwasher does not take any
water in - Tap shut-off alarm.
Beeps are heard * and the Washing
indicator light is ashing quickly.
Beeps are heard* and the Drying and End
indicator lights are ashing quickly.
There is no water in the mains supply.
The water inlet hose is bent (see Installation.)
Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
The appliance stopped because no action was taken when the beep
sounded*.
Switch off the machine using the ON/OFF button, turn on the tap and
switch the machine back on after a few seconds by pressing the same
button. Re-program the appliance and restart the wash cycle.
FR
15
Mode d’emploi
LSB 7M116
LAVE-VAISSELLE
Sommaire
Fiche de produit, 16
Précautions et conseils, 17
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Installation, 18-19
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Caractéristiques techniques
Conseils pour le premier lavage
Service
Description de l’appareil, 20
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Charger les paniers, 21-22
Panier inférieur
Panier supérieur
Panier à couverts
Plateau range-couverts
Réglage du panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 23
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Programmes, 24
Tableau des programmes
Programmes spéciaux et Options, 25
Produit de rinçage et sel régénérant, 26
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 27
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Nettoyer les filtres
En cas d’absence pendant de longues périodes
Anomalies et remèdes, 28
Français, 15
FR
16
FR
Fiche de produit
Marque
HOTPOINT ARISTON
Modèle
LSB 7M116
Capacité nominale dans un environnement standard (1)
14
Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée)
A+
Consommation d''énergie par année en kWh (2)
293.0
Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh
1.03
Consommation d''energie en mode "off" en W
0.5
Consommation d''energie en mode "on" en W
5.0
Consommation d''eau par an en litres (3)
3080.0
Classe d’efcacité du séchage sur une échelle de G (efcacité minimum) à A (efcacité maximum)
A
Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes
190’
Durée du mode "on" en minutes
10
Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW
46
Encastrable
Oui
Remarque
1) Les informations sur l’étiquette et sur la che se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver une
vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efcaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. Le
cycle de lavage standard correspond au cycle éco.
2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible
puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
Fiche de produit
FR
17
* Présent uniquement sur certains modèles.
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les
lire attentivement.
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, s’assurer qu’il accompagne bien
l’appareil.
Lire attentivement les instructions : elles fournissent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation
et la sécurité de l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou
autres applications similaires, telles que :
- lieux aménagés en espace cuisine pour le personnel
de magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
- fermes ;
- utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou autres
locaux de type résidentiel ;
- chambres d’hôtes.
Sécurité générale
• Cetélectroménagern'estpasdestinéàêtreutilisé
par des personnes (enfants compris) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui ne disposent pas des connaissances
oude l'expérience nécessaires,à moins qu'elles
n'aientétéforméesetencadréespourl'utilisation
de cet appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
• Lesenfantsdoiventêtresurveillésparunadultepour
éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Cetappareilestconçupourunusagedetypenon
professionnelàl'intérieurd'unehabitation.
• Cetappareilestdestinéaulavagedevaisselleà
usagedomestique,ilnedoitêtreutiliséquepardes
adultes et selon les instructions reportées dans cette
notice.
Ne pas installerl’appareilà l’extérieur, même
dans unendroit protégé, car il estextrêmement
dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages.
• Nepastoucheraulave-vaissellepiedsnus.
• Nejamaistirersurlecâblepourdébrancherlafiche
de la prise de courant.
• Fermerlerobinetdel’eauetdébrancherlafichede
la prise de courant avant d’effectuer tous travaux
de nettoyage et d’entretien.
• Encasdepanne,éviteràtoutprixd’accéderaux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Nepass’appuyeràlaporteouverteous’yasseoir:
l’appareil pourrait basculer.
• Nepasgarderlaporteouvertepouréviterdebuter
contre elle en risquant de se faire mal.
• Garderlesproduitsdelavageetderinçagehorsde
la portée des enfants.
• Lesemballagesnesontpasdesjouetspourenfants.
Mise au rebut
Miseau rebut du matériel d’emballage: se
conformer aux réglementations locales de manière
àcequelesemballagespuissentêtrerecyclés.
• Ladirectiveeuropéenne2012/19/EUsurlesdéchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE),
prévoit que les électroménagers ne peuvent pas
êtretraités comme desdéchetssolides urbains
normaux. Lesappareils usagés doivent être
collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les
composent et réduire l’impact sur la santé humaine
et l’environnement Le symbole de la poubelle barrée
est appliqué sur tous les produits pour rappeler
qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour tout autre renseignement sur la collecte des
électroménagers usés, prière de s’adresser au
service public préposé ou au vendeur.
Economies et respect de l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Nefairefonctionnerlelave-vaissellequequandilest
rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente
de remplir l’appareil, lancer le cycle de Trempage
pour éviter la formation de mauvaises odeurs
(voir
Programmes)
.
• Sélectionnerun programme adaptéau type de
vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour
cela le Tableau des programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le
programme Eco (économique), il limite la quantité
d’eau et d’électricité utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir
l’option Demi-charge*
(voir Mise en marche et
utilisation).
• Silecontratdefournitured’électricitéprévoitdes
tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages
pendant ces heures creuses. L’option Départ
différé*
(voir Mise en marche et utilisation)
peut vous
aider à organiser vos lavages dans ce sens
Produits de lavage sans phosphates, sans
chlore et aux enzymes
Ilest vivementconseillé d’utiliser desproduits
de lavage sans phosphates et sans chlore, plus
indiqués pour la protection de l’environnement.
• Lesenzymesdéveloppentuneactionparticulièrement
efficaceà des températures avoisinant50°C,
lesproduits de lavage auxenzymes permettent
donc de sélectionner des lavages à de basses
températuresetd’obtenirlesmêmesrésultatsqu’à
unetempératurede65°C.
• Pourbiendoserleproduitdelavage,ilfauttenir
compte des indications du fabricant, de la dureté
de l’eau, de la quantité de vaisselle et de son degré
de salissure pour éviter tout gaspillage. Bien que
biodégradables, les produits de lavage contiennent
des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
18
FR
Installation
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,
s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions: elles contiennent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres
applications similaires, telles que :
- lieux aménagés en espace cuisine pour le personnel de
magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
- fermes ;
- utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou autres locaux
de type résidentiel ;
- chambres d’hôtes.
Mise en place et mise à niveau
1.Déballerl’appareilets’assurerqu’iln’apasétéendommagé
pendant le transport.
S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2.Installerlelave-vaisselledemanièreàcequelescôtéset
la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur.
L’appareilpeutêtreencastrésousunplandetravailcontinu*
(voir feuille de Montage).
3.Installerlelave-vaissellesurunsolplatetrigide.Compenser
les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant
jusqu’àceque l’horizontalitéde l’appareil soit parfaite. Une
bonnehorizontalitégarantitlastabilitédel’appareiletsupprime
tout risque de vibrations, bruits et déplacements.
4*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge
à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas
etaumilieu,àl’aided’uneclémâleàsixpans,ouverture8mm.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (consulter la
notice d’instructions encastré jointe à la documentation)
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les travaux de
plomberie de l’installation doivent être effectuéspar du
personnel qualifié.
Lelave-vaissellenedoitpasécraserlestuyauxoulecâble
d’alimentation électrique.
Utiliserdestuyauxneufspoureffectuerleraccordementde
l’appareil au réseau de distribution de l’eau.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Lestuyauxd’amenée et d’évacuation de l’eau et le câble
d’alimentationélectriquepeuventêtreorientésversladroiteou
vers la gauche pour simplifier l’installation.
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
• Auneprised’eaufroide:bienvisserletuyaud’amenéeà
unrobinet à embout fileté 3/4 gaz; avantdevisser, faire
couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue
d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
• Auneprised’eauchaude:encasd’installationdechauffage
centralisé(radiateurs),lelave-vaisselle peut être alimenté
avecdel’eauchaudederéseaunedépassantpas60°C.
Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise
d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé
(voir
Assistance).
Lapression de l’eau doit être comprise entrelesvaleurs
reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques
(voir
ci-contre).
Faireattentionàcequeletuyaunesoitnipliéniécrasé.
Raccordement du tuyau d’évacuation de l’eau
Raccorder le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une conduite
d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre.
Letuyau d’évacuation doit être placéentre 40 et 80 cm
au-dessusdusoloudupland’appuidulave-vaisselle(A).
Avantderaccorderletuyaud’évacuationdel’eauausiphon
de l’évier, retirer le bouchon en plastique (B).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas
d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont équipés d’un dispositif de sécurité
supplémentaire New Acqua Stop
* qui garantit contre tout
risqued’inondationmêmeencasderupturedutuyaud’amenée
de l’eau.
ATTENTION: TENSION DANGEREUSE!
Ilnefautenaucuncascouperletuyaud’amenéedel’eaucar
il contient des parties sous tension.
FR
19
Raccordement électrique
Avantdebrancherlafichedanslaprisedecourant,s’assurer
que:
• laprisedisposedemiseàlaterreetestconformeauxnormes;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la
contre-porte
(voir paragraphe Description du lave-vaisselle)
;
• latensiond’alimentationestbiencompriseentrelesvaleurs
figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte;
• lapriseestbien compatible avec la fiche de l’appareil.
Autrement,faireremplacerlaficheparuntechnicienagréé
(voirAssistance)
; n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
Aprèsinstallation de l’appareil, le câble d’alimentation
électriqueetla prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Lecâblenedoitêtrenipliénitropécrasé.
Afind’éviter tout danger, faire changer le cordon
d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-
vente.(VoirAssistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect
des normes énumérées ci-dessus.
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 59,5 cm
hauteur 82 cm
profondeur 57 cm
Capacité 14 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tension
d’alimentation
Voir étiquette des caractéristiques
Puissance totale
absorbée
Voir étiquette des caractéristiques
Fusible Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
- 2006/95/EC (Basse Tension)
- 2004/108/EC (Compatibilité
Electromagnétique)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetage)
-2012/19/EU (DEEE)
Avant d’appeler le service d’assistance
technique:
• Vérifiers’il estpossible derésoudre l’anomalie soi-
même
(voirAnomaliesetremèdes).
Fairerepartir leprogramme pours’assurer que
l’inconvénient a été résolu.
• Sicen’estpaslecas,contacterunServiced’Assistance
Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• letyped’anomalie;
• lemodèledel’appareil(Mod.);
• lenumérodesérie(S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
(voir Description de l’appareil).
Service
Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips
(selon
le modèle de lave-vaisselle
) qui signalent que la commande
a été activée: allumage, fin de cycle etc..
Tous les symboles/voyants/led lumineux du bandeau de
commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes,
flasher ou être en fixe.
(selon le modèle de lave-vaisselle)
.
Affichage* (display-LCD) d'informations utiles concernant
le type de cycle sélectionné, la phase de lavage/séchage, le
temps résiduel, la température etc.... etc...
(selon le mod
è
l)
Ruban anti-condensation*
Aprèsavoirencastrélelave-vaisselle,ouvrirlaporteetcollerle
ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger
contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Aprèsl’installation,enleverleschevillesplacéessurlespaniers
et les élastiques de blocage sur le panier supérieur (le cas
échéant).
Juste avant le premier lavage, remplir complètement d’eau le
réservoiràseletajouterenviron1kgdesel(voirProduitde
rinçage et sel régénérant) : il est tout à fait normal que de l’eau
déborde. Sélectionner le degré de dureté de l’eau (voir Produit
derinçageetselrégénérant).-Aprèsremplissageduréservoir
à sel, le voyant SEL* s’éteint.
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.
* Présent uniquement sur certains modèles.
20
FR
Vue d’ensemble
Description de l’appareil
*** Uniquementpourmodèles«toutintégrable»* Présent uniquement sur certains modèles.
Tableau de bord
Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Filtrelavage
8. Réservoir à sel
9. Bacs à produit de lavage, réservoir à produit
derinçageetdispositifOxygèneActif*
10. Plaque signalétique
11. Bandeau de commandes***
Touche et voyant Marche/
Pause
Voyant Sel*
Voyant fin de
programme et départ
différé 9h.
Voyant séchage et
départ différé 6h.
Voyant lavage et
départ différé 3h.
Bouton
Sélection programme
Touche/Voyant*
On-Off/Reset
Voyant produit
de rinçage*
Touche et voyant
Départ différé
Touche et voyant
Demi-charge
Poignée ouverture porte
FR
21
Charger les paniers
Conseils
Avantde charger les paniers, débarrasser la vaisselle des
déchets plus importants et vider les verres et autres récipients.
Pas besoin de rincer préalablement à l'eau courante.
Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas
pour éviter tout risque de renversement, ranger les saladiers
et les casseroles ouverture tournée vers le bas et les parties
concavesouconvexesenpositionobliquepourpermettreàl'eau
d'atteindretouteslessurfacesetdes'écoulercomplètement.
Veilleràcequelescouvercles,manches,poêlesetplateaux
negênentpaslarotationdesbrasdelavage.Placerlespetits
objets dans le panier à couverts.
Lavaisselle en plastique et lespoêles anti-adhésives ont
tendanceàretenirlesgouttesd'eauetleurdegrédeséchage
sera par conséquent inférieur à celui de la vaisselle en
céramique ou en acier.
Les objets légers (tels que les récipients en plastique) doivent
êtrerangés,depréférence.danslepaniersupérieuretplacés
demanièreàcequ'ilsnerisquentpasdesedéplacer.
Aprèsavoirchargélelave-vaisselle,s’assurerquelesbrasde
lavage tournent librement.
Panier inférieur
Le panier inférieur peut contenir des casseroles, des couvercles,
des assiettes, des saladiers, des couverts etc. Les assiettes et
lescouverclesdegrandesdimensionsdoiventêtrerangés,de
préférence, sur les côtés du panier.
Ilestconseilléderangerlavaisselletrèssaledanslepanier
inférieurcardanscettepartiedulave-vaisselle,lesjetsd'eau
sontplus énergiques et permettent d'obtenirdemeilleures
performances de lavage.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs
rabattables*,quipeuventêtreutilisésenpositionverticalepour
accueillirlesassiettesouenpositionhorizontale(abaissés)pour
pouvoir charger plus facilement les casseroles et les saladiers.
Panier à couverts
Le panier à couverts est équipé de grilles supérieures
permettant de mieux ranger les couverts. Le panier à couverts
nonséparabledoitêtreplacéobligatoirement dans la partie
avant du panier inférieur.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et
coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le
bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Panier supérieur
Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres,
tasses, soucoupes, saladiers bas.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs
rabattables*,quipeuventêtreplacésàlaverticalepourranger
des assiettes à thé ou à dessert ou abaissés pour ranger des
coupes et autres récipients pour aliments.
*Présents uniquement sur certains modèles, ils peuvent varier
au point de vue nombre et emplacement.
22
FR
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de régler
le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier
est VIDE.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Si le panier est équipé de Lift-Up*
(voir figure)
, soulever le panier
en le saisissant par les côtés et le déplacer vers le haut. Pour
revenir à la position basse, appuyer sur les leviers (A) sur les
côtésdupanieretl'aideràdescendreverslebas.
Vaisselle non appropriée
• Couvertsetvaisselleenbois.
• Verresdécorésetfragiles,vaisselleartisanaleartistiqueou
ancienne. Leurs décors ne sont pas résistants.
Parties enmatièresynthétique ne résistant pas à la
température.
• Vaisselleencuivreouenétain.
• Vaissellesaledecendre,cire,graisselubrifianteouencre.
Les décors sur verre, les pièces en aluminium ou argent risquent
de changer de couleur et de blanchir en cours de lavage.
Certains types de verre (les objets en cristal par exemple)
deviennent opaques après de nombreux lavages.
Endommagement du verre et de la vaisselle
Causes :
• Typedeverreetprocédédefabricationduverre.
• Compositionchimiqueduproduitdelavage.
• Températuredel'eauduprogrammederinçage.
Conseils :
• N'utiliserquedesverresetdelaporcelainegarantisparle
fabricant comme résistants au lavage en lave-vaisselle.
• Utiliserunproduitdelavagedélicatpourvaisselle.
• Sortirlesverreset les couverts du lave-vaisselle le plus
rapidement possible après la fin du programme.
Le panier supérieur est réglable en hauteur selon les besoins : en
position haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante
danslepanierinférieur;enpositionbasse,ilpermetd'exploiter
aumieuxl'espacedesclayettesetdessecteursrabattablesen
créant plus de place de rangement vers le haut.
Clayettes rabattables à inclinaison variable
Lesclayettes latérales peuventêtreplacées à troishauteurs
différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans
le panier.
Lesverresàpiedpeuventêtreplacésenpositionstablesurles
clayettes rabattables en insérant la tige de leurs pieds dans les
fentes prévues à cet effet.
Plateau range-couverts*
Certains modèles de lave-vaisselle sont équipés d’un plateau
coulissantquipeutêtreutilisépourlaverlescouvertsou
les petites tasses. Éviter de charger sous le plateau de
la vaisselle encombrante pour bénéficier de meilleures
performances de lavage.
Le plateau à couverts est amovible.
(voir figure).
Avantdechargerleplateau,assurez-vousquelessupports
sont solidement accrochés au panier supérieur.
(voir figure).
* Présent uniquement sur certains modèles.
FR
23
Mise en marche et utilisation
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon
dosage du produit de lavage. Un excès de produit de
lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.
Selon le degré de salissure, le dosage peut être adapté au
cas par cas en utilisant un produit de lavage en poudre ou
liquide.
En cas de vaisselle normalement sale, utiliser environ 35 g
(produit de lavage en poudre) ou 35ml (produit liquide). En
cas d'utilisation de tablettes, une seule suffit.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l'eau,
réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Pour un bon résultat de lavage, suivre également les
instructions reportées sur l'emballage.
Pour toute autre demande de renseignements, s'adresser
aux services d'aide aux consommateurs des fabricants de
produits de lavage.
Pour ouvrir le distributeur de produit de lavage, actionner
le dispositif d'ouverture « A »
Introduire le produit de lavage dans le bac « B » bien sec. La
quantité de produit de lavage consacrée au prélavage doit
être placée directement dans la cuve.
1. Doser le produit de lavage en consultant le Tableau des
programmes pour introduire une quantité appropriée.
Dans le bac B, un indicateur de niveau indique quelle est la
quantité maximale de produit de lavage, liquide ou en poudre,
pouvantêtreutiliséepourchaquecycle.
2. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du
bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.
3.
Fermerlecouvercledudistributeurdeproduitdelavageen
lepoussantverslehautjusqu'àenclenchementdudispositif
de fermeture.
Ledistributeuràproduitsdelavages'ouvreautomatiquement
selon le programme, au moment voulu.
Encas d'utilisationdeproduits delavagetout enun,utiliser
l'optionTABLETTES qui adapte le programme de lavagede
manière à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et
de séchage possibles.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la
main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser
des résidus de mousse en fin de cycle.
L’utilisation de tablettes de lavage n’est conseillée que
pour les modèles qui prévoient l’option TABLETTES
MULTIFONCTIONS.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage
optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du
liquide de rinçage et du sel.
Mettre en marche le lave-vaisselle
1.Ouvrirl’arrivéed’eau.
2.AppuyersurlatoucheON-OFF:
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage.
4. Charger les paniers
(voir Charger les paniers)
et fermer la
porte.
5.
Sélectionner le programme désiré en tournant le bouton
SÉLECTIONPROGRAMMEdanslesensdesaiguillesd’une
montre jusqu’à amener le repère sur le bouton en face du
numéro ou du symbole du programme désiré. Le voyant de
latoucheMARCHE/PAUSEs'allume.
6. Sélectionner les options de lavage*
(voir programmes
spéciaux et options).
7.AppuyersurlatoucheMarche/Pausepourdémarrer:unsignal
sonore* et l’allumage du voyant correspondant au lavage
signale le démarrage du programme.
8.Alafin,dessignauxsonores* signalent la fin du programme
et le voyant END
s'allume.Eteindrel’appareilenappuyantsur
latoucheON-OFF,fermerlerobinetdel’eauetdébrancherla
fiche de la prise de courant.
9.Attendrequelquesminutesavantdesortirlavaissellepour
éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par
celui du bas.
- Pour réduire sa consommation d'énergie, la
machine s'éteint automatiquement dans certaines
conditions de NON-utilisation.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible
de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer
: pour changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis
rallumer l’appareil par une pression prolongée sur la touche
ON/OFF/Reset,sélectionnerensuitelenouveauprogramme
et les options désirées.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyersur la toucheMarche/Pause,(la touche semet
à flasher). Ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur
chaudequis’échappeetintroduirelavaisselle.Appuyersur
latoucheMarche/Pause(lumièrefixe):lecycleredémarre.
Appuyersur la touche Marche/Pause pour mettre
l’appareil en pause, le programme et le départ différé
éventuellement sélectionné sont stoppés.
Pendant cette phase, aucun changement de programme
n’est possible.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de
coupurede courant, leprogramme s’arrête. Il redémarre
du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou
que la porte est refermée.
24
FR
Programmes
Le nombre ainsi que les types de programmes et d’options varient selon le modèle de lave-vaisselle.
LesdonnéesdesprogrammessontmesuréesdansdesconditionsdelaboratoireselonlanormeeuropéenneEN50242.
Selon les différentes conditions d’utilisation, la durée et les données des programmes peuvent être différentes.
Programme Séchage Options
Durée du
programme
Consommation
d’eau (litre/
cycle)
Consomation
d’énergie (KWh/
cycle)
Eco Oui
Départ différé - Demi-charge
03:10’ 11 1,03
Auto Intensif Oui
Départ différé - Demi-charge
02:00’ - 3:10’ 14 - 15,5 1,55 - 1,8
Auto Normal Oui
Départ différé - Demi-charge
1:30’ - 02:30’ 14,5 - 16 1,2 - 1,35
Auto Fast Non
Départ différé - Demi-charge
00:40’ - 1:20’ 13 - 14,5 1,15 - 1,25
Délicats Oui
Départ différé - Demi-charge
01:40’ 11 1,1
Express 40’ Non
Départ différé
00:40’ 9,5 0,9
Trempage Non
Départ différé - Demi-charge
00:12’ 4,5 0,01
Indications sur le choix des programmes et dosage du produit de lavage
1. Le cycle de lavage ECO est le programme standard auquel se référent les données de l’étiquette-énergie. Ce cycle est prévu pour
le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efcace en termes de consommation d’énergie et d’eau pour
ce type de vaisselle. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette (**Quantité de produit du prélavage).
2. Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile) 35 gr/ml – 1 tablette.
3. Vaisselle et casseroles normalement sales. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette.
4. Vaisselle du jour en quantité réduite. (Idéal pour 4 couverts) 25 gr/ml – 1 tablette.
5. Cycle pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures. 35 gr/ml – 1 tablette.
6. Cycle rapide conseillé en cas de vaisselle peu sale (idéal pour 2 couverts) 25 gr/ml – 1 tablette.
7. Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant. Pas de produit de lavage.
Consommations en stand-by : Consommation en left-on mode : 5 W - Consommation en off-mode : 0,5 W.
FR
25
Départ différé
Ledémarrageduprogrammepeutêtredifféréde3,
6ou9heures:
1: après avoirsélectionné le programmede lavage et
touteautreoptionpossible,appuyersurlatoucheDÉPART
DIFFÉRÉ:levoyants’allume.
2:Sélectionnerledépartvouluenappuyantplusieursfois
de suite sur la touche Départ différé, les voyants lavage (3
heures),séchage(6heures)etfin(9heures)s’allumentles
uns après les autres.
Pour désactiver l’option Départ différé, appuyer une nouvelle
fois sur la touche correspondante, le voyant s’éteint.
3.Unefoisquelasélectionaeulieu,appuyersurlatouche
Marche/Pausepourfairepartirlecompteàrebours,ledélai
d’attentesélectionnésemetàclignoteretlatoucheMarche/
Pause cesse de flasher (lumière en fixe).
4.A l’expiration dudélai d’attente, le voyantde DÉPART
DIFFÉRÉs’éteintetleprogrammedémarre.
Aucune sélection de Départ différé n’est plus possible
en cours de cycle.
Options de lavage*
La sélection, la modification ou l’annulation des OPTIONS
n’est possible qu’après avoir choisi le programme de
lavage et avant d’appuyer sur la touche Marche/Arret.
Seules les options compatibles avec le programme
choisipeuventêtresélectionnées.Siuneoptionn’estpas
compatible avec le programme sélectionné,
(voir tableau
programmes)
le symbole correspondant clignote rapidement
3 fois.
En cas de sélection d’une option incompatible avec une
option précédemment sélectionnée, celle-ci clignote 3 fois de
suitepuiss'éteint,tandisqueladernièresélectioneffectuée
reste allumée.
Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer
à nouveau sur la touche correspondante.
Programmes spéciaux et Options
Demi-charge
Le programme demi-charge permet de laver une petite
vaisselle et de faire des économies d’eau, d’électricité et de
produit de lavage. Pour sélectionner le programme, appuyer
surla touche DEMI-CHARGE : le voyant correspondant
s’allume.
