Bell'O 7760B Manual de usuario

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Manual de usuario
ADVERTENCIAS
Si en aln momento tiene dudas sobre las instrucciones y necesita asesoramiento
adicional, comuquese con Bell’O
®
: 1-888-235-7646 (EE. UU. y Canadá) o
+1-732-972-1333 (desde otros lugares del mundo) de 9 a 17 hora del este, lunes a viernes.
NUNCA EXCEDA LA CAPACIDAD MÁXIMA DE CARGA DE 150 LBS (68 KG).
Este soporte fue diseñado para ser instalado y utilizado ÚNICAMENTE como se indica en el
presente manual. Bell’O International Corporation no se hará responsable si el producto no
se ensambla tal como se indica ni de su ensamblaje, uso o manejo incorrectos.
La instalación incorrecta de este producto puede causar daños o lesiones graves. Bell'O
International Corporation no puede ser responsabilizada por los daños o lesiones directos
o indirectos causados por el montaje, uso o ensamblaje incorrectos.
Si desea fijar el soporte a una estructura que no está especificada en este manual,
la instalación deberá realizarla un contratista o instalador profesional autorizado.
La estructura de soporte debe soportar, como mínimo, cuatro veces el peso
combinado del soporte y el TV. Es responsabilidad y obligación del instalador
garantizar la idoneidad de la estructura de soporte.
Este soporte junto con el equipo incluido no está diseñado para su instalación en
montantes metálicos o ladrillo. Para verificar la disponibilidad de los elementos para el
montaje en montantes metálicos en la lista del UL, el límite de peso y las instrucciones de
instalación, ingrese a www.bello.com o consulte con su proveedor o instalador profesional.
Revise cuidadosamente el sistema para asegurarse de que no haya piezas faltantes o
dañadas. Nunca utilice piezas defectuosas. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o
pieza(s) faltante(s) cubiertas por la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web
www.bello.com o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al
1-888-779-7781. Tenga a mano el número de modelo, código de fecha, número(s) de
la parte o pieza y su recibo de venta u otro comprobante de compra disponible como
referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo en el territorio
continental de Estados Unidos o Canadá.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
El peso máximo de su televisor no puede exceder la clasificación de peso máximo de su
soporte o cualquier adaptador Bell’O
®
adjunto y enumerado en la lista del UL que se
venda por separado, el que sea inferior.
4
ATTACHING THE MONITOR ARMS (MAL, MAR)
FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MAL, MAR)
CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MAL, MAR)
FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MAL, MAR)
BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MAL, MAR)
ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (
MAL, MAR
)
TELEVISION TÉLÉVISEUR TELEVISOR TELEVISORE FERNSEHER
ТЕЛЕВИЗОР
SPACER
DOUILLE D'ESPACEMENT
ESPACIADOR
DISTANZIALI
ABSTANDSHALTER
ПРОМЕЖУТОЧНОЕ КОЛЬЦО
WASHER
RONDELLE
ARANDELA
RONDELLE
DISTANZSCHEIBE
ШАЙБА
MONITOR ARM (MA)
BRAS DE MONITEUR (MA)
BRAZO DE LA PANTALLA (MA)
SNODO DELLO SCHERMO (MA)
MONITORARM (MA)
КРЕПЕЖНЫЙ УЗЕЛ МОНИТОРА (МА)
(MA-L, MA-R)
(MA-L, MA-R)
(MA-L, MA-R)
SELECT THE CORRECT SCREW
Before beginning, test several of the screws in your hardware kit to find the correct size and length
for your television.
SÉLECTIONNER LA VIS CORRECTE
Avant de commencer, essayer différentes vis du nécessaire de visserie pour trouver la section et la
longueur correctes pour le téléviseur.
ELIJA EL TORNILLO CORRECTO
Antes de comenzar, pruebe varios tornillos de su kit de accesorios para encontrar el de tamaño y
longitud indicados para su televisor.
SELEZIONARE LE VITI CORRETTE
Prima di iniziare, cercare tra le varie viti nel kit di ferramenta quelle di dimensione e lunghezza
corrette per il vostro televisore.
DIE RICHTIGE SCHRAUBE AUSWÄHLEN
Bevor Sie mit der Installation beginnen, sind mehrere der in Ihrem Eisenteil-Satz enthaltenen
Schrauben auszuprobieren, um die richtige Größe und Länge für Ihr TV zu ermitteln.
ВЫБЕРИТЕ НУЖНЫЙ ВИНТ
Перед тем как начать, проверьте несколько винтов из крепежного комплекта, чтобы выбрать
винт соответствующего размера и длины для вашего телевизора.
