Krups EC324050 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
ENFRES
EC324
www.krups.com
y
t
u
x
k
n
o
v
l
s
m
r
p
q
w
NC00148199 - Réalisation : Espace Graphique
www.krups.com
EN .............................................................................. p. 7
FR .............................................................................. p. 16
ES .............................................................................. p. 26
This product may differ from the photo
Photo non contractuelle
El producto puede ser diferente al de la imagen
27
ES
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al utilizar electrodomésticos, deben tomarse siempre precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones, como las
siguientes:
Lea todas las instrucciones.
No toque las supercies calientes. Utilice los mangos o asas del producto.
Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones, no sumerja el cable, los enchufes
ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Si el aparato está siendo utilizado por un niño o cerca de niños, será necesario
supervisarlo estrictamente.
Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje
que se enfríe antes de poner o quitar piezas, y antes de limpiarlo.
No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que haya
funcionado de forma incorrecta, o que se haya dañado de cualquier modo. Lleve el
aparato al servicio de reparación autorizado más cercano para que lo examinen, lo
reparen o le hagan los ajustes correspondientes.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede producir
incendios, descargas eléctricas o lesiones.
No utilice en exteriores.
No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni que entre en
contacto con supercies calientes.
No coloque cerca o sobre un fuego eléctrico o de gas caliente, ni en un horno caliente.
Conecte siempre primero el enchufe al aparato, y luego enchufe el cable a la toma de
pared.
Para desconectar, ponga el control en la posición “off” (apagado) y luego desconecte
el enchufe de la toma de pared.
No utilice el aparato con un n distinto de aquel para el que ha sido diseñado.
El recipiente ha sido diseñado para utilizar con este aparato. No se debe utilizar nunca
sobre un quemador u hornilla de la cocina.
No apoye un recipiente caliente sobre una supercie mojada o fría.
No utilice un recipiente agrietado o un recipiente que tenga el asa suelta o endeble.
No limpie el recipiente con limpiadores, esponjas de lana de acero u otro material
abrasivo.
Si se quita la tapa durante el ciclo de ebullición, pueden producirse quemaduras.
GUARDE ESTE INSTRUCTIVOS
¡ATENCIÓN!
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y
mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra
página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www.
krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro de servicio más cercano.
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato.
Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups.
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN
28
A. Con el aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de
que alguien tropiece o se enrede accidentalmente en los pies.
B. Están disponibles cables de alimentación más largos o extensiones eléctricas y pueden
utilizarse teniendo precaución.
C. Si se utiliza una extensión:
1) las características eléctricas del cable o de la extensión deben ser al menos
iguales a las del aparato.
2) si el aparato es del tipo puesta a tierra, la extensión debe ser de tipo puesta a tierra
y comprender 3 enchufes y
3) el cable de alimentación o la extensión deben estar puestos de forma que no
cuelguen de borde del plano de trabajo de la mesa para que los niños no puedan
jalarlo o tropezar accidentalmente.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico y en el interior de la casa.
No fue diseñada para ser utilizada en los siguientes casos, que no están cubiertos
por la garantía: en rincones de cocinas destinadas al personal en tiendas, ocinas y
otros entornos profesionales; en granjas; para su uso por parte de los clientes de los
hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; en entornos tipo habitaciones
de huéspedes.
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños o las personas que no lo
conozcan o tengan experiencia con el mismo, a menos que lo hagan bajo supervisión,
o que alguien responsable por su seguridad les haya instruido previamente en el uso
seguro del aparato.
Si se toca la placa de calor, el agua o el vapor calientes se pueden producir quemaduras.
Tome cuidado.
Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a cabo
pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto explicaría
cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber antes de usar el
aparato por primera vez.
No vierta en el depósito de agua ningún otro líquido que no sea agua y las soluciones
descalcicadoras especicadas en este manual.
Proteja el aparato contra la humedad y heladas.
No vierta agua en el aparato si todavía está caliente.
Coloque siempre la cafetera sobre una supercie plana, estable y resistente al calor,
alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas.
Nunca coloque la jarra o el recipiente aislado en el horno microondas, en el lavavajillas
o sobre la hornilla de la cocina.
Nunca introduzca la mano en la jarra.
No use la jarra sin la tapadera.
No use la jarra térmica si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la parte interna
de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza trozos de vidrio.
Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a cambiar las
especicaciones sin aviso previo.
Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que se
produzcan enredos o tropiezos con un cable largo.
29
ES
2. DESCRIPCIÓN
a Cuerpo del aparato
b Tapa
c Depósito de agua
d Indicador de nivel de agua
e Tapa de la jarra
f Asa de la jarra
g Jarra
h Placa de calentamiento
i Porta-filtro
j Filtro permanente (evitar tomar filtros de
papel)
k Tecla BREW
l Tecla CLOCK
m Tecla BOLD (selección Regular o Intenso)
n Tecla 1-4 tazas
o Tecla CLEAN
p Tecla AUTO
q Tecla ON OFF
r Tecla HR
s Tecla MIN
t Soporte de cartucho de filtro
u Cartucho de filtro
v Tecla TEMP (MANTENER CALIENTE)
w Tecla TIME (MANTENER CALIENTE)
x Cuchara
y Indicador de sustitución del cartucho de filtre
3. PROGRAMACIÓN DEL RELOJ
Colocar la cafetera sobre una superficie dura y plana
Conectar el cable de alimentación a la toma eléctrica de 120 V~.
