COMAC CA 40-75 SEA Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

pag. 3
Read carefully the instructions in this booklet and keep it handy for further reference. Failure to observe these warnings
can affect the safety of the vacuum. The packaging components (plastic bags, staples, etc.) can be dangerous and must
therefore be kept out of the reach of children and handicapped persons, etc. After opening the package, check to make sure that the
vacuum is intact and complete. In case of any irregularity or missing pieces, as in the case of all future and eventual repairs, contact
an authorized service centre which can guarantee the use of original parts. Before connecting the vacuum to electricity, make sure
that the electrical specifications on the technical data label of the unit correspond to those of your electrical outlet. This unit must be
used only for the specific purposes for which it has been manufactured, namely: cleaning of inert surfaces, vacuuming of solids
which are non-flammable and non-explosive. Any other use must be considered improper and dangerous. Avoid bringing the
attachments in close distance of delicate organs such as ears, eyes, mouth, etc. This electrical appliance does not have to be
used by persons with reduced psychic, sensory or mental abilities, or by persons without experience and without
acquaintance, unless they are controlled or instructed to the use of the appliance by responsible persons of their safety.
Children must be supervised in order to make sure that they do not play with the appliance. The vacuum must not remain
connected to electricity when not in use. Before carrying out any cleaning or maintenance work on the vacuum, make sure that the
vacuum is not connected to electricity. Do not immerse the vacuum in water. Do not use any solvents. The manufacturer cannot be
held responsible for any damage to persons, animals or objects, from the improper or unreasonable use of this vacuum, or from
failure to observe the warnings in this booklet or from the failure to carry out the instructions therein. Do not use the vacuumwith the
power cord twisted on the cover head. This equipment can be used in several communities, as an example in lodges, schools,
hospitals, factories, stores, offices and in residences.
Gelieve de instructies in dit handboek zorgvuldig door te lezen en te bewaren. Het niet doorlezen van deze instructies kan
de veiligheid van het gebruik van de machine nadelig beïnvloeden. De verpakkingsmaterialen (plastic zakken, nietjes etc.)
kunnen gevaarlijk zijn en moeten buiten het bereik van kinderen en minder-validen bewaard worden. Na het openen van de
verpakking, controleren of de machine intact en compleet is. In het geval van onregelmatigheden of ontbrekende onderdelen,
alsmede voor alle toekomstige eventuele reparaties, contact opnemen met de technische dienst die u kan voorzien van de originele
onderdelen. Alvorens de machine aan te sluiten, dient u zich te vergewissen dat u de machine aansluit op wisselstroom
overeenkomstig met de elektrische aanduiding op het typeplaatje. Deze machine mag enkel en alleen aangewend worden voor
hetgeen de machine bedoeld is namelijk: stofzuigen van droge oppervlakken, opzuigen van deeltjes die niet ontvlambaar en niet-
explosief zijn. Ieder ander gebruik van deze machine kan als onjuist en gevaarlijk worden beschouwd. Vermijd het contact van de
zuigmond met lichaamsdelen zoals oren, ogen, mond etc. Dit elektrische apparaat mag niet gebruikt worden door personen
met psychische of verstandelijke beperkingen, of door personen zonder kennis of ervaring, tenzij zij worden
gecontroleerd en geïnstrueerd over het juiste gebruik van dit apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor de
veiligheid van eerder genoemde personen. Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met dit apparaat spelen. Als de
machine niet gebruikt wordt stekker uit het stopcontact halen. Reinigings- of onderhoudswerkzaamheden mogen alleen verricht
worden als de stekker uit het stopcontact is gehaald. Laat de machine niet in contact komen met water. Maak geen gebruik van
oplosmiddelen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gehouden worden voor enige schade aan mensen, dieren of voorwerpen door
onjuist gebruik van de machine of wegens het niet in acht nemen of onjuist toepassen van de instructies in deze handleiding. De
machine niet gebruiken wanneer de kabel rond de stofzuigerkop is gewikkeld. Dit apparaat is geschikt voor het gebruik in kantoren,
hotels, scholen, ziekenhuizen, intramurale zorginstellingen, productiebedrijven, winkels en woningen.
Leer atentamente las advertencias, contenidas en el presente manual de instrucciones y conservarlo cuidadosamente,
para posteriores consultas. El no respeto de las instrucciones contenidas en este manual puede comprometer la
seguridad del aspirador. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, ganchos etc.) siendo potenciales causas de peligro, no
tienen que quedar al alcance de niños o personas discapacitadas. Después de haber extraído el aspirador de su embalaje, revisar
que esté en perfecto estado, y en caso de duda, no utilizarlo. También en el caso de eventuales reparaciones dirigirse
exclusivamente a un centro de asistencia autorizado por el fabricante, que garantice el uso de recambios originales.. Antes de
conectar el aspirador a la red de alimentación, verificar que los datos técnicos correspondan a los de la red de alimentación
eléctrica. Este aspirador debe ser destinado sólo para el uso el cual fue construido, o sea, limpieza de superficies inertes,
aspiración de sustancias sólidas que no sean ni inflamables, ni explosivas. Cualquier otra utilización se puede considerar
peligrosa. Evitar que el accesorio que este en funcionamiento se acerque a órganos delicados como: ojos, oídos, boca.
Este
aspirador no puede ser usado por personas con reducidas capacidades psíquicas, sensoriales, mentales o por personas
sin experiencia y conocimientos, a no ser que sean controladas o preparadas para usar el aspirador por personas
responsables de su seguridad. Los niños no pueden jugar con el aspirador.El aspirador cuando no esté funcionando, no debe
quedar conectado a la red de alimentación. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento al aspirador, desconectar el
enchufe. No sumergir el aspirador en el agua, no usar disolventes o sustancias espumosas. El fabricante no puede ser
considerado responsable por eventuales daños a personas, animales o cosas, causado por un uso indebido o irracional, o no
conforme a las explicaciones antes enumeradas. No utilizar el aspirador con el cable de alimentación eléctrica enroscado a la tapa
del aspirador. Este aspirador es idóneo su uso en hoteles, hospitales, escuelas, fabricas, tiendas, oficinas y residencias.