Uneautre pression sur la touche DEMI-CHARGEpermet de
désactiver l’option.
Ne pas oublier de réduire de moitié la quantité de produit
de lavage.
Mieux vaut utiliser un produit de lavage en poudre.
Remarque :
pour obtenir des performances optimales avec les programmes
«FastetExpress40'»ilestconseilléderespecterlenombre
de couverts indiqué.
Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle pleine charge.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations
sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à :
* Présent uniquement sur certains modèles.
26
FR
Produit de rinçage
et sel régénérant
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-
vaisselle.
Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits
vaisselle pour lavage à la main.
Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, pas besoin
d’ajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre
d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure.
(Se
conformer aux instructions reportées sur l’emballage).
Faute d’ajouter du sel ou du produit de rinçage, il est normal
que les voyants SEL* et PRODUIT DE RINCAGE* restent
allumés.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait
glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces
oudetaches.Ilfautremplirleréservoiràproduitderinçage:
• quandlevoyantPRODUITDERINÇAGE* du bandeau
s’allume,uneréservedeproduitderinçagepour1-2cyclesest
encore disponible ;
1.Ouvrirle réservoir « D » en poussant et en soulevant la
languette sur le couvercle ;
2.Introduire le produit de rinçage avec précaution jusqu'au
niveaumaximaldel'ouverturederemplissageenévitanttout
débordement. Si cela se produit, nettoyer aussitôt avec un
chiffon sec.
3.Fermerlecouverclejusqu'audéclic.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à
l'intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du
produitderinçagepeutêtreréglé.AppuyersurlatoucheON/
OFFpourallumeretéteindrelelave-vaisselle.Appuyersurla
touche Marche/Pause3foisdesuite.Allumeràl’aidedela
touche ON/OFF, le voyant du produit de rinçage clignote un
nombre de fois équivalent au niveau sélectionné
(configuré sur
le niveau d’usine).
Régler le niveau de dosage du produit de rinçage à l’aide du
boutonSÉLECTIONPROGRAMME.
Appuyer sur la touche ON/OFF pour sauvegarder le réglage
effectué.
LeniveauduproduitderinçagepeutêtreréglésurZÉRO(ECO),
dans ce cas ile produit de rinçage ne sera pas débité et le voyant
produit de rinçage ne s’allumera pas quand ce dernier sera fini.
Possibilité de sélectionner jusqu’à 4 niveaux maximum selon le
modèle de lave-vaisselle.
• silavaisselleprésentedestraces,réglersurdeschiffresplus
bas(1-2).
• s’ilyadesgouttesd’eauoudestachesdecalcaire,lerégler
sur des chiffres plus élevés (3-4).
Réglage dureté de l’eau
Chaque lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur d’eau qui,
grâceàduselrégénérantspéciallave-vaisselle,fournitdel’eau
de lavage sans calcaire.
Ce lave-vaisselle permet d’opérer un réglage pour réduire la
pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté
de l’eau. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de
l’eau.
Appuyersurla touche ON/OFF pour allumer et éteindre le
lave-vaisselle.Garderla touche Marche/Pause enfoncée
pendant quelques secondes jusqu’au signal sonore*.Allumer
le lave-vaisselle à l’aide de la touche ON/OFF, le voyant du sel
clignote un nombre de fois équivalent au niveau sélectionné
(L’adoucisseur d’eau est réglé en usine sur le niveau
intermédiaire).
Régler le niveau de dureté de l’eau à l’aide du bouton
SÉLECTIONPROGRAMME,
(
1-2-3-4-5*voirtableauduretéde
l’eau)
jusqu’à 5 niveaux maximum.
Appuyer sur la touche ON/OFF pour sauvegarder le réglage
effectué.
En cas d’utilisation de tablettes de lavage multifonction, remplir
toutdemêmeleréservoiràsel.
(°dH=duretéendegrésallemands-°fH=duretéendegrés
français-mmol/l=millimole/litre)
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, veiller à ce que le
réservoir à sel ne soit jamais vide.
Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans l’eau et évite
ainsi qu’il ne se dépose sur la vaisselle.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave-
vaisselle
(voir Description)
doitêtrerempli:
• quandleflotteurvert* n’est plus visible à travers le couvercle
du sel ;
• quandlevoyantSEL* du bandeau s’allume ;
1.Sortirlepanierinférieuretdévisserlecouvercleduréservoir
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2.Lors de la première mise en service:remplirle réservoir
d’eau à ras bord.
3.Utiliserl’entonnoir*
(voir figure)
pour remplir
leréservoirdeselàrasbord(1kgenviron).
Ilesttoutàfaitnormalqu’ilyaitunpeud'eau
qui déborde.
4. Enlever l’entonnoir*, éliminer les résidus
desel sur le filetage. Avantde revisser le
couvercle, il faut le rincer à l’eau courante en le
plaçanttêteenbasetenfaisantcoulerl’eauàtraverslesquatre
fentes en étoile situées dans la partie inférieure du couvercle.
(bouchon avec flotteur vert*)
Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque
chargement de sel.
Fermersoigneusementlecouverclepouréviterqueduproduit
de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage
(celapourraitendommagerirrémédiablementl'adoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant
un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui
a débordé.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Tableau de dureté de l’eau
Autonomie moyenne**
réservoir à sel
niveau °dH °fH mmol/l mois
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 mois
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 mois
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 mois
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2mois
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
2/3semaines
De0°fà10°fnousvousconseillonsdenepasutiliserdesel.
* la sélection 5 peut prolonger la durée.
** avec1lavageparjour
M
A
X
FR
27
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
• Fermerlerobinetdel'eauaprèschaquelavagepouréviter
tout risque de fuites.
• Débrancherlafichedelaprisedecourantlorsdunettoyage
de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pournettoyer l’extérieur et le bandeau de commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants
ni détergents abrasifs.
• Pournettoyerlacuveintérieureetenlevertoutetache,utiliser
un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
Laissertoujoursla porte entrouverte pour éviter toute
stagnation d’humidité.
• Nettoyerrégulièrementlesjointsd’étanchéitédelaporteet
des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On
évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont
les principaux responsables de la formation de mauvaises
odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Ilpeutarriverquedesdéchetsrestentcollésauxbrasdelavage
et bouchent les trous de sortie de l’eau : mieux vaut les contrôler
de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non
métallique.
Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur,
il faut dévisser sa bague en
plastique en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Remonter le bras gicleur supérieur
en veillant à ce que la face percée
du plus grand nombre d’orifices
soit bien orientée vers le haut.
Pour démonter le bras de lavage
inférieur, pousser sur les languettes
situées sur les côtés et tirer vers
le haut.
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau*
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps
inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et dépourvue d’impuretés.
Fautedequoi,unengorgementpourraitseproduireaupoint
d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à
la sortie du robinet.
-Fermerlerobinetdel’eau.
-Dévisserl’extrémitédutuyaud’arrivéedel'eau,retirerlefiltre
et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent
l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en
circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut
les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal
fixé.
•Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et,si
nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une
petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le sortir de son emplacement
(fig.1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du
gobelet filtre B pour le faire sortir
(Fig.2);
3. Dégager le filtre inox A.
(fig. 3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.
NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(pièce noire) (fig.4).
Aprèsavoirnettoyélesfiltres,remettresoigneusementlegroupe
filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon
fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas d’absence pendant de longues
périodes
• Débrancher les raccordements électriques etfermer le
robinet de l’eau.
• Laisserlaporteentrouverte.
•Auretour,effectuerunlavageàvide.
* Présent uniquement sur certains modèles.
28
FR
Anomalies et remèdes
* Présent uniquement sur certains modèles.
Anomalies : Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou
n’obéit pas aux commandes
Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ
et sélectionner à nouveau le programme.
• La che n’est pas bien branchée dans la prise de courant.
• La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée
La porte ne ferme pas La serrure est déclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au « clic ».
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
• Le programme n’est pas encore terminé.
• Le tuyau de vidange de l’eau est plié (voir Installation).
• L’évacuation de l’évier est bouchée.
• Le ltre est bouché par des déchets de nourriture.
Le lave-vaisselle est bruyant.
• La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage.
Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié. (voir
Mise en marche et utilisation).
La vaisselle et les verres présentent
des dépôts de calcaire ou une couche
blanchâtre.
Il manque du sel régénérant ou son réglage n’est pas adapté à la dureté de l’eau (voir
Produit de rinçage et sel).
• Le couvercle du réservoir à sel n’est pas bien fermé.
• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insufsant.
La vaisselle et les verres présentent des
traces blanches ou des reets bleuâtres.
• Le dosage du produit de rinçage est excessif.
La vaisselle n’est pas sèche.
• Il y a eu sélection d’un programme sans séchage.
Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insufsant (voir Produit de rinçage
et sel).
• Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.
• La vaisselle est en matériau antiadhésif ou en plastique.
La vaisselle n’est pas propre.
• Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).
• La vaisselle n’est pas bien rangée.
• Les bras de lavage ne tournent pas librement.
• Le programme de lavage n’est pas assez puissant (voir Programmes).
Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié. (voir
Mise en marche et utilisation).
• Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Le ltre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
• Il manque du sel régénérant (voir Produit de rinçage et sel).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau - Alarme
robinet fermé.
des signaux sonores retentissent* et le
voyant du lavage clignote rapidement.
(des signaux sonores retentissent* et
les voyants Séchage et Fin clignotent
rapidement).
• Il y a une coupure d’eau.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié (voir Installation).
• Ouvrir le robinet, l’appareil se met en marche au bout de quelques minutes.
L’appareil s’est bloqué car personne n’a donné suite au signal sonore*.
Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF, ouvrir le robinet et au bout de quelques
secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammer
l’appareil et le remettre en marche.
Ilpeutarriverquel’appareilnefonctionnepasbien.Avantd’appelerleServicededépannage,contrôlers’ilnes'agitpas
par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Gebrauchsanleitung
GESCHIRRSPÜLER
Inhaltsverzeichnis
Datenblatt, 30
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 31
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Installation und Kundendienst, 32-33
Positionierung und Nivellierung
Wasser- und Elektroanschlüsse
Technische Daten
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Kundendienst
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 34
Geräteansicht
Schalterblende
Körbe beladen, 35-36
Geschirrspüler-Unterkorb
Geschirrspüler-Oberkorb
Besteckkorb
Bestecktablett
Einstellung Oberkorb
Starten und Gebrauch, 37
Starten des Geschirrspülers
Einfüllen des Spülmittels
Spülprogramme, 38
Spülprogrammtabelle
Sonderprogramme und Optionen, 39
Klarspüler und Regeneriersalz, 40
Einfüllen des Klarspülers
Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 41
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Geschirrspülers
Vermeidung von Geruchsbildung
Reinigung der Sprüharme
Reinigung des Wasserfilters
Die Filter reinigen
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Störungen und Abhilfe, 42
DE
Deutsch, 29
LSB 7M116
30
DE
Datenblatt
Marke
HOTPOINT ARISTON
Modell
LSB 7M116
Nennkapazität in Standardgedecken für den Standardreinigungszyklus (1)
14
Energieefzienzklasse (A+++ niedriger Verbrauch) bis D (hoher Verbrauch)
A+
Energieverbrauch pro Jahr in kWh (2)
293.0
Energieverbrauch Standardreinigungszyklus in kWh
1.03
Gewichtete Leistungsaufnahme im Aus-Zustand in W
0.5
Gewichtete Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand in W
5.0
Wasserverbrauch pro Jahr in Liter (3)
3080.0
Trocknungsefzienzklasse (A höchste Efzienz) bis G (geringste Efzienz)
A
Programmdauer des Standardreinigungszyklus in Minuten
190’
Dauer des unausgeschalteten Zustands nach Programmende
10
Luftschallemissionen dB(A) re 1pW
46
Einbaugerät
Ja
HINWEIS
1) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen bei Kaltwasserbefüllung und dem Verbrauch der Betriebsarten mit geringer
Leistungsaufnahme. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
2) Die Angaben beziehen sich auf den Standardreinigungszyklus. Dieses Programm eignet sich zur Reingung von normal
verschmutztem Geschirr und ist am efzientesten in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch. Der
Standardreingungszyklus entspricht dem Eco Zyklus.
3) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des
Geräts ab.
Datenblatt
DE
31
* Nur bei einigen Modellen.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
Das Gerät wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Im Falle eines Verkaufs, einer Übergabe oder
eines Umzugs muss sie das Gerät stets begleiten.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche
Anwendungen, zum Beispiel:
- Küchenbereiche für das Personal von Geschäften,
Büros und andere Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser;
- Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnbereichen;
- Bed and Breakfast.
Allgemeine Sicherheit
DiesesGerätist nicht zurVerwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder sensorialen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
und eingewiesen.
• EsistdieAufsichteinesErwachsenenerforderlich,
um zu vermeiden, dass Kinder mit dem Gerät
spielen.
• DiesesGerätistfürdennichtprofessionellenEinsatz
in privaten Haushalten bestimmt.
• DasGerätdarfnurzumSpülenvonHaushaltsgeschirr
verwendet werden und nur durch Erwachsene sowie
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient
werden.
• DasGerätdarfnichtimFreienaufgestelltwerden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz
handelt. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät Regen
und Gewittern auszusetzen.
• BerührenSie den Geschirrspüler nicht, wennSie
Barfuß sind.
• ZiehenSiedenNetzsteckernichtamNetzkabelaus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• VorReinigungs- und Wartungsmaßnahmenmuss
der Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen werden.
VersuchenSiebei etwaigen Störungen bitte
keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren.
• StützenSiesichundsetzenSiesichbittenichtauf
die offen stehende Gerätetür, das Gerät könnte
umkippen.
•DieGerätetürsolltenichtoffengelassenbleiben,da
man darüber stolpern könnte.
• BewahrenSie das Spülmittelund den Klarspüler
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• VerpackungsmaterialistkeinSpielzeugfürKinder.
Entsorgung
Befolgen Sie die lokalen Vorschriften;
Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• DieeuropäischeRichtlinie2012/19/EGüberElektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die Rückführung
und das Recycling der Materialien zu optimieren,
aus denen die Geräte hergestellt sind, und um
mögliche Belastungen der Gesundheit und der
Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf
allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung
zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen hinsichtlich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Haushaltsgeräten
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die
zuständige kommunale Stelle.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
• SetzenSiedenGeschirrspülernurbeivollerLadung
inBetrieb.UminderZwischenzeit,d.h.bisdasGerät
ganz gefüllt ist, die Bildung unangenehmer Gerüche
zu vermeiden, setzen Sie den Einweichzyklus in
Gang
(siehe Spülprogramme)
.
• WählenSieeinfürdaszuspülendeGeschirrund
den Verschmutzungsgrad geeignetes Programm.
ZiehenSiehierzudieProgrammtabellezuRate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr
das umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen
niedrigen Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Befüllung aktivieren Sie
die Option Halbe Füllung *
(siehe Start und
Inbetriebnahme).
• Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor,
empfiehlt sich, das Gerät in diesen Niedrigtarifzeiten
in Betrieb zu setzen. Die Option Startzeitvorwahl*
(siehe Start und Inbetriebnahme)
ist Ihnen in diesem
Fall eine wertvolle Stütze.
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige
Reinigungsmittel
• WirempfehlendringenddenEinsatzvonphosphat-
und chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt
nicht zu sehr belasten.
• Dieoptimale Wirkung der Enzyme istbei einer
Temperatur vonca. 50°C gegeben, demnach
können bei enzymhaltigen Spülmitteln Spülgänge
bei Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch
dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie bei
65°C-Programmen.
•DosierenSie Spülmittel sparsamje nach Angabe
des Herstellers, Wasserhärte, Verschmutzungsgrad
und Menge des Geschirrs, um Verschwendungen
zu vermeiden. Obwohl sie biologisch abbaubar sind,
beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten.
32
DE
Installation -
Kundendienst
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler
Position transportiert werden, falls erforderlich, neigen Sie das
Gerät zur Rückseite hin.
Positionierung und Nivellierung
1.NehmenSiedasVerpackungsmaterialabundprüfenSieIhr
Gerät auf eventuelle Transportschäden. Schließen Sie das Gerät
im Falle einer Beschädigung bitte nicht an, sondern fordern Sie
den Kundendienst an.
2.StellenSiedasGerätsoauf,dassesmitdenSeitenteilen
oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der
Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden
Arbeitsplatte eingebaut werden*
(siehe Montageanleitung)
.
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen
Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch
Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das
Gerät eben ausgerichtet ist. Eine präzise Nivellierung verleiht
dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden
werden.
4*. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels
eines 8 mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse
(befindlich unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers).
Durch Drehen nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen
nach links wird sie herabgesetzt.
(Siehe der Dokumentation
beiliegendes Anleitungsblatt)
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal durchgeführt
werden..
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder auf
dem Netzkabel aufstützen.
Für den Anschluss des Gerätes an die Wasserversorgung
müssen neue Schläuche verwendet werden.
Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet werden.
Der Wasserzulaufschlauch (A), der Wasserablaufschlauch (B)
und das Netzkabel können sowohl nach rechts als auch nach
links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation
gewährleistet wird.
Anschluss des Zulaufschlauchs
Aneinen Kaltwasseranschluss: Schrauben Sie den
Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾-Gewindeanschluss
versehenen Hahn; bevor Sie ihn jedoch anschrauben, lassen
Sie Wasser auslaufen, bis klares Wasser austritt, um das
Gerät vor Verstopfen durch Unreinheiten zu bewahren.
An einen Warmwasseranschluss: Im Falle einer
ZentralheizungsanlagekannderGeschirrspülerauchdurch
heißes Leitungswasser gespeist werden, vorausgesetzt, die
Temperaturübersteigt60°Cnicht.
Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn, so wie
für den Anschluss an den Kaltwasserhahn beschrieben.
Sollteder Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen
autorisierten Techniker
(siehe Kundendienst)
.
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle
der technischen Daten
(siehe seitlich)
angegebenen Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen, an eine
Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an.
DerAblaufschlauchmusssichineinerHöhevon40bis80cm
vom Boden oder von der Standfläche der Spülmaschine (A)
befinden.
Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon des
Spülbeckens den Plastikdeckel (B) abnehmen.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf
bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.
Einige Modelle sind mit einem zusätzlichen New Acqua Stop*
Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei Schlauchdefekten
vor Überschwemmung schützt.
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten
werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
die Netzsteckdose geerdet istund den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
• dieNetzsteckdosedieaufdemTypenschild(befindlichauf
der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des
Gerätes trägt
(siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers);
• dieVersorgungsspannungdenaufdemTypenschild(aufder
Innentür) vermerkten Werten entspricht;
• dieSteckdosemitdemNetzsteckerkompatibelist.Andernfalls
muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker
ausgetauscht werden
(siehe Kundendienst)
; verwenden Sie
bitte keine Verlängerungen oder Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose sollten
bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle
ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen.
(Siehe
Kundendienst)
DE
33
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• sollteneinigeKontrollenvorabselbstdurchgeführtwerden
(siehe Störungen und Abhilfe).
• StartenSiedasProgrammerneut,umsicherzustellen,dass
die Störung behoben wurde.
Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitteanden
autorisierten Kundendienst.
Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• dieArtderStörung
• dasGerätemodell(Mod.)
Technische Daten
Abmessungen
Breite 59,5 cm
Höhe 82 cm
Tiefe 57 cm
Fassungsvermögen 14 Maßgedecke
Wasserversorgungsdruck
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar)
7,25 – 145 psi
Versorgungsspannung Siehe Typenschild
Maximale Leistungsaufnahme Siehe Typenschild
Schmelzsicherung Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG
(Niederspannung);
- 2004/108/EWG
(elektromagnetische
Verträglichkeit)
-2009/125/EG (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etikettierung)
-2012/19/EU
Kondensationsschutzstreifen*
Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die Gerätetür
und bringen Sie den transparenten Klebestreifen unter dem
Holzbord an, um es vor eventuellem Kondenswasser zu
schützen.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Nach Abschluss der Installation die Puffer an den Körben und
die Rückhaltegummis vom oberen Korb
(wenn vorhanden)
entfernen.
Sofort vor dem ersten Spülgang, den Salzbehälter ganz mit
WasserundfügenSieca.1kgSalzhinzu(sieheKlarspüler
und Regeneriersalz): Es ist völlig normal, dass Wasser
austritt. Stellen Sie den Härtegrad des Wassers ein (siehe
Abschnitt Klarspüler und Regeneriersalz). - Nach dem
EinfüllendesSalzeserlischtdieSALZNACHFÜLLANZEIGE*.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine
Beschädigung des Wasserenthärters und des
Heizwiderstandes bewirken
Das Gerät ist mit akustischen Signalen/Tönen ausgestattet
(je nach Geschirrspülermodell
), die den eingegebenen Befehl
anzeigen: Start, Zyklusende, etc..
Die Leuchtsymbole/Kontrollanzeigen/LED-Anzeigen auf
dem Bedienfeld/Display, können unterschiedliche Farben
aufweisen, blinken oder Dauerlicht anzeigen.
(je nach
Geschirrspülermodell)
.
Das Display zeigt nützliche Informationen zum eingestellten
Zyklus, Spül-/Trockenphase, Restzeit, Temperatur, etc. an.
* Nur bei einigen Modellen.
34
DE
Geräteansicht
Beschreibung des Gerätes
*** Nur bei komplett integrierten Modellen * Nur bei einigen Modellen.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
1. Geschirrspüler-Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Geschirrspüler-Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Spülsiebe
8. Salzbehälter
9. Spülmittelkammern, Klarspülerbehälter und
Ozonvorrichtung Active Oxigen*
10. Typenschild
11. Schalterblende***
Schalterblende
Taste und Anzeigeleuchte
Start/Pause
Salz-
Nachfüllanzeige*
Anzeigeleuchte
Programmende und
Startzeitvorwahl 9h.
Anzeigeleuchte
Trocknen und
Startzeitvorwahl 6h.
Anzeigeleuchte
Spülen und
Startzeitvorwahl 3h.
Wählschalter
Programmauswahl
Taste/
Anzeigeleuchte*
On-Off/Reset
Klarspüler-
Nachfüllanzeige*
Taste und
Anzeigeleuchte
Startzeitvorwahl
Taste und
Anzeigeleuchte
Halbe Füllmenge
Türgriff
DE
35
Beladen der Körbe
Hinweise
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen,
befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser
und Behälter von Flüssigkeitsresten. Es ist nicht notwendig,
das Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen.
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht
umfallen kann. Behälter müssen mit der Öffnung nach unten
eingestellt werden und hohle oder gewölbte Teile müssen schräg
stehen, damit das Wasser alle Oberflächen erreicht und dann
abfließen kann.
Achten Sie darauf, dass Deckel, Griffe, Töpfe und Tabletts die
Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine
Gegenstände in den Besteckkorb.
Plastikgeschirr und Pfannen und Töpfe aus Antihaftmaterial
halten Wassertropfen stärker zurück. Sie sind nach Ablauf
des Programms also weniger trocken als Keramik- oder
Stahlgeschirr-Leichte Gegenstände (wie Plastikbehälter) sollten
möglichst im Oberkorb untergebracht und so eingesetzt werden,
dass sie sich nicht bewegen können.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die
Sprüharme frei bewegen können.
Geschirrspüler-Unterkorb
Der Unterkorb kann mit Töpfen, Deckeln, Tellern, Schüsseln,
Besteck etc. befüllt werden. Räumen Sie große Teller und Deckel
vorzugsweise am Rand des Korbs ein.
Besonders verschmutztes Geschirr sollte vorzugsweise im
Unterkorb untergebracht werden, da hier die Wasserstrahlen
energischer sind und somit bessere Spülergebnisse erzielt
werden.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare
Bereiche*, die in senkrechter Stellung zum Einsortieren von
Tellern oder in waagerechter Stellung (umgeklappt) für Töpfe
und Schüsseln verwendet werden können.
Besteckkorb
Der nicht teilbare Besteckkorb darf nur im vorderen Teil des
unteren Korbes eingesetzt werden. Er ist oben mit Gittern
versehen, um das Besteck auf Abstand zu halten.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen
sind mit nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb
einzuordnen oder waagerecht auf die Ablagen des oberen
Geschirrkorbs zu legen.
Geschirrspüler-Oberkorb
Hier sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein:
Gläser, Tasten, kleine Teller, flache Schüsseln.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare
Bereiche*, die in senkrechter Stellung für Untertassen oder
Dessertteller oder in vertikaler Stellung für Schüsseln und
sonstige Behältnisse verwendet werden können.
*NurbeieinigenModellenundinunterschiedlicherZahlund
Position.
36
DE
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann
der Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung
eingeschoben werden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM
KORB zu regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
Ist der Korb mit Lift-Up*
(siehe Abbildung) ausgestattet
, fassen
Sie ihn an den Seiten und ziehen Sie ihn nach oben. Um den Korb
zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die Hebel
(A) an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.
Ungeeignetes Geschirr
• BesteckundGeschirrausHolz.
• EmpfindlicheDekorgläser,handgemachteTellerundantikes
Geschirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
• NichttemperaturbeständigeKunststoffteile.