1 - Cuando se enchufe por primera vez la cafetera, aparecerá «1:00 pm» intermitente en la pantalla. Ilust. 1.
Programe la hora pulsando la tecla HR (r) para la hora, y la tecla MIN (s) para los minutos.
Aparece la hora. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 3 segundos o
pulsando la tecla BREW (k).
2 - También puede modificar o programar de nuevo la hora cuando así lo desee pulsando la tecla de reloj (l)
y regulando después la hora pulsando las teclas HR (r) para la hora y MIN (s) para los minutos. Aparece
la hora. Ilust. 2 y 3.
Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 3 segundos o pulsando la tecla
BREW.
Nota: Ahora ya está programado su reloj y continuará mostrando la hora en curso incluso aunque su aparato
se encuentre en espera.
Si se desenchufa el aparato o hay un corte de corriente, el reloj volverá a ponerse en la hora de 1:00 PM.
Habrá que seguir las instrucciones anteriores para volver a programar el reloj.
4. ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ
Quite los stickers de su cafetera.
Antes de utilizarla por primera vez, deberá poner en funcionamiento su cafetera sin café para aclarar el
circuito. Rellene el depósito de agua hasta el nivel máximo y lance un ciclo pulsando el botón BREW (k).
IMPORTANTE : Su aparato ha sido diseñado para funcionar únicamente con agua fría o templada.
120Vac 60 Hz 1025W.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o
carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban
una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como
juguete.
30
5. PREPARACIÓN DE CAFÉ
Abra la tapa de la cafetera (b). Fig. 4.
Rellene la jarra (g) con agua fría o templada, vierta agua en el depósito de agua (c) Fig. 5. El indicador
del nivel de agua indica el número de tazas. No supere las 14 tazas. Fig. 6.
Ponga la jarra (g) con su tapa sobre la placa de calentamiento (h) asegurándose de que se ha colocado
bien para activar el mecanismo que permita circular al café. Fig. 7.
Es preferible retirar el porta-filtro con el filtro antes de colocar el café molido. Si se vertiera el café molido
en el depósito por descuido, no se deberá lanzar el ciclo, limpiando el depósito. El café molido podría
taponar el circuito de agua.
Añada 1 cuchara KRUPS (x) de café molido por taza. No sobrepasar las 14 cucharas (70 g). Fig. 10.
Asegúrese de que el porta-filtro (i) está bien introducido. Fig. 8. Coloque el filtro permanente (j) en el
porta-filtro (i) o en un filtro de papel F050. Si utiliza un filtro de papel, asegúrese de que queda bien abierto
y bien posicionado en el porta-filtro. Fig. 9a y 9b.
Cierre la tapa (b).
Pulse la tecla ON OFF Ilust. 11 para encender la cafetera, y luego BREW (k) para iniciar el ciclo. Se
enciende la tecla para indicar que la cafetera ha comenzado el ciclo de infusión. Emite un pitido. Fig. 12.
Una vez terminado el ciclido, el aparato emite 3 pitidos, y se activa la función de mantenimiento de calor
automáticamente (se visualiza en la pantalla el tiempo de mantenimiento de calor). Parpadea la tecla
BREW (k) lentamente.
Al final, su aparato emite 3 pitidos y se apaga la tecla BREW (k).
Durante todo el ciclo de infusión, puede apagar la cafetera pulsando simplemente la tecla BREW (k) u
ON OFF. Se encenderá igualmente la luz del botón BREW. Emite 3 pitidos.
Aunque haya finalizado el ciclo de infusión, quedará líquido caliente en el filtro. Antes de retirar el filtro,
espere unos minutos hasta que penetre el resto de líquido en la jarra.
Nota:
- La cantidad de café en la jarra al final del ciclo es inferior a la cantidad de agua vertida en el depósito ya
que el café molido y el filtro absorben alrededor del 10%.
- El depósito está equipado de un orificio de demasiado lleno en la parte trasera del aparato. Si vierte
demasiada agua, ésta saldrá por este orificio.
- Limpie el filtro permanente entre uso y uso, o utilice un nuevo filtro de papel.
ATENCIÓN :
- Para evitar cualquier desborde, la jarra se debe ubicar correctamente en la placa calentadora
de la cafetera, de lo contrario, podría producirse un desbordamiento de agua caliente o de café
caliente.
- La cafetera se caliente mucho durante el ciclo de infusión. Manipúlela con precaución.
6. OTRAS FUNCIONES
6A – ARRANQUE DIFERIDO (AUTO)
Ajuste de la hora del arranque diferido.
Su máquina está equipada con dos programas de arranque diferido.
Verifique que el reloj marca la hora correcta. Si no fuera así, siga las instrucciones de la sección
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ.
Pulse la tecla AUTO (p). Se visualiza un icono AUTO 1 en la pantalla. Fig. 13.
Programe la hora pulsando la tecla HR (r) para la hora, y la tecla MIN (s) para los minutos. Aparece la
hora. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5 segundos. Se muestra la hora.
Fig. 14 y 15.
Para ajustar el segundo programa, pulse 2 veces la tecla AUTO para que aparezca el icono AUTO 2 en
la pantalla. Fig. 16.