GB
B NL
E
Warnhinweise, Reccommandations importantes,
Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
pag. 4
Technical specifications, Données techniques, Dati tecnici, Datos técnicos
Voltage
Tension èlectrique
Voltaggio
Voltaje
Nominal power
Puissance nominale
Potenza nominale
Potencia nominal
Water lift
Depression
Depressione
Depresión
Air flow
Débit d’air
Portata d’aria
Capacidad aire
Capacity tank
Volume du recipient
Capacità contenitore
Volumen bidon
Filter surface (standard)
Surface de filtration (standard)
Superficie filtrante (standard)
Superficie filtrante (standard)
Inlet diameter
Diamètre à l'entrée
Diametro bocca aspirante
Diametro boca de aspiración
Dimensions (l x w xh)
Dimensions (l x p x h)
Dimensioni (l x p x a)
Dimensiones (a x p x a)
Cable length
Longueur du câble
Lunghezza cavo
Longitud cable
Noise level
Niveau de bruit
Livello di rumore
Nivel de ruido
Weight
Poids
Peso
Peso
V
Hz
kw
mm/H
2
O
mBar
kPa
l/m
m
3
/h
l
cm
2
mm
cm
m
dB
kg
IP
Protection class
Degré de protection
Grado di protezione
Grado de protección
400
50-60
2,9
3.200
320
32
5.800
348
100
19.500
50-70
66 x 124 x 149
10
70
125
54
CA 40 SEA
400
50-60
4,0
3.200
320
32
7.650
459
100
19.500
50-70
66 x 124 x 149
10
73
135
54
CA 55 SEA
400
50-60
5,5
3.200
320
32
9.500
570
100
19.500
50-70
66 x 124 x 149
10
75
145
54
CA 75 SEA
400
50-60
5,5
4.200
420
42
6.000
360
100
19.500
50-70
66 x 124 x 149
10
75
150
54
CA 75 SSEA
Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura, Descripción
1. Keyboard
2. Filter chamber
3. Lever for unlocking the vacuuming
container
4. Wheeled tank
5. Connection neck for accessories
6. Lock
1. Clavier
2. Chambre de filtre
3. Levier pour déverrouiller la cuve
4. Cuve avec roues
5. Bouche de raccordement pour les
accessoires
6. Fermeture
1. Tastiera
2. Camera filtro
3. Leva per sganciamento del serbatoio
4. Fusto carrellato
5. Raccordo per accessori
6. Gancio di chiusura
1. Teclado
2. Cámara de filtro
3. Palanca para desbloquear el depósito
4. Depósito con ruedas
5. Manguito de empalme para accesorios
6. Cierre
1
5
2
4
3
GB B F CH
I CH E
pag. 5
6
Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura, Descripción
8
10
12
13
14
15
8. Lid of filter chamber
9. Basket for accessories
10. Fixed wheel
11. Cordset
12. Guiding roll with fixed position brake
13. Turbine compartment
14. ON/OFF switch
15. Handle for mouvement
16. Label with technical data
8. Couvercle du récipient du filtre
9. Panier pour les accessoires
10. Roue fixe
11. Câble d’alimentation
12. Roulette pivotante et frein de
stationnement
13. Compartiment turbine
14. Commutateur "MARCHE/ARRÊT“
15. Manche pour déplacement
16. Étiquette avec details techniques
8. Coperchio camera filtro
9. Porta accessori
10. Ruota fissa
11. Cavo di alimentazione
12. Ruota pivottante con freno di
stazionamento
13. Compartimento turbina
14. Interruttore ACCESO/SPENTO
15. Maniglia per spostamento
16. Etichetta dati tecnici
8. Tapa cámara de filtro
9. Porte accesorios
10. Rueda fija
11. Cable de alimentación eléctrica
12. Rodillo-guía con freno de
estacionamiento
13. Compartimento turbina
14. Interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
15. Manija para mover el aspirador
16. Etiqueta datos tecnicos
GB B F CH
I CH E
16
pag. 6
11
9
pag. 7
Start up operation, Mise en service, Messa in funzione, Puesta en marcha
Fig. 1
Fig. 2
GB
Insert the cable plug into the electrical socket; press the ON/OFF switch placed on the rear panel (fig. 1).
Press the push-button placed on the keyboard (fig. 2), the push-button lamp switches ON and the turbine starts to run. The machine
is now ready to work.
To shut down the turbine press again the push-button.
B F CH
Insérer la fiche du câble dans la prise électrique; appuyer sur le commutateur MARCHE/ARRÊT placé sur le panneau arrière
(fig. 1). Presser le bouton poussoir placé sur le clavier (fig. 2), la lumière du bouton s'allume et la turbine commence à tourner.
La machine est maintenant prêt.
Pour arrêter la turbine presser encore le bouton poussoir.
I CH
Inserire la spina nella presa elettrica idonea; premere l’interruttore ACCESO/SPENTO posto sul pannello posteriore (fig. 1).
Premere il pulsante posto sulla tastiera (fig. 2), la luce del pulsante si illumina e la turbina comincia a girare.
L’apparecchiatura è ora pronta all’uso.
Per fermare la turbina premere nuovamente il pulsante .
E
Insertar la ficha del cable en la toma eléctrica; presionar el interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN colocado sobre el panel
posterior (fig. 1). Presionar el botón colocado sobre el teclado (fig. 2), la luz del botón s' encienda y la turbina comienza a volver.
El aspirador ya está listo para ser usado.
Para detener la turbina presionar otra vez el botón.
pag. 8
Filter cleaning, Nettoyage du filtre, Pulizia del filtro, Limpieza del filtro
GB
If the vacuometer needle is often in the red zone, the filter needs to be cleaned. Press the push-button on the keyboard (fig. 3).
The turbine automatically shuts down and a 20 second cleaning cycle starts; at the end of cleaning cycle turbine automatically
starts to run.
Automatic filter cleaning
Apart from the filter condition, every 20 minutes of continuous operation, the turbine automatically shuts down and a 20 second
cleaning cycle starts; at the end of cleaning cycle turbine automatically starts to run.
B F CH
Si l'aiguille du vacuomètre est souvent dans la zone rouge, le filtre doit être nettoyé. Presser le bouton poussoir sur le clavier
(fig. 3). La turbine s'arrête automatiquement et un cycle du nettoyage de 20 secondes commence; à la fin du cycle de nettoyage
la turbine commence à tourner automatiquement.
Nettoyage automatique du filtre
Indépendamment de l'état du filtre, chaque 20 minutes de fonctionnement sans interruptions, la turbine s'arrête
automatiquement et un cycle du nettoyage de 20 secondes commence; à la fin du cycle de nettoyage la turbine commence à
tourner automatiquement.
I CH
Se la lancetta del vacuometro è spesso nella zona rossa, il filtro deve essere pulito. Premere il pulsante posto sulla tastiera (fig. 3)
La turbina si arresta automaticamente e comincia un ciclo di pulizia di 20 secondi; al termine del ciclo di pulizia, la turbina riparte
automaticamente.
Pulizia automatica del filtro
Indipendentemente dalle condizioni del filtro, ogni 20 minuto di funzionamento continuo senza interruzioni, la turbina si arresta
automaticamente e comincia un ciclo di pulizia di 20 secondi; al termine del ciclo di pulizia, la turbina riparte automaticamente.
E
Si la aguja del vacuómetro está a menudo en la zona roja, el filtro necesita ser limpiado.Presionar el botón colocado sobre el
teclado (fig. 3), la turbina s’apaga automáticamente y comienza un ciclo de limpieza de 20 secundos; al final del ciclo de limpieza
la turbina comienza a volver automáticamente.
Limpieza automática del filtro
Independientemente de l' estado del filtro, cada 20 minutos de funcionamiento sin interrupciones, la turbina s’apaga
automáticamente y comienza un ciclo de limpieza de 20 secundos; al final del ciclo de limpieza la turbina comienza a volver
automáticamente.
Fig. 3
Advertencias
USO. El operador tiene que usar el aparato en modo regular. Este tiene que considerar las condiciones locales y durante el trabajo con el
aparato hacer atencion a la seguridad de terceros y especialmente de los ninos.
El uso del aparato es permitido solo a personas preparadas o que demuestren la capacidad en el uso.
El uso del aparato esta cosentido a ninos o personas deboles solo bajo vigilancia.
No dejar nunca el aparato sin custodia hasta que no halla sido apagado y el enchufe de alimentacion electrica desconectado.
TRASPORTE. Para el trasporte del aparato se tiene que apagar el motor y fijar el aparato en modo seguro
MANTENIMIENTO. Antes de la limpieza y del mantenimiento del aparato y antes de cambiar sus partes , el aparato tiene que ser
apagado y para aquellos alimentados por la red electrica desconectarlos.
Para cambiar de una funcian a otra tiene que ser apagado.
Las reparaciones tienen que ser efectuadas por centros de asistencia y tecnicos autorizados con profundos conoocimientos de las normas de
seguridad.
Los aparatos mobiles usados profesionalmente son sujetos al control de seguridad segun VDE0701
ACCESORIOS Y REPUESTOS. Es permitido solo el uso de accesorios e repuestos originales de la casa productora que ofrecen
la garantia de un uso perfecto y sin inconvenientes.
