Groupe Brandt DOP750B El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR GUIDE D'UTILISATION
CS NÁVOD K POUŽITÍ
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Trouba
Ovn
Backofen
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 1
3
FR
SOMMAIRE
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Présentation de votre four
___________________________________
4
Accessoires
_______________________________________________
4
Présentation du programmateur
______________________________
5
Présentation des touches de sélections
________________________
6
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Utilisation du programmateur
º Comment régler l’heure
_________________________________
7
º Cuisson immédiate
_____________________________________
8
Cuisson programmée
º Départ immédiat
_______________________________________
9
º Départ différé
_________________________________________
10
Utilisation de la fonction minuterie
____________________________
11
Personnalisation de la température préconisée
__________________
12
Verrouillage des commandes
________________________________
12
3 / MODES DE CUISSON DU FOUR
_________________________________
13
4 / GUIDES DES FONCTIONS I.C.S
_________________________________
15
(selon modèle)
5 / GUIDES DES FONCTIONS BASSE TEMPERATURE
_________________
18
(selon modèle)
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE FOUR
____________________
19
7 / SERVICE APRES-VENTE
Interventions
______________________________________________
23
Relations consommateurs
___________________________________
23
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 3
4
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
PRESENTATION DE VOTRE FOUR
A
B
Programmateur
Barette de commandes
Lampe
C
D
E
Gradins fil
Trou pour tournebroche
D
C
B
A
•Accessoires
Votre appareil est équipé de deux grilles sécurité avec poignée, d’une grille avec poignées pour
plat 45 mm, d’un plat pâtisserie Lissium, d’un plat 45 mm et d’un tourne-broche.
Accessoires supplémentaire: un ensemble cuisson basse température (modèle DOP750).
E
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 4
5
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
PRESENTATION DU PROGRAMMATEUR
A
P
A
B
Affichage des modes de cuisson
Affichage de la température du four
Indicateur de gradins et du mode
de cuisson choisis
Indicateur de montée en température
Touches de réglages
Touches de validation des réglages
Affichage de l’horloge ou de la minuterie
Réglage des durées/fin de cuisson et
mise à l’heure
Indicateur de minuterie
C
D
E
Indicateur de verrouillage clavier (sécurité enfant)
Réglage de température
Start/Stop
Affichage fin de cuisson
Indicateur fin de cuisson
Indicateur durée de cuisson
Affichage durée de cuisson
Indicateur de nettoyage
((ddiifffféérreenntt sseelloonn mmooddèèllee))
Verrouillage pyrolyse
((mmooddèèllee DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
ou
Modèle DOP 750*
Basse température
Modèle DOP 760* et DOC 760*
I.C.S.
ICS ou Basse température
((sseelloonn mmooddèèllee vvooiirr ccii--ddeessssoouuss))
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 5
6
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DES TOUCHES DE SELECTIONS
((sseelloonn lleess mmooddèèlleess))
Modèle DOP 750*
Basse température
Modèle DOP 760* et DOC 760*
I.C.S
Rôti de bœuf
Rôti de porc
Agneau
Poissons
Poulet
Pizza
Légumes farcis
Soufflés
Tartes salées
Tartes sucrées
Petits biscuits
Gâteaux
Rôti de veau
Rôti de bœuf
Rôti de porc
Grands poissons
Petits poissons
Yaourts
Poulet
Agneau
(4h30)
(3h00)
(4h30)
(2h10)
(1h20)
(3h00)
(6h00)
(3h00)
Durée de cuisson
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:34 Page 6
16
FONCTIONS I.C.S
FR
RR
ôôttii ddee
BB
œœuuff
Rôtis de bœuf (cuisson saignante)
Posez le rôti sur la grille de l’ensemble grille +
lèchefrite.
VVoouuss ppoouuvveezz llee rreettoouurrnneerr lloorrssqquuee llee tteemmppss ddee ccuuiissssoonn
ddeevviieenntt ffiixxee..
RR
ôôttii ddee
PP
oorrcc
Rôtis de porc
- échine
- filet
AA
ggnneeaauu
• Gigot de 1kg à 2,500kg
Posez le gigot sur la grille de l’ensemble grille +
lèchefrite.
VVoouuss ppoouuvveezz llee rreettoouurrnneerr lloorrssqquuee llee tteemmppss ddee ccuuiissssoonn
ddeevviieenntt ffiixxee..
PP
ooiissssoonnss
• Poissons entiers
(dorade, colinot,truites, maquereaux...)
• Rôti de poisson
PP
oouulleett
• Poulets de 1 kg à 1,700 kg
• Canette, pintade...
PP
iizzzzaa
• Pizza traiteur fraîches
• Pizza pâtes prêtes à l’emploi
• Pizza pâtes “maison”
• Pizza surgelées
LL
éégguummeess
ffaarrcciiss
• Tomates, poivrons... farcis
• Lasagnes (frais ou surgelés)
• Hachis parmentier, brandade...
SS
oouufffflléé
Utilisez un moule haut à bords droits diamètre 21cm
TT
aarrtteess
ssaallééeess
• Quiches fraîches
• Quiches surgelées
• Paniers surgelés
TT
aarrtteess
ssuuccrrééeess
• Tartes fraîches
• Tartes surgelées
PP
eettiittss
BB
iissccuuiittss
Petits gâteaux individuels : cookies, financiers,
croissants, petits pains, pains aux raisins en boîte,
croque-monsieur.
GG
ââtteeaauuxx
Gâteaux familiaux : cake (salés, sucrés),
quatre quarts
• Préparations toutes prêtes proposées en sachets.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 16
22
NOTES
FR
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 22
25
CS
OBSAH
1 / POPIS PŘÍSTROJE
Popis trouby
______________________________________________
26
Příslušenství
______________________________________________
26
Popis programačního panelu
_________________________________
27
Popis tlačítek pro volby
_____________________________________
28
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Použití programovacího panelu
º
Jak nastavit čas
________________________________________
29
º
Okamžité pečení
_______________________________________
30
Naprogramované pečení
º
Okamžitý start
_________________________________________
31
º
Odložený start
_________________________________________
32
Použití funkce minutky
______________________________________
33
Vaše vlastní nastavení doporučené teploty
_____________________
34
Uzamknutí ovládání
_________________________________________
34
3 / RŮZNÉ ZPŮSOBY PEČENÍ V TROUBĚ
___________________________
35
4 / PRUVODCE FUNKCEMI I.C.S.
___________________________________
37
(podle typu)
5 / PRUVODCE FUNKCEMI „NÍZKÁ TEPLOTA“
________________________
40
(podle typu)
6 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ TROUBY
___________________________________
41
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
Opravy
___________________________________________________
45
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 25
26
CS
1 / POPIS PŘÍSTROJE
POPIS TROUBY
A
B
Programovací panel
Ovládací lišta
Žárovka
C
D
E
Vodicí lišty
Otvor pro otočný rožeň
D
C
B
A
•Příslušenství
Přístroj je vybaven dvěma bezpečnostními rošty s rukojetí, jedním roštem s rukojetí pro plech o
45mm, plechem na pečivo Lissium, plechem 45mm a otočným rožněm.
Doplňkové příslušenství: sada pro pečení při nízké teplotě (typ DOP750).
E
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 26
27
CS
1 / POPIS PŘÍSTROJE
POPIS PROGRAMAČNÍHO PANELU
A
P
A
B
Zobrazení způsobu pečení
Zobrazení teploty v troubě
Ukazatel zvoleného stupně a
způsobu pečení
Ukazatel zvyšování teploty
Tlačítka nastavení
Tlačítka propotvrzení nastavení.
Zobrazení hodin nebo minutky
Nastavení délky/konce pečení a
nastavení času
Ukazatel minutky
C
D
E
Ukazatel uzamčení klávesnice (dětská pojistka)
Nastavení teploty
Start/Stop
Zobrazení ukončení pečení
Ukazatel konce pečení
Ukazatel délky pečení
Zobrazení délky pečení
Ukazatel čištění
((rrůůzznnýý ppooddllee ttyyppuu))
Uzamčení při pyrolýze
((ttyypp DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
nebo
Typ DOP 750*
Nízká teplota
Typ DOP 760* a DOC 760*
I.C.S.
ICS nebo Nízká teplota
((ppooddllee ttyyppuu vviizz nníížžee))
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 27
28
1 / POPIS PŘÍSTROJE
CS
POPIS TLAČÍTEK PRO VOLBY
((ooddllee ttyyppuu))
Typ DOP 750*
Nízká teplota
Typ DOP 760* a DOC 760*
I.C.S.
Hovězí pečeně
Vepřová pečeně
Jehněčí
Ryby
Kuře
Pizza
Plněná zelenina
Suflé
Slané koláče
Sladké moučníky
Drobné pečivo
Koláče
Telecí pečeně
Hovězí pečeně
Vepřová pečeně
Velké ryby
Malé ryby
Jogurty
Kuře
Jehněčí
(4h30)
(3h00)
(4h30)
(2h10)
(1h20)
(3h00)
(6h00)
(3h00)
Délka pečení
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 28
29
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
Jak nastavit čas
--
Při zapojení do elektrické sítě
Na displeji bliká 12H00 (obr.1).
Nastavte aktuální čas stiskem tlačítka + nebo -
(přidržením prstu na tlačítku umožníte rychlejší
posun hodin) (obr.2)
Příklad: 12H30.
Potvrďte stiskem tlačítka .
Údaj přestane blikat (obr.3).
obr.1
obr.2
obr.2
obr.3
obr.1
- Chcete-li na hodinách nastavit správný čas
Stiskněte tlačítko a podržte několik vteřin,
až začne zobrazení blikat (obr.1), potom
tlačítko uvolněte.
Zvukové signály oznamují, že je možno
provést nastavení.
Nastavte čas pomocí tlačítek + nebo - (obr.2).
Stiskem tlačítka
OOKK
nastavení potvrdíte.
Pozor
Nepotvrdíte-li nastavení tlačítkem
OK, nastavení se za několik vteřin potvrdí
automaticky.
POUŽITÍ PROGRAMOVACÍHO PANELU
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 29
30
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
•Okamžité pečení
Programátor má zobrazovat pouze hodiny.
Ty nesmějí blikat.
Stiskněte tlačítko (obr.1), pak nastavte
pomocí tlačítek + nebo – vybrané pečení
(obr.2).
Příklad: —> doporučená vodící lišta 2.
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Ukazatel pečení přestane blikat. Objeví se
ukazatel vodicí lišty a vyhřívacích prvků v
provozu.
Trouba se spustí.
Vložte pokrm do trouby podle pokynů
uvedených na displeji.
Trouba Vám navrhne optimální teplotu pro
zvolený způsob pečení.
Můžete však také teplotu nastavit stlačením
tlačítka pod displejem (obr.3).
Na dispeji bliká symbol „°C“ a značí, že
můžete nastavit teplotu stlačením + nebo -
(obr.4).
Příklad: —> nastaveno na 220°C.
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Ukazatel zvýšení teploty znázorňuje
zvyšování teploty uvnitř trouby.
Jakmile trouba dosáhne nastavené teploty,
ozve se série zvukových signálů.
Chcete-li pečení vypnout, stiskněte na několik
vteřin tlačítko .
obr.2
Pozor
Dbejte na to, aby byla dvířka při pečení zavřená.
Pozor
Po dokončení cyklu pečení je chladicí turbína ještě po nějakou dobu v provozu, aby
byla zaručena dobrá spolehlivost trouby.
obr.1
obr.3
obr.4
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 30
31
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
--
Pečení s okamžitým startem a
naprogramovanou dobou.