11
12
ATTACHING THE MONITOR ARMS (MAL, MAR)
Attach each Monitor Arm (MA-L, MA-R) to the back of your television as shown. (If you are
using M4 screws, make sure that each Washer "R" is placed between the Screw and the Monitor
Arm.) Don’t place the Washers between the Arms and the television.
FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MAL, MAR)
Fixer les deux bras de moniteur (MA-L, MA-R) au dos du téléviseur comme sur l'illustration.
(Si vous utilisez les vis M4, assurez-vous que chaque rondelle « R » est placée entre la vis et le
bras de moniteur.) Ne pas placer de rondelle entre les bras et le téléviseur.
CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MAL, MAR)
Conecte cada brazo de la pantalla (
MA-L, MA-R
) a la parte trasera de su televisor tal como se
muestra. (Si usted está utilizando los tornillos M4, asegúrese de que cada lavadora “R esté colocada
entre el tornillo y el brazo del monitor.) No coloque las arandelas entre los brazos y el televisor.
FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MAL, MAR)
Fissare ognuno dei due snodi dello schermo (MA-L, MA-R) al retro del televisore, come illustrato.
(Se state utilizzando le viti M4, assicuri che ogni rondella “R„ sia disposta fra la vite e lo snodo
dello schermo.) Non posizionare le rondelle tra lo snodo e il televisore.
BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MAL, MAR)
Befestigen Sie jeden Monitorarm (MA-L, MA-R) an der Rückseite Ihres Fernsehers wie
abgebildet. (Wenn Sie Schrauben M4 benutzen, überprüfen Sie, ob jede Waschmaschine „R“
zwischen der Schraube und dem Monitorarm liegt). Legen Sie die Unterlegscheiben nicht zwischen
die Arme und den Fernseher.
ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (MAL, MAR)
Прикрепите каждый крепежный узел монитора к задней стенке телевизора как показано.
(Если вы используете винты M4, то убеждайтесь что каждая шайба «r» помещена между
винтом и рукояткой монитора.) Не устанавливайте шайбы между крепежными узлами и
телевизором.
MA-L
MA-R
13
U
se spacers if Monitor Arms (
MA-L, MA-R
)
do not fit firmly against the back of the television,
such as when the back of the television is curved, contains larger recessed mounting holes, or
some other obstruction is in the way. Spacers also provide extra room for cables. The Arms must
rest securely on the spacers, and should not be loose.
Utiliser les douilles d'espacement si les bras de moniteur (
MA-L, MA-R
) n'appuient pas
fermement contre le dos du téléviseur, comme lorsque le dos du téléviseur est incurvé, qu'il
contient de grands trous de fixation en retrait ou qu'il y a d'autres obstacles. Les douilles
d'espacement offrent également plus d'espace pour les câbles. Les bras doivent appuyer fermement
sur les douilles d'espacement et ne pas avoir de jeu.
Use los espaciadores si los brazos de la pantalla (
MA-L, MA-R
) no encajan con firmeza contra la
parte trasera del televisor, como sucede cuando esta parte es curva, contiene orificios de montaje
embutidos más grandes o presenta alguna otra obstrucción. Los espaciadores también ofrecen
espacio adicional para cables. Los brazos deben apoyarse con firmeza sobre los espaciadores y no
deben quedar flojos.
Utilizzare i distanziali quando gli snodi dello schermo (
MA-L, MA-R
) non appoggiano
perfettamente al retro del televisore, ad esempio quando la parte posteriore del televisore è ricurva,
oppure è dotata di fori di montaggio infossati e di dimensioni maggiori, o quando è presente
qualche tipo di intralcio. I distanziali offrono anche spazio addizionale per l'alloggiamento dei cavi.
Gli snodi devono aderire fermamente ai distanziali, e non devono risultare allentati.
Verwenden Sie Abstandshalter, wenn die Monitorarme (
MA-L, MA-R
) nicht fest gegen die
Rückseite des TVs ansitzen, beispielsweise, wenn die Rückseite des Fernsehers gerundet ist,
größere ausgesparte Befestigungslöcher hat oder falls irgend eine andere Blockierung vorhanden
sein sollte. Die Abstandshalter bieten Ihnen auch zusätzlichen Platz für die Kabel. Die Arme
müssen sicher auf den Abtandshaltern liegen, und dürfen nicht locker sein.