• GeschirrausKupferundZinn.
• Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes
Geschirr.
Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des
Spülgangs die Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige
Glasarten (z.B. Kristallgegenstände) können nach mehreren
Spülgängen matt werden.
Schäden an Glas und Geschirr
Ursachen:
• GlasartundHerstellungsprozessdesGlases.
• ChemischeZusammensetzungdesSpülmittels.
• WassertemperaturdesKlarspülprogramms.
Empfehlung:
• SpülenSienurGläserundGeschirrinIhremGeschirrspüler,
die vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
• VerwendenSieeinFeinwaschmittelfürGeschirr.
• NehmenSieGläserundBestecksobaldwiemöglichnach
Ablauf des Programm aus der Spülmaschine.
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in
die oberste Position, wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb
einräumen wollen. Wenn Sie eher die klapparen Bereiche nutzen
wollen, dann stellen Sie ihn in die untere Position.
* Nur bei einigen Modellen.
Verstellbare Ablagen
Die seitlichen Ablagen können auf drei verschiedenen Höhen
positioniert werden, um beim Einräumen des Geschirrs den Platz
im Korb optimal auszunutzen.
Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert werden, indem sie
mit dem Stiel in die vorgesehene Aussparung gestellt werden
Bestecktablett*
Einige Geschirrspülermodelle sind mit einer ausziehbaren
Besteckschublade ausgestattet, die für das Besteck, aber
auch für kleine Tassen verwendet werden kann. Für bessere
Spülergebnisse sollten unterhalb der Besteckschublade keine
großen Geschirrteile positioniert werden.
Die Besteckschublade kann ganz herausgenommen werden.
(siehe Abbildung)
Prüfen Sie, dass die Halterungen gut am oberen Korb befes-
tigt sind, bevor Sie die Besteckschublade beladen.
(siehe
Abbildung)
DE
37
Inbetriebsetzung und Gebrauch
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer
korrekten Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe
Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren
Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt.
Die Dosierung des flüssigen oder Pulverspülmittels kann
der jeweiligen Verschmutzung angepasst werden.
Bei normaler Verschmutzung werden gewöhnlich etwa
35 g (Pulverspülmittel) oder 35 ml (flüssiges Spülmittel)
verwendet. Werden Spülmitteltabs verwendet, reicht ein
Tab aus.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr,
das vorher unter aufendem Wasser abgespült wurde, kann
die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Beachten Sie für ein optimales Spülergebnis auch die
Hinweise auf dem Spülmittel.
Sollten Sie weitere Fragen haben, dann wenden Sie sich bitte
an die Beratungsstellen der Spülmittelhersteller.
Zum Öffnen des Spülmittelbehälters drücken Sie den
Öffnungsmechanismus "A".
Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene Fach
"B" ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge
wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.
1.Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die
Programmtabelle, in der die richtige Menge angegeben ist.
Der Behälter B hat eine Füllstandsanzeige, die die maximale
Menge des flüssigen oder pulverförmigen Spülmittels für jeden
Spülgang anzeigt.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten
der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der Spülmittelkammer zum Schließen
nach oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer öffnet sich automatisch zum richtigen
ZeitpunktdesjeweilsgewähltenProgramms.
Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die
Option TABS zu verwenden. Damit werden die Programme
dem verwendeten Spülmittel angepasst, um das bestmögliche
Spülergebnis zu erhalten.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für
Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können Schaumreste
am Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn das
Modell die Zusatzfunktion MULTIFUNKTIONS-TABS vorsieht.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur
durch Einsatz von Spülmitteln in Pulverform, flüssigen
Klarspülern und Salz.
Starten des Geschirrspülers
1.ÖffnenSiedenWasserhahn.
2.DrückenSiedieON/OFF-Taste:
3. Öffnen Sie die Geschirrspülertür und dosieren Sie das
Spülmittel.
4. Befüllen Sie die Geschirrspülerkörbe
(siehe Körbe beladen)
und schließen Sie die Gerätetür.
5.
Drehen Sie zur Auswahl des Programms den
DrehknopfPROGRAMMWAHL nach rechts, bis die
Kerbe mit dem gewünschten Programmsymbol bzw. der
Programmnummer übereinstimmt. Die Anzeigeleuchte der
TasteSTART/PAUSEleuchtetauf.
6. Wählen Sie die Spüloptionen*
(siehe Spezialprogramme und
Optionen).
7.StartdurchDrückenderTasteStart/Pause:einakustisches
Signal* und das Aufleuchten der Anzeigeleuchte Spülen
zeigen den Programmstart an.
8. Am Ende zeigen einige akustische Signale* das Programmende
an und die Anzeigeleuchte END leuchtet auf.
Schalten Sie
dasGerät mittels der ON/OFF-Taste aus, schließen Sieden
Wasserhahn und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
9.Warten Sie einige Minuten, bevor SiedasGeschirr
herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen. Räumen
Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem
Unterkorb.
- Zur Senkung des Stromverbrauchs bei Stillstand
des Geräts schaltet sich das Gerät unter gewissen
Bedingungen automatisch aus.
Änderung eines laufenden Programms
Wenn Sie ein falsches Programm gewählt haben, kann
diesesgeändertwerden,wenneserstkurzeZeitgelauften
ist:schaltenSiedasGerätdurchlängeresDrückenderEIN/
AUS/Reset-Tasteaus.SchaltenSieesdaraufüberdieselbe
Taste wieder ein, und wählen Sie erneut ein Programm und
die gewünschten Spüloptionen an.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
DrückenSiedieStart/Pause-Taste(dieTasteblinkt),öffnen
Sie die Gerätetür (Vorsicht, es kann heißer Dampf austreten!)
und räumen Sie das zusätzliche Geschirr ein. Drücken Sie
dieTasteStart/Pause(fixesLicht):derZykluswirdwieder
aufgenommen.
DurchDruckaufdieTasteStart/Pausewirdsowohldas
Spülprogramm als auch die Startzeitvorwahl unterbrochen.
In dieser Phase kann das Spülprogramm nicht geändert
werden.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet,
oder sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang
unterbrochen. Wird die Gerätetür wieder geschlossen, oder
kehrt der Strom zurück, läuft das Programm an der Stelle
weiter, an der es unterbrochen wurde.
38
DE
Programme
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
DieProgrammdatensindLabormessdaten,diegemäßdereuropäischenVorschriftEN50242erfasstwurden.
Je nach den unterschiedlichen Einsatzbedingungen können die Dauer und die Daten der Programme anders ausfallen.
Programm Trocknen Optionen Programmdauer
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Energieverbrauch
(KWh/Zyklus)
Eco Ja
Startverzögerung – Halbe
Füllmenge
03:10’ 11 1,03
Auto Intensiv Ja
Startverzögerung – Halbe
Füllmenge
02:00’ - 3:10’ 14 - 15,5 1,55 - 1,8
Auto
Täglicher Abwasch
Ja
Startverzögerung – Halbe
Füllmenge
1:30’ - 02:30’ 14,5 - 16 1,2 - 1,35
Auto Fast/Schnell Nein
Startverzögerung – Halbe
Füllmenge
00:40’ - 1:20’ 13 - 14,5 1,15 - 1,25
Fein Ja
Startverzögerung – Halbe
Füllmenge
01:40’ 11 1,1
Express 40’ Nein Startverzögerung 00:40’ 9,5 0,9
Einweichen Nein
Startverzögerung – Halbe
Füllmenge
00:12’ 4,5 0,01
Angaben zur Programmwahl und Dosierung des Spülmittels
1. SpülzyklusECOistdasStandardprogramm,aufdassichdieDatendesEnergie-Labelsbeziehen;dieserZykluseignetsichzum
Spülen von normal verschmutzem Geschirr und ist das effizienteste Programm im Hinblick auf Energie- und Wasserverbrauch für
dieseArtvonGeschirr.29g/ml+6g/ml**–1Tab
(**Spülmittelmenge für den Vorspülgang)
2. StarkverschmutztesGeschirrundTöpfe(nichtgeeignetfürempfindlichesGeschirr).35g/ml–1Tab
3.NormalverschmutztesGeschirrundTöpfe.29g/ml+6g/ml**–1Tab
4.Tägl.AbwaschgeringfügigerMengen(Idealfür4Gedecke)25g/ml–1Tab
5.SchonspülgangfürempfindlichesGeschirr,daskeinenhohenTemperaturenausgesetztwerdendarf.35g/ml–1Tab
6.SchnellerSpülgangfürnurwenigverschmutztesGeschirr.(Idealfür2Gedecke)25g/ml–1Tab
7. Abspülen des Geschirrs, das erst später, zusammen mit weiterem Geschirr, gespült werden soll. Kein Spülmittel
Standby-Verbrauch:VerbrauchimLeft-On-Modus:5W-VerbrauchimOff-Modus:0,5W
DE
39
Spüloptionen*
Die OPTIONEN können nur dann eingestellt, geändert oder
gelöscht werden, wenn das Spülprogramm ausgewählt, und
bevor die Taste Start/Pause gedrückt wird.
Es können lediglich die Optionen zugeschaltet werden, die
auch mit dem gewählten Programmtyp kompatibel sind. Ist
eine Option mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel,
(siehe Spülprogrammtabelle),
blinkt die entsprechende LED
3 Mal kurz auf.
Wird eine Option gewählt, die mit einer bereits zugeschalteten
Option nicht kompatibel ist, blinkt diese 3 Mal auf erlischt wieder.
Nur die zuletzt gewählte Einstellung bleibt eingeschaltet.
Möchten Sie eine irrtümlich eingestellte Option wieder löschen,
drücken Sie die entsprechende Taste erneut.
Sonderprogramme und Optionen
Halbe Füllmenge
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie
den Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom
und Spülmittel. Wählen Sie das Programm durch Drücken
der Taste HALBE FÜLLMENGE aus; die entsprechende
Anzeigeleuchte schaltet sich ein.
Durch einen weiteren Druck auf dieselbe Taste wird die Option
deaktiviert.
Bedenken Sie, dass auch nur die halbe Spülmittelmenge
erforderlich ist.
In diesem Fall empfiehlt sich der Einsatz von Spülmittel
in Pulverform.
Startzeitvorwahl
Der Start des Spülprogramms kann um 3, 6 oder 9 Stunden
verschoben werden.
1:Nach der Wahldes gewünschten Spülprogramms
und eventueller weiterer Optionen drücken Sie die Taste
STARTZEITVORWAHL:dieAnzeigeleuchteleuchteauf.
2:WählenSiedengewünschtenStartdurchwiederholtes
Drücken der Taste Startzeitvorwahl, die Anzeigeleuchte
fürSpülen(3Stunden),Trocknen(6Stunden)undEnde(9
Stunden) leuchten nacheinander auf.
Mit einem weiteren Druck der Taste Startzeitvorwahl wird die
Option deaktiviert und die Anzeigeleuchte schaltet sich aus.
3.NacherfolgterAuswahl,drückenSiedieTasteStart/Pause,
umden Countdown inGang zu setzen. Die eingestellte
Startverzögerungszeitblinkt und dieTaste Start/Pause
schaltet auf Dauerlicht.
4.IstdieZeitabgelaufen,erlischtdieAnzeigeleuchteder
STARTZEITVORWAHLunddasSpülprogrammstartet.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist die
Einstellung einer Startzeitverzögerung nicht mehr
möglich.
Hinweis:
Die optimale Leistung der Programme "Schnell und Express
40´"istdanngewährleistet,wenndieAnzahlderangegebenen
Maßgedecke eingehalten wird.
Für einen geringeren Verbrauch sollte die Maschine voll beladen
werden.
Hinweis für die Prüflabors: Informationen hinsichtlich der
Bedingungen des EN-Vergleichstests sind unter nachfolgender
Adresseanzufordern:ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.
com
* Nur bei einigen Modellen.
40
DE
Klarspüler und Regeneriersalz
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für
Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Koch- oder
Industriesalz und auch keine Handspülmittel. Bitte befolgen
Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, ist ein
Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der
Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders bei
hartem oder sehr hartem Wasser.
(Bitte befolgen Sie die auf
der Verpackung befindlichen Anweisungen).
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz
normal, dass die Kontrollleuchten der SALZNACHFÜLLANZEIGE*
und der KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* weiterhin
leuchten.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das
Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben weder
Streifen noch Flecken. Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt
werden:
wenn auf der Bedienblende die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* aufleuchtet, ist noch
eineKlarspülerreservefür1-2Spülgängevorhanden;
1.DenBehälter“D”durchDrückenundAnhebenderZunge
auf dem Deckel öffnen;
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen
Füllstandsmarkierung an der Füllöffnung einfüllen und ein
Überlaufen vermeiden. Andernfalls sofort mit einem trockenen
Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des
Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die
Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Die Spülmaschine
mit der ON/OFF-Taste ein- und ausschalten. Drücken Sie die
Taste Start/Pause 3 Mal. Mit der ON/OFF-Taste einschalten,
die Anzeigeleuchte des des Klarspülers blinkt so oft, wie
die eingestellte Programmstufe
(auf werksseitige Werte
eingestellt).
Die Klarspülermenge wird über den Drehknopf
PROGRAMMWAHL geregelt.
Die ON/OFF-Taste drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
DieKlarspülerstufekannaufNULL(ECO)eingestelltwerden.
In diesem Fall wird kein Klarspüler ausgegeben und die
Anzeigeleuchte zur Anzeige des fehlenden Klarspülers leuchtet
nicht mehr auf.
Je nach Gerätemodell können bis max. 4 Stufen eingestellt
werden.
• wenndasGeschirrStreifenaufweist,drehenSiedenRegler
aufeineniedrigeEinstellung(1-2).
• befindensichWassertropfenoderKalkfleckendarauf,drehen
Sie den Regler auf höhere Einstellungen (3-4).
Einstellen der Wasserhärte
Jeder Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet,
der durch Verwendung von speziell für Geschirrspüler
vorgesehenem Regeneriersalz den Geschirrspüler mit kalkfreiem
Wasser versorgt.
Dieser Geschirrspüler kann so eingestellt werden, dass die
Umweltbelastung reduziert und die Spülleistungen entsprechend
der Wasserhärte optimiert werden. Angaben zur Wasserhärte
erhalten Sie bei Ihrem Wasserwerk.
Die Spülmaschine mit der ON/OFF-Taste ein- und ausschalten.
Die Taste Start/Pause einige Sekunden gedrückt halten, bis das
akustische Signal ertönt*. Die Spülmaschine mit der ON/OFF-
Taste einschalten, die Anzeigeleuchte des Regeneriersalzes
blinkt so oft, wie die eingestellte Programmstufe
(das
Regeneriersalz ist auf eine mittlere Stufe eingestellt).
Die Wasserhärte wird mit dem Drehknopf PROGRAMMWAHL
eingestellt,
(1-2-3-4-5* siehe Tabelle Wasserhärte)
bis max. 5
Stufen.
Die ON/OFF-Taste drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
Wenn Multifunktionstabs verwendet werden, ist trotzdem der
Salzbehälter zu füllen.
(°dH=GraddeutscheHärte-°fH=GradfranzösischeHärte-
mmol/l=Millimol/Liter)
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der
Salzbehälter niemals leer sein.
Durch das Regeneriersalz wird das Wasser entkalkt; demnach
setzt sich kein Kalk auf Ihrem Geschirr ab.
Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden
(siehe
Beschreibung)
und muss aufgefüllt werden:
• WenndergrüneSchwimmer* durch den Salzstöpsel hindurch
nicht sichtbar ist;
• wenn auf der Bedienblende/DisplaydieKontrollleuchte/
SymbolderSALZNACHFÜLLANZEIGE*aufleuchtet;
1.ZiehenSiedenUnterkorbherausund
schrauben Sie den Salzbehälterdeckel
gegen den Uhrzeigersinn ab.
2.NurbeierstmaligerInbetriebnahme:Füllen
Sie den Behälter bis zum Rand mit Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter*
auf (siehe Abbildung )
und füllen Sie den
BehälterbiszumRandmitSalz(ca.1kg),
es ist normal, wenn etwas Wasser ausläuft.
4. Nehmen Sie den Trichter* heraus und entfernen Sie die
Salzreste vom Öffnungsrand; spülen Sie den Deckel unter
fließendem Wasser ab, bevor Sie ihn wieder aufschrauben.
Halten Sie ihn hierzu kopfüber unter den Wasserstrahl und lassen
Sie das Wasser aus den vier Schlitzen im unteren Bereich des
Deckels abfließen. (Salzdeckel mit grünem Schwimmer*)
Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen
von Salz zu wiederholen.
Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des
Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den
Enthärter dauerhaft beschädigen).
Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte dies
sofort vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit
die übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.
* Nur bei einigen Modellen.
Tabelle zur Wasserhärte
Salzbehälter reicht
durchschnittlich für**
Stufe °dH °fH mmol/l Monate
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 Monate
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 Monate
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 Monate
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2Monate
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
2-3Wochen
Von0°fbis10°fwirdempfohlen,keinSalzzuverwenden.
* mit der Einstellung 5 kann sich die Haltbarkeit verlängern.
** bei einem Spülzyklus pro Tag
M
A
X
DE
41
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
• Drehen Sie denWasserhahnnach jedem Spülgang zu,
um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser
auszuschließen.
• ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose,bevorSie
Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen
getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
• DieGehäuseteileunddieBedienblendekönnenmiteinem
mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
• ZurBeseitigungvonevtl.FleckenimInnenraumdesGerätes
verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen
Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
• LassenSiedieGerätetürstetsnurangelehnt;aufdieseWeise
kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
• Die Dichtungen derTürundderReinigerkammern sollten
regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten,
der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbildung im
Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen
hängen bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie
die Sprüharme daher regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf
mit einer Kunststoffbürste.
Beide Sprüharme können abgenommen werden.
Zur Abnahme des oberen
Sprüharms drehen Sie den
Kunststoffring gegen den
Uhrzeigersinn ab. Der obere
Sprüharm ist mit jener Seite nach
oben wieder einzusetzen, die die
meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm
abzunehmen, drücken Sie die
beidenseitlichen Zungen nach
unten und ziehen dann den Arm
nach oben hin ab.
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes*
Fallsessichumneue,oderfüreinenlängerenZeitraumnicht
benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist sicherzustellen,
dass das Wasser auch klar und frei von Verunreinigungen ist.
LassenSieeshierzueinigeZeitlangfließen.Andernfallsbesteht
das Risiko, dass die Anschlussstelle verstopft wird und Ihr
Geschirrspüler dadurch Schaden nimmt.
Reinigen Sie regelmäßig den Wasserzulauffilter am
Zufuhrhahn.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter
heraus und reinigen Sie ihn vorsichtig unter fließendem Wasser.
- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den
Schlauch.
Die Filter reinigen
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die
Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in
Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten,
müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden.
•KontrollierenSienacheinigenSpülgängendieFiltersiebgruppe.
Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen.
Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall
sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den
Uhrzeigersinn heraus
(Abb.1).
2.ZiehenSiedenSiebbecherB durch leichten Druck auf die
seitlichen Flügel heraus
(Abb.2);
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller A ab.
(Abb. 3).
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen
von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil
(schwarzes Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN
(Abb.4).
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe
wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um
eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu
gewährleisten.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
• TrennenSiesämtlicheElektroanschlüsseundschließenSie
den Wasserhahn.
• LassenSiedieGerätetürleichtaufstehen.
Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne
Geschirr durchlaufen.
* Nur bei einigen Modellen.
42
DE
Störungen und Abhilfe
* Nur bei einigen Modellen.
Gerätestörung Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden, vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht
umeineKleinigkeithandelt,dieSieselbstbehebenkönnen.ZiehenSiehierzunachstehendesVerzeichniszuRate.
Störungen: Mögliche Ursachen/Lösung :
Die Spülmaschine startet nicht
oder reagiert nicht auf die
Bedienungseingaben.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa einer
Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.
• Der Stecker ist nicht richtig in der Steckdose.
• Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
Die Gerätetür schließt nicht.
Das Schloss ist bereits eingerastet; drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu
hören ist.
Der Geschirrspüler pumpt das Wasser
nicht ab.
• Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
• Der Zulaufschlauch ist geknickt (siehe Installation ).
• Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
• Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
Der Geschirrspüler ist zu laut.
• Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme.
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist
für Geschirrspüler ungeeignet. (Siehe Start und Inbetriebnahme).
Auf dem Geschirr und auf den Gläsern
benden sich Kalkablagerungen oder
ein weißer Belag.
Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte (siehe
Klarspüler und Regeneriersalz).
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
• Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert.
Das Geschirr und die Gläser weisen
weiße Streifen bzw. bläuliche
Schattierungen auf.
• Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
Das Geschirr ist nicht ganz trocken.
• Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht, eingestellt.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert (siehe Klarspüler und
Regeneriersalz).
• Die Klarspüler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
• Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Kunststoff.
Das Geschirr ist nicht sauber geworden.
• Die Körbe wurden zu voll geladen (siehe Beschickung der Körbe).
• Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
• Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.
• Das Spülprogramm ist zu schwach (siehe Spülprogramme).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist
für Geschirrspüler ungeeignet. (Siehe Start und Inbetriebnahme).
• Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen.
• Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft (siehe Wartung und Pege).
• Es fehlt Regeneriersalz (siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
Der Geschirrspüler lädt kein Wasser –
Alarm Wasserhahn geschlossen.
es sind akustische Signale zu hören* und
die Anzeigeleuchte Spülen blinkt in
schneller Folge.
es sind akustische Signale zu hören* und
die Anzeigeleuchten Trocknen und Ende
blinken in schneller Folge).
• Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
• Der Zufuhrschlauch ist geknickt (siehe Installation).
• Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen Minuten in Gang.
Das Gerät hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der akustischen Signale kein
Eingriff erfolgte*.
Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus, öffnen Sie den Wasserhahn
und schalten Sie das Gerät nach einigen Sekunden über dieselbe Taste wieder ein.
Wiederholen Sie die Geräteeinstellung und starten Sie das Spülprogramm erneut.
LSB 7M116
Español, 43
ES
Sumario
Ficha del producto, 44
Precauciones y consejos, 45
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Instalación y asistencia, 46-47
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Datos técnicos
Advertencias para el primer lavado
Asistencia
Descripción del aparato, 48
Vista de conjunto
Panel de mandos
Cargar los cestos, 49-50
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
Regulación del cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 51
Poner en funcionamiento el lavavajillas
Cargar el detergente
Programas, 52
Tabla de programas
Programas especiales y opciones, 53
Abrillantador y sal regeneradora, 54
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 55
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpieza del filtro de entrada de agua
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Anomalías y soluciones, 56
LAVAVAJILLAS
Manual de
Instrucciones
44
ES
Ficha del producto
Marca
HOTPOINT ARISTON
Modelo
LSB 7M116
Capacidad nominal en número de cubiertos estándar (1)
14
Clase de eciencia energética sobre una escala de A+++ (bajo consumo) a D (alto consumo)
A+
Consumo energético anual en kWh (2)
293.0
Consumo energético del ciclo de lavado estándar en kWh
1.03
Consumo de potencia en el modo apagado en W
0.5
Consumo de potencia en el modo espera en W
5.0
Consumo de agua anual en litros (3)
3080.0
Clase de ecacia de secado sobre una escala de G (ecacia mínima) a A (ecacia máxima)
A
Duración del programa por ciclo de lavado estándar en minutos
190’
Duración del modo espera en minutos
10
Nivel de ruido en dB(A) re 1 pW
46
Modelo de encastre
NOTAS
1) La información contenida en la etiqueta y la cha se reere al ciclo estándar de lavado, este programa está diseñado para lavar
normalmente vajillas manchadas y es el programa más eciente en términos de consumo combinado de agua y energía. El ciclo
estándar de lavado se corresponde con el ciclo Eco.
2) Basado en 280 ciclos de lavado estándar con agua fría y consumo de modos de bajo consumo energético. El consumo actual
dependerá de cómo se utilice el aparato.
3) Basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo actual de agua depende de cómo se utilice el aparato.
Ficha del producto
ES
45
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales de
seguridad Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de
venta, de cesión o de traslado, el manual debe
permanecer junto al aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, sobre
el uso y sobre la seguridad.
Este aparato ha sido proyectado para uso doméstico
y para aplicaciones similares, por ejemplo:
- áreas destinadas a cocina, para el personal en
tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;
- cortijos;
- uso por parte de clientes en hoteles, moteles y
otros ambientes de tipo residencial;
- alojamientos con desayuno.
Seguridad general
• Este electrodomésticonopuedeser utilizado
por niños ni por personas con capacidades
físicas, sensoriales o psíquicas reducidas, o
carentes de la experiencia y los conocimientos
necesarios para utilizarlo, salvo que lo hagan bajo
la vigilancia o las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
• Esnecesarialavigilanciadeunadultoparaque
los niños no jueguen con el electrodoméstico.
• Elaparatohasidofabricadoparaunusodetipo
no profesional en el interior de una vivienda.
Elaparato debe ser utilizado para el lavado
de vajilla de uso doméstico, sólo por personas
adultas y según las instrucciones contenidas en
este manual.