- Vyberte si způsob pečení a nastavte teplotu (viz
odstavec: okamžité pečení).
- Stiskněte tlačítko a podržte, dokud nezačne
blikat ukazatel doby pečení .
Na displeji bliká 0h00, což znamená, že lze
provést nastavení (obr.
1).
- Stiskněte tlačítko
++
nebo
--
čímž nastavíte
požadovaný čas.
Příklad: Pečení po dobu 30 min (obr.
2).
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Uložení doby pečení se provede automaticky po
několika vteřinách.
Zobrazená doba přestane blikat.
Doba pečení se začne odpočítávat ihned po
nastavení.
PPoo ttěěcchhttoo 33 úúkkoonneecchh ssee ttrroouubbaa zzaaččnnee vvyyhhřříívvaatt::
Jakmile trouba dosáhne nastavené teploty, ozve
se série zvukových signálů.
Na konci pečení (konec naprogramovaného času)
- se trouba vypne,
- ukazatel doby pečení a hodnota 0:00 blikají
(obr.
3),
- po několik minut se vydávají zvukové signály.
Definitivně je zastavíte stlačením kteréhokoliv
tlačítka.
obr.2
NAPROGRAMOVANÉ PEČENÍ
obr.1
obr.3
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 31
34
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
VAŠE VLASTNÍ NASTAVENÍ DOPORUČENÉ TEPLOTY
Nastavte funkci pečení:
- Stiskněte tlačítko
OOKK
..
Pokud si přejete změnit doporučenou teplotu:
- Stiskněte tlačítko a podržte jej, až začne blikat ukazatel teploty.
- Stiskněte tlačítko + nebo -, až dosáhnete požadované teploty.
- Pro potvrzení stiskněte
OOKK
.
UZAMKNUTÍ OVLÁDÁNÍ (DĚTSKÁ POJISTKA)
TROUBA JE VYPNUTÁ
Můžete znemožnit přístup k ovládačům
trouby následujícím způsobem:
když je trouba vypnutá, stlačte na několik
vteřin tlačítko
OOKK
, pak se na dispeji zobrazí
„klíč“ -> přístup k ovládačům Vaší trouby je
zablokován (obr.1).
Pro odblokování stlačte na několik vteřin
tlačítko
OOKK
.
Ovládání trouby je opět přístupné.
Pozor
Pokud jste naprogramovali pečení, uzamčení trouby provést nelze.
obr.1
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:35 Page 34
38
FUNKCE I.C.S.
CS
MM
aassoo
HH
oovvěězzíí
• hovězí (předvolené pečení)
umístěte maso na mřížku grilu + odkapávací
mísu.
MMůůžžeettee hhoo oottooččiitt,, jjaakkmmiillee ssee ččaass ppeeččeenníí uussttáállíí..
MM
aassoo
VV
eeppřřoovvéé
• vepřo
- roštěnka
- plátky
JJ
eehhnněěccíí
• stehno 1kg až 2,500kg
umístěte stehno na mřížku grilu + odkapávací
mísu.
MMůůžžeettee hhoo oottooččiitt,, jjaakkmmiillee ssee ččaass ppeeččeenníí uussttáállíí..
RR
yybbyy
• celé ryby
(pražma, šproty ,pstruhy, makrely...)
• pečená ryba
KK
uuřřee
• kuřata od 1 kg do 1,800 kg
• kačena, perlička.
PP
iizzzzaa
• čerstvá pizza z lahůdkářství
• pizza z hotového těsta připravená k použití
• „domácí“ pizza
• zmražená pizza
ZZ
eelleeiinnnnaa
nnaaddíívvaannáá
• rajčata, papriky... nadívané
• lasagne (čerstvé anebo mražené)
• zapékané sekané maso, šťouchaná treska...
SS
uufflléé
• použíjte vysokou formu s rovnými okraji průměr 21cm
DD
oorrttyy
ssllaannéé
• čerstvé quiches
• mražené quiches
• mražené košíčky
DD
oorrttyy
ssllaaddkkéé
• čerstvé moučníky
• zmražené moučníky
MM
aalléé
SS
uuššeennkkyy
samostatné koláčky: sušenky, koláčky, rohlíčky,
žemle, žemle s rozinky v krabičce, teplý sendvič se
sýrem a šunkou.
KK
oollááččee
rodinné koláče: moučník (slané, sladké), koláč ze
stejného díla mouky, másla, cukru a
vajec
připravené pokrmy v balené sáčcích.
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 38
40
5 / PRUVODCE FUNKCEMI „NÍZKÁ TEPLOTA“
CS
POUŽITÍ FUNKCE
„NÍZKÁ TEPLOTA“
PPeeččeenníí ppřřii NNÍÍZZKKÉÉ TTEEPPLLOOTTĚĚ mmuussíí nnuuttnněě
zzaaččíínnaatt vvee ssttuuddeennéé ttrroouubběě..
- Stiskněte tlačítko pak zvolte tlačítkem +, až
se zobrazí funkce (obr.1).
- Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Trouba navrhne volbu z 8 pokrmů:
- Stiskněte tlačítko + nebo - pro zvolení pokrmu.
Jakmile vyberete pokrm, potvrďte volbu stiskem
tlačítka
OOKK
.
íklad: Hovězí pečeně (obr.2)
Zasuňte pokrm do požadované vodící lišty.
- Potvrďte stiskem tlačítka
OOKK
čímž se zahájí
pečení .
Zobrazí se: doba pečení (nedá se změnit) a čas
konce pečení, který můžete změnit (obr.3).
Náčiní k použití:
·· JJeehhnněěččíí -->>
sada pro nízkou teplotu
·· MMaalléé rryybbyy -->>
Velký rošt
·· VVeellkkéé rryybbyy -->>
Velký rošt
·· KKuuřřee -->>
Otočný rožeň
·· HHoovvěězzíí ppeeččeenněě -->>
Sada pro nízkou teplotu
·· VVeeppřřo
ovváá ppeeččeenněě -->>
Sada pro nízkou teplotu
·· TTeelleeccíí ppeeččeenněě -->>
Sada pro nízkou teplotu
·· JJoogguurrttyy -->>
Nádobky ve smaltovaném plechu
Trouba automaticky zhasne, po 2 minuty vysílá
zvukový signál.
Stiskem tlačítka
OOKK
vypnete zvukový signál.
U masa fáze udržování v teple (délka 1 hodina).
U jogurtů fáze „rychlého vychladnutí“(1 hodina).
obr.1
obr.2
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 40
44
POZNÁMKY
CS
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 44
48
DA
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
OVERSIGT OVER OVNEN
A
B
Programvælger
Kommandopanel
Lampe
C
D
E
Indsats til rist
Hul til stegespidvender
D
C
B
A
•Tilbehør
Apparatet er udstyret med to riste, som er forsynet med sikkerhedsgreb, en rist med greb til
plade på 45 mm, en Lissium bageplade og en plade på 45 mm og en stegespidvender.
Ekstra tilbehør: lavtemperaturenhed (model DOP750).
E
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 48
49
DA
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
OVERSIGT OVER PROGRAMVÆLGER
A
P
A
B
Display af fremgangsmåder for bagning
og stegning
Display til ovntemperatur
Trin- eller rilleindikator og indikator for
den valgte fremgangsmåde for bagning
eller stegning.
Indikator for temperaturstigning
Indstillingstaster
Taster til godkendelse af valgte
indstillinger
Display af ur eller minutur
Regulering af varighed/sluttidspunkt og
indstilling af ur
C
D
E
Indikator for minutur
Indikator for låsning af tastatur (børnesikring).
Indstilling af temperatur
Start/Stop
Display for endt tilberedning
Indikator for endt tilberedning
Indikator for varighed af bagning eller stegning
Display for varighed af bagning eller stegning
Indikator for rengøring
((aaffhhæænnggiiggtt aaff mmooddeell))
Fastlåsning ved pyrolyse
((mmooddeell DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
eller
Model DOP 750*
Lav temperatur
Model DOP 760* og DOC 760*
I.C.S.
ICS eller lavtemperatur
((aaffhhæænnggiiggtt aaff mmooddeell,, ssee nneeddeennffoorr))
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 49
50
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER FUNKTIONSTASTER
((aaffhhæænnggiiggtt aaff mmooddeell))
Model DOP 750*
Lav temperatur
Model DOP 760* og DOC 760*
I.C.S.
Oksesteg
Flæskesteg
Lam
Fisk
Kylling
Pizza
Farserede grøntsager
Souffleer
Madtærter
Desserttærter
Småkager
Kager
Kalvesteg
Oksesteg
Flæskesteg
Store fisk
Små fisk
Yoghurt
Kylling
Lam
(4 timer og 30 min.)
(3 timer)
(4 timer og 30 min.)
(2 timer og 10 min.)
(1 time og 20 min.)
(3 timer)
(6 timer)
(3 timer)
Varighed af bagning
eller stegning
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 50
52
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
•Omgående bagning eller stegning
Programvælgeren skal kun vise
klokkeslættet. Den skal ikke blinke.
Tryk på tasten (fig.1), og foretag dit valg
ved hjælp af tasterne + eller - (fig.2).
Eksempel: —> trin 2 anbefales.
Tryk på
OOKK
for at godkende.
Bage- eller stegeindikatoren fastfryser.
Indikatoren for trin og de elementer, der er i
gang, vises.
Ovnen starter.
Sæt fadet i ovnen i henhold til den foreslåede
angivelse i displayet.
Ovnen foreslår den optimale temperatur til
den valgte ret.
Du kan også regulere temperaturen ved at
trykke på tasten under displayet (fig.3).
“°C” blinker på displayet og angiver, at du kan
regulere temperaturen ved at trykke på
tasterne + eller - (fig.4).
Eksempel: —> justeret ved 220°C.
Tryk på
OOKK
for at godkende.
Indikatoren for temperaturstigning
angiver forløbet af temperaturstigningen
inden i ovnen.
Der lyder en række biplyde, når den valgte
temperatur er nået.
For at stoppe bagningen eller stegningen skal
du trykke i nogle sekunder på knappen .
fig.2
Advarsel!
Al bagning og stegning udf’øres med lukket ovnlåge.
Advarsel!
Efter en bage- eller stegecyklus fortsætter ovnens ventilator med at køre i en periode
for at sikre en nedkøling af ovnens elementer.
fig.1
fig.3
fig.4
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 52
53
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
--
Bagning eller stegning med omgående
start og programmeret bage- eller stegetid
- Vælg fremgangsmåde for bagning eller stegning,
og indstil temperaturen (se afsnittet: Omgående
bagning eller stegning).
- Tryk på tasten , indtil indikatoren for bage-
eller stegetid begynder at blinke .
Displayet blinker ved 0:00 for at angive, at du nu
kan foretage en indstilling (fig.
1).
- Tryk på tasten
++
eller
--
for at indstille den
ønskede tid.
Eksempel: 30 min. tilberedning (fig.
2).
–Tryk på
OOKK
for at godkende.
Efter nogle få sekunder sker tidsregistreringen af
bage- eller stegetiden automatisk.
Displayet holder op med at blinke.
Nedtællingen starter straks efter reguleringen.
NNåårr ddiissssee ttrree hhaannddlliinnggeerr eerr uuddfføørrtt,, ooppvvaarrmmeess
oovvnneenn::
Der lyder en række biplyde, når den valgte
temperatur er nået.
Efter endt bagning eller stegning
(programmerede tid),
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- og stegetid angiver 0:00 og
begynder at blinke (fig.