Используйте промежуточные кольца, если крепежные узлы монитора (
MA-L, MA-R
) не
прилегают плотно к задней стенке телевизора, например, когда когда задняя панель
телевизора не плоская, с довольно большими глухими отверстиями для установки, или
имеются другие помехи. Промежуточные кольца также обеспечивают дополнительное место
для кабелей. Крепежные узлы монитора должны плотно прилегать к промежуточным
кольцам и не двигаться.
MA-L
MA-R
14
INSTALLING THE WALL MOUNT IN WOOD
POSER LE SUPPORT MURAL SUR DU BOIS
MO INSTALAR EL SOPORTE DE PARED EN MADERA
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE SU LEGNO
INSTALLATION DER WANDBEFESTIGUNG IN HOLZ
КРЕПЛЕНИЕ НАСТЕННОГО КРОНШТЕЙНА К ДЕРЕВУ
FIND THE WOOD STUDS
Using a stud finder, find the exact location of the studs
to which you want to attach the wall mount. Mark the
right and left side to determine the center of each stud.
TROUVER LES MONTANTS EN BOIS
À l'aide d'un détecteur de montant, trouver
l'emplacement exact des montants sur lesquels doit être
attaché le support mural. Marquer les bords gauche et
droit pour déterminer le centre de chaque montant.
INDIVIDUARE I MONTANTI
DI LEGNO
Con l'ausilio di un rilevatore, individuare la
posizione esatta dei montanti ai quali si intende
fissare il supporto a parete. Contrassegnare gli estremi
sinistro e destro dei montanti per determinarne il
punto centrale.
FINDEN SIE DIE HOLZBOLZEN
Mit einem Bolzenfinder finden Sie jetzt den genauen Ort des Bolzens, an den Sie die
Wandbefestigung befestigen wollen. Markieren Sie die rechte sowie auch linke Seite, um die Mitte
des Bolzens bestimmen zu können.
НАЙДИТЕ ДЕРЕВЯННЫЕ СТОЙКИ
С помощью искателя стойки найдите точное местоположение стоек, к которым вы хотите
прикрепить кронштейн. Отметьте правую и левую стороны, чтобы определить центр каждой
стойки.
CÓMO ENCONTRAR LOS
MONTANTES DE MADERA
Utilizando un localizador de montantes, determine
la ubicación exacta de los montantes sobre los que
desea fijar el soporte de pared. Marque los lados
derecho e izquierdo para determinar el centro de
cada montante.
15
IT
DETERMINE HEIGHT LOCATION OF TELEVISION
Measure the distance from the bracket holes to the top and bottom of the TV to determine the center mounting
p
osition. Measure from the floor up, and make small marks on the wall to help you determine the desired TV height.
Using a level, line up the Installation Template (IT) with your pencil markings and tape it into place.
DÉTERMINER L'EMPLACEMENT EN HAUTEUR DU TÉLÉVISEUR
Mesurer la distance des mesurer la distance entre les trous du support et le haut et le bas du téléviseur pour déterminer
la position de pose centrale. Mesurer la hauteur depuis le sol et tracer de petits repères sur le mur pour marquer la
hauteur souhaitée pour le téléviseur. À l'aide d'un niveau, aligner le gabarit de pose (IT) sur les marquages et l'attacher
avec du ruban adhésif.
DETERMINE LA ALTURA EN LA QUE COLOCARÁ EL TELEVISOR
Para determinar el centro de la posición de montaje mida la distancia desde los orificios del soporte hasta las partes
superior y trasera del televisor. Mida desde el piso y haga pequeñas marcas sobre la pared para ayudarse a determinar la
altura deseada para el TV. Use un nivel para alinear la plantilla de instalación (IT) con las marcas del lápiz y sujete
con cinta adhesiva en el lugar.
DETERMINARE LA POSIZIONE IN ALTEZZA DEL TELEVISORE
Per determinare la posizione centrale di montaggio, misurare la distanza dai fori dei sostegni alla parte superiore e quella
inferiore del televisore. Misurare partendo dal pavimento, e fare un segno sul muro per indicare l'altezza desiderata. Con
l'ausilio di una livella, allineare lo schema di installazione (IT) al segno sul muro e fissarlo con nastro adesivo.
BESTIMMEN SIE DIE STELLE DER HÖHE DES FERNSEHERS
Messen Sie den Abstand von den Trägerlöchern zum oberen und unteren Teil des TVs, um die Mitte festzulegen. Messen Sie
vom Fußboden nach oben, und markieren Sie die Wand mit kleinen Bleistiftmarkierungen, um die gewünschte Höhe des
Fernsehers bestimmen zu können. Mit einem Nivellierinstrument wird die Installationsschablone (IT) mit Ihren
Bleistiftmarkierungen ausgerichtet und mit dem Abdeckband an der richtigen Stelle befestigt.