ASPIRADORES. Este aparato es idoneo al aspiracion de polvos o liquidos peligrosos para la salud solo se
expresamente senalado.observar las advertencias tecnicas de seguridfad en las instrucciones de uso.
Proteger el aparato del hielo
¡ ATTENCION ! Cuando se daña el cable de alimentación electrica, puede ser cambiado solo por un
centro de asistencia autorizado. En cualguier caso por una persona con calification similar, en modo de
evitar riesgos.
¡ ATTENCION ! Antes de poner en funcion el aspirador leer atentamente las presentes instrucciones y en particular modo las
instrucciones de seguridad.
Las placas de peligro y advertencias aplicadas al aparato ofrecen indicaciones importantes para una segura utilizacion.
Ademas de las advertencias en las instrucciones para el uso deven ser observadas las normas generales de ley para la seguidad y prevencion
de accidentes
CONEXION ELECTRICA. La tension indicada en la placa de las caracteristicas tiene que coincidir con la tension de la red fuente de
corriente .
Clase de seguridad 1- los aparatos tienen que ser conectados solo a fuentes de energia regolarmente conectadas a masa.
Para el uso o la sostitucion de cables de conexion a la red, para este aparato no esta permitido cambiar el cable indicado dal productor.
Observar las instrucciones, codigos, ytipo ver instrucciones para el uso.
Los procesos de conexio de un aparato originan breves descensos de tension. Bajo uas condiciones desfavorables, estos descensos pueden
originar perturbaciones en otros aparatos o equipos.a partir de una impendancia de red < 0.15 ohmios no es probable que se produzcan estas
perturbaciones.
No tocar nunca el enchufe del aparato teniendo las manos humedas.
Prestar atencion a quel cable de conexion a la red electrica del aparato o el cable de prolongacion no sean danados al pisarlos, aplastarlos,
estirarlos, o someterlos a esfuerzos similares. Proteger el cable contra la accion del calor, aceites , asi como tambien de bordes o aristas
cortantes.
Verificar antes de cada aplicacion del aparato si el cable de conexion a la red electrica presenta huellas de danos (fisuras, grietas) o
desperfectos debidos al envejecimiento del material. En caso de presentar el cable algun tipo de desperfecto, hay que sostituirlo por uno nuevo
antes de poner el aparato en marcha.
No limpiar el aparato con el chorro de agua de la manguera convencional o el chorro de agua de alta presion ( peligro de danos debido a
cortocircuitos u otros desperfectos) .
EMPLEO. Antes del uso verificar regularmente el estado del aparato y sus elementos de trabajo en particular el cable de conexion a la red
electrica o el de prolungacion, antes de iniciar el trabajo con el mismo. El aparato no debera' utilizarse en caso de que no estuviera en perfectas
condiciones.
No aspirar nunca gas, liquidos o polvos explosivos o inflamables, como asi acidos y solventes no diluidos entran en esta categoria nafta,
diluentes para pinturas y aceite combustible que mezlados con el aire de aspiracion pueden formar vapores o mezlas explosivas y ademas
acetona, acidos y solventes no diluidos, polvo de aluminio o de magnesio. Estas sustancias pueden ademas ser corrosivas con los materiales
usados para la costruccion del aparato.
No aspirar objetos en llamas o incandescentes. No usar este este aparato con personas o animales. A temperaturas muy bajas estos aparatos
no deben ser usados al externo. En el caso de uso en zonas de peligro por ejemplo distribuidores de carburantes tienen que ser observadas las
relativas normas de seguridad. Esta prohibido el uso del aparato en ambientes con atmosfera potencialmente explosiva.
Este aparato es apto al uso colectivo, por ejempio hoteles, escuelas, hospitales, fabricas, negocios, oficinas y residence.
E
pag. 12
Cleaning and maintenance of the vacuum cleaner, Nettoyage et entretien de l’appareil,
Pulizia e manutenzione dell’apparecchiatura, Limpieza y mantenimiento del aparato
HOW TO EMPTY THE TANK. Press the push-button (fig.4) to shut down the turbine, then put the ON/OFF switch in OFF position
(fig. 5). Raise the unclamping handle of the tank (fig. 6). Once the tank is unclamped, it will be moved, emptied and cleaned. When this
operation is finished, put again the tank under the vac and press the lifting handle downward (fig. 7). The vac is now ready forwork.
Warning: don't let dirtiness in the tank for a long time.
HOW TO REPLACE THE FILTER. Press the push-button (fig.4) to shut down the turbine, then put the ON/OFF switch in OFF
position (fig. 5). . Release the rubber hook, which stops the cover by pushing it top-down and onward. Lift up the cover with the handle (fig. 8).
Take the filter and shake-filter out (fig. 9). Put the filter and shake-filter again. Close the cover with the rubber hook . The vac is now ready for
work.
VIDER LE RESERVOIR. Presser le bouton poussoir (fig. 4) pour arrêter la turbine, puis mettre le commutateur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT (fig. 5). Soulever la poignée de déblocage du réservoir (fig. 6). Le réservoir, quand il est débloqué, pourra être déplacé,
vidé et nettoyé. Quand on a terminé cette opération, remettre le réservoir sous l’appareil, presser la poignée de soulèvement vers le bas (fig.7).
L’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
Avertissement: ne pas laisser de saleté dans le réservoir pour longtemps.
REMPLACEMENT DU FILTRE. Presser le bouton poussoir (fig. 4) pour arrêter la turbine, puis mettre le commutateur
MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT (fig. 5). Dégager le crochet en caoutchouc qui serre le couvercle, en le tirant en bas et en avant. Lever
le couvercle avec la poignée (fig. 8). Enlever le filtre et le trembleur du filtre (fig. 9). Mettre encore le filtre et le trembleur du filtre . Fermer le
couvercle avec le crochet en caoutchouc. L’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
SVUOTARE IL SERBATOIO. Premere il pulsante (fig. 4), per fermare la turbina, quindi mettere l’interruttore MARCIA/ARRESTO
sulla posizione ARRESTO (fig. 5). Sollevare la maniglia di sblocco del serbatoio (fig. 6). Il serbatoio una volta sbloccato potrà essere spostato,
svuotato e pulito. Una volta finita l'operazione di svuotamento riposizionare il serbatoio sotto l'apparecchio premere la maniglia di sollevamento
verso il basso (fig. 7). L'aspiratore è di nuovo pronto all'uso.
Avvertenze: non lasciare troppo a lungo sporcizia all'interno del serbatoio.
SOSTITUZIONE FILTRO. Premere il pulsante (fig. 4), per fermare la turbina, quindi mettere l’interruttore MARCIA/ARRESTO sulla
posizione ARRESTO (fig. 5). Liberare il gancio di gomma che ferma il coperchio tirandolo verso il basso e poi verso di se. Sollevare il coperchio
mediante la maniglia (fig. 8). Estrarre il filtro e lo scuotifiltro (fig. 9) . Riposizionare il nuovo filtro e lo scuotifiltro. Chiudere il coperchio con il
gancio in gomma. L’aspiratore è di nuovo pronto all’uso
VACIAR EL BIDON. Presionar el botón (fig. 4) para detener la turbina, luego poner el interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
sobre la posición DESCONEXIÓN (fig. 5).Levantar la manija que desengancha el bidon (fig.6), una vez libre el bidon puede ser vaciado y se
puede limpiar una vez terminada esta operacion volver a colocar el bidon por debajo del cabezal presionar la manija que levanta y bloca el
bidon (fig.7) el aspirador de esta manera se puede volver a usar.
Advertencias: no dejar por mucho tiempo suciedad al interno del bidon.