3),
- der lyder en række biplyde, som udsendes i
nogle få minutter. For at stoppe disse biplyde kan
du trykke på en vilkårlig tast.
fig.2
PROGRAMMERET BAGNING
ELLER STEGNING
fig.1
fig.3
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:36 Page 53
60
FUNKTIONEN I.C.S.
DA
OO
kksseesstteegg
• Oksestege (rødstegt)
Anbring stegen på grillen i enheden grill +
bradepande.
DDuu kkaann vveennddee ddeenn,, nnåårr sstteeggeettiiddeenn ffaassttffrryysseerr..
OO
kkssee
SS
vviinneekkøødd
• Flæskesteg
- svinekam
- svinefilet
LL
aamm
• Lammekølle 1 kg - 2,5 kg
Anbring stegen på grillen i enheden grill +
bradepande.
DDuu kkaann vveennddee ddeenn,, nnåårr sstteeggeettiiddeenn ffaassttffrryysseerr..
FF
iisskk
• Hele fisk (brasen, sej, ørred, makrel osv.)
• Stegt fisk
KK
yylllliinngg
• Kylling på 1 kg - 1,7 kg
• Småænder, perlehøne osv.
PP
iizzzzaa
• Friske pizzaer
• Færdiglavede pizzaer
• Hjemmelavede pizzaer
• Frosne pizzaer
GG
rrøønnttssaaggeerr
ffyyllddttee
• Fyldte tomater, peberfrugter osv.
• Lasagna (frisk eller frossen)
Gratineret ret med hakkekød og kartoffelmos,
torskesalat osv.
SS
oouufffflleeeerr
• Brug en høj form med lige kanter med en diameter på
21cm
TT
æærrtteerr
mmaaddttæærrtteerr
• Friske madtærter
• Frosne madtærter
• Frosne bakker
TT
æærrtteerr
ddeesssseerrttttæærrtteerr
• Friske tærter
• Frosne tærter
SS
mmåå
kk
aaggeerr
Enkelte småkager: cookies, små mandelkager,
croissanter, teboller, rosinboller, toast.
KK
aaggeerr
• Hele kager: sandkage, bradepandekager
• Færdigblandinger i pose
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:37 Page 60
66
NOTER
DA
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:37 Page 66
67
77
/ KUNDESERVICE
DA
Eventuelle reparationer skal udføres af en
professionel kvalificeret tekniker. Når du
ringer, skal du referere til apparatets model,
type og serienr. Disse oplysninger finder du
på skiltet
(fig.1).
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du
anmode om, at der kun anvendes
originaldele.
• REPARATION
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital på 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641472_A_ML1.qxp 10/05/2007 15:37 Page 67
69
DE
INHALT
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Übersicht über den Ofen
____________________________________
70
Zubehör
__________________________________________________
70
Beschreibung des Programmierers
___________________________
71
Wahltasten
________________________________________________
72
2/ BENUTZUNG DES GERÄTS
Nutzung des Programmierers
º Einstellung der Uhr
_____________________________________
73
º Sofortiger Garvorgang
__________________________________
74
Programmierter Garvorgang
º Sofortiger Start
________________________________________
75
º Späterer Start
_________________________________________
76
Nutzung der Funktion Kurzzeitwecker
_________________________
77
Veränderung der empfohlenen Temperatur
_____________________
78
Verriegelung der Bedienungselemente
_________________________
78
3 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
__________________________
79
4 / EINFÜHRUNG IN DIE I.C.S.-FUNKTIONEN
_________________________
81
(modellabhängig)
5 / EINFÜHRUNG IN DIE NIEDERTEMPERATURFUNKTIONEN
__________
84
(modellabhängig)
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES BACKOFENS
_____________________
85
7 / KUNDENDIENST
Reparaturarbeiten
__________________________________________
89
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 69
70
DE
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
ÜBERSICHT ÜBER DEN OFEN
A
B
Programmierer
Bedienleiste
Lampe
C
D
E
Einschubleistenhalter
Loch für Spieß
D
C
B
A
•Zubehör
Ihr Ofen wird mit zwei Sicherheitsrosten mit Griff, einem Rost mit Griffen für ein 45 mm Blech,
einem Lissium-Backblech, einem Blech 45 mm und einem Grillspieß geliefert.
Zusatzzubehör: Niedertemperaturgarsatz (Modell DOP750).
E
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 70
71
DE
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
BESCHREIBUNG DES PROGRAMMIERERS
A
P
A
B
Anzeige der Gararten
Anzeige der Ofentemperatur
Anzeige der gewählten
Einschubleiste und Garart
Anzeige für den Temperaturanstieg
Einstelltasten
Tasten zur Bestätigung der Einstellungen
Anzeige der Uhr oder des Kurzzeitweckers
Einstellung der Gardauer/Ende des
Garvorgangs und Uhrzeiteinstellung
Anzeige des Kurzzeitweckers
C
D
E
Anzeiger für die Tastensperre (Kindersicherung)
Temperatureinstellung
Start/Stopp
Anzeige für Ende des Garvorgangs
Anzeige des Endes der Garzeit
Anzeiger der Gardauer
Anzeige der Gardauer
Reinigungsanzeige
((mmooddeellllaabbhhäännggiigg))
Pyrolyseverriegelung
((MMooddeellll DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
oder
Modell DOP 750*
Niedertemperatur
Modell DOP 760* und DOC 760*
I.C.S.
ICS oder Niedertemperatur
((mmooddeellllaabbhhäännggiigg,, ss.. uu..))
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 71
72
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
WAHLTASTEN
((mmooddeellllaabbhhäännggiigg))
Modell DOP 750*
Niedertemperatur
Modell DOP 760* und DOC 760*
I.C.S.
Rinderbraten
Schweinebraten
Lamm
Fisch
Hähnchen
Pizza
Gefülltes Gemüse
Soufflés
Salzige Tarte
Süße Tarte
Kleingebäck
Kuchen
Kalbsbraten
Rinderbraten
Schweinebraten
Große Fische
Kleine Fische
Joghurt
Hähnchen
Lamm
(4 1/2 Std.)
(3 Std.)
(4 1/2 Std.)
(2 Std.10)
(1 Std.20)
(3 Std.)
(6 Std.)
(3 Std.)
Garzeit
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:45 Page 72
88
NOTIZEN
DE
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 88
89
7 / KUNDENDIENST
DE
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Bei
Benachrichtigung des Kundendienstes die
vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ und
Seriennummer) mitteilen. Diese Angaben sind
dem Typenschild
(Abb.1)
zu entnehmen.
ORIGINAL ERSATZTEILE
Bei Reparaturarbeiten darum bitten, dass
ausschließlich
zertifizierte Original
Ersatzteile verwendet werden.
•REPARATURARBEITEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vereinfachte Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 10.000.000 Euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Abb.1
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 89
91
EN
TABLE OF CONTENTS
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Introduction to your oven
____________________________________
92
Accessories
_______________________________________________
92
Introduction to the programmer
______________________________
93
Introduction to the selection buttons
__________________________
94
2 / USING YOUR APPLIANCE
Using the programmer
º How to set the time
_____________________________________
95
º Immediate cooking
_____________________________________
96
Programmed cooking
º Immediate start
________________________________________
97
º Delayed start
__________________________________________
98
Using the timer function
_____________________________________
99
Personalising the recommended temperature
___________________
100
Locking the controls
________________________________________
100
3 / OVEN COOKING MODES
_______________________________________
101
4 / GUIDE TO I.C.S. FUNCTIONS
___________________________________
103
(depending on model)
5 / GUIDE TO LOW TEMPERATURE FUNCTIONS
_____________________
106
(depending on model)
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR OVEN
_______________________
107
7 / AFTER-SALES SERVICE
Service calls
______________________________________________
111
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 91
92
EN
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
INTRODUCTION TO YOUR OVEN
A
B
Programmer
Controls
Lamp
C
D
E
Wire shelf supports
Hole for rotisserie
D
C
B
A
•Accessories
Your appliance is equipped with two safety grids with handles, one with handles for a 45 mm
dish, a Lissium pastry dish, a 45 mm dish and a rotisserie.
Additional accessories: a low temperature cooking set (model DOP750).
E
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 92
93
EN
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
INTRODUCTION TO THE PROGRAMMER
A
P
A
B
Cooking modes display
Oven temperature display
Shelf support indicator and
selected cooking mode indicator.
Temperature rise indicator
Adjustment buttons
Settings confirmation touchpads
Clock or timer display
Adjust cooking times/cooking end
time and clock settings
Timer indicator
C
D
E
Control panel lock indicator (child safety device).
Temperature adjustment
Start/Stop
Cooking end time display
Cooking end time indicator
Cooking time indicator
Cooking time display
Cleaning indicator
((ddiiffffeerreenntt aaccccoorrddiinngg ttoo mmooddeell))
Pyrolysis lock
((mmooddeell DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
or
Model DOP 750*
Low temperature
Model DOP 760* and DOC 760*
I.C.S.
ICS or Low temperature
((ddeeppeennddiinngg oonn mmooddeell,, sseeee bbeellooww))
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 93
94
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO THE SELECTION BUTTONS
((ddeeppeennddiinngg oonn mmooddeell))
Model DOP 750*
Low temperature
Model DOP 760* and DOC 760*
I.C.S.
Roast beef
Roast pork
Lamb
Fish
Chicken
Pizza
Stuffed vegetables
Soufflés
Savoury tarts
Sweet tarts
Small biscuits
Cakes
Roast veal
Roast beef
Roast pork
Large fish
Small fish
Yoghurt
Chicken
Lamb
(4:30)
(3:00)
(4:30)
(2:10)
(1:20)
(3:00)
(6:00)
(3:00)
Cooking time
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:46 Page 94
96
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
•Immediate cooking
The programmer should display only the
time. It should not be flashing.
Press the touch control (fig.1) then use the
touch controls + or - to select your cooking
(fig.2).
Example: —> shelf support 2 recommended.
Confirm with the touch control
OOKK
.
The cooking indicator freezes. The shelf
support indicator and the working elements
appear.
The oven begins heating.
Place your dish in the oven based on the
recommendation shown in the display.
Your oven recommends the optimal
temperature for the chosen cooking mode.
However, you can still adjust the temperture
by pressing the touch control under the
display (fig.3).
The “C” flashes in the display to indicate that
you can adjust the termperature by pressing
the + or - buttons (fig.4).
Example: —> set to 220°C.
Confirm with the touch control
OOKK
.
The temperature rise indicator indicates
the temperature increase in the oven.
A series of beeps will sound when the oven
reaches the selected temperature.
To stop cooking, press and hold the touch
control for a few seconds .
fig.2
Warning
All types of cooking are done with the door closed.
Warning
After a cooking cycle, the cooling fan continues to operate for a period of time in
order to guarantee optimal oven reliability.
fig.1
fig.3
fig.4
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 96
104
I.C.S. FUNCTIONS
EN
RR
ooaasstt
BB
eeeeff
• Roast beef
(prepared rare)
• Place the roast on the grid using the grid + drip
tray assembly.
YYoouu ccaann ttuurrnn iitt oovveerr wwhheenn tthhee ccooookkiinngg ttiimmee bbeeccoommeess
ffiixxeedd..
RR
ooaasstt
PP
oorrkk
• Pork roasts
- Loin
- Tenderloin
LL
aammbb
• Leg of 1kg to 2,500kg
• Place the roast on the grid using the grid + drip
tray assembly.
YYoouu ccaann ttuurrnn iitt oovveerr wwhheenn tthhee ccooookkiinngg ttiimmee bbeeccoommeess
ffiixxeedd..