Programe la hora pulsando la tecla HR (r) para la hora, y la tecla MIN (s) para los minutos. Aparece la
hora. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5 segundos o pulsando la tecla
BREW (k). Se muestra la hora. Fig. 17 y 18.
31
ES
Active un arranque diferido cuya hora ya haya sido ajustada.
- Seleccione AUTO 1 o AUTO 2 pulsando el botón AUTO (p).
Para cancelar la planificación AUTO 1 y/o AUTO2, pulse 1 vez la tecla AUTO (p).
6B – REGULAR O INTENSO
Esta función le permite preparar un café más o menos fuerte.
La función BOLD (INTENSO) aumenta el tiempo del ciclo para obtener un café más intenso.
Pulse la tecla BOLD (INTENSO) para seleccionar la intensidad de su café. Fig. 19.
Aparece en pantalla el icono REG o BOLD.
Se guarda en memoria la función para los ciclos siguientes.
6C – 1- 4 TAZAS
Para activar esta función, pulsar la tecla 1-4 (n) antes de iniciar el ciclo. Fig. 20.
El icono 1-4 aparece en la pantalla.
Esta función ha sido especialmente diseñada para la preparación de pequeñas cantidades de café, entre
2 y 4 tazas. Mejora la extracción de aromas.
6D – MANTENIMIENTO EN CALIENTE
DURACIÓN
Por defecto el mantenimiento en caliente de su máquina se regula cada 4 horas.
Para cancelar el mantenimiento en caliente, pulse la tecla TIME (w), la tecla KEEP WARM desaparecerá
de la pantalla.
Para programar la duración de mantenimiento en caliente :
Si la función de mantenimiento en caliente está ya activada, pulse la tecla TIME (w) una primera vez para
desactivar esta función.
Si la función no está activada, pulse la tecla TIME (w) y Programe la hora pulsando la tecla HR (r) para la
hora, y la tecla MIN (s) para los minutos. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente
3 segundos para seleccionar el tiempo de funcionamiento de la función mantener caliente. Fig 21 y 22.
KEEP WARM aparece en la pantalla y el ajuste está tomado en cuenta.
Para cancelar el mantenimiento en caliente, pulse la tecla TIME (w) y esta mención desaparecerá de la
pantalla.
Puede cambiar la duración del mantenimiento en caliente mientras funciona pulsando la tecla HR (r)
para la hora, y la tecla MIN (s) para los minutos. Se valida automáticamente una vez transcurridos
aproximadamente 3 segundos.
TEMPERATURA
Puede programar 3 niveles de temperatura para mantener en caliente del café : LOW, MEDIUM o HIGH
(bajo, medio o alto).
Programe el tiempo de mantenimiento de calor y luego pulse la tecla de tiempo (v) para seleccionar el
grado de temperatura elegida. Fig. 23 y 24.
La validación se realiza automáticamente al cabo de aproximadamente 5 segundos.
7. LIMPIEZA
Parea retirar el café usado, retire el filtro y el porta-filtro de la cafetera. Fig 25a-b y 26a-b.
No limpie el aparato si se encuentra aún caliente.
Lave la jarra, el porta-filtro removible y el filtro permanente con agua caliente jabonosa. Puede meter la
jarra en el lavavajillas.
ATENCIÓN : No meta la jarra en el microondas.
No meta el resto de elementos de la cafetera en el lavavajillas.
Limpie la cafetera utilizando un paño suave o una esponja húmeda. No utilice nunca productos abrasivos
o fuertes en ninguna de las piezas de la cafetera.
Para limpiar las piezas de acero inoxidable de su cafetera, humedezca un paño suave o una esponja con
agua caliente. Séquelas bien con un trapo seco.
32
Para las manchas difíciles, utilice un paño con vinagre blanco.
No sumerja nunca el aparato en agua ni lo ponga bajo el grifo.
8. DESCALCIFICACIÓN
Por qué hacer la descalcificación
- Se deposita la cal de forma natural en su cafetera. La descalcificación conserva la cafetera, asegurándole
una mayor duración y una calidad de café constante en el tiempo. La cal corre el riesgo de alterar de forma
definitiva el funcionamiento de la máquina. El mal funcionamiento vinculado a la falta de descalcificación no
estará incluido en la garantía en el caso de devolución del producto.
Cuándo descalcificar
- Cuando sea necesario descalcificar, la máquina mostrará en pantalla el icono CLEAN.
- No obstante, la frecuencia de descalcificación depende de la dureza del agua y del número de ciclo
de café. Puede ser necesario descalcificar la cafetera cuando aparezcan las siguientes señales incluso
aunque el mensaje CLEAN no aparezca en la pantalla : tiempo de ciclo prolongado, salida de vapor
en exceso, nivel elevado de ruido al final del ciclo, parada durante el ciclo; esto quiere decir que su
máquina tiene calcificación.
- La descalcificación de la cafetera deberá producirse al menos una vez al mes según la dureza del agua.
Cómo descalcificar la cafetera KRUPS
Retirar el cartucho de filtro. Fig. 27.
Utilizar la solución de descalcificación KRUPS® o 15 cl de vinagre blanco diluido en medio litro de agua
fría o templada, o usar 40gr de ácido cítrico diluido en medio litro de agua hasta la disolución completa
de los cristales. Fig. 28.
Verter la solución en el depósito de agua (sin café). Fig. 29.
Pulse la tecla CLEAN (o), pulsando después el botón BREW (k) para lanzar el ciclo de desincrustado.