ОПРЕДЕЛИТЕ ПОЛОЖЕНИЕ ТЕЛЕВИЗОРА ПО ВЫСОТЕ
Измерьте расстояние от отверстий кронштейна до верха и низа телевизора, чтобы определить центр
установочного положения. Измерьте расстояние от пола вверх и сделайте карандашом пометки на стене, что
поможет вам определить желаемую высоту положения телевизора. Используя уровень, совместите шаблон
для установки (IT) с пометками на стене и закрепите шаблон маскировочной лентой.
Height to bottom of TV
Hauteur jusqu'au bas du téléviseur
Altura hasta la parte inferior del TV
Altezza alla parte inferiore del televisore
Höhe zum unteren Teil des TVs
Высота до низа телевизора
Center of TV
Centre de la télévision
Centro de la televisión
Centro della televisione
Mitte des Fernsehens
Центр телевидения
16
FOR MASONRY INSTALLATIONS, SEE PAGE 19.
POUR UNE POSE SUR DE LA MAÇONNERIE, VOIR PAGE 19.
PARA INSTALACIONES EN MAMPOSTERÍA CONSULTE LA PÁGINA 19.
PER INSTALLAZIONI A MURO, VEDERE A PAGINA 19.
FÜR INSTALLATIONEN IN MAUERWERK, SIEHE SEITE 19.
КРЕПЛЕНИЕ К КАМЕННОЙ КЛАДКЕ, СМ. СТР. 19.
DRILL PILOT HOLES
Follow directions on the Installation Template (IT) carefully. Drill four holes into the slots marked as the
“A”, “B”, “C”, and “D” locations on the Installation Template. All holes should be made 2.5" (64mm)
deep using a 5/32" (or 4mm) size drill bit.
PERCER LES TROUS GUIDES
Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Percez avec soin quatre trous à
travers les points « A », « B », « C » et « D » qui conviennent. Percer tous les trous de 64 mm (2,5 po)
de profond avec un foret de 5/32 po (ou 4 mm) de diamètre.
MO TALADRAR ORIFICIOS GUÍA
Siga cuidadosamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre cuatro orificios en las
ranuras marcadas como ubicaciones “A”, “B”, “C” y “D” en la plantilla de instalación. Todos los orificios
deben ser de 2,5" (64 mm) de profundidad, para ello use una broca de 5/32" 4 mm) de tamaño.
TRAPANARE I FORI PILOTA
Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT). Trapanare quattro fori
in corrispondenza dei punti “A”, “B”, “C” e “D” nello schema di installazione. Tutti i fori devono essere
profondi 64 mm ed effettuati con una punta da 4 mm.
FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH
Bitte achten Sie darauf, dass die Anleitungen auf der Installationsschablone (IT) sorgfältig befolgt werden.
Werden vier Löcher in die Schlitze an den mit “A”, “B”, “C” und “D” bezeichneten Stellen auf der
Installationsschablone gebohrt. Alle Löcher sollten 64 mm tief mit einer 4 mm großen Bohrerspitze gebohrt
werden.
ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ
Аккуратно и точно следуйте инструкциям, написанным на шаблоне для установки (IT). Oтмеченных
овалами на участках A, “B”, C” и D” на шаблоне для установки. Просверлите все отверстия глубиной
2,5" (64 мм), используя сверло 5/32" (или 4 мм).
INSTALL THE WALL PLATE (WP)
After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes in
the direction as shown below, and screw in the Lag Bolts (T) about half way.
Use a level to make sure the
Wall Plate is level and make any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts
completely (do not over tighten!).
WP
T
18
УСТАНОВИТЕ НАСТЕННУЮ ПЛАТУ (WP)
После подготовки отверстий для установки настенной платы (WP), поместите настенную плату на
отверстия в направлении, показанном ниже на рисунке, и ввинтите шурупы (T) с головкой под ключ
примерно наполовину. С помощью уровня убедитесь, что настенная плата установлена горизонтально, и,
если нужно, подгоните. Когда настенная плата установлена горизонтально, затяните все шурупы с головкой
под ключ полностью (не перетягивайте!)
INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP)
Setzen Sie die Wandplatte über die Löcher in der angezeigten Richtung und schrauben Sie die
Schlüsselschrauben (T)
ungefähr zur Hälfte ein, nachdem Sie die Löcher zur Befestigung der Wandplatte (WP) vorbereitet haben. Mit
Hilfe einer Wasserwaage wird darauf geachtet, dass die Wandplatte eben ausgerichtet ist; eventuell erforderliche
Berichtigungen werden jetzt vorgenommen. Alle Schlüsselschrauben werden vollständig festgezogen, nachdem
die Wandplatte gerade ausgerichtet (bitte nicht zu fest ziehen!).