FF
iisshh
• Whole fish
(sea bream, pollock, trout, mackerel, etc.)
• Roasted fish
CC
hhiicckkeenn
• Chickens weighing 1 to 1.7 kg
• Duck, guinea fowl, etc.
PP
iizzzzaa
• Fresh store-bought pizza
• Ready-to-use pizza dough
• Home-made pizza dough
• Frozen pizza
VV
eeggeettaabblleess
ssttuuffffeedd
• Tomatoes, stuffed peppers & vegetables
• Lasagna (fresh or frozen)
• Shepherd’s pie, brandade, etc.
SS
oouufffflléé
Use a tall mould with straight edges and a diameter
of 21cm.
TT
aarrttss
((ssaavvoouurryy))
• Fresh quiches
• Frozen quiches
• Frozen mini-pastry
TT
aarrttss
((sswweeeett))
• Fresh tarts
• Frozen tarts
SS
mmaallll
BB
iissccuuiittss
Small individual pastries: cookies, croissants, buns,
fruit bread in a mould, croque-monsieur.
CC
aakkeess
Home-style cakes: sweet or savoury loaves,
pound cake.
Ready-to-mix batters in packets.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 104
110
NOTES
EN
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 110
112
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Estimado cliente, estimada clienta:
Acaba de adquirir un horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
por lo que le quedamos
sumamente agradecidos.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted esta
nueva generación de aparatos que por su calidad, su estética, sus
funciones y su desarrollo tecnológico los convierten en productos
excepcionales, exponentes de nuestra maestría.
Su nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
se integrará armoniosamente en su
cocina combinando perfectamente el dominio tecnológico, las
prestaciones de cocción y la facilidad de utilización. Hemos querido
ofrecerle un producto óptimo.
En la gama de productos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, también encontrará un
amplio surtido de cocinas, placas de cocción, campanas extractoras,
lavavajillas y frigoríficos integrables, que podrá combinar con su
nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Por supuesto, con el deseo permanente de satisfacer al máximo sus
exigencias con relación a nuestros productos, nuestro servicio de
atención al cliente está a su entera disposición para responder a
todas sus preguntas o sugerencias (datos al final de este manual).
Asimismo, visite nuestra página web:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaag
geerr..ccoomm
donde encontrará nuestras
últimas innovaciones y otras informaciones útiles y adicionales.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
LLooss nnuueevvooss oobbjjeettooss ddee vvaalloorr
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de
efectuar modificaciones en sus características relacionadas con los avances.
Importante:
Antes de poner en marcha la placa, lea atentamente esta guía de instalación y
utilización para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 112
113
ES
ÍNDICE
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Presentación del horno
_____________________________________
114
Accesorios
________________________________________________
114
Presentación del programador
_______________________________
115
Presentación de los mandos de control
________________________
116
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Utilización del programador
º Cómo ajustar la hora
___________________________________
117
º Cocción inmediata
_____________________________________
118
Cocción programada
º Puesta en marcha inmediata
_____________________________
119
º Puesta en marcha retardada
_____________________________
120
Utilización de la función minutería
_____________________________
121
Personalización de la temperatura recomendada
________________
122
Bloqueo de los mandos
_____________________________________
122
3 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
_____________________________
123
4 / MANUAL DE FUNCIONES I.C.S.
_________________________________
125
(según modelo)
5 / MANUALES DE LAS FUNCIONES DE BAJA TEMPERATURA
_________
128
(según modelo)
6 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
______________________
129
7 / SERVICIO TÉCNICO
Intervenciones
_____________________________________________
133
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 113
114
ES
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
PRESENTACIÓN DEL HORNO
A
B
Programador
Barra de mandos
Lámpara
C
D
E
Niveles de altura varilla
Agujero para asador
D
C
B
A
•Accesorios
Su aparato está equipado con dos parrillas de seguridad con empuñadura, una parrilla con
empuñaduras para bandeja de 45 mm, una bandeja de repostería Lissium, una bandeja de 45 mm
y un asador rotativo.
Accesorios adicionales: un conjunto de cocción para baja temperatura (modelo DOP750).
E
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 114
115
ES
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
PRESENTACIÓN DEL PROGRAMADOR
A
P
A
B
Visualización de los modos de cocción
Visualización de la temperatura del horno
Indicador de niveles de altura y del
modo de cocción seleccionados
Indicador de aumento de temperatura
Mandos de control
Mandos de validaciónn de los ajustes
Visualización del reloj o del minutero
Ajuste de los tiempos/final de cocción y
puesta en hora
Indicador de minutería
C
D
E
Indicador de bloqueo del teclado (seguridad niños)
Regulación de temperatura
Start/Stop
Visualización de fin del tiempo de cocción
Indicador de final de cocción
Indicador de duración de cocción
Visualización de duración de cocción
Indicador de limpieza
((ddiiffeerreennttee sseeggúúnn eell mmooddeelloo))
Bloqueo pirólisis
((mmooddeelloo DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
o
Modelo DOP 750*
Baja Temperatura
Modelo DOP 760* y DOC 760*
I.C.S.
ICS o Baja temperatura
((sseeggúúnn mmooddeelloo vveerr aa ccoonnttiinnuuaacciióónn))
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 115
116
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DE LOS MANDOS DE CONTROL
((sseeggúúnn llooss mmooddeellooss))
Modelo DOP 750*
Baja Temperatura
Modelo DOP 760* y DOC 760*
I.C.S.
Asado de buey
Asado de cerdo
Cordero
Pescados
Pollo
Pizza
Verduras rellenas
Suflés
Tartas saladas
Tartas dulces
Galletas pequeñas
Pasteles
Asado de ternera
Asado de buey
Asado de cerdo
Pescados grandes
Pescados pequeños
Yogures
Pollo
Cordero
(4h30)
(3h00)
(4h30)
(2h10)
(1h20)
(3h00)
(6h00)
(3h00)
Duración de
cocción
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 116
117
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Cómo ajustar la hora
--
Al conectar el horno
El visor parpadea a las 12:00 (fig.1).
Regule la hora pulsando los mandos + y -
(manteniendo pulsado el mando, los números
pasan rápidamente) (fig.2).
Ejemplo: 12H30
Pulse el botón para validar.
La visualización ya no parpadea (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
--
Para volver a poner el reloj en hora
Pulse el mando durante unos segundos
hasta que parpadee el visor (fig.1) y luego
suéltelo.
Unos pitidos indican que se puede comenzar
la regulación.
Regule la hora con los mandos + y - (fig.2).
Pulse el botón
OOKK
para validar.
Atención
Si no se valida con el botón OK, el
registro es automático al cabo de unos
segundos.
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:47 Page 117
118
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
•Cocción inmediata
El programador sólo debe indicar la hora.
Ésta no debe parpadear.
Pulse el mando (fig.1) y luego seleccione
con los mandos + o - la cocción elegida (fig.2).
Ejemplo: —> altura 2 recomendada.
Valide con la tecla
OOKK
.
El indicador de cocción se queda fijo.
Aparecen el indicador de niveles y los
elementos en funcionamiento.
El horno se pone en marcha.
Coloque la bandeja en el horno siguiendo las
instrucciones del visor.
El horno le propone la temperatura óptima
para este tipo de cocción.
No obstante, puede ajustar la temperatura
utilizando el mando situado bajo el visor
(fig.3).
La “°C” parpadea en el visor e indica que
puede ajustar la temperatura pulsando los
mandos + o - (fig.4).
Ejemplo: —> ajustada a 220°C.
Valide con el botón
OOKK
.
El indicador de aumento de temperatura
señala la progresión de la temperatura en el
interior del horno.
Se emite una serie de pitidos cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada.
Para parar la cocción, pulse unos segundos la
tecla .
fig.2
Atención
Todas las cocciones se realizan con la puerta cerrada.
Atención
Después de un ciclo de cocción, la turbina de enfriamiento sigue funcionando
durante cierto tiempo, para garantizar una buena fiabilidad del horno.
fig.1
fig.3
fig.4
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 118
119
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
--
Cocción con puesta en marcha inmediata
y duración programada
- Elija el modo de cocción deseado y ajuste la
temperatura (ver párrafo: cocción inmediata).
- Pulse el mando hasta que parpadee el
indicador de duración de la cocción .
La pantalla parpadea en 0:00 para indicar que es
posible realizar el ajuste (fig.
1).
- Pulse la tecla
++
o
--
para ajustar el tiempo
deseado.
Ejemplo: 30 min de cocción (fig.
2).
Valide con la tecla
OOKK
.
El registro del tiempo de cocción es automático al
cabo de unos segundos
El visor del tiempo deja de parpadear.
La cuenta atrás del tiempo se efectúa
inmediatamente después del ajuste.
DDeessppuuééss ddee eessttaass 33 aacccciioonneess,, eell hhoorrnnoo ccaalliieennttaa::
Se emite una serie de pitidos cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada.
Al final de la cocción (fin del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de duración de cocción y 0:00
parpadea (fig.
3),
- se emite una serie de pitidos durante unos
minutos. La parada definitiva de estos pitidos se
realiza pulsando cualquier mando.
fig.2
COCCIÓN PROGRAMADA
fig.1
fig.3
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 119
120
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
--
Cocción con puesta en marcha
retardada y hora de fin de cocción
programada
PPrroocceeddaa ccoommoo ppaarraa uunnaa ccoocccciióónn pprrooggrraammaaddaa..
- Pulse el mando hasta que parpadee el
indicador de final de la cocción .
La pantalla parpadea para indicar que es
posible realizar el ajuste (fig.
1).
- Pulse el mando
++
o
--
para regular la hora de
fin de cocción deseada.
Ejemplo: fin de cocción a las 16:00 (fig.
2).
Valide con la tecla
OOKK
.
El final de cocción queda registrado
automáticamente al cabo de unos segundos.
El visor del fin de cocción deja de parpadear.
UUnnaa vveezz eeffeeccttuuaaddaass eessttaass ooppeerraacciioonneess,, llaa
ppuueessttaa eenn mmaarrcchhaa qquueeddaa rreettaarrddaaddaa ppaarraa qquuee llaa
ccoocccciióónn tteer
rmmiinnee aa llaass 1166::0000..
Al final de la cocción (fin del tiempo
programado),
- el horno se para,
- el indicador de duración de cocción y 0:00
parpadea (fig.
3),
- se emite una serie de pitidos durante unos
minutos. La parada definitiva de estos pitidos
se realiza pulsando cualquier mando.
La visualización pasa de nuevo a la hora del
día.
El interior del horno queda iluminado desde el
inicio de la cocción y se apaga al final de la
cocción.
fig.1
fig.2
fig.3
COCCIÓN PROGRAMADA
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 120
121
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
-- EEll pprrooggrraammaaddoorr ddeell hhoorrnnoo ssee ppuueeddee uuttiilliizzaarr
ccoommoo mmiinnuutteerroo iinnddeeppeennddiieennttee qquuee ppeerrmmiittee
rreeaalliizzaarr uunnaa ccuue
ennttaa aattrrááss ssiinn ffuunncciioonnaammiieennttoo
ddeell hhoorrnnoo..
En ese caso, la visualización de la minutería
predomina sobre la visualización de la hora.
- Pulse 3 veces el mando (fig.1).
El símbolo correspondiente a la minutería y
0m00s parpadean.
- Ajuste el tiempo elegido pulsando los
mandos
++
o
--
(fig.2).
- Pulse el botón
OOKK
para validar o esperar
unos segundos.