Fig. 30.
El ciclo dura 30 min.
Tenga paciencia hasta el final del ciclo.
Si el tanque de agua no está vacío, realice otro ciclo para eliminar sarro apretando el botón CLEAN (o)
(limpiar).
Para aclarar la máquina, lance 2 ciclos completos de 12 tazas con agua pero sin café. Fig. 31.
Repetir la operación si fuera necesario.
Sustituya el cartucho filtrante. Fig. 35 y 36.
La garantía excluye aquellas cafeteras que no funcionan o que funcionan mal por no haberse
realizado la descalcificación.
CARTUCHO DUO FILTER
La máquina le permite filtrar el agua con los filtros DuoFilter: filtro de doble acción (reduce el cloro y sarro),
fabricado con vegetales activos. Este DuoFilter le permite aprovechar los aromas más delicados de su
café y reduce la frecuencia de la descalcificación.
En su parte superior el soporte del cartucho filtrante está provisto de un indicador de sustitución del cartucho.
Seleccione el número del mes en el que sustituye el filtro. Se visualiza, por tanto, el mes en el que deberá
cambiar el filtro según la dureza del agua. Fig. 34.
Para cambiar el filtro, retire el DuoFilter del depósito. Fig. 33.
Ábralo desenroscando y abriendo la parte inferior, y sustitúyalo. Fig. 35.
IMPORTANTE:
El filtro DuoFilter solo se debe utilizar con agua.
Su cafetera funciona incluso si el filtro de agua no se encuentra instalado.
Si no ha utilizado su cafetera durante más de un mes, aclare el filtro DuoFilter con agua corriente.
Se recomienda no dejar su filtro DuoFilter sin cambiarlo más de 5 meses.
33
ES
9. REPARACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA SOLUCIÓN
No se infunde el café o no se
enciende la máquina.
Asegúrese de que la máquina está bien enchufada a una toma eléctrica
funcional, y que la pantalla se enciende.
El depósito de agua se encuentra vacío.
Se ha producido un corte de corriente.
Desconecte la máquina, y vuelva a conectarla.
Se deberá volver a programar el reloj después de un corte de corriente.
La función de parada automática ha encendido el aparato. Apague la
máquina y vuelva a encenderla para preparar otro café. Si desea más
información, consulte la sección «Preparación del café».
Parece que la máquina
gotea.
Asegúrese de que no se ha llenado el depósito de agua por encima
del límite máximo.
La infusión tarda mucho
tiempo.
Puede que sea momento de descalcificar la máquina.
Pueden acumularse varios minerales en el circuito de la cafetera.
Se recomienda descalcificar la máquina con regularidad. Es posible
que haya que hacerlo con más frecuencia dependiendo de la
dureza del agua. Si desea más información, consulte la sección
«Descalcificación».
NOTA: no desmonte la máquina.
El porta-filtro se desborda
o el café filtra demasiado
lentamente.
Es necesario limpiar la cafetera.
Hay demasiado café. Recomendamos utilizar una cuchara medidora o
una cuchara sopera de café molido por taza.
El café molido es muy fino (por ejemplo, el café molido para el expreso
no le viene bien a una cafetera de percolación).
Hay café molido que se ha insertado entre el filtro de papel y el porta-
filtro.
El filtro de papel no está bien abierto o se encuentra mal posicionado.
Aclare el porta-filtro antes de colocar el filtro de papel para que este
último se adhiera a las paredes húmedas el porta-filtro.
Verifique que no haya colocado un filtro de papel con un filtro
permanente.
Hay más de un filtro de papel en el porta-filtro.
Asegure usted que el porta-filtro es insertado totalmente.
El café tiene mal sabor.
Limpie la cafetera.
El café molido no es adecuado para su cafetera.
La proporción de café y de agua no es la adecuada. Ajústela según
sus gustos.
La calidad y el frescor del café no son los óptimos.
El agua es de baja calidad.
El café no circula.
Verifique que hay agua en el depósito.
Quizá el sistema de circulación de café esté obstruido. Puede
limpiarlo simplemente aclarando el agua.
La hora no es la exacta (hay
un desfase).
El minutero está sincronizado y depende de la red eléctrica. Si hay un
desfase, recomendamos programar la hora una vez a la semana para
garantizar su exactitud.
Si el aparato no funciona correctamente, comuníquese con el servicio de atención al cliente de su país.
34
10. KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
: www.krups.com
Este producto es susceptible de reparación por KRUPS durante y después del periodo de
garantía. Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final,
caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la
página web de KRUPS www.krups.com.
La garantía
Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía
guran en la lista de países de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación
o en los materiales durante DOS A—OS en aquellos países que guran en la lista de países
incluida en la última página del manual de usuario, a partir de la fecha de compra. La garantía
internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los
derechos legales del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de restitución del producto
defectuoso, de forma que se ajuste a sus especicaciones originales, ya sea mediante su
reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A
criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación
o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución
facilitada al cliente en virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones
La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los
países relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya
acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente
a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo
certicado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La
dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse
en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en
cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo.
KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de
una prueba de compra válida.
Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos,
negligencia, inobservancia de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes
distintos de los impresos en el producto, o una modicación o reparación no autorizada del
producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de
consumibles, ni lo siguiente:
- la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado
- la calcicación (las descalcicaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones
de uso)
- el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto
- daños mecánicos, sobrecarga
- uso profesional o comercial
- daños o malos resultados debidos a un voltaje o frecuencia equivocados
- accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
- daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños
ocasionados por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del
consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista.
La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de
35
los países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países
indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la
Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista:
a) La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto
adquirido con las especicidades locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas
de corriente u otras especicaciones técnicas locales.
b) El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede
precisar de un plazo mayor si KRUPS no comercializa localmente el producto.
c) En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de
utilización, la garantía internacional KRUPS se limitará a la sustitución por un producto
similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible.
Derechos legales de los consumidores
La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos legales de los consumidores ni a
derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor
tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona
al consumidor derechos legales especícos, y el consumidor también podrá tener otros
derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá
esos derechos a su criterio.
ES

Transcripción de documentos

x EN............................................................................... p. 7 EN y FR............................................................................... p. 16 u EC324 www.krups.com l r ES NC00148199 ­­­- Réalisation : Espace Graphique FR ES............................................................................... p. 26 t m p s k n o This product may differ from the photo Photo non contractuelle El producto puede ser diferente al de la imagen www.krups.com q w v 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Al utilizar electrodomésticos, deben tomarse siempre precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones, como las siguientes:  Lea todas las instrucciones.  No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asas del producto.  Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones, no sumerja el cable, los enchufes ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido.  Si el aparato está siendo utilizado por un niño o cerca de niños, será necesario supervisarlo estrictamente.  Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de poner o quitar piezas, y antes de limpiarlo.  No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que haya funcionado de forma incorrecta, o que se haya dañado de cualquier modo. Lleve el aparato al servicio de reparación autorizado más cercano para que lo examinen, lo reparen o le hagan los ajustes correspondientes.  El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede producir incendios, descargas eléctricas o lesiones.  No utilice en exteriores.  No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni que entre en contacto con superficies calientes.  No coloque cerca o sobre un fuego eléctrico o de gas caliente, ni en un horno caliente.  Conecte siempre primero el enchufe al aparato, y luego enchufe el cable a la toma de pared.  Para desconectar, ponga el control en la posición “off” (apagado) y luego desconecte el enchufe de la toma de pared.  No utilice el aparato con un fin distinto de aquel para el que ha sido diseñado.  El recipiente ha sido diseñado para utilizar con este aparato. No se debe utilizar nunca sobre un quemador u hornilla de la cocina.  No apoye un recipiente caliente sobre una superficie mojada o fría.  No utilice un recipiente agrietado o un recipiente que tenga el asa suelta o endeble.  No limpie el recipiente con limpiadores, esponjas de lana de acero u otro material abrasivo.  Si se quita la tapa durante el ciclo de ebullición, pueden producirse quemaduras. Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www. krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato. Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups. INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN 27 ES GUARDE ESTE INSTRUCTIVOS ¡ATENCIÓN! A.Con el aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de que alguien tropiece o se enrede accidentalmente en los pies. B. Están disponibles cables de alimentación más largos o extensiones eléctricas y pueden utilizarse teniendo precaución. C. Si se utiliza una extensión: 1) las características eléctricas del cable o de la extensión deben ser al menos iguales a las del aparato. 2) si el aparato es del tipo puesta a tierra, la extensión debe ser de tipo puesta a tierra y comprender 3 enchufes y 3) el cable de alimentación o la extensión deben estar puestos de forma que no cuelguen de borde del plano de trabajo de la mesa para que los niños no puedan jalarlo o tropezar accidentalmente. MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES­­  Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico y en el interior de la casa.  No fue diseñada para ser utilizada en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: en rincones de cocinas destinadas al personal en tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; en granjas; para su uso por parte de los clientes de los hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; en entornos tipo habitaciones de huéspedes.  Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños o las personas que no lo conozcan o tengan experiencia con el mismo, a menos que lo hagan bajo supervisión, o que alguien responsable por su seguridad les haya instruido previamente en el uso seguro del aparato.  Si se toca la placa de calor, el agua o el vapor calientes se pueden producir quemaduras. Tome cuidado.  Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber antes de usar el aparato por primera vez.  No vierta en el depósito de agua ningún otro líquido que no sea agua y las soluciones descalcificadoras especificadas en este manual.  Proteja el aparato contra la humedad y heladas.  No vierta agua en el aparato si todavía está caliente.  Coloque siempre la cafetera sobre una superficie plana, estable y resistente al calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas.  Nunca coloque la jarra o el recipiente aislado en el horno microondas, en el lavavajillas o sobre la hornilla de la cocina.  Nunca introduzca la mano en la jarra.  No use la jarra sin la tapadera.  No use la jarra térmica si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la parte interna de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza trozos de vidrio.  Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso previo.  Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que se produzcan enredos o tropiezos con un cable largo. 28  Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete. 2. DESCRIPCIÓN a Cuerpo del aparato b Tapa c Depósito de agua d Indicador de nivel de agua e Tapa de la jarra f Asa de la jarra g Jarra h Placa de calentamiento i Porta-filtro j Filtro permanente (evitar tomar filtros de papel) k Tecla BREW l Tecla CLOCK m Tecla BOLD (selección Regular o Intenso) n Tecla 1-4 tazas o Tecla CLEAN p Tecla AUTO q Tecla ON OFF r Tecla HR s Tecla MIN t Soporte de cartucho de filtro u Cartucho de filtro v Tecla TEMP (MANTENER CALIENTE) w Tecla TIME (MANTENER CALIENTE) x Cuchara y Indicador de sustitución del cartucho de filtre 3. PROGRAMACIÓN DEL RELOJ C  olocar la cafetera sobre una superficie dura y plana  Conectar el cable de alimentación a la toma eléctrica de 120 V~. 1 - Cuando se enchufe por primera vez la cafetera, aparecerá «1:00 pm» intermitente en la pantalla. Ilust. 1. Programe la hora pulsando la tecla HR (r) para la hora, y la tecla MIN (s) para los minutos. Aparece la hora. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 3 segundos o pulsando la tecla BREW (k). 2 - También puede modificar o programar de nuevo la hora cuando así lo desee pulsando la tecla de reloj (l) y regulando después la hora pulsando las teclas HR (r) para la hora y MIN (s) para los minutos. Aparece la hora. Ilust. 2 y 3. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 3 segundos o pulsando la tecla BREW. Nota: Ahora ya está programado su reloj y continuará mostrando la hora en curso incluso aunque su aparato se encuentre en espera. Si se desenchufa el aparato o hay un corte de corriente, el reloj volverá a ponerse en la hora de 1:00 PM. Habrá que seguir las instrucciones anteriores para volver a programar el reloj. 4. ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ IMPORTANTE : Su aparato ha sido diseñado para funcionar únicamente con agua fría o templada. 120Vac 60 Hz 1025W. 29 ES  Quite los stickers de su cafetera.  Antes de utilizarla por primera vez, deberá poner en funcionamiento su cafetera sin café para aclarar el circuito. Rellene el depósito de agua hasta el nivel máximo y lance un ciclo pulsando el botón BREW (k). 5. PREPARACIÓN DE CAFÉ A  bra la tapa de la cafetera (b). Fig. 4.  Rellene la jarra (g) con agua fría o templada, vierta agua en el depósito de agua (c) Fig. 5. El indicador del nivel de agua indica el número de tazas. No supere las 14 tazas. Fig. 6.  Ponga la jarra (g) con su tapa sobre la placa de calentamiento (h) asegurándose de que se ha colocado bien para activar el mecanismo que permita circular al café. Fig. 7.  Es preferible retirar el porta-filtro con el filtro antes de colocar el café molido. Si se vertiera el café molido en el depósito por descuido, no se deberá lanzar el ciclo, limpiando el depósito. El café molido podría taponar el circuito de agua.  Añada 1 cuchara KRUPS (x) de café molido por taza. No sobrepasar las 14 cucharas (70 g). Fig. 10.  Asegúrese de que el porta-filtro (i) está bien introducido. Fig. 8. Coloque el filtro permanente (j) en el porta-filtro (i) o en un filtro de papel F050. Si utiliza un filtro de papel, asegúrese de que queda bien abierto y bien posicionado en el porta-filtro. Fig. 9a y 9b.  Cierre la tapa (b).  Pulse la tecla ON OFF Ilust. 11 para encender la cafetera, y luego BREW (k) para iniciar el ciclo. Se enciende la tecla para indicar que la cafetera ha comenzado el ciclo de infusión. Emite un pitido. Fig. 12.  Una vez terminado el ciclido, el aparato emite 3 pitidos, y se activa la función de mantenimiento de calor automáticamente (se visualiza en la pantalla el tiempo de mantenimiento de calor). Parpadea la tecla BREW (k) lentamente.  Al final, su aparato emite 3 pitidos y se apaga la tecla BREW (k).  Durante todo el ciclo de infusión, puede apagar la cafetera pulsando simplemente la tecla BREW (k) u ON OFF. Se encenderá igualmente la luz del botón BREW. Emite 3 pitidos. Aunque haya finalizado el ciclo de infusión, quedará líquido caliente en el filtro. Antes de retirar el filtro, espere unos minutos hasta que penetre el resto de líquido en la jarra. Nota: - La cantidad de café en la jarra al final del ciclo es inferior a la cantidad de agua vertida en el depósito ya que el café molido y el filtro absorben alrededor del 10%. - El depósito está equipado de un orificio de demasiado lleno en la parte trasera del aparato. Si vierte demasiada agua, ésta saldrá por este orificio. - Limpie el filtro permanente entre uso y uso, o utilice un nuevo filtro de papel. ATENCIÓN : - Para evitar cualquier desborde, la jarra se debe ubicar correctamente en la placa calentadora de la cafetera, de lo contrario, podría producirse un desbordamiento de agua caliente o de café caliente. - La cafetera se caliente mucho durante el ciclo de infusión. Manipúlela con precaución. 