• Elaparato no se debe instalar al aire libre, ni
siquiera si el lugar está protegido, porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a las
tormentas.
• Notocarellavavajillasconlospiesdescalzos.
• Nodesconectarlaclavijadelatomadecorriente
tirando del cable sino sujetando la clavija.
• Esnecesariocerrarelgrifodeaguaydesconectar
la clavija de la toma de corriente antes de realizar
operaciones de limpieza y mantenimiento.
En caso de avería, no acceder nunca a los
mecanismos internos para intentar su reparación.
• Noapoyarsenisentarsesobrelapuertaabierta:
el aparato podría voltearse.
• Lapuertanodebedejarseabierta,yaquepodría
causar tropiezos.
• Conservareldetergenteyelabrillantadorfuera
del alcance de los niños.
• Losembalajesnosonjuguetesparalosniños.
Eliminación
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:respetarlas
normas locales para que los embalajes puedan
ser reutilizados.
• LanormaEuropea2012/19/EUsobredesechos
de equipos eléctricos y electrónicos (DEEE)
establece que los electrodomésticos no se
deben eliminar junto con los desechos sólidos
urbanos comunes. Los aparatos eliminados
deben ser recogidos en forma separada para
optimizar la tasa de recuperación y reciclado de
los materiales que los componen e impedir que
provoquen daños a la salud y el medio ambiente.
El símbolo del cubo tachado se encuentra en
todos los productos para recordar la obligación
de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta
eliminación de los electrodomésticos, los
propietarios podrán dirigirse al servicio público
encargado de la recolección o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorrar agua y energía
• Ponerenfuncionamientoellavavajillassólocon
plena carga. A la espera de que la máquina
esté llena, prevenir los malos olores con el ciclo
Remojo
(ver Programas)
.
• Seleccionarunprogramaadecuado al tipo de
vajilla y al grado de suciedad consultando la
Tabla de programas:
- para la vajilla con suciedad normal utilizar el
programa Eco, que garantiza un bajo consumo
energético y de agua.
- si la carga es reducida, activar la opción Media
carga*
(ver Puesta en funcionamiento y uso).
Si el suministro de energía eléctricaprevé
horarios de ahorro energético, realizar los lavados
en los horarios con tarifa reducida. La opción
Inicio diferido*
(ver Puesta en funcionamiento y
uso)
puede ayudar a organizar los lavados en
ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y con
contenido de enzimas
• Seaconsejautilizardetergentessinfosfatosysin
cloro, que son los más indicados para proteger
el medio ambiente.
• Lasenzimasejercenunaacciónparticularmente
eficazcon temperaturas próximas a los 50°C,
por lo tanto, utilizando detergentes con enzimas
se pueden elegir lavados a bajas temperaturas
y obtener los mismos resultados que si se
realizarana65°C.
•Paraevitarderroches, dosificar el detergente
correctamente, teniendo en cuenta las
indicaciones del fabricante, la dureza del agua,
el grado de suciedad y la cantidad de vajilla.
Aún siendo biodegradables, los detergentes
contienen elementos que alteran el equilibrio de
la naturaleza.
46
ES
En caso de traslado mantener el aparato en posición vertical;
si fuera necesario inclinarlo, hacerlo hacia la parte posterior.
Colocación y nivelación
1.Desembalarelaparatoycomprobarqueno haya sufrido
dañosduranteeltransporte.Siestuvieradañado,noconectarlo;
llamar al revendedor.
2.Colocarellavavajillashaciendoadherirloscostadosolaparte
posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato se
puede empotrar debajo de una encimera continua*
(ver hoja
de Montaje)
.
3. Emplazar el lavavajillas sobre un piso plano y rígido.
Compensarlasirregularidadesdesenroscandooenroscando
las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición
horizontal.Unacuidadosanivelaciónaseguraestabilidadyevita
vibraciones, ruidos y desplazamientos.
4*. Para regular la altura de la pata posterior, accionar el
casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior
frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca
hexagonal con una apertura de 8 mm girando en sentido horario
para aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla.
(Ver la hoja de instrucciones para empotrado adjunta a la
documentación.)
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la
instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar sobre los tubos ni sobre
el cable de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua
empleando tubos nuevos.
Noreutilizarlostubosviejos.
Los tubos de carga y de descarga de agua y el cable de
alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o
hacia la izquierda para permitir una mejor instalación.
Conexión del tubo de carga de agua
• Aunatomadeaguafría:enroscarbieneltubodecargaaun
grifoconbocaroscadade3/4gas;antesdeenroscarlo,dejar
correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas
que pudiera contener no obstruyan el aparato.
• Aunatomadeaguacaliente:enelcasodeunainstalación
centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar
con agua caliente de la red, mientras no supere una
temperaturade60°C.
Enroscar el tubo al grifo de la misma forma descrita para la
toma de agua fría.
Silalongituddeltubodecarganoesadecuada,dirigirse
a una tienda especializada o a un técnico autorizado
(ver
Asistencia)
.
La presión del agua debe estar comprendida entre los
valores indicados en la tabla de Datos técnicos
(ver al lado)
.
Comprobarqueeneltubonohayanplieguesniestrangulaciones.
Conexión del tubo de descarga de agua
Conectareltubodedescarga,sinplegarlo,aunatuberíade
descarga con un diámetro mínimo de 4 cm.
El tubo de descarga debe estar a una altura comprendida entre
40y80cmdelpisoodelasuperficiedeapoyodellavavajillas
(A).
Antes de conectar el tubo de descarga del agua al sifón del
lavabo, quitar el tapón de plástico (B).
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el
lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el
caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de seguridad
New Acqua Stop*, que los protege contra inundaciones aún
en caso de rotura del tubo de alimentación.
ATENCIÓN: ¡TENSIÓN PELIGROSA!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque
contiene partes bajo tensión.
Conexión eléctrica
Antes de introducir la clavija en la toma de corriente, comprobar
que:
• latomaposeaconexiónatierrayqueseaconformeconla
ley;
• latomaseacapazdesoportarlacargamáximadepotencia
de la máquina indicada en la placa de características ubicada
en la contrapuerta
(ver Descripción del lavavajillas);
• latensióndealimentaciónestédentrodelosvaloresindicados
en la placa de características ubicada en la contrapuerta;
• latomaseacompatibleconlaclavijadelaparato.Sinoesasí,
solicitar la sustitución a un técnico autorizado
(ver Asistencia)
;
no utilizar prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, elcable de alimentación
eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Siel cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiadoporel fabricante o por su Servicio de Asistencia
Técnica a fin de prevenir riesgos.
(Ver Asistencia)
Instalación y Asistencia Técnica
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
47
Datos técnicos
Dimensiones
ancho: 59,5 cm
altura: 82 cm
profundidad: 57 cm
Capacidad 14 cubiertos estándar
Presión del agua
de alimentación
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensión de
alimentación
Ver la placa de características
Potencia total
absorbida
Ver la placa de características
Fusible Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las
siguientes Directivas de
la Comunidad:
-2006/95/EC (Bajo Voltaje)
-2004/108/EC (Compatibilidad
Electromagnética)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetado)
-2012/19/EU (DEEE)
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• VerifiquesilaanomalíapuedeserresueltaporUd.mismo
(verAnomalíasySoluciones).
• Vuelvaaponerenfuncionamientoelprogramaparacontrolar
si el inconveniente ha sido resuelto.
Si no esasí,llamealServicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• yelnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa de
características ubicada en el aparato
(ver Descripción
del aparato).
* Presente sólo en algunos modelos.
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y
pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie de
madera para protegerla de una posible condensación.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación, quite los tapones colocados en los
cestos y los elementos elásticos de bloqueo del cesto superior
(si existen).
Inmediatamente antes del primer lavado, llene completamente
deaguaeldepósitodesalyagregueaproximadamente1kg.de
sal (ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora): es normal
queelaguasederrame.Seleccioneelgradodedurezadelagua
(ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora). - Después de
lacargadesal,laluzindicadoradeFALTADESAL*seapaga.
Cuandonosellenaelcontenedordesal,sepuededañar
el ablandador de agua y el elemento que produce calor.
La máquina dispone de señales sonoras/tonos
(según el
modelo de lavavajillas)
) que indican la presión del mando:
encendido, fin de ciclo, etc.
Los símbolos/testigos/indicadores luminosos presentes en
el panel de control/display, pueden variar de color, parpadear
o tener luz fija.
(según el modelo de lavavajillas)
.
En el display aparece información sobre el tipo de ciclo
programado, la fase de lavado/secado, el tiempo residual,
la temperatura, etc.
48
ES
Vista de conjunto
Descripción
del aparato
*** Sóloenlosmodelostotalmenteempotrados* Presente sólo en algunos modelos.
El número y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Panel de mandos
1. Cestosuperior
2. Rociador superior
3. Cestosadicionales
4. Regulación de la altura del cesto superior
5. Cestoinferior
6. Rociador inferior
7. Filtro de lavado
8. Depósito de sal
9. Cubetadedetergente,depósitode
abrillantador y dispositivo de Active Oxygen*
10. Placa de características
11. Panel de mandos***
Botón y Piloto Puesta en
marcha/Pausa
Testigo Sal*
Piloto Fin de
programa y
Comienzo
retrasado 9h.
Piloto Secado y
Comienzo retrasado 6h.
Piloto de Lavado y
Comienzo retrasado
3h.
Mando
Selección de Programa
Botón/
Piloto*
On-Off/Reset
Testigo
Abrillantador*
Botón y piloto
Inicio diferido
Botón y piloto
Media Carga
Manija de apertura de la puerta
ES
49
Cargar los cestos
Sugerencias
Antes de cargar los cestos, eliminar de la vajilla los residuos
de alimentos y vaciar los vasos y las copas. No es necesario
aclarar la vajilla con agua corriente.
Disponer la vajilla de manera que quede firme y no se vuelque.
Los recipientes deben colocarse con la abertura hacia abajo
y las partes cóncavas o convexas en posición oblicua, para
permitir que el agua alcance todas las superficies y fluya.
Asegurarse de que las tapas, las asas, las sartenes y las
bandejasnoimpidanlarotacióndelosrociadores.Colocarlos
objetos pequeños en el cesto de los cubiertos.
La vajilla de plástico y las sartenes antiadherentes tienden a
retener las gotas de agua, por lo que quedarán menos secas
que las vajillas de cerámica o acero.
Es conveniente colocar los objetos livianos (por ejemplo, los
recipientes de plástico) en el cesto superior, de modo que no
puedan moverse.
Unavez terminada la carga, comprobar quelosrociadores
giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras,
cubiertos, etc. Los platos y las tapas grandes se deben colocar
preferentemente a los costados.
Serecomiendaponerlavajillamuysuciaenelcestoinferior,
donde los chorros de agua son más enérgicos y permiten
obtener mejores prestaciones de lavado.
Algunos modelos de lavavajillas tienen sectores reclinables*,
que se pueden utilizar en posición vertical, para colocar platos,
u horizontal, para colocar ollas y ensaladeras.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos tiene rejillas superiores para facilitar la
disposición. El cesto se debe colocar sólo en la parte delantera
del cesto inferior.
Los cuchillos y los utensilios con puntas cortantes se deben
colocar con las puntas hacia
abajo o en los cestos adicionales del cesto superior en posición
horizontal.
Cesto superior
Cargarla vajilla delicada y liviana: vasos, tazas,platitos,
ensaladeras bajas.
Algunos modelos de lavavajillas tienen sectores reclinables*,
utilizables en posición vertical para colocar platitos de té o
de postre, o en posición horizontal para colocar escudillas y
recipientes.
* Presente sólo en algunos modelos.
50
ES
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, el cesto superior se
puede ubicar en posición alta o baja.
Es preferible regular la altura del cesto superior con el
CESTO VACÍO.
No levantar ni bajar el cesto de un solo lado.
SielcestotieneLift-Up*
(ver la figura)
, sujetarlo por los costados
y levantarlo. Para volver a la posición inferior, pulsar las palancas
(A) a los costados del cesto y acompañarlo hacia abajo.
Vajillas no aptas para el lavado en lavavajillas
• Cubiertosyvajillasdemadera.
Vasos decorados delicados,vajillas artesanales y
antigüedades. Las decoraciones no son resistentes.
Partes en material sintético no resistentes a la alta
temperatura.
• Vajilladecobreoestaño.
• Vajillasuciadeceniza,cera,grasalubricanteotinta.
Las decoraciones sobre vidrio, aluminio y plata durante el lavado
puedencambiardecolorodescolorarse.Ciertostiposdevidrio
(por ejemplo, los objetos de cristal) después de muchos lavados
pueden perder brillo.
Daños al vidrio y a la vajilla
Causas:
• Tipodevidrioyprocedimientodeproduccióndelvidrio.
• Composiciónquímicadeldetergente.
• Temperaturadelaguadelprogramadeaclarado.
Consejo:
• Utilizarsólovasosyporcelanacuyaresistenciaallavadoen
lavavajillas esté garantizada por el fabricante.
• Utilizardetergentedelicadoparavajilla.
• Sacarlosvasosyloscubiertosdellavavajillaslomáspronto
posible al finalizar el programa.
El cesto superior es de altura regulable según las necesidades;
la posición más alta facilita la disposición de vajillas voluminosas
en el cesto inferior; la posición más baja permite aprovechar los
espacios de los cestos adicionales y los sectores reclinables
creando más espacio hacia arriba.
* Presente sólo en algunos modelos.
Cestos adicionales de posición variable
Los cestos adicionales laterales se pueden colocar a tres alturas
diferentes para optimizar la disposición de la vajilla en el cesto.
Las copas se pueden colocar de forma estable en los
cestos adicionales, introduciendo el pie en las ranuras
correspondientes.
Bandeja para cubiertos*
Algunos modelos de lavavajillas poseen una bandeja
deslizable que se puede utilizar para contener cubiertos
para servir o tazas de pequeñas dimensiones. Para mejores
prestaciones de lavado, evite cargar vajilla voluminosa
debajo de la bandeja.
La bandeja para cubiertos se puede extraer.
(ver la figura)
Antes de cargar la bandeja, controle que los soportes estén
bien enganchados en el cesto superior.
(ver la figura)
ES
51
Puesta en funcionamiento y uso
Cargar el detergente
Los buenos resultados del lavado dependen de la
correcta dosificación del detergente; en caso de
exceso, no se lava más eficazmente y se contamina
el medio ambiente.
Según el grado de suciedad, la dosis se puede adaptar en
cada caso con un detergente en polvo o líquido.
En general, para la suciedad normal hay que utilizar unos
35 g (detergente en polvo) o 35 ml (detergente líquido). Si
se emplean pastillas, es suficiente una.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada anteriormente
bajo el agua, reducir la dosis de detergente.
Para asegurarse un buen lavado, seguir las instrucciones
del envase del detergente.
En caso de dudas, dirigirse al servicio de asesoramiento del
fabricante del detergente.
Para abrir el depósito de detergente, accionar el dispositivo
de apertura “A”.
Introducir el detergente sólo en la cubeta “B” seca. El
detergente para el prelavado se debe poner directamente
en la cubeta.
1. Dosificar el detergente consultando la Tabla de los programas
para introducir la cantidad correcta. En la cubeta B hay una
marca que indica le cantidad máxima de detergente líquido o
en polvo que se puede introducir para cada ciclo.
2. Eliminar los residuos de detergente de los bordes de la cubeta
y cerrar la tapa hasta el enganche.
3.Cerrarlatapadeldepósitodedetergenteempujandohacia
arriba hasta que el dispositivo de cierre quede enganchado.
El depósito de detergente se abre automáticamente en el
momento oportuno según el programa.
Siseutilizandetergentescombinados,serecomiendalaopción
TABS,queadecuaelprogramaparalograrelmejorresultado
de lavado y secado posible.
Utilizar sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILIZAR detergentes para lavado a mano.
Un uso excesivo de detergente puede dejar residuos de
espuma al finalizar el ciclo.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los modelos que
poseen la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN.
Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen
con el uso de detergente en polvo, abrillantador líquido y sal.
* Presente sólo en algunos modelos.
Poner en funcionamiento el lavavajillas
1.Abrirelgrifodeagua.
2.PresioneelbotónENCENDIDO-APAGADO:
3. Abra la puerta y dosifique el detergente.
4.Cargarloscestos
(verCargarloscestos)
y cerrar la puerta.
5. SeleccionarelprogramagirandoelmandoSELECCIÓN
DE PROGRAMA en sentido horario: hacer coincidir la marca
del selector con el número o el símbolo del programa. El
testigodelateclaINICIO/PAUSAseiluminará.
6.Seleccionar las opciones de lavado*
(ver programas
especiales y opciones).
7.PulsarlateclaInicio/Pausa:unaseñalsonora* y el encendido
del testigo correspondiente al lavado indica el comienzo
del programa.
8. Al final, algunas señales sonoras* indicarán la finalización
del programa y se iluminará el piloto END. Apagar el aparato
pulsandolateclaON-OFF,cerrarelgrifodeaguaydesconectar
la clavija de la toma de corriente.
9.Esperarunosminutosantesdesacarlavajilla,paraevitar
quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
- Para disminuir el consumo de energía eléctrica,
en algunos casos en que NO se utiliza, la máquina se
apaga automáticamente.
Modificar un programa en curso
Sinosehaseleccionadoelprogramadeseado,esposible
cambiarlo, siempre que esté recién empezado: una vez
comenzado el lavado, para cambiar el ciclo de lavado,
apagarla máquina pulsando ON/OFF/Reset; volvera
encenderla y seleccionar nuevamente el programa y las
opciones deseadas.
Agregar vajilla
PresioneelbotónPuestaenfuncionamiento/Pausa,(laluz
del botón centellea). Abra la puerta teniendo cuidado con
el escape de vapor e introduzca la vajilla. Presione el botón
Inicio/Pausa(luzfija):elciclosereanuda.
PresionandoelbotónPuestaenfuncionamiento/Pausa
para poner la máquina en pausa, se interrumpe tanto el
programa como el Inicio Retrasado, si se había activado.
En esta fase no se puede cambiar el programa.
Interrupciones accidentales
Siduranteel lavado seabrelapuertaose produceuna
interrupcióndecorriente,elprogramaseinterrumpe.Cuando
se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se
reanuda a partir del punto en el que se había interrumpido.
52
ES
Programas
El número y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
LosdatosdelosprogramasseobtienenencondicionesdelaboratoriosegúnlaNormaEuropeaEN50242.
La duración y los datos de los programas pueden variar según las distintas condiciones de uso.
Programa Secado Opciones
Duración del
programa
Consumo de
agua (l/ciclo)
Consumo de
energía
(kWh/ciclo)
Eco
IInicio diferido –
Media carga
03:10’ 11 1,03
Auto Intensivo
IInicio diferido –
Media carga
02:00’ - 3:10’ 14 - 15,5 1,55 - 1,8
Auto Normal
IIInicio diferido –
Media carga
1:30’ - 02:30’ 14,5 - 16 1,2 - 1,35
Auto Rápido No
IInicio diferido –
Media carga
00:40’ - 1:20’ 13 - 14,5 1,15 - 1,25
Delicado
IInicio diferido –
Media carga
01:40’ 11 1,1
Exprés 40’ No Inicio diferido 00:40’ 9,5 0,9
Remojo No
IInicio diferido –
Media carga
00:12’ 4,5 0,01
Indicaciones para la selección de programas y dosis de detergente
1. ElciclodelavadoECOeselprogramaestándaralqueserefierenlosdatosdelaetiquetaenergética;estecicloesadecuado
para lavar vajillas con suciedad normal y es el programa más eficiente en términos de consumo de energía y agua para este tipo
devajilla.29gr/ml+6gr/ml**–1Tab
(**Cantidaddedetergentedelprelavado)
2. Vajillayollasmuysucias(nousarparavajilladelicada).35g/ml–1Tab
3.Vajillayollasconsuciedadnormal.29gr/ml+6gr/ml**–1Tab
4.Vajillaconlasuciedaddiariaencantidadlimitada.(Idealpara4cubiertos)25gr/ml–1Tab
5.Cicloparavajilladelicada,mássensiblealasaltastemperaturas.35g/ml–1Tab
6.Ciclovelozparautilizarconvajillapocosucia.(idealpara2cubiertos)25gr/ml–1Tab
7.Lavadopreliminaralaesperadecompletarlacargadespuésdeotracomida.Sindetergente
Consumosenmodostand-by:Consumoenmodoleft-on:5W-consumoenmodooff:0,5W
ES
53
Opciones de lavado*
Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o
anuladas sólo después de haber elegido el programa de
lavado y antes de haber presionado el botón Puesta en
funcionamiento/Pausa.
Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el
tipodeprogramaelegido.Siunaopciónnoescompatible
con el programa seleccionado
(ver la tabla de programas)
el símbolo correspondiente parpadea rápidamente 3 veces.
Sise selecciona una opción incompatiblecon otra ya
elegida, ésta parpadea 3 veces y se apaga, mientras que
permanece encendida la última selección realizada.
Para deseleccionar una opción erróneamente elegida, pulsar
de nuevo la tecla correspondiente.
Programas especiales y opciones
* Presente sólo en algunos modelos.
Inicio diferido
Es posible postergar 3, 6 o 9 horas el comienzo del
programa:
1:Despuésdeseleccionarelprogramadelavadoydemás
opciones,presioneelbotónCOMIENZORETRASADO:el
piloto se iluminará.
2:Seleccionelaformadecomenzardeseadapresionando
variasveceselbotóndelComienzoretrasado,lospilotos
dellavado(3 horas), secado (6horas)yfin (9 horas) se
iluminarán sucesivamente.
SisepresionanuevamenteelbotónComienzoRetrasado,
se deseleccionará la opción y el piloto se apagará.
3.Una vez realizada la selección,al pulsar Inicio/Pausa,
comienza la cuenta regresiva y el testigo del inicio
seleccionadoparpadea; la teclaInicio/Pausa deja de
parpadear (luz fija).
4.Una vez cumplidoel tiempo, eltestigo de INICIO
DIFERIDO se apagará y comenzará el programa.
No es posible seleccionar el Comienzo Retrasado
después que el ciclo ha comenzado.
Media carga
Silavajillaespoca,sepuedeutilizarlamediacarga,que
permiteahorraragua, energía ydetergente.Seleccionar
elprogramaypulsarlateclaMEDIACARGA;eltestigose
enciende.
AlvolverapulsarMEDIACARGA,laopciónsedesactiva.
Recordar reducir a la mitad la cantidad de detergente.
Es preferible utilizar detergente en polvo.
Notas:
las mejores prestaciones de los programas "Rápido y Express
40’" se obtienen preferiblemente respetandola cantidad de
cubiertos indicada.
Para consumir menos utilizar el lavavajillas a plena carga.
Nota para los laboratorios de pruebas: para obtener
información detallada sobre las condiciones de la
prueba comparativa EN, escribir alasiguiente dirección:
54
ES
Abrillantador y sal regeneradora
Utilizar sólo productos específicos para lavavajillas.
No utilizar sal de cocina o industrial ni detergentes para
lavar a mano.
Seguir las indicaciones del envase.
Sise utiliza un producto multifunción, no es necesario
agregar abrillantador, pero se aconseja añadir sal,
especialmente si el agua es dura o muy dura.
(Seguirlasindicacionesdelenvase.)
Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal que los
testigos FALTA SAL* y FALTA ABRILLANTADOR*
permanezcan encendidos.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar
el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o
manchas. El depósito del abrillantador se debe llenar:
cuando en el panel se enciende el testigo FALTA
ABRILLANTADOR* aúnhayabrillantadorpara1-2ciclos;
1.Abrireldepósito“D” pulsando y levantando la lengüeta
de la tapa;
2.Introducirelabrillantadorconprecauciónhastaalcanzarla
marcadelnivelmáximo, sin que desborde. Si esto sucede,
limpiar rápidamente con un paño seco.
3.Cerrarlatapahastaelencastre.
No verter NUNCA el abrillantador directamente en el interior
de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Sino se obtiene un buen resultado desecado,es posible
regular la dosis de abrillantador. Encender y apagar el
lavavajillas pulsando la tecla ON/OFF. Pulsar la tecla Inicio/
Pausa 3 veces. Encender con el botón ON/OFF, el piloto del
abrillantador parpadea una cierta cantidad de veces según el
nivel seleccionado
(regulado en el nivel de fábrica)
. Regular
el nivel de suministro del abrillantador mediante el mando
SELECCIÓNDEPROGRAMA.
Pulsar la tecla ON/OFF para que quede programado el valor
seleccionado.
ElniveldeabrillantadorsepuedeajustarenCERO(ECO);en
este caso, no hay suministro de abrillantador y el testigo de falta
de abrillantador no se enciende cuando el mismo se agote.
Es posible ajustar hasta un máximo de 4 niveles según el modelo
de lavavajillas.
• sienlavajillaquedanestrías,seleccionarlosnúmerosmás
bajos(1-2).
• sien la vajilla quedan gotas deaguao manchas de cal,
seleccionar los números más altos (3-4).