SOSTITUCION DEL FILTRO. Presionar el botón (fig. 4) para detener la turbina, luego poner el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN sobre la posición DESCONEXIÓN (fig. 5). Desprender el gancho de goma que sujeta la tapa tirando hacia abajo
y después hacia uno mismo. Levantar la tapa madiante la manija (fig 8). Extraer el filtro y el sacude filtro (fig. 9). Volver a colocar el filtro nuevo
y el sacude filtro. Cerrar la tapa con el gancho de goma. El aspirador de esta manera se puede volver a usar.
GB
B F CH
I CH
E
pag. 14
Wet vacuum cleaner, Aspirateur liquides, Aspiraliquidi, Aspirador de agua
ATTENTION ! Vacuum cleaner can operate as wet vacuum cleaner, but the machine doesn’t have, as standard accessory, a system
to stop the suction when the tank is full. As option a mechanical float can be installed (fig. 10) or an electronic float can be installed too (fig. 11).
GB
ATTENTION ! L'aspirateur peut fonctionner comme aspirateur liquides, mais la machine n'a pas, comme accessoire standard, un
système pour arrêter l'aspiration quand la cuve est pleine. Comme option un flotteur mécanique peut être installée (fig. 10) ou un flotteur
électronique peut être installé aussi (fig. 11).
B F CH
ATTENZIONE ! L’aspiratore può funzionare come aspiraliquidi, ma l’apparecchiatura non ha, come dotazione standard, un sistema per
arrestare l’aspirazione quando il serbatoio è pieno. Come opzione è possibile montare un galleggiante meccanico (fig. 10) ovveroun
galleggiante elettronico (fig. 11).
I CH
¡ ATENCIÓN ! El aspirador puede funcionar como aspirador de agua, pero la máquina no tiene, como accesorio estándar, un sistema
para parar la succión cuando el tanque es lleno. Como opción un flotador mecánico se puede instalar (fig. 10) o un flotador electrónico puede
ser instalado también (fig. 11).
E
Fig. 10
Fig. 11
pag. 15
Troubleshooting, Consignes de dépannage, Risoluzione guasti, Subsanación de averías
You can thus solve any problems that may occur.
Motor (suction turbine) does not start. No electrical voltage. Check cables, plugs and socket.
Vacuum cleaner blows instead of vacuuming. Inverted phases. See next page.
Protective motor switch was triggered. Reset switch.
Suction capacity decreases slowly. Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. Check, clean accessories. Clean filter.
Dust comes out during the vacuuming. Filter has not been fastened correctly or is defective. Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
Vacuometer shows a pressure level that is not correct Filter is blocked. Switch off the appliance, clean the filter.
GB
Ci-dessous figurent quelques informations permettant à l'utilisateur de remédier lui-même à différentes erreurs.
Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas. Aspirateur hors tension. Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la prise.
L’aspirateur souffle au lieu de aspirer. Phases inversées. Voir la prochaine page.
Le disjoncteur-protecteur a déclenc. Reposer l'interrupteur.
La force d'aspiration diminue petit à petit. Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration colmatés. Contrôler, nettoyer les accessoires.
Nettoyer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration. Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. Contrôler la fixation du filtre, le cas échéant
remplacer.
Le vacuomètre affiche une pression pas correcte Filtre bouché.Arrêter l'appareil, nettoyer le filtre.
B F CH
Ecco come rimediare da soli ad eventuali guasti o disfunzioni.
Il motore (turbina di aspirazione) non parte. Manca tensione elettrica. Controllare il cavo, la spina, il fusibile e la presa.
L’aspiratore soffia invece di aspirare. Fasi invertite. Vedere la pagina seguente.
Il salvamotore è scattato. Ripristinare l'interruttore.
La forza aspirante diminuisce. Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Controllare, pulire gli accessori. Pulire il
filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione. Filtro fissato male o difettoso. Controllare come è fissato il filtro ovvero sostituirlo.
Il vacuometro indica una pressione errata. Filtro intasato.Spegnere l'apparecchiatura, pulire il filtro.
I CH
A continuación se explica cómo puede solucionar usted mismo algunas posibles averías.
El motor (turbina de aspiración) no arranca. No hay tensión eléctrica. Compruebe el fusible, el cable, la clavija de enchufe y la toma de
corriente.
L’aspirador sopla en vez de aspirar. Fases invertidas. Vea la página siguiente.
El interruptor protector del motor se ha activado. Reestablecer el interruptor.
La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco. El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están
atascados. Compruébelo y limpie los accesorios. Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la aspiración. El filtro no está bien colocado o está defectuoso. Comprobar la colocación del filtro o cambiar.
El vacuómetro indica la presión incorrecta. Filtro atascado.Desconexión del aparato, limpiar filtro.
E
pag. 16
Troubleshooting, Consignes de dépannage, Risoluzione guasti, Subsanación de averías
pag. 17
ATTENTION ! If vacuum cleaner blows instead of sucking, it means that the phases are inverted. For plug type 1insert a screwdriver into
the rotary knob placed on the cable plug (fig. 12), and turn it by 180° degrees (fig. 13). For plug type 2 insert a screwdriver and push, then rotate
both parties of plug in inverse sense (fig. 12 A). Once open invert phases L2 and L3 (fig. 13 A).
GB
ATTENTION ! Si l'aspirateur souffle au lieu de aspirer, il signifie que les phases sont inversées. Pour la prise type 1insérez un tournevis
dans le bouton rotatoire placé sur la prise du câble (fig. 12), et le tournez par 180° degrés (fig. 13). Pour la prise type 2 insérer un tournevis et
pousser, tourner toutes les deux les parties en sens opposé (fig. 12 A). Une fois ouverte la prise renverser les phases L2 et L3 (fig. 13 A).
B F CH
ATTENZIONE ! Se l’aspiratore soffia invece di aspirare, significa che le fasi sono invertite. Per la presa tipo 1inserire un cacciavite piatto
nel nottolino situato al’interno della presa (fig. 12), e ruotarlo di 180° gradi (fig. 13). Per la presa tipo 2 inserire un cacciavite e premere, quindi
ruotare entrambe le parti della presa in senso opposto (fig. 12 A). Una volta aperta la presa invertire le fasi L2 e L3 (fog. 13 A).
I CH
¡ ATENCIÓN ! Si el aspirador sopla en vez de aspirar, significa que las fases están invertidas. Por la toma tipo 1 insertar un
destornillador en la perilla rotatoria colocada en el enchufe del cable (fig. 12), y déle vuelta por 180° grados (fig. 13). Por la toma tipo 2 insertar
un destornillador y empujar, volver todas las dos partes en sentido opuesto (fig. 12 A). Una vez abierta la toma invertir las fases L2 y L3
(fig. 13 A).