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)
Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori nella
posizione indicata sotto, quindi avvitare le viti (T) fino a metà corsa. Utilizzare la livella per verificare che
il supporto a parete sia parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta determinata la
posizione corretta, finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!).
CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP)
Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela sobre los orificios en
la dirección que se indica a continuación y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para
asegurarse de que la placa de pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha,
ajuste por completo todos los tirafondos (¡no los ajuste demasiado!).
POSER LA PLAQUE MURALE (WP)
Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous
dans le sens indiqué sur l'illustration ci-dessous et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un
niveau pour vérifier que la plaque murale est de niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la
plaque de niveau, serrer complètement les quatre tire-fond (ne pas forcer !).
19
MOUNTING TO SOLID CONCRETE OR CINDER BLOCK
POSE SUR DU BÉTON PLEIN OU DES PARPAINGS
MONTAJE EN CONCRETO LIDO O LADRILLOS DE ESCORIAS
MONTAGGIO SU CALCESTRUZZO O BLOCCHI IN CEMENTO
MONTAGE AN FESTBETON ODER SCHLACKENBETONBLOCK
КРЕПЛЕНИЕ К НЕАРМИРОВАННОМУ БЕТОНУ ИЛИ
ШЛАКОБЕТОННОМУ БЛОКУ
After you have determined your desired TV location, L
ine up the
Installation Template (IT)
to ensure you will not drill into any mortar joints. T
ape the Installation Template in place
securely on the wall with masking tape. Use a Level.
Après avoir déterminé l'emplacement souhaité pour le téléviseur, aligner le gabarit de pose
(IT) de manière à ne pas percer dans des joints de mortier. Bien attacher le gabarit au mur
avec du ruban de masquage. Utiliser un niveau.
Luego de haber determinado la ubicación deseada para su TV, alinee la plantilla de instalación
(IT) para asegurarse de que no necesitará perforar ninguna junta de argamasa. Utilice cinta
adhesiva para sujetar la plantilla de instalación (IT) a la pared de forma segura. Utilice un
nivel.
Dopo aver determinato la posizione più adatta per il televisore, allineare lo schema di instal-
lazione (IT) per assicurarsi di non trapanare in giunti di malta. Fissare lo schema al muro con
nastro adesivo. Utilizzare una livella.
Nachdem Sie den gewünschten Platz des Fernsehers bestimmt haben, wird die
Installationsschablone (IT) ausgerichtet, um sicherzustellen, dass Sie nicht in Mörtelfugen
bohren. Befestigen Sie die Installattionsschablone (IT) sicher an der Wand mit Hilfe von
Abdeckband. Verwenden Sie dazu Ihr Nivellierinstrument.
После того как вы определили желаемое положение телевизора, выравняйте шаблон для
установки (IT), чтобы быть уверенным, что вы не будете сверлить в швы каменной
кладки. Надежно закрепите шаблон для установки маскировочной лентой. Используйте
уровень для проверки.
21
DRILL PILOT HOLES
Follow directions on the Installation Template (IT) carefully.
Carefully drill four holes using
a 5/16" (or 8mm) masonry drill bit in the “A”, “B”, "C", and "D" locations noted on the
Installation Template. Each hole should be at least 3" (76mm) deep.
PERCER LES TROUS GUIDES
Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Percer soigneusement
quatre trous avec une mèche à maçonnerie de 5/16 po (ou 8 mm) de diamètre aux emplacements
notés « A », « B », « C » et « D » sur le gabarit de pose. Chaque trou doit être d'au moins 76 mm
(3 po) de profond.
CÓMO TALADRAR ORIFICIOS GUÍA
Siga cuidadosamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre con cuidado
cuatro orificios con una broca para mampostería de 5/16” (8mm) en las posiciones “A”, “B”, “C”
y “D” indicadas en la plantilla de instalación. Cada orificio debe tener por lo menos 3" (76mm)
de profundidad.
TRAPANARE I FORI PILOTA
Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT). Trapanare
quattro fori con una punta da muratura da 8 mm, nei punti “A”, “B”, “C” e “D” indicati sullo
schema di installazione. Ogni foro deve essere profondo almeno 76 mm.
FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH
Bitte achten Sie darauf, dass der Installationsschablone (IT) sorgfältig gefolgt wird. Bohren
Sie sorgfältig vier Löcher mit einer 8 mm großen Bohrerspitze für Mauerwerk in die
“A”, “B”, “C”, und “D”
Stellen auf Ihrer Installationsschablone.
Jedes Loch sollte mindestens
76 mm tief sein.
ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ
Аккуратно и точно следуйте инструкциям , написанным на шаблоне для установки
(IT). Просверлите четыре отверстия, используя сверло 5/16" (или 8 мм) для каменной
кладки, в местах, обозначенных A, “B, C” и D” на шаблоне для установки. Каждое
отверстие должно быть глубиной не менее 3" (76 мм).
3"
(76mm)
U
22
INSERT ANCHORS
Remove Template (IT) and insert TOGGLER
®
brand ALLIGATOR
®
Anchors (U).
ENFONCER LES CHEVILLES
Enlever le gabarit (IT) et enfoncer des chevilles d'ancrage ALLIGATOR
®
de
la marque TOGGLER
®
(U).
COLOQUE LOS ANCLAJES
Quite la plantilla (IT) y coloque los anclajes (U) marca TOGGLER
®
Y ALLIGATOR
®
.
INSERIRE I TASSELLI
Togliere lo schema (IT) e inserire i tasselli ALLIGATOR
®
di marca TOGGLER
®
(U).
DÜBEL EINFÜGEN
Entfernen Sie die Schablone (IT) und führen Sie Dübel der Marke TOGGLER
®
ALLIGATOR
®
ein (U).
ВСТАВИТЬ АНКЕРЫ
Снять шаблон для установки (IT) и вставить анкеры типа ALLIGATO марки
TOGGLER®.
WP
T
INSTALL THE WALL PLATE (WP)
After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes
and screw in the Lag Bolts (T) about half way.
Use a level to make sure the Wall Plate is level and make
any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!).
POSER LA PLAQUE MURALE (WP)
Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous
et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale est de
niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les quatre
tire-fond (ne pas forcer !).
CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP)
Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los
orificios y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de
pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste todos los tirafondos por
completo (no los ajuste demasiado).
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)
Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori e
avvitare le viti (T) per circa metà della lunghezza. Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia
parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta verificata la correttezza della
posizione, finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!).
INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP)
Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die
Wandplatte über die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) halb ein. Mit dem Nivelliergerät wird
sichergestellt, dass die Wandplatte eben ist; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus. Wenn die
Wandplatte gerade liegt, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht zu fest ziehen!).
УСТАНОВИТЕ НАСТЕННУЮ ПЛАТУ (WP)
После того как вы просверлили отверстия для установки настенной платы (WP), поместите ее на
отверстия и ввинтите шурупы (T) с головкой под ключ примерно наполовину. Используя уровень,
убедитесь, что настенная плата установлена горизонтально, и сделайте необходимые исправления. Когда
она установлена правильно, полностью затяните все шурупы (не затягивайте шурупы слишком сильно!).
23
24
PREPARE THE MONITOR ARMS (MAL, MAR)
Before you attempt to attach the TV to the Wall Plate (WP), make sure the Monitor Arms (MA-L,
MA-R) are in an unlocked position. Push the Slide Lock up and rotate the Swing Tab down as shown.
PRÉPARER LES BRAS DE MONITEUR (
MAL, MAR
)
Avant d'essayer d'attacher le téléviseur à la plaque murale (WP), s'assurer que les bras de moniteur
(MA-L, MA-R) sont en position verrouillée. Pousser le verrou coulissant vers le haut et rabattre la patte
pivotante vers le bas comme sur l'illustration.
CÓMO PREPARAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (
MAL, MAR
)
Antes de intentar fijar el TV a la placa de pared (WP), asegúrese de que los brazos para la pantalla
(MA-L y MA-R) estén destrabados. Empuje la traba deslizante hacia arriba y gire la pestaña oscilante
hacia abajo, tal como se muestra.
PREPARAZIONE DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MAL, MAR)
Prima di fissare il televisore al supporto a parete (WP), verificare che gli snodi dello schermo (MA-L,
MA-R) siano in posizione sbloccata. Spingere verso l’alto il blocco e ruotare la linguetta verso il basso,
come illustrato.
VORBEREITUNG DER MONITORARME (MAL, MAR)
Bevor Sie versuchen, dass TV an der Wandplatte (WP) zu
befestigen, bitte darauf achten, dass sich die Arme des
Monitors (MA-L, MA-R) in der unverriegelten Stellung
befinden. Schieben Sie die Schiebeverriegelung nach oben
und drehen Sie den Schwenkarm nach unten wie
abgebildet.