Selección de la dureza del agua
Cadalavavajillas está dotado de un ablandadorde agua
que, utilizando sal regeneradora específica para lavavajillas,
suministra agua sin cal para lavar la vajilla.
Este lavavajillas admite una regulación para reducir la
contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en función
de la dureza del agua. El grado de dureza del agua se puede
averiguar en la empresa de suministro de agua potable.
Encender y apagar el lavavajillas pulsando la tecla ON/OFF.
Mantener pulsada la tecla Inicio/Pausa unos segundos hasta oír
la señal acústica*. Encender el lavavajillas con la tecla ON/OFF,
el piloto de la sal parpadea una cantidad de veces según el nivel
seleccionado
(el suavizador está regulado en el nivel medio).
Regular el nivel de la dureza del agua mediante el mando
SELECCIÓNDEPROGRAMA,
(1-2-3-4-5* ver la tabla de dureza
del agua)
hasta un máximo de 5 niveles.
Pulsar la tecla ON/OFF para que quede programado el valor
seleccionado.
Aunque se utilicen pastillas multifunción, hay que llenar el
depósito de sal.
(°dH=durezaengradosalemanes-°fH=durezaengrados
franceses-mmol/l=milimol/litro)
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable
comprobar que el depósito de sal nunca esté vacío.
La sal regeneradora elimina la cal del agua evitando que se
deposite sobre la vajilla.
El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas
(ver Descripción)
y se debe llenar:
• cuandoelflotadorverde* no se ve al observar el tapón de
la sal;
• cuandoenelpanelseenciendeeltestigoFALTASAL*;
1.Extraerelcestoinferiorydesenroscareltapóndeldepósito
en sentido antihorario.
2.Sóloparaelprimeruso:llenareldepósito
de agua hasta el borde.
3. Poner el embudo*
(ver la figura)
y llenar
el depósito de sal hasta el borde (aprox.
1kg);es normal quedesbordeunpoco
de agua.
4.Sacarelembudo*,eliminarlosresiduos
de sal de la boca de entrada; enjuagar el tapón bajo el agua
corriente antes de enroscarlo, poniéndolo cabeza abajo y
haciendo fluir el agua por las cuatro ranuras dispuestas en
forma de estrella en la parte inferior del tapón. (tapón con
flotador verde*)
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se
carga la sal.
Cerrarbienconeltapónparaevitarqueeneldepósitoentre
detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente
el ablandador).
Cuando sea necesario, cargar sal antesdeun ciclo de
lavado para eliminar la solución salina desbordada del depósito
de sal.
* Presente sólo en algunos modelos.
Tabla de Durezas del Agua
Autonomía media** del
depósito de sal
nivel °dH °fH mmol/l meses
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 meses
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 meses
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 meses
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 meses
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semanas
De 0°f a 10°f se aconseja no utilizar sal.
* ajustando el valor en 5, la duración puede prolongarse.
** con 1 ciclo de lavado por día
M
A
X
ES
55
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
• Cerrarelgrifodeaguadespuésdecadalavadoparaprevenir
el riesgo de pérdidas.
• Desconectarlaclavijadelatomadecorrienteparalalimpieza
y los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
• Lasuperficieexternayelpaneldecontrolsepuedenlimpiar
conunpañonoabrasivohumedecidoconagua.Noutilizar
disolventes ni productos abrasivos.
• Lasmanchasdelacubainternasepuedeneliminarconun
paño embebido en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
Deje siempreentreabiertala puerta para evitar el
estancamiento de humedad.
• Limpiarregularmentelasjuntasperimétricasdelapuertay
de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De
este modo se evitarán estancamientos de comida que son
los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a
los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe
salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos
con un cepillo no metálico.
Ambos rociadores son desmontables.
Para desmontar el rociador
superior, es necesario desenroscar
en sentido antihorario la virola de
plástico. El rociador superior se
vuelve a montar con la parte que
tiene el mayor número de orificios
dirigida hacia arriba.
El rociador inferior se desmonta
haciendo presión sobre las
lengüetas ubicadas a los costados
y tirándolo hacia arriba.
Limpieza del filtro de entrada de agua*
Silostubosdeaguasonnuevosoestáninactivosdesdehace
mucho tiempo, antes de realizar la conexión, dejar correr el agua
para verificar que sea límpida y que no contenga impurezas.
Sinestaprecaución,existeelriesgodequeellugarpordonde
entra el agua se atasque y el lavavajillas se dañe.
Periódicamente limpiar el filtro de entrada de agua colocado
a la salida del grifo.
-Cerrarelgrifodelagua.
- Desenroscar el extremo del tubo de carga de agua, quitar el
filtro y limpiarlo delicadamente bajo un chorro de agua corriente.
- Introducir nuevamente el filtro y enroscar el tubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del
agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner
en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado,
es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
desenganchado.
•Despuésdealgunoslavados,controlarelgrupofiltranteysi
es necesario limpiarlo con cuidado bajo el agua corriente y con
la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las siguientes
instrucciones:
1.GirarensentidoantihorarioelfiltrocilíndricoC y extraerlo
(fig.1).
2. Extraer el cartucho del filtro B ejerciendo una leve presión
sobre las aletas laterales
(fig.2);
3. Extraer el plato del filtro de acero inoxidable A.
(fig. 3).
4. Inspeccionar el sumidero y eliminar los residuos de comida.
NO QUITAR NUNCA la protección de la bomba de lavado
(detalle de color negro) (fig.4).
Después de la limpieza de los filtros, volver a montar el grupo
filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es
fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
Si se ausenta durante largos períodos
• Desconectarlasconexioneseléctricasycerrarelgrifodel
agua.
• Dejarlapuertaentreabierta.
• Alregresar,hacerunlavadoconellavavajillasvacío.
* Presente sólo en algunos modelos.
56
ES
Anomalías y soluciones
* Presente sólo en algunos modelos.
Puedesucederqueelaparatonofuncione.AntesdellamaralServiciodeAsistenciaTécnica,controlequenosetratede
un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista.
Anomalías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca o no responde
a los mandos.
Apagar la máquina con la tecla ON/OFF, volver a encenderla después de
un minuto aproximadamente y elegir el programa.
La clavija no está bien introducida en la toma de corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
La puerta no se cierra.
Se disparó la cerradura; empuje enérgicamente la puerta hasta escuchar
el característico sonido (clack).
El lavavajillas no descarga agua.
El programa aún no ha terminado.
El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación).
La descarga del lavabo está obstruida.
El filtro está obstruido con residuos de comida.
El lavavajillas hace ruido.
Los elementos de la vajilla se golpean entre o contra los rociadores.
Demasiada espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o
no es adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento
y uso).
En la vajilla y en los vasos
quedan depósitos calcáreos o una
pátina blanquecina.
Falta sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para la dureza
del agua (ver Abrillantador y sal).
El tapón del depósito de sal no está bien cerrado.
El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente.
En la vajilla y en los vasos quedan
estrías o matices azulados.
La dosis de abrillantador es excesiva.
La vajilla no queda bien seca.
Se ha seleccionado un programa sin secado.
El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente (ver
Abrillantador y sal).
La regulación del abrillantador no es la adecuada.
La vajilla es de material antiadherente o de plástico.
La vajilla no queda limpia.
Los cestos están demasiado cargados (ver Cargar los cestos).
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es suficientemente enérgico (ver Programas).
Demasiada espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o
no es adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento
y uso).
El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados).
Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).
El lavavajillas no carga agua -
Alarma por grifo cerrado.
se escuchan señales sonoras* y parpadea
rápidamente el piloto del lavado.
se escuchan señales sonoras* y parpadean
rápidamente los pilotos de Secado y Fin).
Falta agua en la red hídrica.
El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación).
Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al
producirse la señal acústica*.
Apagar la máquina pulsando la tecla ON/OFF, abrir el grifo y después de
unos segundos volver a encenderla pulsando la misma tecla. Volver a
programar la máquina y ponerla en funcionamiento.
LSB 7M116
Česky, 57
CS
Návod k použití
Obsah
Informační list výrobku, 58
Opatření a rady, 59
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Instalace, Servisní služba, 60-61
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Upozornění pro první mytí
Technické údaje
Servisní služba
Popis zařízení, 62
Celkový pohled
Ovládací panel
Plnění košů, 63-64
Spodní koš
Horní koš
Nastavení výšky horního koše
Třetí koš
Spuštění a použití, 65
Uvedení myčky do činnosti
Dávkování mycího prostředku
Programy, 66
Tabulka programů
Speciální programy a Volitelné funkce
, 67
Leštidlo a regenerační sůl, 68
Dávkování leštidla
Dávkování regenerační soli
Údržba a péče, 69
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění myčky nádobí
Zabránění vzniku nepříjemných zápachů
Čištění ostřikovacích ramen
Čištění ltru přívodu vody
Čištění ltrů
Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti
Poruchy a způsob jejich odstranění, 70
MYČKA NÁDOBÍ
58
CS
Informační list výrobku
Značka
HOTPOINT ARISTON
Model
LSB 7M116
Kapacita počtu standardních sad nádobí (1)
14
Třída energetické účinnosti na stupnici A+++ (nejnižší spotřeba) až D (vysoká spotřeba)
A+
Roční spotřeba energie v kWh (2)
293.0
Spotřeba energie standardního mycího cyklu v kWh
1.03
Spotřeba energie ve vypnutém stavu ve W
0.5
Spotřeba energie v režimu ponechání v zapnutém stavu ve W
5.0
Roční spotřeba vody v litrech za rok (3)
3080.0
Třída účinnosti sušení na stupnici od G (minimální účinnost) až po A (maximální účinnost)
A
Délka programu při standardním mycím cyklu v minutách
190’
Délka režimu ponechání v zapnutém stavu v minutách
10
Emise hluku v dB(A) re 1 pW
46
Vestavný spotřebič
Ano
Poznámky
1) Informace uvedené na štítku a v informačním listu se vztahují na standardní mycí cyklus. Tento program je vhodný pro mytí běžně
znečištěného nádobí. Jedná se o nejúčinnější program z hlediska kombinované spotřeby energie a vody. Standardní mycí cyklus
koresponduje s cyklem Eco.
2) Na základě 280 standardních mycích cyklů při použití studené vody a spotřeby v režimu nízké spotřeby energie. Skutečná spotřeba
energie závisí na tom, jak je spotřebič používán.
3) Na základě 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody závisí na tom, jak je spotřebič používán.
Informační list
výrobku
CS
59
Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu
s platnými mezinárodními bezpečnostními předpisy.
Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních
důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují
důležité informace týkající se instalace, použití a
bezpečnosti při práci.
Při stěhování udržujte zařízení dle možností ve
svislé poloze; dle potřeby je můžete naklonit na
zadní stranu.
Toto zařízení bylo navrženo pro použití v domácnosti
nebo pro podobné aplikace, jako například:
- prostory určené pro kuchyň personálu v obchodech,
úřadech a jiných pracovních prostředích;
- hospodářská stavení;
- použití zákazníky v hotelu, motelu nebo jiných
prostředích rezidenčního typu;
- penziony typu „bed and breakfast“.
Základní bezpečnostní pokyny
Tento elektrický spotřebič nemůže být používán
osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi
s výjimkou případů, kdy je jim poskytnut dozor nebo
pokyny týkající se použití osobou odpovědnou za
jejich bezpečnost.
V každém případě je potřebný dozor dospělé osoby,
aby se zabránilo použití daného elektrospotřebiče
k dětským hrám.
Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro
neprofesionální použití v domácnosti.
Zařízení mohou používat pouze dospělé osoby
na mytí nádobí v domácnosti podle pokynů
uvedených v tomto návodu.
Zařízení nesmí být nainstalováno venku, a to ani
v případě, že by se jednalo o místo chráněné před
nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné
vystavit jej působení deště a bouří.
Nedotýkejte se myčky nádobí bosýma nohama.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického
rozvodu tahem za kabel, ale uchopením za
zástrčku.
Před provedením operací čištění a údržby je třeba
zavřít kohoutek přívodu vody a odpojit zástrčku ze
zásuvky elektrického rozvodu.
Při výskytu poruchy se v žádném případě
nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
Nikdy se nedotýkejte rezistoru.
Neopírejte se o otevřená dvířka a nesedejte si na
ně. Mohlo by dojít k převrácení zařízení.
Dvířka nesmí zůstat v otevřené poloze, protože
by mohla představovat nebezpečí zakopnutí.
Udržujte mycí prostředek a leštidlo mimo dosah
dětí.
Obaly nejsou hračky pro děti!
Likvidace
Likvidace obalových materiálů: Při jejich
odstraňování postupujte v souladu s místním
předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu
tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními
(RAEE) předpokládá, že elektrospotřebiče
nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného
městského odpadu. Vyřazená zařízení musí
být sesbírána zvlášť za účelem zvýšení počtu
recyklovaných a znovu použitých materiálů, ze
kterých jsou složena, a za účelem zabránění
možným ublížením na zdraví a škodám na
životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý
koš, který je uveden na všech výrobcích s cílem
připomenout povinnosti spojené se separovaným
sběrem.
Podrobnější informace týkající se správného
způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu
mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na
navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Šetření vodou a energií
Uvádějte myčku nádobí do chodu pouze tehdy,
když je naplněna. Během čekání na naplnění
zařízení zabraňte vzniku nepříjemného zápachu
použitím cyklu Namáčení (viz Programy).
Zvolte program vhodný pro druh nádobí a stupeň
znečištění; konzultujte Tabulku programů:
- Pro běžně znečištěné nádobí použijte program
Eco (Eko), který zaručuje nízkou spotřebu energie
a vody.
- při menším množství nádobí použijte volitelnou
funkci Poloviční náplň* (viz Spuštění a použití).
V případě, že vaše smlouva na dodávku elektrické
energie předpokládá používání časových pásem
pro šetření elektrickou energií, provádějte mytí
v časových pásmech se sníženou sazbou.
Volitelná funkce Odložený start* (viz Spuštění a
použití) může napomoci organizaci mycích cyklů
uvedeným způsobem.
Mycí prostředky bez fosfátů, bez chloru a obsahující
enzymy
Doporučuje se používat mycí prostředky bez
fosfátů a bez chloru, které berou ohled na životní
prostředí.
Enzymy jsou mimořádně účinné při teplotách
kolem 50°C, proto při použití mycích prostředků
s enzymy je možné nastavit mytí při nižších
teplotách a dosáhnout stejných výsledků jako při
65°C.
Správné dávkování mycího prostředku na základě
pokynů výrobce s ohledem na tvrdost vody, stupeň
znečištění a množství mytého nádobí zabraňuje
plýtvání. I když se jedná o biodegradabilní látky,
mycí prostředky narušují přirozenou rovnováhu
v přírodě.
Opatření a rady
* Pouze u některých modelů.
60
CS
Při stěhování udržujte zařízení dle možností ve svislé poloze;
dle potřeby je můžete naklonit na zadní stranu.
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
1. Po rozbalení zařízení zkontroluje, zda během přepravy nedošlo
k jeho poškození.
V případě, že je poškozeno, je nezapojujte a obraťte se na
prodejce.
2. Umístěte myčku tak, aby se bočními stěnami nebo zadní
stěnou dotýkala přilehlého nábytku nebo stěny. Tento model
myčky lze rovněž vestavět pod dlouhou pracovní plochu* (viz
montážní pokyny).
3. Umístěte myčku na rovnou a pevnou podlahu. Vykompenzujte
nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním předních
nožiček do dosažení vodorovné polohy zařízení. Dokonalé
vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a
zamezí vzniku vibrací, hluku a posunů během činnosti.
4*. Seřízení výšky zadní nožičky se provádí prostřednictvím
hexagonálního pouzdra červené barvy, nacházejícího se ve
spodní, čelní, centrální části myčky, klíčem na hexagonální
šrouby o velikosti 8 mm; otáčením ve směru hodinových ručiček
dosáhneme zvětšení výšky a otáčením proti směru hodinových
ručiček jejího snížení. (viz montážní pokyny pro vestavění,
přiložené k dokumentaci).
Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Přizpůsobení elektrického rozvodu a rozvodu vody pro
instalaci musí být provedeno kvalikovaným personálem.
Myčka nádobí nesmí být opřena o potrubí ani o kabel
elektrického napájení.
Zařízení musí být připojeno k rozvodu vody s použitím nových
hadic.
Nepoužívejte staré hadice.
Přívodní hadice a vypouštěcí hadice vody a kabel elektrického
napájení musí být nasměrovány směrem doprava nebo doleva
s cílem umožnit co nejlepší instalaci.
Připojení hadice pro přívod vody
K rozvodu studené vody: Řádně zašroubujte přívodní hadici ke
kohoutku s hrdlem se závitem 3/4 plyn; před zašroubováním
nechte vodu odtékat, dokud nebude průzračná, aby případné
nečistoty neucpaly zařízení.
K rozvodu teplé vody: V případě centrálního topení může být
myčka připojena k rozvodu teplé vody za předpokladu, že
teplota vody nepřesahuje 60°C.
Zašroubujte hadici ke kohoutku způsobem popsaným pro
přívod studené vody.
V případě, že délka přívodní hadice nebude dostatečná, se
obraťte na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný
technický personál (viz Servisní služba).
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot
uvedených v tabulce Technických údajů (viz vedle).
Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
Připojení hadice vypouštění vody
Připojte vypouštěcí hadici do odpadového potrubí s minimálním
průměrem 4 cm, aniž byste ji ohýbali.
Vypouštěcí hadice se musí nacházet ve výšce od 40 do 80 cm
od podlahy nebo od plochy, na které je uložena myčka (A).
Před připojením vypouštěcí hadice k sifonu umývadla odstraňte
plastový uzávěr (B).
Bezpečnostní opatření proti vytopení
Aby bylo zaručeno, že nedojde k vytopení, je myčka:
- Vybavena systémem, který přeruší přívod vody v případě poruch
nebo jejího úniku dovnitř myčky.
Některé modely jsou vybaveny přídavným bezpečnostním
zařízení New Acqua Stop*, které zaručuje ochranu proti vytopení
i v případě přetržení přívodní hadice.
UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ!
Přívodní hadice vody nesmí být v žádném případě přeřezána,
protože obsahuje součásti pod napětím.
Připojení k elektrickému rozvodu
Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se
ujistěte, že:
Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající
jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému na štítku
s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek (viz
kapitola Popis myčky);
napájecí napětí odpovídá hodnotám uvedeným na štítku
s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek;
zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném
případě požádejte o výměnu zástrčky autorizovaného technika
(viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací šňůry ani
rozvodky.
Po instalaci zařízení musí kabel elektrického napájení a
zásuvka elektrického rozvodu zůstat snadno přístupné.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
V případě poškození musí být napájecí kabel vyměněn
výrobcem nebo jeho střediskem Servisní služby, aby se předešlo
jakémukoli riziku. (Viz Servisní služba)
Firma neponese žádnou odpovědnost za následky
nerespektování uvedených pokynů.
Instalace - Servisní služba
CS
61
Před přivoláním servisní služby:
Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit
sami (viz Poruchy a způsob jejich odstranění).
Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit,
zda byla porucha odstraněna.
V případě negativního výsledku se obraťte na
Autorizovanou servisní službu.
Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na
neautorizované techniky.
Při hlášení poruchy uveďte:
druh poruchy;
model zařízení (Mod.);
výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými
údaji, umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení).
Servisní služba
Technické údaje
Rozmìry
Šíøka 59,5 cm
Výška 82 cm
Hloubka 57 cm
Kapacita
14 standardních souprav
nádobí
Tlak vody v pøívodním
potrubí
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Napájecí napìtí Viz štítek s jmenovitými údaji
Celkový pøíkon Viz štítek s jmenovitými údaji
Pojistka Viz štítek s jmenovitými údaji
Toto zaøízení je ve shodì
s následujícími smìrnicemi
Evropské unie:
-2006/95/EC (Nízké napìtí)
- 2004/108/EC (Elektromagne
tická kompatibilita)
- 2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
- 97/17/EC (Energetické
štítkování myèek nádobí)
-2012/19/EC (WEEE)
Zařízení je vybaveno akustickými signály/tóny
(v závislosti
na modelu myčky
), které avizují realizovaný ovládací
příkaz: zapnutí, konec cyklu apod.
Symboly/kontrolky/LED přítomné na ovládacím panelu/
displeji se mohou měnit z hlediska barvy a mohou buď
blikat, nebo svítit stálým světlem
(v závislosti na modelu
myčky)
.
Na displeji jsou zobrazovány užitečné informace, které
se týkají druhu nastaveného cyklu, fáze mytí/sušení,
zbývající doby, teploty apod.
Pás proti tvorbě kondenzátu*
Po vestavění myčky otevřete dvířka a přilepte pod dřevěnou
polici průsvitný samolepicí pás, který bude polici chránit před
případným kondenzátem.
Upozornění pro první mytí
Po instalaci odstraňte tampony umístěné na bubnech a
přidržovací gumy na horním bubnu (jsou-li součástí).
Bezprostředně před prvním mytím zcela naplňte vodou
nádržku na sůl a přidejte přibližně 1 kg soli (viz kapitola
Leštidlo a regenerační sůl): Je zcela běžným jevem, že
voda přeteče. Zvolte stupeň tvrdosti vody (viz Leštidlo a
regenerační sůl). - Je zcela běžné, že po nadávkování soli
bude kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL* i nadále blikat po dobu
několika cyklů.
Nenaplnění zásobníku soli může způsobit poškození
dekalcikátoru vody a topného článku.
* Pouze u některých modelů.
62
CS
*** Pouze u modelů určených pro úplné vestavění. * Pouze u některých modelů.
Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.
Celkový pohled
Popis zařízení
Ovládací panel
1. Horní koš
2. Horní ostřikovací rameno
3. Sklopné držáky
4. Mechanismus nastavení výšky koše
5. Spodní koš
6. Spodní ostřikovací rameno
7. Mycí ltr
8. Nádržka na sůl
9. Vanička na mycí prostředek, nádržka na
leštidlo a zařízení Active Oxigen*
10. Štítek s parametry
11. Ovládací panel***
Tlačítko a kontrolka Start/
Pauza
Kontrolka Sůl
*
Kontrolka Ukončení
programu a Odložený
start 9h.
Kontrolka Sušení a
Odložený start 6h.
Kontrolka Mytí a
Odložený start 3h.
Otočný ovladač
Volba Programu
Tlačítko/Kontrolka
*
Zapnout-Vypnout/
Vynulovat
Kontrolka
Leštidlo*
Tlačítko a kontrolka
Odložený start
Tlačítko a kontrolka
Poloviční náplň
Madlo otevírání dvířek
CS
63
Plnění košů
Doporučení:
Před plněním košů odstraňte z nádobí zbytky jídla a vylijte
ze sklenic a pohárů tekutiny, které v nich zůstaly. Není třeba
provádět předběžné oplachování pod tekoucí vodou.
Umístěte nádobí tak, aby zůstalo bez pohybu a nepřevrátilo se,
aby nádoby zůstaly obráceny otvorem dolů a aby se vypouklé a
vyduté části nacházely v šikmé poloze, což umožní vodě dostat
se ke všem povrchům i odtékat.
Dávejte pozor, aby víka, rukojeti, pánve a tácy nebránily otáčení
ostřikovacích ramen. Malé předměty umístěte do košíku na
příbory.
Plastový příbor a pánve z antiadhezivního materiálu mají tendenci
více zachytávat kapky vody, a proto jejich schopnost sušení bude
menší než u keramického nebo ocelového nádobí.
Lehké předměty (jako např. plastové nádoby) musí být dle
možností umístěny do horního koše a tak, aby se nemohly
pohybovat.
Po naplnění zkontrolujte, zda se ostřikovací ramena mohou
volně otáčet.
Spodní koš
Do spodního košíku lze ukládat hrnce, víka, talíře, salátové mísy,
příbory apod. Talíře a velká víka je třeba dle možnosti umístit po
krajích koše.
Doporučuje se umístit značně znečištěné nádobí do spodního
koše, protože v této části myčky jsou proudy vody nejsilnější a
umožňují dosáhnout nejlepších výsledků mytí.
Některé modely myček nádobí disponují naklonitelnými částmi*,
které lze použít ve svislé poloze k uložení talířů nebo ve
vodorovné poloze (spuštěné dolů) k uložení hrnců a salátových
mís.
Košík na příbory
Košík na příbory je vybaven horními mřížkami pro lepší
uspořádání příborů. Musí být umístěn výhradně v horní přední
části spodního koše.
Nože a nástroje s ostrými hroty musí být uloženy do košíku
na příbory hroty obrácenými směrem dolů nebo musí být uloženy
do vodorovné polohy na sklopné držáky horního koše.
Horní koš
Naložte do něj choulostivé a lehké nádobí: sklenice, šálky, talířky,
nízké salátové mísy.
Některé modely myček nádobí disponují naklonitelnými částmi*,
které lze použít ve svislé poloze k uložení čajových nebo
dezertových talířků nebo spuštěné dolů k uložení misek a nádob
na potraviny.