Atención
Se puede modificar o anular en cualquier momento la programación del minutero.
fig.1
fig.2
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN MINUTERÍA
El visualizador deja de parpadear al cabo de unos segundos y el minutero se pone en marcha y
descuenta el tiempo de segundo en segundo.
Una vez transcurrido el tiempo, el minutero emite una serie de pitidos para advertirle.
La parada de estos pitidos se realiza pulsando cualquier mando.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 121
122
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
PERSONALIZACIÓN DE LA TEMPERATURA RECOMENDADA
Seleccione la función de cocción:
- Pulse el botón
OOKK
..
Si desea personalizar la temperatura recomendada:
- Pulse la tecla hasta que la temperatura empiece a parpadear.
- Pulse la tecla + o – hasta la temperatura deseada.
- Pulse
OOKK
para validar.
BLOQUEO DE LOS MANDOS (SEGURIDAD NIÑOS)
HORNO PARADO
Tiene la posibilidad de impedir el acceso a
los mandos del horno procediendo de la
siguiente forma:
con el horno parado, pulse el botón
OOKK
durante unos segundos, aparece entonces
una “llave”en la pantalla -> el acceso a los
mandos del horno ha quedado bloqueado
(fig.1).
Para desbloquearlo, pulse durante unos
segundos la tecla
OOKK
.
Los mandos del horno están accesibles de
nuevo.
Atención
No puede bloquear el horno si ha programado una cocción.
fig.1
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 122
123
3 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
*
Secuencia o secuencias utilizadas para el anuncio escrito en la etiqueta energética de conformidad con
la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE.
CCAALLOORR GGIIRRAATTOORRIIOO
(temperatura recomendada
118800°°CC
mín. 35°C máx. 235°C)
La cocción se efectúa con el elemento calefactor situado al fondo del horno y con la
hélice para mover el aire.
Aumento rápido de la temperatura. Algunos platos se pueden introducir en el horno frío.
Recomendado para conservar tiernas las carnes blancas, pescados y verduras.
Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
CCAALLOORR CCOOMMBBIINNAADDOO
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y la superior y con la hélice de
movimiento de aire.
Tres fuentes de calor asociadas: mucho calor en la parte inferior, un poco de calor
giratorio y un toque de grill para dorar.
Recomendado para quiches, empanadas, tartas de frutas jugosas, colocadas
preferentemente en una bandeja metálica con revestimiento antiadherente.
EECCOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y superior.
Esta posición permite ahorrar energía conservando las cualidades de cocción.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
Todas las cocciones se realizan
ssiinn pprreeccaalleennttaammiieennttoo..
GGRRIILLLL PPUULLSSAADDOO ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 180°C máx. 230°C)
La cocción se realiza alternativamente con el elemento superior y con la hélice para
mover el aire.
No hace falta precalentamiento. Aves y asados jugosos y crujientes por todos los
lados.
El asador rotativo continua funcionando hasta que se abre la puerta.
Coloque la bandeja para recoger la grasa en la posición más baja.
Recomendado para todas las aves o asados hechos con el asador, para soasar y
cocinar hasta el centro piernas de cordero y chuletas de buey. Para que los bloques de
pescado queden jugosos y tiernos.
GGRRIILLLLSS VVAARRIIAABBLLEESS MMEEDDIIOO yy FFUUEERRTTEE ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(posiciones recomendadas
22 óó 44
- mín. 1 - máx. 4)
La cocción se efectúa con la resistencia superior.
El grill fuerte cubre toda la superficie de la rejilla. El grill medio ofrece la misma eficacia
que el grill fuerte, para cantidades más pequeñas.
Recomendados para asar chuletillas, salchichas, rebanadas de pan, langostinos a la
parrilla.
*
*
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 123
124
3 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO CCAALLIIEENNTTEE
(temperatura recomendada
8800°°CC
mín. 35°C máx. 100°C)
Esta posición permite mantener calientes sus alimentos mediante dosificación de
elemento situado al fondo del horno con el movimiento de aire.
Recomendado para levantar las masas de pan, brioche, kouglof... sin superar los 40°C
(calienta-platos, descongelación).
PPAANN
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
Secuencia de cocción recomendada para la cocción del pan.
Tras un precalentamiento, coloque la bola de pan en la bandeja de repostería - 2º nivel.
No olvide colocar un molde de agua en la solera para obtener una corteza crujiente y
dorada.
SSeeggúúnn mmooddeelloo::
IINNTTEELLLLIIGGEENNTT CCOOOOKKIINNGG SSYYSSTTEEMM
oo
BBAAJJAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA
((VVeerr ppáággiinnaass ssiigguuiieenntteess ppaarraa llooss ddeettaalllleess ++ LLIIBBRROO DDEE RREECCEETTAASS bbaajjaa tteemmppeerraattuurraa aaddjju
unnttoo))
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 124
125
4 / MANUAL DE FUNCIONES I.C.S.
ES
La función ICS (Intelligent Cooking System) le facilitará totalmente la tarea, ya que el horno
calculará automáticamente todos los parámetros de cocción en función del plato seleccionado
(temperatura, duración y tipo de cocción), gracias a sensores electrónicos situados en el horno
que miden permanentemente el grado de humedad y la variación de la temperatura.
LA FUNCIÓN “I.C.S.”
FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO DDEE LLAA FFUUNNCCIIÓÓNN IICCSS::
Este modo de cocción se efectúa en 2 fases:
1) Una fase de búsqueda, durante la cual el horno comienza a calentar y determinará el tiempo de
cocción ideal. Esta fase dura entre 5 y 40 minutos según el plato.
NNoottaa:: PPaarraa uuttiilliizzaarr llaa ffuunncciióónn IICCSS nnoo ssee rreeqquuiieerree nniinnggúúnn pprreeccaalleennttaammiieennttoo.. LLaa ccoocccciióónn ddeebbee
eemmppeezzaarr O
OBBLLIIGGAATTOORRIIAAMMEENNTTEE ccoonn eell hhoorrnnoo ffrrííoo.. EEss ccoonnvveenniieennttee eessppeerraarr aa qquuee ssee eennffrrííee
ttoottaallmmeennttee aanntteess ddee rreeaalliiz
zaarr uunnaa sseegguunnddaa ccoocccciióónn,, ssii nnoo mmeeddiiaannttee ppiittiiddooss eell hhoorrnnoo llee iinnddiiccaa qquuee
eessttáá ccaalliieennttee..
2) Una segunda fase de cocción: el horno ha determinado el tiempo necesario y lo indica, así como
la hora de final de cocción. El tiempo restante indicado tiene en cuenta la duración de cocción de
la primera fase. Desde este momento, se puede abrir la puerta, por ejemplo, para regar el asado.
- El horno se apaga cuando ha terminado el tiempo de cocción.
FFUUNNCCIIÓÓNN IINNIICCIIOO DDEE CCOOCCCCIIÓÓNN AAPPLLAAZZAADDOO::
Para efectuar un inicio de cocción aplazado,
- Pulse el mando final de cocción hasta que parpadee el indicador y cambie la hora de final
de cocción.
OBSERVACIÓN: Si desea encadenar una segunda cocción con ICS, espere a que el horno se
enfríe totalmente. Sin embargo, se puede utilizar la función “manual” aunque el horno esté caliente.
fig.1
AAtteenncciióónn:: NNoo aabbrriirr llaa ppuueerrttaa dduurraannttee eessttaa ffaassee ppaarraa nnoo ppeerrttuurrbbaarr eell ccáállccuulloo yy eell rreeggiissttrroo ddee llooss
ddaat
tooss.. EEssttaa ffaassee ddee bbúússqquueeddaa eessttáá ssiimmbboolliizzaaddaa ppoorr llaass fflleecchhaass ggiirraattoorriiaass..
- Pulse el botón y seleccione con el mando +
hasta la función
IICCSS
(fig.1).
- Valide con el mando
OOKK
.
El horno propone una gama de 12 platos:
- Pulse la tecla + ó - para seleccionar su plato.
Ejemplo: Suflés
Una vez seleccionado el plato, introduzca el plato
en el nivel de altura indicado.
- Valide pulsando el botón
OOKK
para iniciar la
cocción (fig.2).
fig.2
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 125
126
FUNCIONES I.C.S.
ES
AA
ssaaddoo ddee
BB
uueeyy
Asados de buey
(cocción poco hecha)
Coloque el asado en la rejilla del conjunto parrilla
+ bandeja honda.
PPuueeddee ddaarrllee llaa vvuueellttaa ccuuaannddoo eell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn qquueeddaa
ffiijjoo
AA
ssaaddoo ddee
CC
eerrddoo
• Asados de cerdo
- costilla
- solomillo
CC
oorrddeerroo
Pierna de cordero de 1kg a 2,500kg
Coloque la pierna de cordero sobre la parrilla del
conjunto parrilla + bandeja honda
PPuueeddee ddaarrllee llaa vvuueellttaa ccuuaannddoo eell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn qquueeddaa ffiijjoo..
PP
eessccaaddooss
• Pescados enteros
(besugo, merluza pequeña, truchas, bacalao, etc.)
• Pescado asado
PP
oolllloo
• Pollos de 1 a 1,700 kg
• Pato, pintada, etc.
PP
iizzzzaa
• Pizzas preparadas frescas
• Pizzas masas preparadas listas usar
• Pizzas masas “hechas en casa”
• Pizzas congeladas
VV
eerrdduurraass
rreelllleennaass
• Tomates, pimientos... rellenos
• Lasañas (frescas o congeladas)
• Pastel de carne picada con puré de patata, brandada, etc.
SS
uufflléé
Utilice un molde alto con bordes rectos y 21cm de
diámetro
TT
aarrttaass
ssaallaaddaass
• Quiches frescas
• Quiches congeladas
• Cestas congeladas
TT
aarrttaass
dduullcceess
• Tartas frescas
• Tartas congeladas
GG
aalllleettaass
PP
eeqquueeññaass
Pasteles pequeños individuales: galletas, “financiers”,
croissants, panecillos, caracolas envasadas, y
sándwiches de jamón y queso.
PP
aasstteelleess
• Pasteles familiares: cake (salados y dulces),
bizcocho cuatro cuartos.
• Preparaciones listas presentadas en bolsas.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 126
127
FUNCIONES I.C.S.
ES
Saque el asado del frigorífico como mínimo una hora antes de empezar la cocción:
Conseguirá un asado poco hecho; si prefiere la carne bien hecha, elija una función de cocción tradicional.
Retire todo el recubrimiento de grasa que pueda ya que provoca humos.
• Al final de la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min. con la carne envuelta en papel de aluminio,
antes de cortarla.
Saque el asado del frigorífico como mínimo una hora antes de empezar la cocción: cuanto más fría esté la
carne, más lo estará al finalizar la cocción.
Utilice una fuente de barro. Añada 1 ó 2 cucharadas soperas de agua.
• Al final de la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min. con la carne envuelta en papel de aluminio,
antes de cortarla. Sale al final de la cocción.
Saque la carne del frigorífico como mínimo una hora antes de la cocción:
Es mejor que la pierna de cordero sea redonda y rolliza en vez de larga y delgada.
Después de la cocción, déjela reposar envuelta en papel de aluminio.
Reserve esta función para los pescados enteros, cocinados con hierbas aromáticas y vino blanco (los
pescados asados o cocinados en papillotte requieren el precalentamiento del horno).
Cocción en el asador rotativo: no olvide colocar la grasera en el primer nivel para recoger las grasas.
Cocción en una fuente: es preferible utilizar fuentes de barro para evitar las salpicaduras.
Pinche la piel de las aves para evitar las salpicaduras.