E
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 12 A
Fig. 13 A
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
A
pag. 19
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
B
pag. 20
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
C
pag. 21
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
D
pag. 22
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
E
pag. 23
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
F
pag. 24
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
G
pag. 25
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
H
pag. 26
pag. 27
Filters, Filtres, Filtri, Filtros
Posi. Part No
1405422
2401053
3416896
4401051
Filter options, Filtres facultatifs, Filtri opzionali, Filtros facultativos
Polyester star filter (standard) - Part No 405422
High temperature star filter - Part No 405423
Antistatic star filter - Part No 405424
Teflon star filter - Part No 405425
GB
B F CH
Filtre étoile de polyester (standard) - Pice Nr 405422
Filtre étoile pour hautes températures - Pice Nr 405423
Filtre étoile antistatique - Pice Nr 405424
Filtre étoile de teflon - Pice Nr 405425
I CH
Filtro stellare in poliestere (standard) - Cod. 405422
Filtro stellare alta temperatura - Cod. 405423
Filtro stellare antistatico - Cod. 405424
Filtro stellare in teflon - Cod. 405425
E
Filtro estrella de poliester (standard) - Cód. 405422
Filtro estrella por alta temperatura - Cód. 405423
Filtro estrella antiestático- Cód. 405424
Filtro estrella de teflon - Cód. 405425

Transcripción de documentos

Warnhinweise, Reccommandations importantes, Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias GB Read carefully the instructions in this booklet and keep it handy for further reference. Failure to observe these warnings can affect the safety of the vacuum. The packaging components (plastic bags, staples, etc.) can be dangerous and must therefore be kept out of the reach of children and handicapped persons, etc. After opening the package, check to make sure that the vacuum is intact and complete. In case of any irregularity or missing pieces, as in the case of all future and eventual repairs, contact an authorized service centre which can guarantee the use of original parts. Before connecting the vacuum to electricity, make sure that the electrical specifications on the technical data label of the unit correspond to those of your electrical outlet. This unit must be used only for the specific purposes for which it has been manufactured, namely: cleaning of inert surfaces, vacuuming of solids which are non-flammable and non-explosive. Any other use must be considered improper and dangerous. Avoid bringing the attachments in close distance of delicate organs such as ears, eyes, mouth, etc. This electrical appliance does not have to be used by persons with reduced psychic, sensory or mental abilities, or by persons without experience and without acquaintance, unless they are controlled or instructed to the use of the appliance by responsible persons of their safety. Children must be supervised in order to make sure that they do not play with the appliance. The vacuum must not remain connected to electricity when not in use. Before carrying out any cleaning or maintenance work on the vacuum, make sure that the vacuum is not connected to electricity. Do not immerse the vacuum in water. Do not use any solvents. The manufacturer cannot be held responsible for any damage to persons, animals or objects, from the improper or unreasonable use of this vacuum, or from failure to observe the warnings in this booklet or from the failure to carry out the instructions therein. Do not use the vacuum with the power cord twisted on the cover head. This equipment can be used in several communities, as an example in lodges, schools, hospitals, factories, stores, offices and in residences. B NL Gelieve de instructies in dit handboek zorgvuldig door te lezen en te bewaren. Het niet doorlezen van deze instructies kan de veiligheid van het gebruik van de machine nadelig beïnvloeden. De verpakkingsmaterialen (plastic zakken, nietjes etc.) kunnen gevaarlijk zijn en moeten buiten het bereik van kinderen en minder-validen bewaard worden. Na het openen van de verpakking, controleren of de machine intact en compleet is. In het geval van onregelmatigheden of ontbrekende onderdelen, alsmede voor alle toekomstige eventuele reparaties, contact opnemen met de technische dienst die u kan voorzien van de originele onderdelen. Alvorens de machine aan te sluiten, dient u zich te vergewissen dat u de machine aansluit op wisselstroom overeenkomstig met de elektrische aanduiding op het typeplaatje. Deze machine mag enkel en alleen aangewend worden voor hetgeen de machine bedoeld is namelijk: stofzuigen van droge oppervlakken, opzuigen van deeltjes die niet ontvlambaar en nietexplosief zijn. Ieder ander gebruik van deze machine kan als onjuist en gevaarlijk worden beschouwd. Vermijd het contact van de zuigmond met lichaamsdelen zoals oren, ogen, mond etc. Dit elektrische apparaat mag niet gebruikt worden door personen met psychische of verstandelijke beperkingen, of door personen zonder kennis of ervaring, tenzij zij worden gecontroleerd en geïnstrueerd over het juiste gebruik van dit apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor de veiligheid van eerder genoemde personen. Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met dit apparaat spelen. Als de machine niet gebruikt wordt stekker uit het stopcontact halen. Reinigings- of onderhoudswerkzaamheden mogen alleen verricht worden als de stekker uit het stopcontact is gehaald. Laat de machine niet in contact komen met water. Maak geen gebruik van oplosmiddelen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gehouden worden voor enige schade aan mensen, dieren of voorwerpen door onjuist gebruik van de machine of wegens het niet in acht nemen of onjuist toepassen van de instructies in deze handleiding. De machine niet gebruiken wanneer de kabel rond de stofzuigerkop is gewikkeld. Dit apparaat is geschikt voor het gebruik in kantoren, hotels, scholen, ziekenhuizen, intramurale zorginstellingen, productiebedrijven, winkels en woningen. E Leer atentamente las advertencias, contenidas en el presente manual de instrucciones y conservarlo cuidadosamente, para posteriores consultas. El no respeto de las instrucciones contenidas en este manual puede comprometer la seguridad del aspirador. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, ganchos etc.) siendo potenciales causas de peligro, no tienen que quedar al alcance de niños o personas discapacitadas. Después de haber extraído el aspirador de su embalaje, revisar que esté en perfecto estado, y en caso de duda, no utilizarlo. También en el caso de eventuales reparaciones dirigirse exclusivamente a un centro de asistencia autorizado por el fabricante, que garantice el uso de recambios originales.. Antes de conectar el aspirador a la red de alimentación, verificar que los datos técnicos correspondan a los de la red de alimentación eléctrica. Este aspirador debe ser destinado sólo para el uso el cual fue construido, o sea, limpieza de superficies inertes, aspiración de sustancias sólidas que no sean ni inflamables, ni explosivas. Cualquier otra utilización se puede considerar peligrosa. Evitar que el accesorio que este en funcionamiento se acerque a órganos delicados como: ojos, oídos, boca. Este aspirador no puede ser usado por personas con reducidas capacidades psíquicas, sensoriales, mentales o por personas sin experiencia y conocimientos, a no ser que sean controladas o preparadas para usar el aspirador por personas responsables de su seguridad. Los niños no pueden jugar con el aspirador.El aspirador cuando no esté funcionando, no debe quedar conectado a la red de alimentación. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento al aspirador, desconectar el enchufe. No sumergir el aspirador en el agua, no usar disolventes o sustancias espumosas. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños a personas, animales o cosas, causado por un uso indebido o irracional, o no conforme a las explicaciones antes enumeradas. No utilizar el aspirador con el cable de alimentación eléctrica enroscado a la tapa del aspirador. Este aspirador es idóneo su uso en hoteles, hospitales, escuelas, fabricas, tiendas, oficinas y residencias. pag. 3 Technical specifications, Données techniques, Dati tecnici, Datos técnicos CA 40 SEA CA 55 SEA CA 75 SEA CA 75 SSEA Voltage Tension èlectrique Voltaggio Voltaje V Hz 400 50-60 400 50-60 400 50-60 400 50-60 Nominal power Puissance nominale Potenza nominale Potencia nominal kw 2,9 4,0 5,5 5,5 mm/H2O mBar kPa 3.200 320 32 3.200 320 32 3.200 320 32 4.200 420 42 l/m m3/h 5.800 348 7.650 459 9.500 570 6.000 360 l 100 100 100 100 Filter surface (standard) Surface de filtration (standard) Superficie filtrante (standard) Superficie filtrante (standard) cm2 19.500 19.500 19.500 19.500 Inlet diameter Diamètre à l'entrée Diametro bocca aspirante Diametro boca de aspiración mm 50-70 50-70 50-70 50-70 Dimensions (l x w xh) Dimensions (l x p x h) Dimensioni (l x p x a) Dimensiones (a x p x a) cm Water lift Depression Depressione Depresión Air flow Débit d’air Portata d’aria Capacidad aire Capacity tank Volume du recipient Capacità contenitore Volumen bidon Cable length Longueur du câble Lunghezza cavo Longitud cable 66 x 124 x 149 66 x 124 x 149 66 x 124 x 149 66 x 124 x 149 m 10 10 10 10 Noise level Niveau de bruit Livello di rumore Nivel de ruido dB 70 73 75 75 Weight Poids Peso Peso kg 125 135 145 150 Protection class Degré de protection Grado di protezione Grado de protección IP 54 54 54 54 pag. 4 Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura, Descripción 1 6 2 5 4 3 GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. I 1. 2. 3. 4. 5. 6. B Keyboard Filter chamber Lever for unlocking the vacuuming container Wheeled tank Connection neck for accessories Lock CH Tastiera Camera filtro Leva per sganciamento del serbatoio Fusto carrellato Raccordo per accessori Gancio di chiusura 1. 2. 3. 4. 5. 6. F CH Clavier Chambre de filtre Levier pour déverrouiller la cuve Cuve avec roues Bouche de raccordement pour les accessoires Fermeture E 1. 2. 3. 4. 5. 6. Teclado Cámara de filtro Palanca para desbloquear el depósito Depósito con ruedas Manguito de empalme para accesorios Cierre pag. 5 Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura, Descripción 8 16 15 9 14 13 10 12 11 GB 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. I 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. pag. 6 B Lid of filter chamber Basket for accessories Fixed wheel Cordset Guiding roll with fixed position brake Turbine compartment ON/OFF switch Handle for mouvement Label with technical data CH Coperchio camera filtro Porta accessori Ruota fissa Cavo di alimentazione Ruota pivottante con freno di stazionamento Compartimento turbina Interruttore ACCESO/SPENTO Maniglia per spostamento Etichetta dati tecnici 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. F CH Couvercle du récipient du filtre Panier pour les accessoires Roue fixe Câble d’alimentation Roulette pivotante et frein de stationnement Compartiment turbine Commutateur "MARCHE/ARRÊT“ Manche pour déplacement Étiquette avec details techniques E 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Tapa cámara de filtro Porte accesorios Rueda fija Cable de alimentación eléctrica Rodillo-guía con freno de estacionamiento Compartimento turbina Interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN Manija para mover el aspirador Etiqueta datos tecnicos Start up operation, Mise en service, Messa in funzione, Puesta en marcha Fig. 1 Fig. 2 GB Insert the cable plug into the electrical socket; press the ON/OFF switch placed on the rear panel (fig. 1). Press the push-button placed on the keyboard (fig. 2), the push-button lamp switches ON and the turbine starts to run. The machine is now ready to work. To shut down the turbine press again the push-button. B F CH Insérer la fiche du câble dans la prise électrique; appuyer sur le commutateur MARCHE/ARRÊT placé sur le panneau arrière (fig. 1). Presser le bouton poussoir placé sur le clavier (fig. 2), la lumière du bouton s'allume et la turbine commence à tourner. La machine est maintenant prêt. Pour arrêter la turbine presser encore le bouton poussoir. I CH Inserire la spina nella presa elettrica idonea; premere l’interruttore ACCESO/SPENTO posto sul pannello posteriore (fig. 1). Premere il pulsante posto sulla tastiera (fig. 2), la luce del pulsante si illumina e la turbina comincia a girare. L’apparecchiatura è ora pronta all’uso. Per fermare la turbina premere nuovamente il pulsante . E Insertar la ficha del cable en la toma eléctrica; presionar el interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN colocado sobre el panel posterior (fig. 1). Presionar el botón colocado sobre el teclado (fig. 2), la luz del botón s' encienda y la turbina comienza a volver. El aspirador ya está listo para ser usado. Para detener la turbina presionar otra vez el botón. pag. 7 Filter cleaning, Nettoyage du filtre, Pulizia del filtro, Limpieza del filtro Fig. 3 GB If the vacuometer needle is often in the red zone, the filter needs to be cleaned. Press the push-button on the keyboard (fig. 3). The turbine automatically shuts down and a 20 second cleaning cycle starts; at the end of cleaning cycle turbine automatically starts to run. Automatic filter cleaning Apart from the filter condition, every 20 minutes of continuous operation, the turbine automatically shuts down and a 20 second cleaning cycle starts; at the end of cleaning cycle turbine automatically starts to run. B F CH Si l'aiguille du vacuomètre est souvent dans la zone rouge, le filtre doit être nettoyé. Presser le bouton poussoir sur le clavier (fig. 3). La turbine s'arrête automatiquement et un cycle du nettoyage de 20 secondes commence; à la fin du cycle de nettoyage la turbine commence à tourner automatiquement. Nettoyage automatique du filtre Indépendamment de l'état du filtre, chaque 20 minutes de fonctionnement sans interruptions, la turbine s'arrête automatiquement et un cycle du nettoyage de 20 secondes commence; à la fin du cycle de nettoyage la turbine commence à tourner automatiquement. I CH Se la lancetta del vacuometro è spesso nella zona rossa, il filtro deve essere pulito. Premere il pulsante posto sulla tastiera (fig. 3) La turbina si arresta automaticamente e comincia un ciclo di pulizia di 20 secondi; al termine del ciclo di pulizia, la turbina riparte automaticamente. Pulizia automatica del filtro Indipendentemente dalle condizioni del filtro, ogni 20 minuto di funzionamento continuo senza interruzioni, la turbina si arresta automaticamente e comincia un ciclo di pulizia di 20 secondi; al termine del ciclo di pulizia, la turbina riparte automaticamente. E Si la aguja del vacuómetro está a menudo en la zona roja, el filtro necesita ser limpiado.Presionar el botón colocado sobre el teclado (fig. 3), la turbina s’apaga automáticamente y comienza un ciclo de limpieza de 20 secundos; al final del ciclo de limpieza la turbina comienza a volver automáticamente. Limpieza automática del filtro Independientemente de l' estado del filtro, cada 20 minutos de funcionamiento sin interrupciones, la turbina s’apaga automáticamente y comienza un ciclo de limpieza de 20 secundos; al final del ciclo de limpieza la turbina comienza a volver automáticamente. pag. 8 Advertencias E ¡ ATTENCION ! Antes de poner en funcion el aspirador leer atentamente las presentes instrucciones y en particular modo las instrucciones de seguridad. Las placas de peligro y advertencias aplicadas al aparato ofrecen indicaciones importantes para una segura utilizacion. Ademas de las advertencias en las instrucciones para el uso deven ser observadas las normas generales de ley para la seguidad y prevencion de accidentes CONEXION ELECTRICA. La tension indicada en la placa de las caracteristicas tiene que coincidir con la tension de la red fuente de corriente . Clase de seguridad 1- los aparatos tienen que ser conectados solo a fuentes de energia regolarmente conectadas a masa. Para el uso o la sostitucion de cables de conexion a la red, para este aparato no esta permitido