*Přít. pouze na některých modelech, v různém počtu a v různých
polohách.
64
CS
* Pouze u některých modelů.
Nastavení výšky horního koše
Horní koš může být nastaven do spodní nebo do horní polohy
s cílem usnadnit ukládání nádobí.
Je lépe nastavit výšku horního koše při PRÁZDNÉM KOŠI.
NIKDY nezvedejte nebo nespouštějte koš pouze z jedné
strany.
Když je koš vybaven systémem Lift-Up*
(viz obrázek)
, zvedněte
koš po jeho uchopení na bocích a pohněte jím směrem nahoru.
Pro návrat do spodní polohy stiskněte páky (A) na bocích koše
a doprovoďte jej při sestupu směrem dolů.
Nevhodné nádobí
Dřevěný příbor a nádobí.
Choulostivé dekorované sklenice, umělecké řemeslné nádobí
a antikvární prvky. Jejich dekorace nejsou odolné.
Části syntetického materiálu, které nejsou odolné vůči teplotě.
Měděné a cínové nádobí.
Nádobí znečištěné od popela, vosku, maziva nebo inkoustu.
Dekorace na skle, hliníkové a stříbrné kusy mohou mít během
mytí tendenci změnit barvu a vyblednout. Také některé druhy
skla (např. křišťálové předměty) se mohou po mnoha mytích
stát matnými.
Poškození skla a nádobí
Příčiny:
• Druh skla a postup výroby skla.
• Chemické složení mycího prostředku.
• Teplota vody oplachovacího programu.
Rada:
Používejte pouze sklenice a porcelán, které jsou výrobcem
zaručeny jako vhodné pro mytí v myčce nádobí.
Používejte jemný mycí prostředek, vhodný pro tento druh
nádobí.
Po ukončení programu vyjměte sklenice a příbory co nejdříve.
Horní koš je výškově nastavitelný dle potřeby: do horní polohy
kvůli umístění neskladného nádobí; do spodní polohy kvůli využití
prostorů sklopných nebo naklonitelných držáků a vytvoření
většího prostoru směrem nahoru.
Sklopné držáky s proměnlivou polohou
Boční sklopné držáky lze umístit do tří odlišných výšek kvůli
optimalizaci umístění nádobí v prostoru koše.
Poháry lze umístit stabilně na sklopné držáky zasunutím stopky
poháru do příslušných podélných otvorů.
Tác na příbor*
Některé modely myček jsou vybaveny posuvným tácem, který
lze použít pro uložení servírovacího příboru nebo šálků malých
rozměrů. Za účelem dosažení co nejlepších vlastností mytí
nepokládejte na uvedený tác neskladné nádobí.
Tác na příbor je vyjímatelný.
(viz obrázek)
Před naložením tácu se ujistěte, že jsou držáky řádně uchyce-
né k hornímu koši.
(viz obrázek)
CS
65
* Pouze u některých modelů.
Uvedení do činnosti a použití
Dávkování mycího prostředku
Dobrý výsledek mytí závisí také na správném dávkování
mycího prostředku, přičemž platí, že při překročení
doporučeného množství nedojde ke zvýšení účinnosti
mytí, ale pouze k vyššímu znečištění životního prostředí.
V závislosti na stupni znečištění lze dávkování přizpůsobit
konkrétnímu případu použitím práškového nebo tekutého
mycího prostředku.
V případě běžného znečištění se obvykle používá přibližně 35
g práškového mycího prostředku nebo 35 ml tekutého mycího
prostředku. V případě použití tablet stačí jedna.
Když je nádobí málo znečištěné nebo když bylo předem
opláchnuto pod vodou, výrazně snižte množství mycího
prostředku.
Pro dosažení dobrých výsledků mytí dodržujte pokyny uvedené
na obalu mycího prostředku.
V případě dalších otázek vám doporučujeme obrátit se na
konzultační kanceláře výrobců mycích prostředků.
Pro otevření nádobky na mycí prostředek aktivujte otevírací
mechanismus „A“.
Naplňte mycím prostředkem pouze suchou vaničku „B“.
Množství mycího prostředku určené pro předběžné mytí musí
být aplikováno přímo do mycího prostoru.
1. Dávkování mycího prostředku provádějte podle
Tabulky
programů
, aby bylo zajištěno použití jeho správného množství. Ve
vaničce B je vyznačena úroveň odpovídající maximálnímu množství
tekutého nebo práškového mycího prostředku, které lze použít pro
každý cyklus.
2. Odstraňte zbytky mycího prostředku z okrajů nádobky a zavřete
kryt až po zacvaknutí.
3. Zavřete víko nádobky na mycí prostředek jeho zatlačením nahoru,
až po správné zasunutí do zavíracího mechanismu.
Nádobka na mycí prostředek se otevře automaticky ve vhodném
okamžiku v závislosti na zvoleném programu.
Při použití kombinovaných mycích prostředků se doporučuje
použít volitelnou funkci TABS, která přizpůsobí mycí program tak,
aby bylo vždy dosaženo nejlepšího výsledku mytí a co nejlepšího
možného sušení.
Používejte výhradně mycí prostředky pro myčky nádobí.
NEPOUŽÍVEJTE mycí prostředky pro mytí v rukou.
Nadměrné použití mycích prostředků může způsobit
přítomnost pěny na konci cyklu.
Použití tablet se doporučuje pouze u modelů, které mají
k dispozici volitelnou funkci MULTIFUNKČNÍ TABLETY.
Účinnějšího mytí a sušení je možné dosáhnout s použitím
mycího prášku, tekutého leštidla a soli.
Uvedení myčky do činnosti
1. Otevřete kohoutek přívodu vody.
2. Stiskněte tlačítko ZAPNOUT-VYPNOUT:
3. Otevřete dvířka a nadávkujte mycí prostředek.
4. Naplňte koše
(viz Plnění košů)
a zavřete dvířka.
5. Zvolte program otáčením otočného ovladače VOLBY
PROGRAMU ve směru hodinových ručiček: Nastavte rysku
na ovladači na číslo nebo symbol zvoleného programu.
Kontrolka tlačítka START/PAUZA se rozsvítí.
6. Zvolte volitelné funkce mytí*
(viz Speciální programy a volitelné
funkce).
7. Uveďte myčku do činnosti stisknutím tlačítka Start/Pauza:
Akustický signál* a rozsvícení kontrolky mytí upozorní na
zahájení programu.
8. Na konci některé akustické signály* signalizují ukončení
programu a rozsvítí se kontrolka END. Vypněte zařízení
stisknutím tlačítka ZAPNOUT-VYPNOUT, zavřete kohoutek
přívodu vody a odpojte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
9. Před vyjmutím nádobí vyčkejte několik minut, abyste se vyhnuli
popálení. Vyložte koše počínaje spodním košem.
- Pro snížení spotřeby elektrické energie se zařízení
v některých podmínkách NEPOUŽÍVANÍ automaticky
vypne.
Změna probíhajícího programu
V případě volby chybného programu je možné provést jeho
změnu za předpokladu, že byl program právě zahájen: Při
zahájeném mytí je pro změnu mycího cyklu potřebné vypnout
zařízení delším stisknutím tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT/
Vynulovat, znovu jej zapnout stejným tlačítkem a znovu zvolit
program a požadované volitelné funkce.
Přidání nádobí
Stiskněte tlačítko Start/Pauza, (podsvětlení tlačítka bude
blikat). Otevřete dvířka; dávejte přitom pozor na unikající
páru. Poté vložte nádobí. Stiskněte tlačítko Start/Pauza (stálé
světlo): Dojde k obnovení cyklu.
Stisknutím tlačítka Start/Pauza pro uvedení zařízení do
režimu pauzy se jednak přeruší program, jednak nastavený
Odložený start – je-li nastaven.
V této fázi není možné provádět změnu programu.
Náhodné přerušení
Když se během mytí otevřou dvířka nebo když dojde
k přerušení dodávky elektrické energie, program bude
přerušen. Po zavření dvířek nebo po obnovení dodávky
elektrické energie bude program pokračovat z bodu, ve
kterém byl přerušen.
66
CS
Programy
Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.
Údaje programů jsou naměřeny v laboratorních podmínkách v souladu s evropskou normou EN 50242.
V závislosti na různých podmínkách použití může docházet ke změnám doby trvání a dat programů.
Pokyny pro volbu programů a dávkování mycího prostředku:
Program Sušení Volitelné funkce
Doba trvání
programu
Spotřeba vody
(l/cyklus)
Spotřeba
energie (kWh/
cyklus)
Eko mytí Ano
Odložený start – Poloviční
náplň
03:10’ 11 1,03
Intenzivní mytí Aut. Ano
Odložený start – Poloviční
náplň
02:00’ - 3:10’ 14 - 15,5 1,55 - 1,8
Automatické
běžné mytí
Ano
Odložený start – Poloviční
náplň
1:30’ - 02:30’ 14,5 - 16 1,2 - 1,35
Aut. mytí Fast Ne
Odložený start – Poloviční
náplň
00:40’ - 1:20’ 13 - 14,5 1,15 - 1,25
Jemné mytí Ano
Odložený start – Poloviční
náplň
01:40’ 11 1,1
Express 40’ Ne Odložený start 00:40’ 9,5 0,9
Namáčení Ne
Odložený start – Poloviční
náplň
00:12’ 4,5 0,01
1. Mycí cyklus EKO je standardní program, na který se vztahují údaje uvedené na energetickém štítku; tento cyklus je vhodný pro mytí
běžně znečištěného nádobí a jedná se o nejúčinnější program z hlediska energetické úspory a úspory vody pro tento druh nádobí.
29 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta
(**Množství mycího prostředku pro předmytí)
2. Silně znečištěné nádobí a hrnce (nevhodný pro choulostivé nádobí) 32 g/ml – 1 tableta
3. Běžně znečištěné nádobí a hrnce 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta
4. Každodenní nečistota v omezeném množství (Ideální pro 4 soupravy) 25 g/ml – 1 tableta
5. Cyklus pro choulostivé nádobí, které je citlivější na vysoké teploty 35 g/ml – 1 tableta
6. Rychlý cyklus, který se používá pro mírně znečištěné nádobí (ideální pro 2 soupravy) 25 g/ml – 1 tableta
7. Předběžné mytí, kdy se očekává doplnění náplně po dalším jídle. Bez mycího prostředku
Spotřeba v pohotovostním režimu: Spotřeba v režimu left-on: 5 W - spotřeba v režimu vypnutí: 0,5 W
CS
67
Speciální programy a Volitelné
funkce
Volitelné funkce mytí*
VOLITELNÉ FUNKCE mohou být nastaveny, měněny nebo
vynulovány po provedení volby mycího programu a
před stisknutím tlačítka Start/Pauza.
Mohou být zvoleny pouze volitelné funkce kompatibilní se
zvoleným programem. Když některá volitelná funkce není
kompatibilní se zvoleným programem
(viz tabulka programů)
,
příslušný symbol třikrát rychle zabliká.
Když bude zvolena volitelná funkce, která není kompatibilní
s některou z předem nastavených volitelných funkcí, tato
kontrolka zabliká třikrát a zhasne, zatímco zůstane rozsvícena
poslední nastavená volba.
Za účelem zrušení chybně nastavené volitelné funkce
stiskněte znovu příslušné tlačítko.
Odložený start
Zahájení programu může být odloženo o 3, 6 nebo
9 hodin:
1: Po volbě požadovaného mycího programu a případných
dalších volitelných funkcí stiskněte tlačítko ODLOŽENÝ
START: Dojde k rozsvícení kontrolky.
2: Zvolte požadované zahájení opakovaným stisknutím
tlačítka Odloženého startu; postupně se rozsvítí kontrolky
mytí (3 hodiny), sušení (6 hodin) a ukončení (9 hodin).
Dalším stisknutím tlačítka Odloženého startu lze zrušit volbu
této volitelné funkce; dojde k zhasnutí kontrolky.
3. Po provedení volby dojde stisknutím tlačítka Start/Pauza
k zahájení odečítání zbývající doby, k blikání zvolené doby
odložení a ke zrušení blikání tlačítka Start/Pauza (rozsvítí
se stálým světlem).
4. Po uplynutí uvedené doby zhasne kontrolka ODLOŽENÉHO
STARTU a spustí se program.
Není možné nastavit Odložený start během již
probíhajícího cyklu.
Poloviční náplň
Při mytí malého množství nádobí je možné provést mytí
poloviční náplně a ušetřit tak vodu, energii a mycí prostředek.
Zvolte program, stiskněte tlačítko POLOVIČNÍ NÁPLŇ: dojde
k rozsvícení příslušné kontrolky.
Další stisknutí tlačítka POLOVIČNÍ NÁPLNĚ způsobí zrušení
dané volitelné funkce.
Pamatujte na to, abyste použili pouze poloviční dávku
mycího prostředku.
Je lepší použít práškový mycí prostředek.
Poznámky:
Nejlepších výsledků s programy „Rychlé mytí“ a „Express 40’“
je možné dosáhnout, když bude dle možností dodržen počet
uvedených souprav.
Pro menší spotřebu používejte myčku na nádobí s plnou náplní.
Poznámka pro zkušební laboratoře: Pro informace o
zkušebních podmínkách srovnávací zkoušky EN napište na
adresu: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
68
CS
Leštidlo a regenerační sůl
Používejte pouze specické mycí prostředky pro myčky
nádobí.
Nepoužívejte kuchyňskou ani průmyslovou sůl ani mycí
prostředky pro mytí v rukou.
Dodržujte pokyny uvedené na obalu.
Používáte-li multifunkční produkt, není třeba přidávat leštidlo,
avšak doporučuje se přidat sůl, zejména v případě, že je voda
tvrdá nebo velmi tvrdá
(dodržujte pokyny uvedené na obalu).
Když se nepřidá sůl ani leštidlo, je zcela zřejmé, že
kontrolky CHYBĚJÍCÍ SŮL* a CHYBĚJÍCÍ LEŠTIDLO*
zůstanou i nadále rozsvícené.
Dávkování leštidla
Leštidlo usnadňuje sušení nádobí tím, že voda klouže z povrchu,
a proto na nádobí nezůstávají zbytky ani skvrny. Nádržka na
leštidlo se plní:
Když se na panelu rozsvítí kontrolka CHYBĚJÍCÍ LEŠTIDLO*
, je k dispozici ještě rezerva leštidla pro 1-2 cykly;
1. Otevřete nádobku „D“ stisknutím a nadzvednutím jazýčku
na víku;
2. Opatrně naplňte nádržku na leštidlo po označení maximálního
otevření a zabraňte přitom jeho úniku. Dojde-li k tomu, očistěte
jej suchým hadrem.
3. Zavřete víko až po cvaknutí.
NIKDY neaplikujte leštidlo přímo dovnitř mycího prostoru.
Nastavte dávku leštidla
V případě, že nejste spokojeni s výsledkem sušení, je možné
provést nastavení množství leštidla. Zapněte a vypněte myčku
tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT. Třikrát stiskněte tlačítko
Start/Pauza. Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT;
kontrolka leštidla zabliká, přičemž počet zablikání odpovídá
číslu nastavené úrovně
(nastavení na úroveň přednastavenou
ve výrobním závodě).
Zvolte úroveň dávkování leštidla prostřednictvím otočného
ovladače VOLBY PROGRAMU.
Uložte provedené nastavení stisknutím tlačítka ZAPNOUT/
VYPNOUT.
Úroveň leštidla může být nastavena na NULU (EKO MYTÍ);
v takovém případě dávkování leštidla nebude prováděno a v
případě spotřebování veškerého leštidla nedojde ani k rozsvícení
kontrolky chybějícího leštidla.
Je možné nastavit do max. 4 základních úrovní v závislosti
na modelu myčky.
Pokud jsou na nádobí bílé zbytky, nastavte nízké hodnoty
(1-2).
Pokud jsou na nádobí kapky vody nebo skvrny vodního
kamene, nastavte vysoké hodnoty (3-4).
Nastavení dekalcikátoru podle tvrdosti vody
Každá myčka je vybavena zařízením na změkčení vody, které
s použitím regenerační soli, specické pro myčky, dodává vodu
pro mytí nádobí, která je zbavena vodního kamene.
Tato myčka umožňuje regulaci, která snižuje znečišťování a
optimalizuje výkon mytí v závislosti na tvrdosti vody. Údaj lze
zjistit u organizace zabývající se dodávkou pitné vody.
Zapněte a vypněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT. Držte
stisknuto tlačítko Start/Pauza na několik sekund, až do zapnutí
akustického signálu*. Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/
VYPNOUT; bude blikat kontrolka soli, přičemž počet zablikání
odpovídá číslu nastavené úrovně
(dekalcikátor je nastaven na
průměrnou úroveň).
Nastavte dekalcikátor podle tvrdosti vody
prostřednictvím otočného ovladače VOLBY PROGRAMU,
(1-2-
3-4-5* viz tabulka tvrdosti vody)
až do max. 5 úrovní.
Uložte provedené nastavení stisknutím tlačítka ZAPNOUT/
VYPNOUT.
Při použití multifunkčních tablet v každém případě naplňte
nádobku na sůl.
(°dH = tvrdost vody v německých stupních - °fH = tvrdost vody ve
francouzských stupních - mmol/l = milimol/litr)
Dávkování regenerační soli
K dosažení dobrých výsledků mytí je nezbytné kontrolovat stav
soli v nádržce tak, aby nádržka nikdy nezůstala prázdná.
Regenerační sůl odstraňuje vodní kámen z vody a tím zabraňuje
vytváření nánosů na nádobí.
Zásobník soli se nachází ve spodní části myčky nádobí
(viz Popis)
a je třeba jej naplnit:
Když při kontrole uzávěru nádržky na sůl není vidět zelený
plovák*;
když na ovládacím panelu bliká
kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL*;
1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte
uzávěr nádržky jeho otáčením proti
směru hodinových ručiček.
2. Pouze při prvním použití: naplňte
nádržku vodou až po okraj.
3. Umístěte trychtýř*
(viz obrázek)
a
naplňte nádržku na sůl po okraj (přibližně 1 kg); vytečení malého
množství vody je zcela běžným jevem.
4. Odložte trychtýř*, odstraňte zbytky soli z hrdla; před
zašroubováním uzávěru jej opláchněte pod tekoucí vodou,
umístěte jej přitom hlavou dolů a nechte odtéci vodu ze čtyř zářezů
umístěných do hvězdy, nacházejících se ve spodní části uzávěru.
(uzávěr se zeleným plovákem*)
Doporučuje se provést tento úkon při každém doplňování soli.
Dobře dotáhněte uzávěr, aby se do nádobky na sůl během mytí
nedostal mycí prostředek (mohlo by tak dojít k trvalému poškození
dekalcikátoru).
V případě potřeby naplňte sůl ještě před mycím cyklem, aby
došlo k odstranění solného roztoku, který vytekl z nádržky na sůl.
* Pouze u některých modelů.
Tabulka tvrdosti vody
Průměrná autonomie**
nádržky na sůl
úroveň °dH °fH mmol/l měsíce
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 měsíce
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 měsíce
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 měsíce
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 měsíce
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 týdny
Od 0°f do 10°f se doporučuje nepoužívat sůl. * při nastavení
5 může dojít k prodloužení doby. ** při 1 mycím cyklu denně
M
A
X
CS
69
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického
napájení
Po každém mytí uzavřete kohoutek přívodu vody, abyste se
vyhnuli nebezpečí úniků.
Při čištění zařízení a během operací údržby odpojte zástrčku
napájecího kabelu ze zásuvky elektrického rozvodu.
Čištění myčky nádobí
Vnější povrch a ovládací panel se může čistit neabrazivním
hadrem navlhčeným ve vodě. Nepoužívejte rozpouštědla ani
abrazivní prostředky.
Stěny vnitřního mycího prostoru se dají vyčistit od případných
skvrn hadrem navlhčeným ve vodě s malým množstvím octa.
Zabránění vzniku nepříjemných zápachů
Dvířka nechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo
hromadění vlhkosti.
Pravidelně čistěte obvodová těsnění dvířek a nádobek
na mycí prostředek s použitím mokré houby. Zabrání se
tak hromadění zbytků jídla, které jsou hlavními původci
nepříjemného zápachu.
Čištění ostřikovacích ramen
Může se stát, že se na ostřikovacích ramenech zachytí zbytky
jídla a ucpou otvory, kterými vytéká voda: Čas od času je třeba
je zkontrolovat a vyčistit nekovovým kartáčkem.
Obě ostřikovací ramena jsou demontovatelná.
Demontáž horního ostřikovacího
ramena vyžaduje odšroubování
plastové kruhové matice proti
směru hodinových ručiček. Horní
ostřikovací rameno je třeba
namontovat tak, aby bylo obráceno
otvory směrem nahoru.
Demontáž spodního ostřikovacího
ramena se provádí stisknutím
jazýčků, nacházejících se po
stranách, směrem nahoru.
Čištění ltru přívodu vody
*
Jestliže jsou hadice přívodu vody nové nebo pokud zůstaly delší
dobu v nečinnosti, před připojením je třeba nechat odtéci vodu,
dokud nebude průzračná a zbavená nečistot. Bez uvedeného
opatření může dojít k ucpání přívodu vody a poškození myčky.
Pravidelně čistěte vstupní ltr rozvodu vody, umístěný na
výstupu z vodovodního kohoutu.
- Zavřete kohout přívodu vody.
- Odšroubujte koncovou část přívodní hadice vody, sejměte ltr
a opatrně jej vyčistěte pod proudem tekoucí vody.
- Vložte ltr zpět na původní místo a zašroubujte hadici.
Čištění ltrů
Filtrační jednotka je tvořena dvěma filtry, které čistí vodu
použitou k mytí od zbytků jídla a opětovně ji uvádějí do oběhu:
K zabezpečení trvale dobrých výsledků mytí je třeba ltry čistit.
Pravidelně čistěte ltry.
Myčka nádobí se nesmí používat bez ltrů nebo s odpojeným
ltrem.
• Po několika mytích zkontrolujte ltrační jednotku a dle potřeby
ji důkladně umyjte pod tekoucí vodou. Pomozte si přitom
nekovovým kartáčkem a postupujte dle níže uvedených pokynů:
1. Otáčejte válcovým ltrem C proti směru hodinových ručiček
a vytáhněte jej (obr. 1).
2. Vytáhněte nádobku ltru B mírným zatlačením na boční
jazýčky (obr. 2);
3. Vyvlečte nerezový talíř ltru A (obr. 3).
4. Zkontrolujte výstupní otvor a odstraňte případné zbytky jídla.
NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranný kryt mycího čerpadla
(součást černé barvy) (obr. 4).
Po vyčištění ltrů proveďte zpětnou montáž ltrační jednotky a
její správné umístění do jejího uložení; představuje nezbytný
předpoklad správné činnosti myčky.
Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti
Odpojte napájecí kabel zařízení ze zásuvky elektrického
rozvodu a zavřete kohoutek přívodu vody.
Nechte pootevřená dvířka.
• Po vašem návratu proveďte jeden mycí cyklus naprázdno.
Údržba a péče
* Pouze u některých modelů.
70
CS
* Pouze u některých modelů.
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve, než se obrátíte na Servisní službu, zkontrolujte prostřednictvím
následujícího seznamu, zda se nejedná o snadno odstranitelný problém.
Poruchy: Možné příčiny / Řešení:
Nedochází k uvedení myčky do chodu
nebo myčka nereaguje na ovládací
povely
Vypněte zařízení tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT, opět jej zapněte po uplynutí přibližně
jedné minuty a znovu nastavte požadovaný program.
• Zástrčka není řádně zastrčena v zásuvce elektrického rozvodu.
• Dvířka myčky nejsou řádně zavřená.
Není možné zavřít dvířka Došlo k zamknutí zámku; energicky zavřete dvířka, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Myčka nevypouští vodu.
• Program ještě neskončil.
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz Instalace).
• Odpadové potrubí umyvadla je ucpáno.
• Filtr je ucpán zbytky jídla.
Myčka je hlučná.
• Nádobí naráží vzájemně do sebe nebo do ostřikovacích ramen.
Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný
pro mytí v myčkách (viz Uvedení do činnosti a použití).
Na nádobí a na sklenicích jsou viditelné
nánosy vodního kamene nebo bílý
povlak.
Chybí regenerační sůl nebo její nastavení neodpovídá tvrdosti používané vody (viz
Leštidlo a sůl).
• Uzávěr nádobky na sůl není dobře uzavřen.
• Leštidlo bylo spotřebováno nebo jeho dávkování není dostatečné.
Na nádobí a na sklenicích jsou patrné
bílé zbytky nebo modrý povlak.
• Dávkování leštidla je nadbytečné.
Nádobí je málo suché.
• Byl zvolen program bez sušení.
Leštidlo bylo spotřebováno nebo jeho dávkování není dostatečné (viz Leštidlo a sůl).
• Regulace leštidla neodpovídá potřebě.
• Nádobí je z antiadhezivního materiálu nebo z plastu.
Nádobí není dostatečně čisté.