Colóquela sobre la rejilla para obtener una masa crujiente (puede intercalar una hoja de papel de cocción
entre la rejilla y la pizza para proteger el horno de los desbordamientos de queso).
Colóquela sobre la placa de repostería para obtener una masa tierna.
Adapte correctamente las dimensiones de la fuente a la cantidad que se va a cocinar, para evitar
desbordamientos de jugo.
• Unte el molde con mantequilla y no toque el interior con los dedos, de lo contrario el suflé no subirá.
• Utilice un molde de aluminio antiadherente: la masa estará crujiente por debajo.
• Retire la bandeja de las quiches congeladas antes de colocarlas sobre la parrilla.
• Utilice un molde de aluminio antiadherente:
• La masa estará más crujiente por debajo.
• Pasteles individuales en la placa de repostería colocada sobre la parrilla.
La masa de buñuelos se debe cocer en la posición “PASTELES” para obtener buenos resultados.
Pasteles preparados en un molde de cake, redondo, cuadrado..., y colocados siempre sobre la parrilla.
Posibilidades de cocer 2 cakes en moldes uno al lado del otro.
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 127
128
5 / MANUALES DE LAS FUNCIONES DE BAJA TEMPERATURA
ES
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN
“BAJA TEMPERATURA”
LLaa ccoocccciióónn BBAAJJAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA ddeebbee
ccoommeennzzaarr oobblliiggaattoorriiaammeennttee ccoonn eell hhoorrnnoo ffrrííoo..
- Pulse el botón y seleccione con el mando +
hasta la función (fig.1).
- Valide con el mando
OOKK
.
El horno propone una gama de 8 platos:
- Pulse la tecla + ó - para seleccionar su plato.
Una vez seleccionado el plato, valide la elección
pulsando
OOKK
.
Ejemplo: Asado de buey (fig.2)
Introduzca el plato en el nivel de altura indicado.
- Valide pulsando el botón
OOKK
para iniciar la
cocción.
Entonces, aparece: la duración de cocción (que
no se puede modificar) y la hora de final de la
cocción que sí puede modificar (fig.3).
Accesorios de cocina que se deben utilizar:
·· CCoorrddeerroo
-> Conjunto Baja temperatura
·· PPeessccaaddooss ppeeqquueeññooss
-> Parrilla grande
·· PPeessccaaddooss ggrraannddeess
-> Parrilla grande
·· PPoolllloo
-> Asador rotativo
·· AAssaaddoo ddee bbuueeyy
-> Conjunto Baja temperatura
·· AAssaaddoo ddee cceerrddoo
-> Conjunto Baja temperatura
·· AAssaad
doo ddee tteerrnneerraa
-> Conjunto Baja temperatura
·· YYoogguurr
-> Tarros en la bandeja esmaltada
El horno se apaga automáticamente y pita
durante 2 minutos.
Pulse
OOKK
para detener los pitidos.
Para las carnes, fase de mantenimiento en
caliente (duración 1 hora).
Para los yogures, fase de “enfriamiento rápido”
(duración 1 hora).
fig.1
fig.2
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 128
129
6 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
ES
--
Verifique que el programador indica la hora
del día y que ésta no parpadea.
Tiene la posibilidad de elegir 3 duraciones de
ciclo de pirólisis:
duración de pirólisis de 1 hora 30.
duración de pirólisis de 1 hora 45.
duración de pirólisis de 2 horas.
Pulse el mando (fig.1).
A continuación, pulse una vez el mando -
para obtener el símbolo “
PP
” parpadeando en
el visor (fig.2).
Valide pulsando la tecla
OOKK
.
La duración del ciclo de pirolisis por defecto
indica 2h00, pero tiene la posibilidad de
modificar esta duración.
Ejemplo: ciclo de pirólisis 1h45.
Pulse el mando + ó - para obtener la duración
deseada (fig.3).
Valide pulsando el botón
OOKK
.
La pirólisis comienza y el símbolo queda
fijo. La cuenta regresiva del tiempo se efectúa
inmediatamente después del ajuste.
Durante la pirólisis, el símbolo se visualiza
en el programador indicándole que la puerta
está bloqueada (fig.4).
Al final de la pirólisis, 0:00 parpadea así como
el símbolo .
--
Cuando el horno esté frío, utilice un paño
húmedo para retirar la ceniza blanca.
El horno está limpio y puede ser utilizado de
nuevo para efectuar la cocción que desee.
HACER UNA PIRÓLISIS (MODELO PIRÓLISIS: DOP740*)
•Pirólisis inmediata
Atención
Retire los accesorios de cocina del
horno y los desbordamientos importantes
que hubieran podido producirse.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 129
130
6 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
ES
--
Verifique que el programador indica la hora
del día y que ésta no parpadea.
Tiene la posibilidad de elegir entre
2 duraciones de ciclo de pirólisis:
Pyrocontrol: duración de pirólisis
comprendida entre 1h30 y 2h15 en función del
grado de suciedad.
Pyro Máx.: duración de pirólisis de 2h00.
Pulse el botón , después el mando “-” una
vez y valide con
OOKK
(fig.1).
La duración del ciclo de pirolisis por defecto
indica 1h30, pero tiene la posibilidad de
modificar esta duración.
Ejemplo: ciclo de pirólisis de 2h00.
Pulse el botón + para obtener la duración
deseada (fig.2).
Valide pulsando el botón
OOKK
.
La pirolisis se pone en marcha. La cuenta
regresiva del tiempo se efectúa
inmediatamente después del ajuste.
Se anima el simbolo aumento de
temperatura.
Durante la pirólisis, el símbolo se visualiza
en el programador indicándole que la puerta
está bloqueada (fig.3).
Al final de la pirólisis, 0:00 parpadea así como el
símbolo .
--
Cuando el horno esté frío, utilice un paño
húmedo para retirar la ceniza blanca.
El horno está limpio y puede ser utilizado de
nuevo para efectuar la cocción que desee.
HACER UNA PIRÓLISIS (MODELO PIRÓLISIS: DOP760*)
•Pirólisis inmediata
fig.1
fig.2
Atención
Retire los accesorios de cocina del horno y los desbordamientos importantes que
hubieran podido producirse.
fig.3
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 130
131
6 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
ES
•Pirólisis diferida
--
Siga las instrucciones descritas en el
párrafo “Pirólisis inmediata”.
A continuación, valide el ciclo de pirólisis con
la tecla
OOKK
:
- Pulse el mando .
El símbolo de fin de cocción parpadea
indicando que se puede comenzar la
regulación (fig.1).
- Pulse el mando + o - para regular la hora de
fin de cocción que desea (fig.2).
Ejemplo: fin de cocción a las 18 horas.
Valide pulsando el botón
OOKK
.
--
Una vez hecho esto, la puesta en marcha de
la pirólisis queda retardada para que finalice a
las 18:00.
HACER UNA PIRÓLISIS (TODOS LOS MODELOS)
HORNO DE ESMALTE CATALÍTICO (autodesengrasante)
(MODELO CATÁLISIS: DOPC760*)
- Este horno consta de un recinto equipado con paredes amovibles recubiertas con un esmalte
especial microporoso (esmalte catalítico) que le confiere sus cualidades autodesengrasantes.
Desde su aparición, las manchas se extienden y se propagan considerablemente por las
microporosidades; se oxidan por ambas caras y desaparecen progresivamente. El esmalte
autodesengrasante está especialmente adaptado a los cuerpos grasos pero no al azúcar. Por
esta razón, el revestimiento de la solera, que sufre más desbordamientos de azúcar, no contiene
este esmalte.
LLee rreeccoommeennddaammooss eennccaarreecciiddaammeennttee::
- No rascar las paredes catalíticas con un cepillo metálico, instrumentos puntiagudos o
cortantes.
- No intentar limpiarlas con productos para fregar de venta en comercios.
- Al hacer parrilladas, la temperatura de las paredes no siempre es suficiente como para eliminar
gran cantidad de proyecciones grasas.
LLIIMMPPIIEEZZAA
Tras la cocción, seleccione la secuencia de limpieza.
Si quedan rastros, éstos se atenuarán con las próximas cocciones.
fig.1
fig.2
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 131
132
NOTAS
ES
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 132
133
7 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Las posibles intervenciones en su aparato
deberán ser realizadas por un profesional
cualificado depositario de la marca. Cuando
realice su llamada, mencione la referencia
completa del aparato (modelo, tipo, número de
serie). Estas informaciones figuran en la placa
de características
(fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Al realizar una intervención de mantenimiento,
solicite el uso exclusivo de
piezas de recambio
certificadas originales.
•INTERVENCIONES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedad por acciones simplificada con un capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641472_A_ML2.qxp 10/05/2007 15:48 Page 133
135
IT
INDICE
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Presentazione del forno
_____________________________________
136
Accessori
_________________________________________________
136
Presentazione del quadro di programmazione
__________________
137
Presentazione dei comandi di selezione
_______________________
138
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
Uso del quadro di programmazione
º Come regolare l’ora
____________________________________
139
º Cottura immediata
______________________________________
140
Cottura programmata
º Avvio immediato
_______________________________________
141
º Avvio differito
__________________________________________
142
Utilizzo della funzione contaminuti
____________________________
143
Personalizzazione della temperatura raccomandata
______________
144
Protezione dei comandi
_____________________________________
144
3 / MODALITÀ DI COTTURA DEL FORNO
____________________________
145
4 / GUIDA ALLE FUNZIONI I.C.S.
___________________________________
147
(a seconda del modello)
5 / GUIDA ALLE FUNZIONI BASSA TEMPERATURA
___________________
150
(a seconda del modello)
6 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FORNO
_________________________
151
7 / SERVIZIO POST VENDITA
Interventi
_________________________________________________
155
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 135
136
IT
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
PRESENTAZIONE DEL FORNO
A
B
Quadro di programmazione
Barra dei comandi
Lampada
C
D
E
Scorrimento di livello
Foro per lo spiedo
D
C
B
A
•Accessori
L’apparecchio è dotato di 2 griglie di sicurezza con maniglia, una griglia con maniglie per teglia
da 45 mm, una teglia da pasticcere Lissium, una teglia da 45 mm e uno spiedo.
Accessori supplementari: insieme cottura a bassa temperatura (modello DOP750).
E
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 136
137
IT
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
PRESENTAZIONE DEL QUADRO DI PROGRAMMAZIONE
A
P
A
B
Visualizzazione delle modalità di cottura
Visualizzazione della temperatura del
forno
Indicatore di livello piastra e della
modalità di cottura prescelta.
Indicatore di aumento della temperatura
Comandi di regolazione
Tasti di conferma della regolazione
Visualizzazione dell’orologio o del timer
Regolazione della durata / fine cottura e
orologio
Indicatore timer
C
D
E
Indicatore protezione comandi (sicurezza per i
bambini)
Regolazione della temperatura
Avvio/Arresto
Visualizzazione fine cottura
Indicatore fine cottura
Indicatore tempo di cottura
Visualizzazione durata della cottura
Indicatore di pulizia
((ddiivveerrssoo iinn bbaassee aall mmooddeelllloo))
Blocco sportello pirolisi
((mmooddeelllloo DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
o
Modello DOP 750*
Bassa temperatura
Modello DOP 760* e DOC 760*
I.C.S.
ICS o Bassa temperatura
((iinn bbaassee aall mmooddeelllloo vveeddeerree ddii sseegguuiittoo))
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 137
138
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEI COMANDI DI SELEZIONE
((iinn bbaassee aaii mmooddeellllii))
Modello DOP 750*
Bassa temperatura
Modello DOP 760* e DOC 760*
I.C.S.