ПОДГОТОВЬТЕ
КРЕПЕЖНЫЕ УЗЛУ
МОНИТОРА (MAL, MAR)
Перед тем как крепить телевизор к
настенной плате (WP), убедитесь,
что крепежные узлы монитора (MA-L,
MA-R) находятся в разблокированном
положении. Толкните защелку вверх и
поверните поворотную лапку вниз, как
показано.
MOUNTING THE TELEVISION
POSE DU TÉLÉVISEUR
CÓMO INSTALAR EL TELEVISOR
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
MONTAGE DES FERNSEHERS
УСТАНОВКА ТЕЛЕВИЗОРА
MA-L
MOUNT THE TELEVISION
With the help of an assistant,
lift the television and guide the Monitor Arms (MA-L, MA-R) onto the
Wall Plate (WP) as shown.
Make sure both Monitor Arms are securely on the Wall Plate before
releasing it.
POSER LE TÉLÉVISEUR
Avec l'aide d'au moins une autre personne, soulever le téléviseur et guider les bras de moniteur
(MA-L, MA-R) dans le bras articulé comme sur l'illustration. S'assurer que les deux bras de moniteur
sont solidement sur la plaque murale avant de la relâcher.
CÓMO MONTAR EL TELEVISOR
Con la ayuda de un asistente, levante el televisor y guíe los brazos para la pantalla (MA-L y MA-R)
sobre la placa de pared (WP), tal como se muestra. Asegúrese de que los dos estén bien fijados sobre
la placa de pared antes de liberarlos.
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
Con l’aiuto di un assistente, sollevare il televisore e guidare gli snodi dello schermo (MA-L, MA-R)
sul supporto a parete (WP), come illustrato. Verificare che entrambi gli snodi siano posizionati
fermamente sul supporto a parete prima di rilasciarlo.
BEFESTIGUNG DES FERNSEHERS
Mit der Hilfe eines Gehilfen wird der Fernseher jetzt hochgehoben und die Monitorarme (MA-L,
MA-R) auf die Wandplatte (WP) wie abgebildet geführt. Achten Sie bitte darauf, dass beide
Monitorarme fest an der Wandplatte befestigt sind, bevor Sie den Fernseher loslassen.
УСТАНОВИТЕ ТЕЛЕВИЗОР
Вместе с помощником поднимите телевизор и вставьте крепежные узлы монитора (MA-L,
MA-R) в настенную плату (WP), как показано. Убедитесь, что оба крепежных узла монитора
надежно держатся на настенной плате, перед тем как отпустить телевизор.
25
MAKE SURE BOTH MONITOR ARMS (MA) ARMS ARE ENGAGED ON BOTH THE
TOP AND BOTTOM RAILS OF THE WALL PLATE (WP)!
S'ASSURER QUE LES DEUX BRAS DE MONITEUR (MA) SONT ENGAGÉS À LA FOIS SUR LES
RAILS SUPÉRIEUR ET INFÉRIEUR DE LA PLAQUE MURALE (WP).
ASEGÚRESE DE QUE AMBOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA) SE ENGANCHEN EN LOS
RIELES SUPERIOR E INFERIOR DE LA PLACA DE PARED (WP).
VERIFICARE CHE ENTRAMBI GLI SNODI DELLO SCHERMO (MA) SIANO INNESTATI SULLA
ROTAIA SUPERIORE E SU QUELLA INFERIORE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)!
BITTE ACHTEN SIE DARAUF, DASS BEIDE MONITORARME (MA) AUF DER OBEREN UND
UNTEREN SCHIENE DER WANDPLATTE (WP) EINGERASTET SIND!
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ОБА КРЕПЕЖНЫХ ЭЛЕМЕНТА КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (МА)
ЗАКРЕПИЛИСЬ КАК НА ВЕРХНЕЙ, ТАК И НА НИЖНЕЙ РЕЙКАХ НАСТЕННОЙ ПЛАТЫ (WP)!
27
LOCK THE MONITOR ARMS (MAL, MAR)
Have an assistant hold the television in place while you carefully pull the bottom of the TV away from
the wall. Flip the Easy Access Support Stands, located at the lower back part of each Monitor Arm
(MA-L, MA-R), out and down toward the wall. These will allow for easier access to the back of the
television. Rotate the Swing Tab into an upright position, making sure it is securely engaged behind the
Wall Plate (WP). Press the Slide Lock down to secure the Swing Tab into place. A padlock
(not included) may be added for extra security.