cambiar el cable indicado dal productor. Observar las instrucciones, codigos, ytipo ver instrucciones para el uso. Los procesos de conexio de un aparato originan breves descensos de tension. Bajo uas condiciones desfavorables, estos descensos pueden originar perturbaciones en otros aparatos o equipos.a partir de una impendancia de red < 0.15 ohmios no es probable que se produzcan estas perturbaciones. No tocar nunca el enchufe del aparato teniendo las manos humedas. Prestar atencion a quel cable de conexion a la red electrica del aparato o el cable de prolongacion no sean danados al pisarlos, aplastarlos, estirarlos, o someterlos a esfuerzos similares. Proteger el cable contra la accion del calor, aceites , asi como tambien de bordes o aristas cortantes. Verificar antes de cada aplicacion del aparato si el cable de conexion a la red electrica presenta huellas de danos (fisuras, grietas) o desperfectos debidos al envejecimiento del material. En caso de presentar el cable algun tipo de desperfecto, hay que sostituirlo por uno nuevo antes de poner el aparato en marcha. No limpiar el aparato con el chorro de agua de la manguera convencional o el chorro de agua de alta presion ( peligro de danos debido a cortocircuitos u otros desperfectos) . EMPLEO. Antes del uso verificar regularmente el estado del aparato y sus elementos de trabajo en particular el cable de conexion a la red electrica o el de prolungacion, antes de iniciar el trabajo con el mismo. El aparato no debera' utilizarse en caso de que no estuviera en perfectas condiciones. No aspirar nunca gas, liquidos o polvos explosivos o inflamables, como asi acidos y solventes no diluidos entran en esta categoria nafta, diluentes para pinturas y aceite combustible que mezlados con el aire de aspiracion pueden formar vapores o mezlas explosivas y ademas acetona, acidos y solventes no diluidos, polvo de aluminio o de magnesio. Estas sustancias pueden ademas ser corrosivas con los materiales usados para la costruccion del aparato. No aspirar objetos en llamas o incandescentes. No usar este este aparato con personas o animales. A temperaturas muy bajas estos aparatos no deben ser usados al externo. En el caso de uso en zonas de peligro por ejemplo distribuidores de carburantes tienen que ser observadas las relativas normas de seguridad. Esta prohibido el uso del aparato en ambientes con atmosfera potencialmente explosiva. Este aparato es apto al uso colectivo, por ejempio hoteles, escuelas, hospitales, fabricas, negocios, oficinas y residence. USO. El operador tiene que usar el aparato en modo regular. Este tiene que considerar las condiciones locales y durante el trabajo con el aparato hacer atencion a la seguridad de terceros y especialmente de los ninos. El uso del aparato es permitido solo a personas preparadas o que demuestren la capacidad en el uso. El uso del aparato esta cosentido a ninos o personas deboles solo bajo vigilancia. No dejar nunca el aparato sin custodia hasta que no halla sido apagado y el enchufe de alimentacion electrica desconectado. TRASPORTE. Para el trasporte del aparato se tiene que apagar el motor y fijar el aparato en modo seguro MANTENIMIENTO. Antes de la limpieza y del mantenimiento del aparato y antes de cambiar sus partes , el aparato tiene que ser apagado y para aquellos alimentados por la red electrica desconectarlos. Para cambiar de una funcian a otra tiene que ser apagado. Las reparaciones tienen que ser efectuadas por centros de asistencia y tecnicos autorizados con profundos conoocimientos de las normas de seguridad. Los aparatos mobiles usados profesionalmente son sujetos al control de seguridad segun VDE0701 ACCESORIOS Y REPUESTOS. Es permitido solo el uso de accesorios e repuestos originales de la casa productora que ofrecen la garantia de un uso perfecto y sin inconvenientes. ASPIRADORES. Este aparato es idoneo al aspiracion de polvos o liquidos peligrosos para la salud solo se expresamente senalado.observar las advertencias tecnicas de seguridfad en las instrucciones de uso. Proteger el aparato del hielo ¡ ATTENCION ! Cuando se daña el cable de alimentación electrica, puede ser cambiado solo por un centro de asistencia autorizado. En cualguier caso por una persona con calification similar, en modo de evitar riesgos. pag. 12 Cleaning and maintenance of the vacuum cleaner, Nettoyage et entretien de l’appareil, Pulizia e manutenzione dell’apparecchiatura, Limpieza y mantenimiento del aparato GB HOW TO EMPTY THE TANK. Press the push-button (fig.4) to shut down the turbine, then put the ON/OFF switch in OFF position (fig. 5). Raise the unclamping handle of the tank (fig. 6). Once the tank is unclamped, it will be moved, emptied and cleaned. When this operation is finished, put again the tank under the vac and press the lifting handle downward (fig. 7). The vac is now ready for work. Warning: don't let dirtiness in the tank for a long time. HOW TO REPLACE THE FILTER. Press the push-button (fig.4) to shut down the turbine, then put the ON/OFF switch in OFF position (fig. 5). . Release the rubber hook, which stops the cover by pushing it top-down and onward. Lift up the cover with the handle (fig. 8). Take the filter and shake-filter out (fig. 9). Put the filter and shake-filter again. Close the cover with the rubber hook . The vac is now ready for work. B F CH VIDER LE RESERVOIR. Presser le bouton poussoir (fig. 4) pour arrêter la turbine, puis mettre le commutateur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT (fig. 5). Soulever la poignée de déblocage du réservoir (fig. 6). Le réservoir, quand il est débloqué, pourra être déplacé, vidé et nettoyé. Quand on a terminé cette opération, remettre le réservoir sous l’appareil, presser la poignée de soulèvement vers le bas (fig.7). L’aspirateur est prêt pour l’utilisation. Avertissement: ne pas laisser de saleté dans le réservoir pour longtemps. REMPLACEMENT DU FILTRE. Presser le bouton poussoir (fig. 4) pour arrêter la turbine, puis mettre le commutateur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT (fig. 5). Dégager le crochet en caoutchouc qui serre le couvercle, en le tirant en bas et en avant. Lever le couvercle avec la poignée (fig. 8). Enlever le filtre et le trembleur du filtre (fig. 9). Mettre encore le filtre et le trembleur du filtre . Fermer le couvercle avec le crochet en caoutchouc. L’aspirateur est prêt pour l’utilisation. I CH SVUOTARE IL SERBATOIO. Premere il pulsante (fig. 4), per fermare la turbina, quindi mettere l’interruttore MARCIA/ARRESTO sulla posizione ARRESTO (fig. 5). Sollevare la maniglia di sblocco del serbatoio (fig. 6). Il serbatoio una volta sbloccato potrà essere spostato, svuotato e pulito. Una volta finita l'operazione di svuotamento riposizionare il serbatoio sotto l'apparecchio premere la maniglia di sollevamento verso il basso (fig. 7). L'aspiratore è di nuovo pronto all'uso. Avvertenze: non lasciare troppo a lungo sporcizia all'interno del serbatoio. SOSTITUZIONE FILTRO. Premere il pulsante (fig. 4), per fermare la turbina, quindi mettere l’interruttore MARCIA/ARRESTO sulla posizione ARRESTO (fig. 5). Liberare il gancio di gomma che ferma il coperchio tirandolo verso il basso e poi verso di se. Sollevare il coperchio mediante la maniglia (fig. 8). Estrarre il filtro e lo scuotifiltro (fig. 9) . Riposizionare il nuovo filtro e lo scuotifiltro. Chiudere il coperchio con il gancio in gomma. L’aspiratore è di nuovo pronto all’uso E VACIAR EL BIDON. Presionar el botón (fig. 4) para detener la turbina, luego poner el interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN sobre la posición DESCONEXIÓN (fig. 5).Levantar la manija que desengancha el bidon (fig.6), una vez libre el bidon puede ser vaciado y se puede limpiar una vez terminada esta operacion volver a colocar el bidon por debajo del cabezal presionar la manija que levanta y bloca el bidon (fig.7) el aspirador de esta manera se puede volver a usar. Advertencias: no dejar por mucho tiempo suciedad al interno del bidon. SOSTITUCION DEL FILTRO. Presionar el botón (fig. 4) para detener la turbina, luego poner el interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN sobre la posición DESCONEXIÓN (fig. 5). Desprender el gancho de goma que sujeta la tapa tirando hacia abajo y después hacia uno mismo. Levantar la tapa madiante la manija (fig 8). Extraer el filtro y el sacude filtro (fig. 9). Volver a colocar el filtro nuevo y el sacude filtro. Cerrar la tapa con el gancho de goma. El aspirador de esta manera se puede volver a usar. pag. 14 Wet vacuum cleaner, Aspirateur liquides, Aspiraliquidi, Aspirador de agua GB ATTENTION ! Vacuum cleaner can operate as wet vacuum cleaner, but the machine doesn’t have, as standard accessory, a system to stop the suction when the tank is full. As option a mechanical float can be installed (fig. 10) or an electronic float can be installed too (fig. 11). B F CH ATTENTION ! L'aspirateur peut fonctionner comme aspirateur liquides, mais la machine n'a pas, comme accessoire standard, un système pour arrêter l'aspiration quand la cuve est pleine. Comme option un flotteur mécanique peut être installée (fig. 10) ou un flotteur électronique peut être installé aussi (fig. 11). I CH ATTENZIONE ! L’aspiratore può funzionare come aspiraliquidi, ma l’apparecchiatura non ha, come dotazione standard, un sistema per arrestare l’aspirazione quando il serbatoio è pieno. Come opzione è possibile montare un galleggiante meccanico (fig. 10) ovvero un galleggiante elettronico (fig. 11). E ¡ ATENCIÓN ! El aspirador puede funcionar como aspirador de agua, pero la máquina no tiene, como accesorio estándar, un sistema para parar la succión cuando el tanque es lleno. Como opción un flotador mecánico se puede instalar (fig. 10) o un flotador electrónico puede ser instalado también (fig. 11). Fig. 10 Fig. 11 pag. 15 Troubleshooting, Consignes de dépannage, Risoluzione guasti, Subsanación de averías GB You can thus solve any problems that may occur. Motor (suction turbine) does not start. ►No electrical voltage. ►Check cables, plugs and socket. Vacuum cleaner blows instead of vacuuming. ►Inverted phases. ►See next page. Protective motor switch was triggered. ►Reset switch. Suction capacity decreases slowly. ►Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. ►Check, clean accessories. Clean filter. Dust comes out during the vacuuming. ►Filter has not been fastened correctly or is defective. ►Check to see if filter is sitting properly; replace if required. Vacuometer shows a pressure level that is not correct ►Filter is blocked. ►Switch off the appliance, clean the filter. B F CH Ci-dessous figurent quelques informations permettant à l'utilisateur de remédier lui-même à différentes erreurs. Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas. ►Aspirateur hors tension. ►Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la prise. L’aspirateur souffle au lieu de aspirer. ► Phases inversées. ►Voir la prochaine page. Le disjoncteur-protecteur a déclenché. ►Reposer l'interrupteur. La force d'aspiration diminue petit à petit. ►Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration colmatés. ►Contrôler, nettoyer les accessoires. Nettoyer le filtre. De la poussière s'échappe lors de l'aspiration. ►Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. ►Contrôler la fixation du filtre, le cas échéant remplacer. Le vacuomètre affiche une pression pas correcte ► Filtre bouché.►Arrêter l'appareil, nettoyer le filtre. I CH Ecco come rimediare da soli ad eventuali guasti o disfunzioni. Il motore (turbina di aspirazione) non parte. ►Manca tensione elettrica. ►Controllare il cavo, la spina, il fusibile e la presa. L’aspiratore soffia invece di aspirare. ►Fasi invertite. ►Vedere la pagina seguente. Il salvamotore è scattato. ►Ripristinare l'interruttore. La forza aspirante diminuisce. ►Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. ►Controllare, pulire gli accessori. Pulire il filtro. Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione. ►Filtro fissato male o difettoso. ►Controllare come è fissato il filtro ovvero sostituirlo. Il vacuometro indica una pressione errata. ► Filtro intasato.►Spegnere l'apparecchiatura, pulire il filtro. E A continuación se explica cómo puede solucionar usted mismo algunas posibles averías. El motor (turbina de aspiración) no arranca. ►No hay tensión eléctrica. ►Compruebe el fusible, el cable, la clavija de enchufe y la toma de corriente. L’aspirador sopla en vez de aspirar. ►Fases invertidas. ►Vea la página siguiente. El interruptor protector del motor se ha activado. ►Reestablecer el interruptor. La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco. ►El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están atascados. ►Compruébelo y limpie los accesorios. Limpiar el filtro. Pérdida de polvo durante la aspiración. ►El filtro no está bien colocado o está defectuoso. ►Comprobar la colocación del filtro o cambiar. El vacuómetro indica la presión incorrecta. ► Filtro atascado.►Desconexión del aparato, limpiar filtro. pag. 16 Troubleshooting, Consignes de dépannage, Risoluzione guasti, Subsanación de averías GB ATTENTION ! If vacuum cleaner blows instead of sucking, it means that the phases are inverted. For plug type 1insert a screwdriver into the rotary knob placed on the cable plug (fig. 12), and turn it by 180° degrees (fig. 13). For plug type 2 insert a screwdriver and push, then rotate both parties of plug in inverse sense (fig. 12 A). Once open invert phases L2 and L3 (fig. 13 A). B F CH ATTENTION ! Si l'aspirateur souffle au lieu de aspirer, il signifie que les phases sont inversées. Pour la prise type 1insérez un tournevis dans le bouton rotatoire placé sur la prise du câble (fig. 12), et le tournez par 180° degrés (fig. 13). Pour la prise type 2 insérer un tournevis et pousser, tourner toutes les deux les parties en sens opposé (fig. 12 A). Une fois ouverte la prise renverser les phases L2 et L3 (fig. 13 A). I CH ATTENZIONE ! Se l’aspiratore soffia invece di aspirare, significa che le fasi sono invertite. Per la presa tipo 1inserire un cacciavite piatto nel nottolino situato al’interno della presa (fig. 12), e ruotarlo di 180° gradi (fig. 13). Per la presa tipo 2 inserire un cacciavite e premere, quindi ruotare entrambe le parti della presa in senso opposto (fig. 12 A). Una volta aperta la presa invertire le fasi L2 e L3 (fog. 13 A). E ¡ ATENCIÓN ! Si el aspirador sopla en vez de aspirar, significa que las fases están invertidas. Por la toma tipo 1 insertar un destornillador en la perilla rotatoria colocada en el enchufe del cable (fig. 12), y déle vuelta por 180° grados (fig. 13). Por la toma tipo 2 insertar un destornillador y empujar, volver todas las dos partes en sentido opuesto (fig. 12 A). Una vez abierta la toma invertir las fases L2 y L3 (fig. 13 A). Fig. 12 Fig. 12 A Fig. 13 Fig. 13 A pag. 17 Table, Tableau, Tabella, Cuadro pag. 19 A Table, Tableau, Tabella, Cuadro pag. 20 B Table, Tableau, Tabella, Cuadro pag. 21 C Table, Tableau, Tabella, Cuadro pag. 22 D Table, Tableau, Tabella, Cuadro pag. 23 E Table, Tableau, Tabella, Cuadro pag. 24 F Table, Tableau, Tabella, Cuadro pag. 25 G Table, Tableau, Tabella, Cuadro pag. 26 H Filters, Filtres, Filtri, Filtros Posi. 1 2 3 4 Part No 405422 401053 416896 401051 Filter options, Filtres facultatifs, Filtri opzionali, Filtros facultativos GB • • • • B • • • • Polyester star filter (standard) - Part No 405422 High temperature star filter - Part No 405423 Antistatic star filter - Part No 405424 Teflon star filter - Part No 405425 F CH Filtre étoile de polyester (standard) - Pice Nr 405422 Filtre étoile pour hautes températures - Pice Nr 405423 Filtre étoile antistatique - Pice Nr 405424 Filtre étoile de teflon - Pice Nr 405425 I CH • • • • Filtro stellare in poliestere (standard) - Cod. 405422 Filtro stellare alta temperatura - Cod. 405423 Filtro stellare antistatico - Cod. 405424 Filtro stellare in teflon - Cod. 405425 E • • • • Filtro estrella de poliester (standard) - Cód. 405422 Filtro estrella por alta temperatura - Cód. 405423 Filtro estrella antiestático- Cód. 405424 Filtro estrella de teflon - Cód. 405425 pag. 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

COMAC CA 40-75 SEA Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para