Arrosto di manzo
Arrosto di maiale
Agnello
Pesci
Pollo
Pizza
Verdure ripiene
Souff
Torte salate
Torte dolci
Biscotti
Dolci
Arrosto di vitello
Arrosto di manzo
Arrosto di maiale
Pesci grandi
Pesci piccoli
Yoghurt
Pollo
Agnello
(4h30)
(3h00)
(4h30)
(2h10)
(1h20)
(3h00)
(6h00)
(3h00)
Durata della cottura
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 138
139
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
Come regolare l’ora
--
Dopo il collegamento elettrico
Il display lampeggia alle ore 12:00 (fig.1).
Regolare l’ora premendo i comandi + o -
(mantenendo premuto il comando lo
scorrimento dei valori è rapido) (fig.2).
Esempio: 12H30
Premi il comando per confermare.
Il display non lampeggia più (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Per regolare l’ora dell’orologio
Premere il tasto per alcuni secondi fino a
far lampeggiare il display (fig.1), poi rilasciare.
Un allarme sonoro (bips) indica che è
possibile procedere con la regolazione.
Regolare l’ora utilizzando i comandi + o –
(fig.2).
Premi il comando
OOKK
per confermare.
Attenzione
Se non c’è conferma mediante
premuta del comando OK, la registrazione
avviene automaticamente dopo alcuni
secondi.
USO DEL QUADRO DI PROGRAMMAZIONE
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 139
141
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
--
Cottura con inizio immediato e durata
programmata
- Scegliere la modalità di cottura desiderata e
regolare la temperatura (vedi paragrafo: cottura
immediata).
- Premere il comando fino a far lampeggiare
l’indicatore del tempo di cottura .
Il display lampeggia su 0:00 indicando che è
possibile regolare l’ora (fig.
1).
- Premere il tasto
++
o
--
per regolare il tempo di
cottura desiderato.
Esempio: 30 min di cottura (fig.
2).
Confermare premendo il comando
OOKK
.
La registrazione del tempo di cottura avviene
automaticamente dopo alcuni secondi.
Il display della durata non lampeggia più.
Il conteggio del tempo di durata della cottura
inizia immediatamente dopo la regolazione.
DDooppoo qquueessttii 33 iinntteerrvveennttii,, iill ffoorrnnoo rriissccaallddaa::
Si sentirà una serie di bip sonori quando il forno
raggiunge la temperatura prescelta.
Alla fine della cottura (termine del tempo di
cottura programmato),
- il forno si spegne,
- l’indicatore del tempo di cottura e 0:00
lampeggiano (fig.
3),
- per qualche minuto si sente una serie di bip
sonori. Per interrompere il segnale acustico,
premere un qualsiasi comando.
fig.2
COTTURA PROGRAMMATA
fig.1
fig.3
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 141
143
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
-- IIll qquuaaddrroo ddii pprrooggrraammmmaazziioonnee ddeell vvoossttrroo ffoorrnnoo
ppuuòò eesssseerree uuttiilliizzzzaattoo ccoommee ccoonnttaammiinnuuttii,,
ddaannddoovvii llaa ppoos
sssiibbiilliittàà ddii mmiissuurraarree iill tteemmppoo
sseennzzaa cchhee iill ffoorrnnoo ssiiaa iinn ffuunnzziioonnee..
In questo caso, la visualizzazione del timer
prevale sulla visualizzazione dell’ora del giorno.
- Premi 3 volte il comando (fig.1).
Il simbolo del timer e 0m00s lampeggiano.
- Regolare la durata scelta premendo i tasti
++
o
--
(fig.2).
- Premere il tasto
OOKK
per confermare oppure
attendere alcuni secondi.
Attenzione
È possibile modificare o annullare in qualunque momento la programmazione della
funzione contaminuti
fig.1
fig.2
UTILIZZO DELLA FUNZIONE CONTAMINUTI
Il display smette di lampeggiare dopo alcuni secondi e il timer inizia a contare il tempo un
secondo dopo l’altro.
Quando la durata impostata è stata raggiunta la funzione di contaminuti emette una serie di bip
sonori per avvertirvi.
Per interrompere il segnale acustico, premere un qualsiasi comando.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:28 Page 143
148
FUNZIONE I.C.S.
IT
AA
rrrroossttoo ddii
MM
aannzzoo
Arrosto di manzo (cottura al sangue).
Appoggia l’arrosto sulla grata sopra lo
sgocciolatoio.
QQuuaannddoo iill tteemmppoo ddii ccoottttuurraa aappppaarree ffiissssoo,, ppuuooii rriiggiirraarrlloo..
AA
rrrroossttoo ddii
MM
aaiiaallee
Arrosto di maiale:
- lombata,
- filetto.
AA
ggnneelllloo
Cosciotto da1kg - 2,5kg.
Appoggia il cosciotto sulla grata sopra lo
sgocciolatoio.
QQuuaannddoo iill tteemmppoo ddii ccoottttuurraa aappppaarree ffiissssoo,, ppuuooii rriiggiirraarrlloo..
PP
eessccii
• Pesci interi (orate, piccoli merluzzi, trote, sgombri...).
• Pesce arrosto.
PP
oolllloo
• Pollo da 1 kg a 1,700 kg.
• Anatra, faraona...
PP
iizzzzaa
• Pizza gastronomia fresca.
• Pizza pasta pronta per l’uso.
• Pizza pasta “casalinga”.
• Pizza surgelata.
VV
eerrdduurree
rriippiieennee
• Pomodori, peperoni... ripieni.
• Lasagne (fresche o surgelate).
• Gratin, merluzzo lesso...
SS
oouufffflléé
Utilizza uno stampo alto e diritto di diametro 21cm.
TT
oorrttee
ssaallaattee
• Torte salate fresche.
• Torte salate surgelate.
• Ceste surgelate.
TT
oorrttee
ddoollccii
• Torte fresche.
• Torte surgelate.
PP
iiccccoollii
BB
iissccoottttii
Dolci individuali: cookies, sfogliate, cornetti, panini,
focaccine dolci, tost.
DD
oollccii
• Dolci familiari: cake (dolci, salati), pan di Spagna.
• Preparati pronti in sacchetto.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 148
152
6 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FORNO
IT
--
Verificare che il programmatore mostri l’ora
del giorno e che quest’ultima non lampeggi
(fig.1).
Hai la possibilità di scegliere fra 2 durate di
ciclo pirolisi:
Pyrocontrol: durata pirolisi compresa fra
1h30 e 2h15 in base allo sporco.
Pyro Max: durata della pirolisi 2h00.
Premi il comando , poi il comando “-” una
volta e conferma con
OOKK
(fig.1).
La durata del ciclo di pirolisi indica 1h30, ma è
possibile modificare la durata.
Esempio: ciclo di pirolisi da 2h00.
Premere il comando + per ottenere la durata
desiderata (fig.2).
Conferma premendo il comando
OOKK
.
La pirolisi comincia. Il conteggio del tempo di
durata della cottura inizia immediatamente
dopo la regolazione.
Il simbolo di aumento della temperatura
si attiva.
Durante la pirolisi, il simbolo appare nel
programmatore indicando che la porta è
chiusa e bloccata (fig.3).
Alla fine della pirolisi, 0:00 lampeggia assieme
al simbolo .
--
Quando il forno è freddo, utilizzare un panno
umido per togliere la cenere bianca.
Il forno è pulito e nuovamente utilizzabile per la
cottura desiderata.
FARE LA PIROLISI (MODELLO PIROLISI: DOP760*)
•Pirolisi immediata
fig.1
fig.2
Attenzione
Togliere tutti gli elementi estraibili dal forno ed eliminare lo sporco più grosso.
fig.3
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 152
154
NOTE
IT
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 154
157
NL
INHOUD
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Presentatie van uw oven
____________________________________
158
Toebehoren
_______________________________________________
158
Voorstelling van de programmaschakelaar
_____________________
159
Presentatie van de selectietoetsen
____________________________
160
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Gebruik van de programmaschakelaar
º Instellen van de tijd
_____________________________________
161
º Onmiddellijk bakken
____________________________________
162
Geprogrammeerd bakken
º Onmiddellijk bakken
____________________________________
163
º Uitgesteld bakken
______________________________________
164
Gebruik van de schakelklok
__________________________________
165
Aanpassing van de aanbevolen temperatuur
____________________
166
Vegrendeling van de bedieningen
_____________________________
166
3 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
_____________________________________
167
4 / GIDS VAN DE I.C.S. FUNCTIES
__________________________________
169
(naar gelang model)
5 / GIDS VAN DE LAGE TEMPERATUUR FUNCTIES
___________________
172
(naar gelang model)
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
________________
173
7 / SERVICEDIENST
Ingrepen
__________________________________________________
177
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 157
158
NL
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
PRESENTATIE VAN UW OVEN
A
B
Programmaschakelaar
Bedieningstoetsen
Lamp
C
D
E
Zijroosters
Gat voor draaispit
D
C
B
A
•Toebehoren
Uw apparaat is uitgerust met twee veiligheidsrekken met handvat, een rooster met handvat voor
een schotel van 45mm, een Lissium gebaksschotel, een 45mm schotel en een draaispit.
Bijkomend oventoebehoren: een set voor bakken op lage temperatuur (model DOP750).
E
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 158
159
NL
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
VOORSTELLING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
A
P
A
B
Display van de bakwijzen
Weergave van de oventemperatuur
Weergave nummer richel en gekozen
bakwijze
Indicator temperatuurstijging
Regeltoetsen
Toetsen voor bevestiging van instellingen
Weergave van de klok of van de
schakelklok
Instelling van bakduur/eindtijd van het
bakken en tijd instellen
Weergave van de tijdschakelaar
C
D
E
Indicator vergrendeling van de toetsen
(kinderbeveiliging).
Instellen van temperatuur
Start/Stop
Einde baktijd display
Weergave einde bakduur
Indicator bakduur
Display bakduur
Reinigingsindicator
((vvoollggeennss mmooddeell))
Vergrendeling pyrolyse
((mmooddeell DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
of
Model DOP 750*
Lage temperatuur
Model DOP 760* en DOC 760*
I.C.S.
ICS of Lage Temperatuur
((vvoollggeennss mmooddeell,, zziiee hhiieerroonnddeerr))
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 159
160
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
PRESENTATIE VAN DE SELECTIETOETSEN
((vvoollggeennss mmooddeell))
Model DOP 750*
Lage temperatuur
Model DOP 760* en DOC 760*
I.C.S.
Rundsgebraad
Varkensgebraad
Lamsvlees
Vis
Kip
Pizza
Gevulde groenten
Souff
Hartige taarten
Zoete taarten
Koekjes
Gebak
Kalfsbraadstuk
runderbraadstuk
Varkensgebraad
Grote vissen
Kleine vissen
Yoghurt
Kip
Lamsvlees
(4u30)
(3u00)
(4u30)
(2h10)
(1u20)
(3u00)
(6u00)
(3u00)
Bakduur
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 160
166
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
AANPASSING VAN DE AANBEVOLEN TEMPERATUUR
Selecteer de bakfunctie:
- Druk op toets
OOKK
..
Als u de aanbevolen temperatuur zelf wilt instellen:
- Druk op toets tot de temperatuur knippert.
- Druk op de toets + of - tot de gewenste temperatuur gaat knipperen.
Bevestig door op
OOKK
te drukken.