• Koše jsou příliš naplněné (viz Plnění košů).
• Nádobí není dobře rozmístěno.
• Ostřikovací ramena se nemohou pohybovat volně.
• Mycí program je příliš mírný (viz Programy).
Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný
pro mytí v myčkách (viz Uvedení do činnosti a použití).
• Uzávěr leštidla nebyl správně uzavřen.
• Filtr je znečištěný nebo ucpaný (viz Údržba a péče).
• Chybí regenerační sůl (viz Leštidlo a sůl).
Myčka nenapouští vodu – Alarm
zavřeného kohoutu.
je slyšet akustické signály* a rychle bliká
kontrolka mytí.
je slyšet akustické signály* a kontrolky
Sušení a Ukončení programu blikají).
• Chybí voda v rozvodu vody.
• Přívodní hadice na vodu je ohnutá (viz Instalace).
• Otevřete kohoutek a zařízení bude uvedeno do chodu v průběhu několika málo minut.
Došlo k zablokování zařízení následkem chybějícího zásahu po akustickém
signálu*.
Vypněte zařízení tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT, otevřete kohoutek přívodu vody a po
několika sekundách znovu zapněte stisknutím stejného tlačítka. Znovu nastavte mycí
program a spusťte zařízení.
LSB 7M116
UMÝVAČKA RIADU
Pokyny pre použitie
Obsah
Opis výrobku, 72
Opatrenia a rady, 73
Základné bezpečnostné pokyny
Likvidácia
Ako ušetriť a brať ohľad na životné prostredie
Inštalácia, Servisná služba, 74-75
Ustavenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody
Upozornenia pre prvé umývanie
Technické údaje
Servisná služba
Popis zariadenia, 76
Celkový pohľad
Ovládací panel
Plnenie košov, 77-78
Dolný kôš
Košík na príbory
Horný kôš
Uvedenie do činnosti a použitie, 79
Uvedenie umývačky do činnosti
Umývací prostriedok
Programy, 80
Tabuľka programov
Špeciálne programy a Voliteľné funkcie
, 81
Leštidlo a regeneračná soľ, 82
Dávkovanie leštidla
Dávkovanie regeneračnej soli
Údržba a starostlivosť, 83
Uzatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického
napájania
Čistenie umývačky
Zabránenie vzniku nepríjemných zápachov
Čistenie ostrekovacích ramien
Čistenie ltra prívodu vody
Čistenie ltrov
Opatrenia v prípade dlhodobej nečinnosti
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 84
Slovensky, 71
SK
72
SK
Opis výrobku
Značka
HOTPOINT ARISTON
Model
LSB 7M116
Kapacita počtu štandardných súprav riadu (1)
14
Trieda energetickej účinnosti na stupnici A+++ (najnižšia spotreba) až D (vysoká spotreba)
A+
Ročná spotreba energie v kWh (2)
293.0
Spotreba energie štandardného umývacieho cyklu v kWh
1.03
Spotreba energie vo vypnutom stave vo W
0.5
Spotreba energie v režime ponechania v zapnutom stave vo W
5.0
Ročná spotreba vody v litroch za rok (3)
3080.0
Trieda účinnosti sušenia na stupnici od G (minimálna účinnosť) až po A (maximálna účinnosť)
A
Dĺžka programu pri štandardnom umývacom cykle v minútach
190’
Dĺžka režimu ponechania v zapnutom stave v minútach
10
Emisa hluku v dB(A) re 1 pW
46
Vstavaný spotrebič
Áno
Poznámky
1) Informácie uvedené na štítku a v informačnom liste sa vzťahujú na štandardný umývací cyklus. Tento program je vhodný na
umývanie bežne znečisteného riadu. Jedná sa o najúčinnejší program z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody. Štandardný
umývací cyklus korešponduje s cyklom Eco.
2) Na základe 280 štandardných umývacích cyklov pri použití studenej vody a spotreby v režime nízkej spotreby energie. Skutočná
spotreba energie závisí na tom, ako je spotrebič používaný.
3) Na základe 280 štandardných umývacích cyklov. Skutočná spotreba vody závisí na tom, ako je spotrebič používaný.
Opis výrobku
SK
73
Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade
s platnými medzinárodnými bezpečnostnými predpismi.
Tieto upozornenia uvádzané z bezpečnostných
dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.
Je veľmi dôležité uschovať tento návod kvôli prípadnému
neskoršiemu nahliadnutiu. V prípade predaja, darovania
alebo presťahovania zariadenia zabezpečte, aby návod
zostal vždy jeho súčasťou.
Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú
dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia a
bezpečnosti pri práci.
Toto zariadenie bolo navrhnuté pre použitie v domácnosti
alebo pre podobné aplikácie, ako napríklad:
- priestory určené pre kuchyňu personálu v obchodoch,
úradoch a iných pracovných prostrediach;
- hospodárske príbytky;
- použitie zákazníkmi v hoteli, moteli alebo iných
prostrediach rezidenčného typu;
- penzióny typu „bed and breakfast“.
Základné bezpečnostné pokyny
Tento elektrický spotrebič nesmú používať osoby
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami, ak nie pod
dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
alebo ak nedostali pokyny týkajúce sa použitia.
V každom prípade je potrebný dozor dospelej osoby,
aby sa neoprávnené osoby so zariadením nehrali.
Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne pre
neprofesionálne použitie v domácnosti.
Zariadenia môžu používať len dospelé osoby, podľa
pokynov uvedených v tomto návode, na umývanie
riadu v domácnosti.
Zariadenie nesmie byť za žiadnych okolností
nainštalované vonku, pretože je obzvlášť nebezpečné
vystavovať ho dažďu a búrkam.
Nedotýkajte sa umývačky riadu bosými nohami.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky elektrického
rozvodu ťahaním za kábel, ale uchopením za
zástrčku.
Pred čistením a údržbou je potrebné zatvoriť
kohútik prívodu vody a odpojiť zástrčku zo zásuvky
elektrického rozvodu.
Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte
o opravu elektrických častí zariadenia.
Nikdy sa nedotýkajte rezistora.
Neopierajte sa o otvorené dvierka a nesadajte si na
ne. Zariadenie by sa mohlo prevrátiť.
Nenechávajte dvierka otvorené, pretože by ste mohli
o ne zakopnúť.
Udržujte umývací prostriedok a leštidlo mimo dosahu
detí.
Obaly nie sú hračky pre deti!
Likvidácia
Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstraňovaní
postupujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte
na možnú recykláciu.
Európska smernica 2012/19/ES o odpade tvorenom
elektrickými a elektronickými zariadeniami (WEEE)
predpokladá, že elektrospotrebiče nesmú byť
likvidované v rámci bežného pevného domového
odpadu. Vyradené zariadenia musia byť zozbierané
separovane, aby sa zvýšil počet recyklovaných a
znovupoužitých materiálov, z ktorých zložené
a aby bolo sa zabránilo možnému ublíženiu na
zdraví a škodám na životnom prostredí. Symbol
preškrtnutého koša, uvedený na všetkých takýchto
výrobkoch, upozorňuje na povinnosti spojené so
separovaným zberom.
Podrobnejšie informácie, týkajúce sa správneho
spôsobu vyradenia elektrospotrebičov z prevádzky,
môžu ich držitelia získať od poverenej verejnej
inštitúcie alebo od predajcu.
Ako ušetriť a brať ohľad na životné
prostredie
Šetrenie vodou a energiou
Používajte umývačku riadu len vtedy, keď je
naplnená. Aby ste počas čakania na naplnenie
zariadenia zabránili vzniku nepríjemného zápachu,
použite cyklus Namáčanie (viď Programy).
Zvoľte program vhodný pre druh riadu a stupeň
znečistenia podľa Tabuľky programov:
- pre bežné znečistenie riadu použite program Eko,
ktorý zaručuje nízku spotrebu energie a vody.
- pri menšom množstve riadu použite voliteľnú
funkciu Polovičná náplň* (viď Uvedenie do činnosti
a použitie).
V prípade dodávky elektrickej energie v časových
pásmach pre šetrenie elektrickou energiou,
používajte umývačku v časových pásmach so
zníženou sadzbou. Voliteľná funkcia Oneskorený
štart* (viď Uvedenie do činnosti a použitie) vám
umožní používať umývačku práve v tomto čase.
Umývacie prostriedky bez fosfátov, bez chlóru a
obsahujúce enzýmy
Odporúča sa používať umývacie prostriedky bez
fosfátov a bez chlóru, ktoré berú ohľad na životné
prostredie.
Enzýmy mimoriadne účinné pri teplotách okolo
50°C, preto pri použití umývacích prostriedkov
s enzýmami je možné nastaviť umývanie pri nižších
teplotách a dosiahnuť rovnaké výsledky ako pri 65°C.
Správne dávkovanie umývacieho prostriedku na
základe pokynov výrobcu, s ohľadom na tvrdosť
vody, stupeň znečistenia a množstvo umývaného
riadu, zabraňuje plytvaniu. Aj keď sa jedná o
biodegradabilné látky, umývacie prostriedky narušujú
prirodzenú rovnováhu v prírode.
Opatrenia a rady
74
SK
Inštalácia a Servisná služba
Pri prenášaní udržujte zariadenie podľa možností vo zvislej
polohe; v prípade potreby ho môžete nakloniť na zadnú stranu.
Ustavenie a vyrovnanie do vodorovnej
polohy
1. Po rozbalení zariadenia skontrolujte, či počas prepravy nedošlo
k jeho poškodeniu.
Ak je poškodené, nezapájajte ho a obráťte sa na predajcu.
2. Je možné umiestniť umývačku tak, aby sa bočnými stenami
alebo zadnou stenou dotýkala priľahlého nábytku alebo steny.
Tento model umývačky môže byť tiež zasunutý pod pracovnú
dosku* (viď list s Montážnymi pokynmi).
3. Umiestnite umývačku na rovnú a pevnú plochu. Vyrovnajte
zariadenie do vodorovnej polohy odskrutkovaním alebo
zaskrutkovaním predných nožičiek. Dokonalé vyrovnanie do
vodorovnej polohy zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí
vzniku vibrácií, hluku a posunov počas činnosti.
4.* Výška zadnej nožičky sa nastavuje prostredníctvom
šesťhranného puzdra červenej farby, nachádzajúceho sa
v spodnej čelnej časti, v strede umývačky, s použitím kľúča
s šesťhranným otvorom o veľkosti 8 mm. Otáčaním v smere
hodinových ručičiek sa výška zvyšuje a otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek sa výška znižuje. (viď návod pre vstavanie,
priložený k dokumentácii)
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu
vody
Prispôsobenie elektrického rozvodu a rozvodu vody pre
inštaláciu musí vykonať kvalikovaný pracovník.
Umývačka riadu nesmie byť opretá o potrubie alebo o kábel
elektrického napájania.
Zariadenie musí byť pripojené k rozvodu vody s použitím
nových hadíc.
Nepoužívajte staré hadice.
Prívodná hadica a vypúšťacia hadica vody a kábel elektrického
napájania musia byť nasmerované doprava alebo doľava, aby
bola umožnená čo najlepšia inštalácia (viď obrázok).
Pripojenie hadice pre prívod vody
Pripojenie k rozvodu studenej vody: dôkladne zaskrutkujte
prívodnú hadicu ku kohútiku s hrdlom so závitom 3/4”; pred
zaskrutkovaním nechajte odtiecť vodu, kým nebude
priezračná, aby prípadné nečistoty neupchali zariadenie.
Pripojenie k rozvodu teplej vody: ak je v byte rozvod teplej
vody, môže byť umývačka napájaná aj z tohto rozvodu, teplota
vody však nesmie presiahnuť 60 °C.
Zaskrutkujte hadicu ku kohútiku spôsobom popísaným pre
prívod studenej vody.
Ak dĺžka prívodnej hadice nebude dostatočná, obráťte sa na
špecializovanú predajňu alebo na autorizovaný odborný personál
(viď Servisná služba).
Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať v rozmedzí
uvedenom v tabuľke Technických údajov (viď vedľa).
Dbajte na to, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlačená.
Pripojenie vypúšťacej hadice k odpadovému potrubiu
Pripojte vypúšťaciu hadicu k odpadovému potrubiu s minimálnym
priemerom 4 cm tak, aby nebola ohnutá.
Vypúšťacia hadica sa musí nachádzať vo výške od 40 do 80 cm
od podlahy alebo od plochy, na ktorej je uložená umývačka (A).
Pred pripojením vypúšťacej hadice k sifónu umývadla odstráňte
plastový uzáver (B).
Bezpečnostné opatrenie proti vytopeniu
Aby sa zabránilo vytopeniu, umývačka:
- je vybavená systémom, ktorý preruší prívod vody v prípade
porúch alebo úniku vody dovnútra umývačky.
Niektoré modely vybavené prídavným bezpečnostným
zariadením New Acqua Stop*, ktoré zaručuje ochranu proti
vytopeniu aj v prípade pretrhnutia prívodnej hadice.
UPOZORNENIE: NEBEZPEČNÉ NAPÄ-
TIE!
Prívodná hadica vody nesmie byť v žiadnom prípade prerezaná,
pretože obsahuje súčasti pod napätím.
Pripojenie k elektrickému rozvodu
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu sa
uistite, že:
zásuvka je uzemnená a že vyhovuje normám;
zásuvka je schopná zniesť maximálnu záťaž odpovedajúcu
menovitému príkonu zariadenia, uvedenému na štítku
s technickými údajmi, umiestnenom na vnútornej strane
dvierok (viď kapitola Popis umývačky);
napájacie napätie odpovedá hodnotám uvedeným na štítku
s technickými údajmi, umiestnenom na vnútornej strane
dvierok;
zásuvka je kompatibilná so zástrčkou zariadenia. V opačnom
prípade požiadajte o výmenu zástrčky autorizovaného
technika (viď Servisná služba); nepoužívajte predlžovacie
šnúry ani rozvodky.
SK
75
Po inštalácii zariadenia musí kábel elektrického napájania a
zásuvka elektrického rozvodu zostať ľahko prístupné.
Kábel nesmie byť ohnutý ani stlačený.
V prípade poškodenia musí byť napájací kábel vymenený
výrobcom alebo jeho strediskom Servisnej služby, aby sa predišlo
akémukoľvek riziku. (Viď Servisná služba)
Firma neponesie žiadnu zodpovednosť za následky
spôsobené nerešpektovaním uvedených pokynov.
Pás proti tvorbe kondenzátu*
Po vstavaní umývačky otvorte dvierka a prilepte pod drevenú
policu priesvitný samolepiaci pás, chrániaci policu pred
prípadným kondenzátom.
Upozornenia pre prvé umývanie
Po inštalácii odstráňte tampóny umiestnené na bubnoch a
pridržiavacie gumy na hornom bubne (ak sú súčasťou).
Bezprostredne pred prvým umývaním, bezprostredne pred
prvým umývaním, úplne naplňte vodou nádobku na soľ a pridajte
približne 1 kg soli (viď Leštidlo a regeneračná soľ): je úplne
bežným javom, že voda pretečie. Zvoľte stupeň tvrdosti vody (viď
kapitola Leštidlo a regeneračná soľ). Po naplnení soľou dôjde k
zhasnutiu kontrolky CHÝBAJÚCA SOĽ*.
Nenaplnenie zásobníka soli môže spôsobiť poškodenie
dekalcikátora vody a ohrevného článku.
* Je súčasťou len niektorých modelov.
Technické údaje
Rozmery
Šírka 59,5 cm
Výška 82 cm
Håbka 57 cm
Kapacita 14 štandardných súprav riadu
Tlak vody
v prívodnom potrubí
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Napájacie napätie Viï štítok s menovitými údajmi
Celkový príkon Viï štítok s menovitými údajmi
Poistka Viï štítok s menovitými údajmi
Toto zariadenie je v zhode s
nasledujúcimi smernicami
Európskej únie:
-2006/95/EC (Nízke napätie)
-2004/108/EC (Elektromagneti-
cká kompatibilita)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
- 97/17/EC (Energetické
štítkovanie umývaèiek riadu)
-2012/19/EC (WEEE)
Servisná služba
Skôr ako sa obrátite na Servisnú službu:
Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď
Poruchy a spôsob ich odstránenia).
Opätovne uveďte do chodu umývací program, s cieľom overiť,
či bola porucha odstránená.
V prípade negatívneho výsledku sa obráťte na Servisnú službu
alebo na autorizovaného technika;
Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na
neautorizovaných technikov.
Pri hlásení poruchy uveďte:
druh poruchy;
model zariadenia (Mod.);
výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie uvedené na štítku s technickými údajmi,
umiestnenom na zariadení. (viď Popis zariadenia).
Zariadenie vydáva akustické signály/tóny
(v závislosti na
modeli umývačky
), ktoré informujú o vykonaní ovládacieho
príkazu: zapnutí, ukončení cyklu, atď.
Symboly/kontrolky/LED, ktoré sa nachádzajú na ovládacom
paneli/displeji sa môžu meniť z hľadiska farby a môžu blikať,
alebo byť rozsvietené stálym svetlom.
(v závislosti na modeli
umývačky).
Displej zobrazuje užitočné informácie, ktoré sa týkajú druhu
nastaveného cyklu, fázy umývania/osušovania, zvyšnej
doby, teploty, atď.
76
SK
Popis zariadenia
Celkový pohľad
1. Horný kôš
2. Horné ostrekovacie rameno
3. Sklopné držiaky
4. Nastavenie výšky horného koša
5. Spodný kôš
6. Dolné ostrekovacie rameno
7. Umývací lter
8. Nádobka na soľ
9. Vanička na umývací prostriedok, nádržka na
leštidlo a zariadenie Active Oxigen*
10. Štítok s parametrami
11. Ovládací panel***
*** Len na modeloch s úplným vstavaním * Prít. len na niektorých modeloch.
Počet a druh programov sa mení v závislosti od modelu umývačky.
Ovládací panel
Tlačidlo a kontrolka Štart/
Pauza
Kontrolka Soľ*
Kontrolka Ukončenie
programu a
Oneskorený štart 9h.
Kontrolka Sušenie a
Oneskorený štart 6h.
Kontrolka Umývanie a
Oneskorený štart 3h.
Otočný ovládač
Voľba Programu
Tlačítko/Kontrolka*
Zapnúť-Vypnúť/
Vynulovať
Kontrolka
Leštidlo*
Tlačidlo a kontrolka
Oneskorený štart
Tlačidlo a kontrolka
Polovičná náplň
Rukoväť otvárania dvierok
SK
77
Naplňte koše
Rady
Pred plnením odstráňte z riadu zvyšky jedla a vylejte z pohárov
a z nádob tekutiny, ktoré v nich zostali. Oplachovanie pod
tečúcou vodou nie je potrebné.
Riad umiestnite tak, aby zostal bez pohybu, a aby sa neprevrátil.
Nádoby musia byť umiestnené otvorom nadol a konkávne alebo
konvexné časti musia byť umiestnené do šikmej polohy, aby sa
voda mohla dostať k všetkým povrchom a potom z nich odtiecť.
Dávajte pozor na to, aby pokrievky, rukoväte, panvice a tácne
nebránili otáčaniu ostrekovacích ramien. Malé predmety
umiestnite do košíka na príbory.
Plastový riad a panvice z nepriľnavého materiálu majú tendenciu
viac zachytávať kvapky vody a preto bude stupeň ich osušenia
nižší ako stupeň osušenia keramického alebo oceľového riadu.
Ľahké predmety (ako napríklad plastové nádoby) musia byť
podľa možností umiestnené do horného koša, a to tak, aby sa
nemohli pohybovať.
Po naplnení koša sa uistite, či sa môžu ostrekovacie ramená
voľne otáčať.
Spodný kôš
Do spodného koša je možné ukladať hrnce, pokrievky, taniere,
šalátové misy, príbory, atď. Taniere a veľké pokrievky je potrebné
umiestniť po krajoch koša.
Odporúča sa umiestniť značne znečistený riad do spodného
koša, pretože v tejto časti prúdy vody energickejšie a umožňujú
dosiahnuť lepšie výsledky umývania.
Niektoré modely umývačiek riadu vybavené sklopnými
časťami*, ktoré môžu byť použité vo zvislej polohe na uloženie
tanierov alebo vo vodorovnej polohe (spustené) na pohodlnejšie
naloženie hrncov a šalátových mís.
Košík na príbory
Košík na príbory je vybavený hornými mriežkami pre lepšie
umiestnenie príborov. Musí byť umiestnený výhradne v prednej
časti spodného koša.
Nože a nástroje s ostrými hrotmi musia byť uložené do ko-
šíka na príbory hrotmi obrátenými smerom dolu, alebo musia byť
uložené do vodorovnej polohy na sklopné držiaky horného koša.
Horný kôš
Naložte doň chúlostivý a ľahký riad: poháre, šálky, podšálky,
tanieriky, nízke šalátové misy.
Niektoré modely umývačiek riadu vybavené sklopnými
časťami*, ktoré môžu byť použité vo zvislej polohe na uloženie
podšálok k šálkam na čaj alebo tanierikov na dezerty, alebo
spustené na naloženie misiek a nádob na potraviny.
* Je súčasťou len niektorých modelov.
78
SK
* Je súčasťou len niektorých modelov.
Spôsob nastavenia výšky horného koša
Aby sa uľahčilo ukladanie riadu, môže byť horný kôš nastavený
do hornej alebo do dolnej polohy.
Je vhodné nastaviť výšku horného koša pri PRÁZDNOM
KOŠI.
NIKDY nezdvíhajte alebo nespúšťajte kôš len na jednej
strane.
Ak je kôš vybavený systémom Lift-Up*
(viď obrázok)
, zdvihnite
kôš tak, že ho uchopíte za boky a pohnete s ním smerom nahor.
Pre návrat do spodnej polohy stlačte páky (A) na bokoch koša a
sprevádzajte ho pri pohybe nadol.
Nevhodný riad
Drevený príbor a riad.
Chúlostivé dekorované poháre, riad od umeleckých
remeselníkov a riad, ktorý je súčasťou antikvariátu. Ich
dekorácie totiž nie sú odolné.
Časti zo syntetického materiálu, ktorý nie je teplotne odolný.
Medený a cínový riad.
Riad znečistený popolom, voskom, mazacím tukom alebo
atramentom.
Dekorácie na skle, kusy hliníka a striebra by mohli mať počas
umývania tendenciu zmeniť farbu a zosvetliť sa. Aj niektoré
druhy skla (napr. kryštálové predmety) by sa po opakovaných
umývaniach mohli stať matnými.
Škody na skle a riade
Príčiny:
• Druh skla a postup výroby skla.
• Chemické zloženie umývacieho prostriedku.
Teplota vody odpovedajúca príslušnému oplachovaciemu
programu.
Rada:
Používajte len poháre a porcelán so zárukou od výrobcu, ktorý
ich vyhlasuje za umývateľné v umývačke riadu.
Pre uvedený druh riadu používajte jemný umývací prostriedok.
Poháre a príbory vytiahnite z umývačky riadu bezprostredne
po skončení umývacieho programu.
Horný kôš je výškovo nastaviteľný podľa potrieb: jeho horná
poloha umožňuje umiestnenie nespratného riadu do spodného
koša; spodná poloha umožňuje využiť priestor sklopných držiakov
alebo sklopných častí a vytvoriť viac priestoru smerom nahor.
Sklopné držiaky s premenlivou polohou
Sklopné držiaky je možné umiestniť do troch rôznych výšok kvôli
optimalizácii umiestnenia riadu v priestore koša.
Poháre na stopke je možné umiestniť stabilne na sklopné držiaky,
zasunutím stopky pohára do príslušných pozdĺžnych drážok.
Podnos na príbory*
Niektoré modely umývačiek majú posuvný podnos, ktorý je
možné použiť pre uloženie servírovacieho príboru alebo šálok
malých rozmerov. Kvôli dosiahnutiu čo najlepších výsledkov
umývania nevkladajte pod uvedený podnos neskladný riad.
Podnos na príbory je vyberateľný.
(viď obrázok);
Pred naložením podnosu sa uistite, že držiaky sú riadne uchy-
tené o horný kôš.
(viď obrázok);
SK
79
* Je súčasťou len niektorých modelov.
Dávkovanie umývacieho prostriedku
Dobrý výsledok umývania závisí aj od správneho dávkovania
umývacieho prostriedku. Pri prekročení odporúčaného
množstva sa účinnosť umývania nezvýši, ale dôjde len
k väčšiemu znečisteniu životného prostredia.
V závislosti na stupni znečistenia musí byť dávkovanie
prispôsobené konkrétnemu prípadu s práškovým alebo
tekutým umývacím prostriedkom.
Obvykle je pri bežnom znečistení potrebné použiť približne
35 g (v prípade práškového umývacieho prostriedku),
alebo 35 ml (v prípade tekutého umývacieho prostriedku).
V prípade použitia tabliet stačí jedna tableta.
Ak je riad málo znečistený, alebo ak bol predtým opláchnutý
pod vodou, výrazne znížte množstvo umývacieho prášku.