6. OTRAS FUNCIONES 6A – ARRANQUE DIFERIDO (AUTO) Ajuste de la hora del arranque diferido. S  u máquina está equipada con dos programas de arranque diferido.  V  erifique que el reloj marca la hora correcta. Si no fuera así, siga las instrucciones de la sección PROGRAMACIÓN DEL RELOJ.  Pulse la tecla AUTO (p). Se visualiza un icono AUTO 1 en la pantalla. Fig. 13.  Programe la hora pulsando la tecla HR (r) para la hora, y la tecla MIN (s) para los minutos. Aparece la hora. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5 segundos. Se muestra la hora. Fig. 14 y 15.  Para  ajustar el segundo programa, pulse 2 veces la tecla AUTO para que aparezca el icono AUTO 2 en la pantalla. Fig. 16.  Programe la hora pulsando la tecla HR (r) para la hora, y la tecla MIN (s) para los minutos. Aparece la hora. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5 segundos o pulsando la tecla BREW (k). Se muestra la hora. Fig. 17 y 18. 30  Active un arranque diferido cuya hora ya haya sido ajustada. - Seleccione AUTO 1 o AUTO 2 pulsando el botón AUTO (p).  Para cancelar la planificación AUTO 1 y/o AUTO2, pulse 1 vez la tecla AUTO (p). 6B – REGULAR O INTENSO       sta función le permite preparar un café más o menos fuerte. E L  a función BOLD (INTENSO) aumenta el tiempo del ciclo para obtener un café más intenso. Pulse la tecla BOLD (INTENSO) para seleccionar la intensidad de su café. Fig. 19. Aparece en pantalla el icono REG o BOLD. Se guarda en memoria la función para los ciclos siguientes. 6C – 1- 4 TAZAS P  ara activar esta función, pulsar la tecla 1-4 (n) antes de iniciar el ciclo. Fig. 20.  El icono 1-4 aparece en la pantalla.  Esta función ha sido especialmente diseñada para la preparación de pequeñas cantidades de café, entre 2 y 4 tazas. Mejora la extracción de aromas. 6D – MANTENIMIENTO EN CALIENTE DURACIÓN  Por defecto el mantenimiento en caliente de su máquina se regula cada 4 horas.  Para cancelar el mantenimiento en caliente, pulse la tecla TIME (w), la tecla KEEP WARM desaparecerá de la pantalla. Para programar la duración de mantenimiento en caliente : S  i la función de mantenimiento en caliente está ya activada, pulse la tecla TIME (w) una primera vez para desactivar esta función.  Si la función no está activada, pulse la tecla TIME (w) y Programe la hora pulsando la tecla HR (r) para la hora, y la tecla MIN (s) para los minutos. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 3 segundos para seleccionar el tiempo de funcionamiento de la función mantener caliente. Fig 21 y 22.  KEEP WARM aparece en la pantalla y el ajuste está tomado en cuenta.  Para cancelar el mantenimiento en caliente, pulse la tecla TIME (w) y esta mención desaparecerá de la pantalla.  Puede cambiar la duración del mantenimiento en caliente mientras funciona pulsando la tecla HR (r) para la hora, y la tecla MIN (s) para los minutos. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 3 segundos. TEMPERATURA  Puede programar 3 niveles de temperatura para mantener en caliente del café : LOW, MEDIUM o HIGH (bajo, medio o alto).  Programe el tiempo de mantenimiento de calor y luego pulse la tecla de tiempo (v) para seleccionar el grado de temperatura elegida. Fig. 23 y 24.  La validación se realiza automáticamente al cabo de aproximadamente 5 segundos. P  area retirar el café usado, retire el filtro y el porta-filtro de la cafetera. Fig 25a-b y 26a-b.  No limpie el aparato si se encuentra aún caliente.  Lave la jarra, el porta-filtro removible y el filtro permanente con agua caliente jabonosa. Puede meter la jarra en el lavavajillas. ATENCIÓN : No meta la jarra en el microondas. No meta el resto de elementos de la cafetera en el lavavajillas. L  impie la cafetera utilizando un paño suave o una esponja húmeda. No utilice nunca productos abrasivos o fuertes en ninguna de las piezas de la cafetera. P  ara limpiar las piezas de acero inoxidable de su cafetera, humedezca un paño suave o una esponja con agua caliente. Séquelas bien con un trapo seco. 31 ES 7. LIMPIEZA  Para las manchas difíciles, utilice un paño con vinagre blanco.  No sumerja nunca el aparato en agua ni lo ponga bajo el grifo. 8. DESCALCIFICACIÓN  Por qué hacer la descalcificación - Se deposita la cal de forma natural en su cafetera. La descalcificación conserva la cafetera, asegurándole una mayor duración y una calidad de café constante en el tiempo. La cal corre el riesgo de alterar de forma definitiva el funcionamiento de la máquina. El mal funcionamiento vinculado a la falta de descalcificación no estará incluido en la garantía en el caso de devolución del producto.  Cuándo descalcificar - Cuando sea necesario descalcificar, la máquina mostrará en pantalla el icono CLEAN. - No obstante, la frecuencia de descalcificación depende de la dureza del agua y del número de ciclo de café. Puede ser necesario descalcificar la cafetera cuando aparezcan las siguientes señales incluso aunque el mensaje CLEAN no aparezca en la pantalla : tiempo de ciclo prolongado, salida de vapor en exceso, nivel elevado de ruido al final del ciclo, parada durante el ciclo; esto quiere decir que su máquina tiene calcificación. - La descalcificación de la cafetera deberá producirse al menos una vez al mes según la dureza del agua. Cómo descalcificar la cafetera KRUPS R  etirar el cartucho de filtro. Fig. 27.  Utilizar la solución de descalcificación KRUPS® o 15 cl de vinagre blanco diluido en medio litro de agua fría o templada, o usar 40gr de ácido cítrico diluido en medio litro de agua hasta la disolución completa de los cristales. Fig. 28.  Verter la solución en el depósito de agua (sin café). Fig. 29.  Pulse la tecla CLEAN (o), pulsando después el botón BREW (k) para lanzar el ciclo de desincrustado. Fig. 30.  El  ciclo dura 30 min.  Tenga paciencia hasta el final del ciclo.  Si  el tanque de agua no está vacío, realice otro ciclo para eliminar sarro apretando el botón CLEAN (o) (limpiar).  