VEGRENDELING VAN DE BEDIENINGEN (KINDERBEVEILIGING)
OVENSTILSTAND
U kunt de toegang tot de bediening van de
oven verbieden door als volgt te werk te gaan:
Als de oven uit staat, druk op de toets
OOKK
gedurende enkele seconden, er verschijnt
dan een “sleutel” in het scherm -> de toegang
tot de bediening van uw oven is geblokkeerd
(fig.1).
Om deze te deblokkeren drukt u een paar
seconden lang op de toets
OOKK
.
U heeft weer toegang tot de bediening van uw
oven.
Let op
U kunt de oven niet vergrendelen wanneer u een bakcyclus heeft geprogrammeerd.
fig.1
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:29 Page 166
170
FUNCTIE I.C.S.
NL
GG
eebbrraaaadd
RR
uunndd
• Rundgebraad
(weinig doorbakken, rood van binnen)
Plaats het braadstuk op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
UU kkuunntt hheett oommddrraaaaiieenn aallss ddee bbaakkttiijjdd vvaasstt ssttaaaatt..
GG
eebbrraaaadd
VV
aarrkkeenn
• Varkensbraadstuk
- varkensrug
- varkensfilet
LL
aamm
• Lamsbout van 1 kg tot 2,500 kg
Plaats de lamsbout op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
UU kkuunntt hheett oommddrraaaaiieenn aallss ddee bbaakkttiijjdd vvaasstt ssttaaaatt..
VV
iiss
• Hele vissen
(brasem, jonge koolvis, forel, makreel...)
• Braadvis
KK
iipp
• Kip van 1 kg tot 1,700 kg
• Jonge eend, parelhoen...
PP
iizzzzaa
• Verse pizza van de traiteur
• Pizza van kant-en-klaar deeg
• Pizza van zelfgemaakt deeg
• Diepvries pizza
GG
rrooeenntteenn
gg
eevvuulldd
• Tomaten, gevulde paprika
• Lasagne (vers of diepvries)
• Hachis parmentier, brandade...
SS
oouufffflléé
Gebruik een vorm met hoge rechtopstaande rand en
een doorsnee van 21cm
TT
aaaarrtteenn
hh
aarrttiiggee
• Verse quiches
• Diepvries quiches
• Diepvries korfjes
TT
aaaarrtteenn
zz
ooeettee
• Verse taarten
• Diepvries taarten
KK
lleeiinnee
KK
ooeekkjjeess
Kleine broodjes, koekjes: Cookies - Zandtaartjes
croissants, broodjes, krentenbollen in blik, croque-
monsieur.
GG
eebbaakk
• Grote taarten: cake (zout of zoet)
Cake
• Kant-en-klaar mix uit een zakje.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 170
176
OPMERKINGEN
NL
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 176
177
7 / SERVICEDIENST
NL
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen door
een gekwalificeerde alleenvertegenwoordiger
van het merk te worden uitgevoerd. Vermeld de
“Service” referentie van het apparaat (model,
type, serienummer). Deze inlichtingen staan op
het identificatieplaatje
(fig.1).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u
uitsluitend
om oorspronkelijke onderdelen te
vragen.
•INGREPEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vennootschap op aandelen met kapitaal van 10.000.000 euro RCS Nanterre 440.302.347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 177
179
PT
ÍNDICE
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
Apresentação do seu forno
__________________________________
180
Acessórios
________________________________________________
180
Apresentação do programador
_______________________________
181
Apresentação dos botões de selecção
________________________
182
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
Utilização do programador
º Como acertar a hora
____________________________________
183
º Cozedura imediata
_____________________________________
184
Cozedura programada
º Início imediato
_________________________________________
185
º Início diferido
__________________________________________
186
Utilização da função do temporizador
_________________________
187
Personalização da temperatura recomendada
__________________
188
Bloqueio dos comandos
____________________________________
188
3 / MODOS DE COZEDURA DO FORNO
_____________________________
189
4 / GUIA DAS FUNÇÕES I.C.S.
_____________________________________
191
(consoante o modelo)
5 / GUIA DAS FUNÇÕES DE BAIXA TEMPERATURA
__________________
194
(consoante o modelo)
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO FORNO
__________________________
195
7 / SERVIÇO PÓS-VENDA
Intervenções
______________________________________________
199
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 179
180
PT
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
APRESENTAÇÃO DO SEU FORNO
A
B
Programador
Barra dos comandos
Lâmpada
C
D
E
Encaixes do filamento
Buraco para espeto rotativo
D
C
B
A
•Acessórios
O seu aparelho está equipado com duas grelhas de segurança com pega, uma grelha com
pegas para prato de 45 mm, um tabuleiro para pastelaria Lissium, um tabuleiro de 45 mm e um
espeto rotativo.
Acessórios suplementares: um conjunto de cozedura a baixa temperatura (modelo DOP750).
E
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 180
181
PT
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
APRESENTAÇÃO DO PROGRAMADOR
A
P
A
B
Apresentação dos modos de cozedura
Visualização da temperatura do forno
Indicador de encaixes e do modo de
cozedura escolhidos
Indicador de aumento da temperatura
Botões de regulação
Botões de validação das regulações
Visualização do relógio ou do temporizador
Regulação dos tempos/fim de cozedura
e acerto da hora
Indicador do temporizador
C
D
E
Indicador de bloqueio de teclado (segurança
para as crianças)
Regulação da temperatura
Start/Stop
Indicação de fim de cozedura
Indicador de fim de cozedura
Indicador de duração da cozedura
Indicação da duração da cozedura
Indicador de limpeza
((ddiiffeerreennttee,, ddee aaccoorrddoo
ccoomm oo mmooddeelloo))
Bloqueio de pirólise
((mmooddeelloo DDOOPP775500**//776600**))
F
G
H
I
C
D
F
E
H
K
L
O
N
Q
J
I
G
M
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
R
B
S
S
ou
Modelo DOP 750*
Baixa temperatura
Modelo DOP 760* e DOC 760*
I.C.S.
ICS ou Baixa temperatura
((ccoonnssooaannttee oo mmooddeelloo,, ccoonnssuullttee aabbaaiixxoo))
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 181
182
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DOS BOTÕES DE SELECÇÃO
((ddee aaccoorrddoo ccoomm ooss mmooddeellooss))
Modelo DOP 750*
Baixa temperatura
Modelo DOP 760* e DOC 760*
I.C.S.
Lombo de vaca assado
Lombo de porco
Borrego
Peixes
Frango
Pizza
Legumes recheados
Soufflés
Tartes salgadas
Tartes doces
Pequenos biscoitos
Bolos
Lombo de vitela
Lombo de vaca assado
Lombo de porco
Peixes grandes
Peixes pequenos
Iogurte
Frango
Borrego
(4h30)
(3h00)
(4h30)
(2h10)
(1h20)
(3h00)
(6h00)
(3h00)
Duração da
cozedura
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 182
185
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
--
Cozedura com início imediato e duração
programada
- Escolha o modo de cozedura pretendido e
regule a temperatura (consulte o parágrafo:
cozedura imediata).
- Prima o botão até que o indicador de duração
de cozedura fique a piscar .
O visor fica a piscar em 0h00 para lhe indicar que
a regulação é então possível (fig.
1).
- Prima o botão
++
ou
--
para definir o tempo
pretendido.
Exemplo: 30 minutos de cozedura (fig.
2).
Valide com o botão
OOKK
.
A memorização do tempo de cozedura é
automática após alguns segundos.
O visor da hora deixa de piscar.
A contagem decrescente do tempo começa
imediatamente após o acerto.
AAppóóss eesssseess 33 ppaassssooss,, oo ffoorrnnoo aaqquueeccee::
Quando o forno atingir a temperatura desejada,
ouvirá uma série de sons.
No final da cozedura (fim do tempo programado),
- o forno pára,
- o indicador de duração de cozedura e 0:00
piscam (fig.
3),
- são emitidos vários sons durante alguns
minutos. A paragem definitiva dos bips sonoros
efectua-se premindo qualquer botão.
fig.2
COZEDURA PROGRAMADA
fig.1
fig.3
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 185
187
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
-- OO pprrooggrraammaaddoorr ddoo sseeuu ffoorrnnoo ppooddee sseerr
uuttiilliizzaaddoo ccoommoo tteemmppoorriizzaaddoorr iinnddeeppeennddeennttee,,
ppeerrmmiittiinnddoo uummaa ccoonnttaag
geemm ddeeccrreesscceennttee ddee
tteemmppoo sseemm ffuunncciioonnaammeennttoo ddoo ffoorrnnoo..
Nesse caso, o tempo indicado pelo
temporizador é prioritário em relação ao visor
da hora do dia.
- Prima 3 vezes o botão (fig.1).
O símbolo do temporizador e 0m00s piscam.
- Regule o tempo pretendido premindo os
botões
++
ou
--
(fig.2).
- Prima o botão
OOKK
para validar ou aguarde
alguns segundos.
Atenção
É possível alterar ou cancelar a qualquer momento a programação do temporizador.
fig.1
fig.2
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DO TEMPORIZADOR
O visor fica fixo após alguns segundos o temporizador coloca-se em funcionamento e a
contagem decrescente de segundo em segundo é iniciada.
Quando terminar o tempo, o temporizador emite uma série de sons para avisar.
A paragem dos bips sonoros efectua-se premindo qualquer botão.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:30 Page 187
192
FUNÇÕES I.C.S.
PT
LL
oommbboo ddoo
VV
aaccaa aassssaaddoo
• Lombo de vaca assado
(cozedura em sangue)
Coloque o lombo para assar em cima da grelha
do conjunto grelha + pingadeira.
PPooddee vviirráá--lloo qquuaannddoo oo tteemmppoo ddee ccoozzeedduurraa ffiiccaarr ffiixxoo..
LL
oommbboo ddee
PP
oorrccoo aassssaaddoo
• Lombo de porco assado
- lombo
- febra
BB
oorrrreeggoo
• Perna de borrego de 1kg a 2,500kg
Coloque a perna de borrego em cima da grelha
do conjunto grelha + pingadeira.
PPooddee vviirráá--llaa qquuaannddoo oo tteemmppoo ddee ccoozzeedduurraa ffiiccaarr ffiixxoo..
PP
eeiixxeess
• Peixes inteiros
(dourada, pescadinha, trutas, cavalas...)
• Peixe assado
FF
rraannggoo
• Frangos de 1 kg a 1,700 kg
• Pato pequeno, pintada...
PP
iizzzzaa
• Pizza fresca de charcutaria
• Pizza de massa pronta a ser cozida
• Pizza de massa feita em casa
• Pizzas congeladas
LL
eegguummeess
rreecchheeaaddooss
• Tomates, pimentos recheados
• Lasanhas (frescas ou congeladas)
• Empadão, bacalhau em brandade…
SS
oouufffflléé
Utilize uma forma de bordas altas com um diâmetro
de 21cm
TT
aarrtteess
ssaallggaaddaass
• Quiches frescas
• Quiches congeladas
• Cestos congelados
TT
aarrtteess
aaççuuccaarraaddaass
• Tartes frescas
• Tartes congeladas
BB
iissccooiittooss
PP
eeqquueennooss
Bolinhos individuais: Cookies, madalenas, croissants,
pãezinhos de leite, caracóis, tostas mistas.
BB
oollooss
• Bolos familiares: cake (salgados, açucarados),
bolo quatro quartos
• Preparados já prontos em saquetas.
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 192
198
NOTAS
PT
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 198
9999664411447722 --
05/07
DDOOPP775500**//DDOOPP776600**//DDOOCC776600**
Translation/DTP by Technicis SAS - Boulogne-Billancourt - France
99641472_A_ML3.qxp 14/05/2007 09:31 Page 200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Groupe Brandt DOP750B El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para