Pre dosiahnutie dobrého výsledku umývania dodržujte aj
pokyny uvedené na obale umývacieho prostriedku.
V prípade ďalších otázok vám odporúčame obrátiť sa na
poradenské úrady výrobcov pracích prostriedkov.
Na otvorenie nádobky na umývací prostriedok použite
otvárací prvok “A”
Umývací prostriedok vložte do vaničky “B”, ktorá musí byť v
suchom stave. Množstvo umývacieho prostriedku určeného
na predumývanie musí byť vložené priamo do umývacieho
priestoru.
1. Dávkovanie umývacieho prostriedku vykonávajte podľa
Tabuľky programov
, aby bolo zaistené použitie jeho správneho
množstva. Vo vaničke B je vyznačená úroveň, ktorá odpovedá
maximálnemu množstvu tekutého alebo práškového umývacieho
prostriedku, ktoré je možné použiť pre každý cyklus.
2. Odstráňte zvyšky umývacieho prostriedku z okrajov nádobky
a zatvorte kryt tak, aby zacvakol.
3. Zatvorte veko nádobky na umývací prostriedok jeho zatlačením
nahor, až po správne zacvaknutie zatváracieho mechanizmu.
Nádobka na umývací prostriedok sa otvorí automaticky vo
vhodnom okamžiku, v závislosti na zvolenom programe.
Pri použití kombinovaných umývacích prostriedkov sa odporúča
použiť voliteľnú funkciu TABS, ktorá prispôsobí umývací program
kvôli dosiahnutiu najlepšieho možného výsledku umývania aj
osušovania za každých podmienok.
Používajte len umývacie prostriedky vhodné pre
umývačky riadu.
NEPOUŽÍVAJTE umývacie prostriedky pre umývanie
v rukách.
Použitie nadmerného množstva umývacích prostriedkov
môže spôsobiť tvorbu peny na konci cyklu.
Použitie tabliet sa odporúča len pri modeloch, ktoré
vybavené voliteľnou funkciou MULTIFUNKČNÉ TABLETY.
Účinnejšie umývanie a sušenie je možné dosiahnuť
s použitím umývacieho prášku, tekutého leštidla a soli.
Uvedenie do činnosti a použitie
Uvedenie umývačky do činnosti
1. Otvorte kohútik prívodu vody.
2. Stlačte tlačidlo ZAPNÚŤ-VYPNÚŤ:
3. Otvorte dvierka a nadávkujte umývací prostriedok (viď nižšie).
4. Naplňte koše
(viď Plnenie košov)
a zatvorte dvierka.
5. Zvoľte program otáčaním otočného ovládača VOĽBY
PROGRAMU v smere hodinových ručičiek: Nastavte rysku
na ovládači na číslo alebo symbol zvoleného programu.
Kontrolka tlačidla ŠTART/PAUZA sa rozsvieti.
6. Zvoľte voliteľné funkcie umývania*
(viď Špeciálne programy
a voliteľné funkcie).
7. Uveďte umývačku do činnosti stlačením tlačidla Start/Pauza:
Akustický signál* a rozsvietenie kontrolky umývania upozorní
na zahájenie programu.
8. Na konci budú niektoré akustické signály* signalizovať
ukončenie programu a rozsvieti sa kontrolka END. Vypnite
zariadenie stlačením tlačidla ZAPNÚŤ-VYPNÚŤ, zatvorte kohútik
prívodu vody a odpojte zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu.
9. Pred vybratím riadu vyčkajte niekoľko minút, aby ste sa
nepopálili. Vyprázdnite koše, pričom začínajte od spodného.
- Ak sa zariadenie v určitých podmienkach
NEPOUŽÍVA, kvôli zníženiu spotreby elektrickej
energie sa automaticky vypne.
Zmena prebiehajúceho programu
Ak bol zvolený nesprávny program, je možné ho bezprostredne
po štarte zmeniť: pre zmenu umývacieho cyklu po spustení
umývania je potrebné zariadenie vypnúť dlhším stlačením
tlačidla ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ/Vynulovať, znovu ho zapnúť
tým istým tlačidlom a znovu zvoliť požadovaný program a
voliteľné funkcie.
Pridanie riadu
Stlačte tlačidlo Štart/Pauza (kontrolka tlačidla bude blikať)
a otvorte dvierka; dávajte pritom pozor na unikajúcu paru.
Následne povkladajte riad. Stlačte tlačidlo Štart/Pauza (stále
svetlo): Dôjde k obnoveniu cyklu.
Stlačením tlačidla Štart/Pauza kvôli prerušeniu činnosti
zariadenia dôjde aj prerušeniu programu a k prerušeniu
nastaveného Oneskoreného štartu.
V tejto fáze nie je možné vykonať zmenu programu.
Náhodné prerušenie
Ak počas umývania dôjde k otvoreniu dvierok, alebo ak dôjde
k prerušeniu dodávky elektrickej energie, program bude
prerušený. Pri zatvorení dvierok alebo obnovení dodávky
elektrickej energie bude pokračovať z bodu, v ktorom došlo
k jeho prerušeniu.
80
SK
Programy
Parametre programov sú namerané v laboratórnych podmienkach, v súlade s európskou normou EN 50242.
V závislosti na rôznych podmienkach použitia môže dochádzať k zmenám doby trvania a parametrov programov.
Počet a druh programov a možností sa mení v závislosti od modelu umývačky.
Pokyny pre voľbu programov a dávkovanie umývacieho prostriedku
Program Sušenie Voliteľné funkcie
Doba trvania
programu
Spotreba vody
(l/cyklus)
Spotreba energie
(kWh/cyklus)
Eco Áno
Oneskorený štart – Polovičná
náplň
03:10’ 11 1,03
Aut. intenzívne
umývanie
Áno
Oneskorený štart – Polovičná
náplň
02:00’ - 3:10’ 14 - 15,5 1,55 - 1,8
Aut. bežné
umývanie
Áno
Oneskorený štart – Polovičná
náplň
1:30’ - 02:30’ 14,5 - 16 1,2 - 1,35
Aut. umývanie Fast Nie
Oneskorený štart – Polovičná
náplň
00:40’ - 1:20’ 13 - 14,5 1,15 - 1,25
Jemné umývanie Áno
Oneskorený štart – Polovičná
náplň
01:40’ 11 1,1
Express 40’ Nie Oneskorený štart 00:40’ 9,5 0,9
Namáčanie Nie
Oneskorený štart – Polovičná
náplň
00:12’ 4,5 0,01
1. Umývací cyklus ECO je štandardný program, na ktorý sa vzťahujú údaje uvedené na energetickom štítku; tento cyklus je vhodný
pre umývanie bežne znečisteného riadu a jedná sa o najúčinnejší program z hľadiska energetickej spotreby a spotreby vody pre tento
druh riadu. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta
(**Množstvo umývacieho prostriedku pre predumytie)
2. Silno znečistený riad a hrnce (nevhodný pre chúlostivý riad) 35 g/ml – 1 tableta
3. Bežne znečistený riad a hrnce 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta
4. Každodenné znečistenie v obmedzenom množstve. (Ideálny pre 4 súpravy) 25 g/ml – 1 tableta
5. Cyklus pre chúlostivý riad, ktorý je citlivejší na vysoké teploty 35 g/ml – 1 tableta
6. Rýchly cyklus, ktorý sa používa pre mierne znečistený riad (Ideálny pre 2 súpravy) 25 g/ml – 1 tableta
7. Predbežné umývanie hrncov a riadu, pred následným umývaním riadu po ďalšom jedle. Bez umývacieho prostriedku
Spotreba v pohotovostnom režime: Spotreba v režime left-on: 5 W - spotreba v režime vypnutia: 0,5 W
SK
81
* Je súčasťou len niektorých modelov.
Voliteľné funkcie umývania*
VOLITEĽNÉ FUNKCIE môžu byť nastavené, menené alebo
vynulované len po zvolení umývacieho programu a pred
stlačením tlačidla Štart/Pauza.
Môžu byť zvolené len voliteľné funkcie vhodné pre daný program.
Ak niektorá voliteľná funkcia nie je vhodná pre zvolený program
(viď tabuľka programov)
, príslušný symbol 3-krát zabliká.
Pri zvolení voliteľnej funkcie, ktorá nie je kompatibilná s
nastavenou voliteľnou funkciou, kontrolka tejto funkcie 3-krát
zabliká a potom zhasne, pričom zostane zasvietená kontrolka
predtým zvolenej funkcie.
Zrušenie voľby funkcie sa vykonáva opätovným stlačením
príslušného tlačidla.
Špeciálne programy a
Voliteľné funkcie
Voliteľná funkcia Oneskorený štart
ahájenie programu môže byť odložené o 3, 6 alebo
9 hodín:
1: Po zvolení požadovaného umývacieho programu a
prípadných voliteľných funkcií stlačte tlačidlo ONESKORENÝ
ŠTART: rozsvieti sa príslušná kontrolka.
2: Zvoľte požadovaný oneskorený štart postupným stláčaním
tlačidla Oneskoreného štartu. Kontrolka umývania (3 hodiny),
sušenia (6 hodín) a ukončenia umývania (9 hodín) sa
postupne rozsvietia.
Ďalším stlačením tlačidla Oneskorený štart dôjde k zrušeniu
voľby voliteľnej funkcie a k zhasnutiu kontrolky.
3. Po vykonaní voľby stlačte tlačidlo Štart/Pauza a dôjde
k odpočítavaniu zvoleného oneskorenia; zvolené oneskorenie
bude blikať a tlačidlo Štart/Pauza prestane blikať (zostane
rozsvietené stálym svetlom).
4. Po uplynutí zvolenej doby kontrolka ONESKORENÝ
ŠTART zhasne a bude zahájený program.
Nie je možné nastaviť Oneskorený štart po zahájení cyklu.
Polovičná náplň
Pri umývaní malého množstva riadu je možné zvoliť
umývanie polovičnej náplne a ušetriť tak vodu, energiu a
umývací prostriedok. Zvoľte program stlačením tlačidla
POLOVIČNÁ NÁPLŇ; rozsvieti sa príslušná kontrolka.
Ďalšie stlačenie tlačidla POLOVIČNÁ NÁPLŇ zruší túto funkciu.
Nezabudnite aj na zmenšenie dávky umývacieho
prostriedku na polovicu.
Je lepšie použiť práškový umývací prostriedok.
Poznámky:
Najlepšiu účinnosť programov Rýchle umývanie a Express 40’
dosiahnete, ak podľa možností dodržíte množstvo uvedených
súprav.
Pre menšiu spotrebu používajte umývačku riadu s plnou náplňou.
Poznámka pre Skúšob laboratóriá: O informácie
o podmienkach vykonania komparatívnej skúšky EN môžete
požiadať na adrese_
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
82
SK
M
A
X
Leštidlo a regeneračná soľ
Používajte len špecifické umývacie prostriedky pre
umývačky riadu.
Nepoužívajte kuchynskú alebo priemyselnú soľ, ani
umývacie prostriedky na umývanie v rukách.
Dodržujte pokyny uvedené na obale.
Ak používate viacúčelový prostriedok, nie je potrebné
pridávať leštidlo, avšak odporúča sa pridať soľ, obzvlášť v
prípade, keď je voda tvrdá alebo veľmi tvrdá.
(Dodržujte
pokyny uvedené na obale).
Ak nebude pridaná soľ ani leštidlo, je celkom zrejmé, že
kontrolky CHÝBAJÚCA SOĽ* a CHÝBAJÚCE LEŠTIDLO*
zostanú rozsvietené i naďalej.
Dávkovanie leštidla
Leštidlo uľahčuje sušenie riadu tým, že voda skĺzava z povrchu
a preto na riade nezostávajú biele zvyšky ani škvrny. Nádržka
na leštidlo sa plní:
Keď sa na ovládacom paneli rozsvieti kontrolka CHÝBAJÚCE
LEŠTIDLO* je k dispozícii ešte rezerva leštidla pre 1-2 cykly;
1. Otvorte nádržku “D” stlačením a zdvihnutím jazýčka
na veku;
2. Opatrne nalejte leštidlo po značku maxima v otvore, pričom
dávajte pozor, aby sa nevylialo. Ak sa vyleje, očistite ho suchou
handrou.
3. Zatvorte veko až po cvaknutie.
NIKDY nelejte leštidlo priamo dovnútra umývacieho
priestoru.
Nastavte dávku leštidla
Ak nie ste spokojní s výsledkom sušenia, je možné zmeniť
dávkovanie leštidla. Zapnite a vypnite umývačku tlačidlom
ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ. Trikrát stlačte tlačidlo Štart/Pauza. Zapnite
umývačku tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ; kontrolka leštidla
zabliká, pričom počet zablikaní odpovedá číslu nastavenej úrovne
(nastavenie na úroveň prednastavenú vo výrobnom závode).
Zvoľte úroveň dávkovania leštidla prostredníctvom otočného
ovládača VOĽBY PROGRAMU.
Uložte nastavenie stlačením tlačidla ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ.
Úroveň dávkovania leštidla môže byť nastavená na NULU (EKO
UMÝVANIE); v takom prípade nebude leštidlo dávkované a ak sa
leštidlo minie, nerozsvieti sa ani kontrolka chýbajúceho leštidla.
Je možné nastaviť až do max. 4 základných úrovní, v závislosti
na modeli umývačky.
Ak sú na riade biele zvyšky, nastavte nízke hodnoty (1-2).
Ak na riade kvapky alebo škvrny vodného kameňa, nastavte
vyššie hodnoty (3-4).
Nastavenie podľa tvrdosti vody
Každá umývačka riadu je vybavená dekalcikátorom vody, ktorý
pri použití vhodnej regeneračnej soli pre umývačky riadu, slúži
na odstránenie ukladania vodného kameňa v umývačke riadu.
Táto umývačka umožňuje nastavenie, ktoré šetrí životné
prostredie a optimalizuje umývanie podľa tvrdosti vody. Údaj
o tvrdosti vody je možné získať od príslušných správnych
orgánov.
Zapnite a vypnite umývačku tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ.
Držte stlačené tlačidlo Štart/Pausa na niekoľko sekúnd,
kým nezaznie akustický signál*. Zapnite umývačku tlačidlom
ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ; kontrolka soli zabliká, pričom počet zablikaní
odpovedá číslu nastavenej úrovne
(dekalcikátor je nastavený na
priemernú úroveň).
Nastavte dekalcikátor podľa tvrdosti vody
prostredníctvom otočného ovládača VOĽBY PROGRAMU,
(1-2-
3-4-5* viď tabuľka tvrdosti vody)
až do max. 5 úrovní.
Uložte nastavenie stlačením tlačidla ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ.
Pri použití multifunkčných tabliet v každom prípade naplňte
nádobku na soľ.
(°dH = tvrdosť v nemeckých stupňoch - °fH = tvrdosť vo
francúzskych stupňoch - mmol/l = milimol/liter)
Dávkovanie regeneračnej soli
K dosiahnutiu dobrých výsledkov umývania je potrebné
skontrolovať stav soli v nádobke tak, aby nikdy nezostala
prázdna.
Regeneračná soľ odstraňuje vodný kameň z vody a tým
zabraňuje vytváraniu nánosov na riade.
Nádobka na soľ sa nachádza v spodnej časti umývačky
(viď
Popis)
a je potrebné ju naplniť:
• Keď pri kontrole uzáveru nádobky na soľ* nie je vidno zelený
plavák;
keď na ovládacom paneli bliká kontrolka CHÝBAJÚCE
LEŠTIDLO*;
1. Vytiahnite dolný kôš a odskrutkujte uzáver nádobky proti
smeru hodinových ručičiek.
2. Len pri prvom použití: Naplňte nádobku
vodou až po okraj.
3. Umiestnite lievik*
(viď obrázok)
a naplňte
nádobku na soľ až po okraj (približne 1 kg);
vytečenie malého množstva vody je úplne
bežným javom.
4. Odložte lievik*, odstráňte zvyšky soli
z hrdla; pred zaskrutkovaním uzáveru ho opláchnite pod tečúcou
vodou, uložte ho dolu hlavou a nechajte odtiecť vodu zo štyroch
zárezov, umiestnených do hviezdy, nachádzajúcich sa v spodnej
časti uzáveru. (uzáver so zeleným plavákom*)
Odporúča sa vykonať tento úkon pri každom doplňovaní soli.
Dobre dotiahnite uzáver, aby sa do nádobky na soľ počas
umývania nedostal umývací prostriedok (mohlo by tak dôjsť
k trvalému poškodeniu dekalcikátora).
Podľa potreby doplňte soľ pred umývacím cyklom a odstráňte
soľný roztok vytečený z nádobky na soľ.
* Je súčasťou len niektorých modelov.
Tabuľka tvrdosti vody
Priemerná výdrž**
nádobky na soľ
úroveň ° dH ° fH mmol/l mesiace
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mesiace
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mesiace
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mesiace
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mesiace
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 týždne
Od 0°f do 10°f sa odporúča nepoužívať soľ.
* pri nastavení 5 sa môže cyklus predĺžiť.
** pri 1 umývacom cykle denne
SK
83
Uzatvorenie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
Po každom umytí uzatvorte kohútik prívodu vody, aby ste
zabránili jej úniku.
Pri čistení zariadenia a počas údržby odpojte zástrčku
napájacieho kábla zo zásuvky elektrického rozvodu.
Čistenie umývačky
Vonkajší povrch a ovládací panel môžu byť čistené
neabrazívnou utierkou navlhčenou vo vode. Nepoužívajte
rozpúšťadlá ani abrazívne prostriedky.
Stany vnútorného umývacieho priestoru môžu byť vyčistené
od prípadných škvŕn utierkou navlhčenou vo vode s malým
množstvom octu.
Zabránenie vzniku nepríjemných zápachov
Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa zabránilo
hromadeniu vlhkosti.
Pravidelne čistite obvodové tesnenia dvierok a nádobiek na
umývací prostriedok s použitím mokrej špongie. Zabráni
sa tak hromadeniu zvyškov jedla, ktoré sú hlavnou príčinou
nepríjemných zápachov.
Čistenie ostrekovacích ramien
Môže sa stať, že na ostrekovacích ramenách sa zachytia zvyšky
jedla a upchajú otvory, z ktorých vyteká voda: z času na čas je
potrebné ich skontrolovať a vyčistiť nekovovou kefkou.
Obidve ostrekovacie ramená je možné odmontovať.
Demontáž horného ostrekovacieho
ramena vyžaduje odskrutkovanie
plastovej kruhovej matice proti
smeru hodinových ručičiek. Horné
ostrekovanie rameno je potrebné
namontovať späť tak, aby bolo
obrátené väčším počtom otvorov
smerom nahor.
Demontáž spodného ostrekova
-
cieho ramena sa vykonáva jed
-
noduchým zatlačením jazýčkov,
nachádzajúcich sa po bokoch
a jeho potiahnutím smerom nahor.
Čistenie ltra prívodu vody*
Keď sú hadice prívodu vody nové, alebo keď neboli dlhšiu dobu
používané, pred pripojením je potrebné nechať odtiecť vodu,
až kým nebude priezračná a zbavená nečistôt. Bez uvedeného
opatrenia môže dôjsť k upchatiu prívodu vody a poškodeniu
umývačky.
Pravidelne čistite vstupný lter rozvodu vody, umiestnený na
výstupe z vodovodného kohúta.
- Zatvorte kohút prívodu vody.
- Odskrutkujte koncovú časť prívodnej hadice vody, odložte lter
a opatrne ho vyčistite pod prúdom tečúcej vody.
- Vložte lter späť na pôvodné miesto a zaskrutkujte hadicu.
Čistenie ltrov
Filtračná jednotka je tvorená dvoma ltrami, ktorí čistia vodu
z umývania od zvyškov jedla a vracajú ju naspäť do obehu:
K zabezpečeniu trvale dobrej funkčnosti je potrebné pravidelne
ich čistiť.
Pravidelne čistite ltre.
Umývačka nesmie byť používaná bez filtrov alebo
s odpojeným ltrom.
Po niekoľkých umývaniach skontrolujte filtračnú jednotku
a podľa potreby ju vyčistite pod tečúcou vodou. Pomôžte si pritom
nekovovou kefkou a postupujte pritom nasledovne:
1. Pootočte valcový lter C proti smeru hodinových ručičiek
a vytiahnite ho (obr. 1).
2. Vytiahnite nádobku filtra B ľahkým zatlačením bočných
jazýčkov (obr. 2);
3. Vyvlečte ltračný tanier z nehrdzavejúcej ocele A. (obr. 3).
4. Skontrolujte jamku uloženia a vyprázdnite ju od prípadných
zvyškov jedla. NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranný kryt umý-
vacieho čerpadla (súčiastka čiernej farby) (obr.4).
Po vyčistení filtrov namontujte filtračnú jednotku naspäť a
umiestnite ju správne do jej uloženia; je to nevyhnutné pre
správnu činnosť umývačky.
Opatrenia v prípade dlhodobej nečinnosti
Odpojte napájací kábel zariadenia zo zásuvky elektrického
rozvodu a zatvorte kohútik prívodu vody.
Nechajte pootvorené dvierka.
Po opätovnom spustení vykonajte jeden umývací cyklus
naprázdno.
Údržba a starostlivosť
* Je súčasťou len niektorých modelov.
84
SK
195112776.02
08/2013 jk - Xerox Fabriano
* Je súčasťou len niektorých modelov.
Poruchy a spôsob
ich odstránenia
Môže sa stať, že zariadenie nebude fungovať. Skôr ako sa obrátite na servisnú službu, skontrolujte, či sa nejedná o
problém, ktorý je možné ľahko vyriešiť s použitím nasledovného zoznamu.
Poruchy: Možné príčiny / Riešenia:
Nedochádza k uvedeniu umývačky do
činnosti alebo umývačka nereaguje na
ovládacie povely
Vypnite zariadenie tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ, zapnite ho znovu po uplynutí približne
jednej minúty a znovu nastavte požadovaný program.
• Zástrčka nie je dostatočne zastrčená v zásuvke elektrickej siete.
• Dvierka umývačky nie sú dobre zatvorené.
Nie je možné zatvoriť dvierka
Došlo k zamknutiu zámku; energicky zatvorte dvierka, až kým nebudete počuť
cvaknutie.
Umývačka nevypúšťa vodu.
• Program ešte nebol ukončený.
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď Inštalácia).
• Odpadové potrubie umývadla je upchaté.
• Filter je upchatý zvyškami jedla.
Umývačka riadu je hlučná.
• Riad naráža vzájomne do seba alebo do ostrekovacích ramien.
Nadmerné tvorenie peny: Umývací prostriedok nie je vhodne dávkovaný, alebo nie je
vhodný pre umývanie v umývačke riadu (viď Uvedenie do činnosti a použitie).
Na riade a pohároch sa ukladá vodný
kameň alebo biely nános.
Chýba regeneračná soľ alebo nastavenie dávkovania neodpovedá tvrdosti používanej
vody (viď Leštidlo a soľ).
• Uzáver nádobky na soľ nie je dobre uzatvorený.
• Leštidlo sa minulo alebo jeho dávkovanie nie je dostatočné.
Na riade a na pohároch sú biele zvyšky
alebo modrý povlak.
• Dávkuje sa príliš veľa leštidla.
Riad nie je dostatočne suchý.
• Bol zvolený program bez sušenia.
Leštidlo sa minulo, alebo dávkovanie nie je dostatočné (viď Leštidlo a soľ).
• Leštidlo nie je dávkované podľa potreby.
• Riad je z protipriľnavého materiálu alebo z plastu.
Riad nie je dostatočne čistý.
• Koše sú príliš naplnené (viď Plnenie košov).
• Riad nie je dobre rozmiestnený.
• Ostrekovacie ramená sa nemôžu pohybovať voľne.
• Umývací program je príliš mierny (viď Programy).
Nadmerné tvorenie peny: Umývací prostriedok nie je vhodne dávkovaný, alebo nie je
vhodný pre umývanie v umývačke riadu (viď Uvedenie do činnosti a použitie).
• Uzáver leštidla nebol správne uzatvorený.
• Filter je znečistený alebo upchatý (viď Údržba a starostlivosť).
• Chýba regeneračná soľ (viď Leštidlo a soľ).
Umývačka nenapúšťa vodu – Alarm
upozorňujúci na zatvorený kohút.
je spustený akustický signál* a rýchlo bliká
kontrolka umývania.
je spustený akustický signál* a kontrolky
Sušenie a Ukončenie programu blikajú).
• V rozvode vody nie je voda.
• Prívodná hadica je príliš ohnutá (viď Inštalácia).
Otvorte kohútik a zariadenie bude uvedené do činnosti v priebehu niekoľkých málo
minút.
Došlo k zablokovaniu zariadenia, pretože nebola vykonaná potrebná činnosť po
akustickom signáli*.
Vypnite zariadenie tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ, otvorte kohútik prívodu vody a po
niekoľkých sekundách opätovne zapnite stlačením rovnakého tlačidla. Opätovne
nastavte umývací program a spustite zariadenie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hotpoint-Ariston LSB 7M116 X EU El manual del propietario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
El manual del propietario