Para aclarar la máquina, lance 2 ciclos completos de 12 tazas con agua pero sin café. Fig. 31.  Repetir la operación si fuera necesario.  Sustituya el cartucho filtrante. Fig. 35 y 36.  La garantía excluye aquellas cafeteras que no funcionan o que funcionan mal por no haberse realizado la descalcificación. CARTUCHO DUO FILTER L  a máquina le permite filtrar el agua con los filtros DuoFilter: filtro de doble acción (reduce el cloro y sarro), fabricado con vegetales activos. Este DuoFilter le permite aprovechar los aromas más delicados de su café y reduce la frecuencia de la descalcificación.  En su parte superior el soporte del cartucho filtrante está provisto de un indicador de sustitución del cartucho.  Seleccione el número del mes en el que sustituye el filtro. Se visualiza, por tanto, el mes en el que deberá cambiar el filtro según la dureza del agua. Fig. 34.  Para cambiar el filtro, retire el DuoFilter del depósito. Fig. 33.  Ábralo desenroscando y abriendo la parte inferior, y sustitúyalo. Fig. 35. IMPORTANTE: El filtro DuoFilter solo se debe utilizar con agua. Su cafetera funciona incluso si el filtro de agua no se encuentra instalado. Si no ha utilizado su cafetera durante más de un mes, aclare el filtro DuoFilter con agua corriente. Se recomienda no dejar su filtro DuoFilter sin cambiarlo más de 5 meses. 32 9. REPARACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA SOLUCIÓN No se infunde el café o no se enciende la máquina.  Asegúrese de que la máquina está bien enchufada a una toma eléctrica funcional, y que la pantalla se enciende.  El depósito de agua se encuentra vacío.  Se ha producido un corte de corriente.  Desconecte la máquina, y vuelva a conectarla.  Se deberá volver a programar el reloj después de un corte de corriente.  La función de parada automática ha encendido el aparato. Apague la máquina y vuelva a encenderla para preparar otro café. Si desea más información, consulte la sección «Preparación del café». Parece que la máquina gotea.  Asegúrese de que no se ha llenado el depósito de agua por encima del límite máximo. La infusión tarda mucho tiempo. P  uede que sea momento de descalcificar la máquina.  P  ueden acumularse varios minerales en el circuito de la cafetera. Se recomienda descalcificar la máquina con regularidad. Es posible que haya que hacerlo con más frecuencia dependiendo de la dureza del agua. Si desea más información, consulte la sección «Descalcificación». NOTA: no desmonte la máquina. El café tiene mal sabor. L  impie la cafetera.  El café molido no es adecuado para su cafetera.  La proporción de café y de agua no es la adecuada. Ajústela según sus gustos.  La calidad y el frescor del café no son los óptimos.  El agua es de baja calidad. El café no circula. V  erifique que hay agua en el depósito.  Q  uizá el sistema de circulación de café esté obstruido. Puede limpiarlo simplemente aclarando el agua. La hora no es la exacta (hay un desfase). E  l minutero está sincronizado y depende de la red eléctrica. Si hay un desfase, recomendamos programar la hora una vez a la semana para garantizar su exactitud. Si el aparato no funciona correctamente, comuníquese con el servicio de atención al cliente de su país. 33 ES El porta-filtro se desborda  Es necesario limpiar la cafetera. o el café filtra demasiado  H  ay demasiado café. Recomendamos utilizar una cuchara medidora o lentamente. una cuchara sopera de café molido por taza.  El café molido es muy fino (por ejemplo, el café molido para el expreso no le viene bien a una cafetera de percolación).  Hay café molido que se ha insertado entre el filtro de papel y el portafiltro.  El filtro de papel no está bien abierto o se encuentra mal posicionado.  Aclare el porta-filtro antes de colocar el filtro de papel para que este último se adhiera a las paredes húmedas el porta-filtro.  V  erifique que no haya colocado un filtro de papel con un filtro permanente.  Hay más de un filtro de papel en el porta-filtro.  Asegure usted que el porta-filtro es insertado totalmente. 10. KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL : www.krups.com Este producto es susceptible de reparación por KRUPS durante y después del periodo de garantía. Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web de KRUPS www.krups.com. La garantía Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía figuran en la lista de países de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante DOS A—OS en aquellos países que figuran en la lista de países incluida en la última página del manual de usuario, a partir de la fecha de compra. La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales del consumidor. La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de restitución del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía. Condiciones y exclusiones La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo. KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente: - la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado - la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones de uso) - el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto - daños mecánicos, sobrecarga - uso profesional o comercial - daños o malos resultados debidos a un voltaje o frecuencia equivocados - accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc. - daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de 34 los países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista: a) La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especificidades locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras especificaciones técnicas locales. b) El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS no comercializa localmente el producto. c) En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional KRUPS se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible. ES Derechos legales de los consumidores La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos legales de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio. 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Krups EC324050 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas

Documentos relacionados