VERROUILLER LES BRAS DE MONITEUR (MAL, MAR)
Faire tenir le téléviseur en place par une autre personne et, avec précaution, écarter le bas du téléviseur
du mur. Basculer les appuis d'accès, situés au bas de chaque bras de moniteur (MA-L, MA-R), vers le bas
et contre le mur. Ces appuis permettent d'accéder plus facilement au dos du téléviseur. Remettre la patte
pivotante en position verticale, en veillant à bien l'engager derrière la plaque murale (WP). Pousser le
verrou coulissant vers le bas pour bloquer la patte murale en place. Un cadenas (non fourni) peut être
ajouté pour plus de sécurité.
TRABE LOS BRAZOS PARA EL MONITOR (MLL Y MAR)
Pida a un asistente que sostenga el televisor en su lugar mientras usted jala con cuidado de la base del TV,
alejándola de la pared. Gire las bases de soporte de acceso fácil, ubicadas en la parte trasera inferior de cada
brazo para el monitor (MA-L y MA-R), hacia afuera y abajo, en dirección de la pared. Esto permitirá acceder
con más facilidad a la parte trasera del televisor. Gire la pestaña oscilante a una posición vertical, asegurándose
de que esté bien enganchada detrás de la placa de pared (WP). Presione la traba deslizante hacia abajo para
fijar la pestaña oscilante en su lugar. Se puede añadir un candado (no incluido) para mayor seguridad.
BLOCCARE GLI SNODI DELLO SCHERMO (MAL, MAR)
Farsi aiutare da un assistente a tenere il televisore in posizione mentre si allontana la parte inferiore del televi-
sore dalla parete. Capovolgere i supporti ad accesso facilitato, posti nella parte inferiore e posteriore di cias-
cuno snodo dello schermo (MA-L, MA-R), verso l’esterno e verso il basso, in direzione della parete. Ciò
faciliterà l’accesso alla parte posteriore del televisore. Portare la linguetta in posizione eretta, verificando che
sia fermamente in posizione dietro al supporto a parete (WP). Premere il blocco verso il basso e fissare la
linguetta in posizione. Per garantire maggiore sicurezza, è possibile utilizzare anche un lucchetto (non incluso).
VERRIEGELN SIE DIE MONITORARME (MAL, MAR).
Bitten Sie einen Gehilfen, den Fernseher zu halten, während Sie vorsichtig den Unterteil des TVs von der
Wand wegziehen. Kippen Sie die sich im unteren Teil der beiden Monitorarme (MA-L, MA-R) befindlichen
Easy Access Support-Ständer nach außen und nach unten weg von der Wand. Dadurch wird Ihnen ein
leichterer Zugang zu der Rückseite des Fernsehers gewährt. Drehen Sie den Schwenkarm nach oben und
achten Sie dabei darauf, das er sicher hinter der Wandplatte (WP) eingerastet ist. Drücken Sie die
Schiebeverriegelung nach unten, damit der Schwenkarm einrastet. Ein (nicht im Lieferumfang enthaltenes)
Vorhängeschloss kann für zusätzliche Sicherheit angebracht werden.
ЗАФИКСИРОВАТЬ КРЕПЕЖНЫЕ УЗЛЫ МОНИТОРА (MAL, MAR)
Попросите помощника держать телевизор на месте, пока вы осторожно оттянете низ телевизора от
стены. Перебросьте поддерживающие стойки, находящиеся в нижней задней части каждого
крепежного узла монитора (MA-L, MA-R), наружу и вниз по направлению к стене. Они позволят
обеспечить более легкий доступ к задней части телевизора. Поверните поворотную лапку вверх и
убедитесь, что она надежно вставлена в нужное положение за настенной платой (WP). Толкните
защелку вниз, чтобы зафиксировать поворотную лапку в нужном положении. Висячий замок (не
входит в поставку) можно использовать для большей безопасности.
32
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Este producto de montaje SKU # 7760 (“Producto”) Bell’O International, Corp. (“Bell’O o “nosotros”) es
cubierto por la garantía durante la vida del Producto solo para el comprador original y está limitada a la instalación original
(“Garantía”). La Garantía solo es válida en los Estados Unidos de Norteamérica y Canadá. Los clientes que se encuentren
fuera de los Estados Unidos y Canadá y que deseen obtener información específica sobre la garantía en su país deben
comunicarse con el distribuidor local.
Garantizamos al comprador original que el Producto y todas sus partes y componentes están libres de defectos
materiales y de fabricación. Los “Defectos”, como se usa en la presente Garantía, se definen como cualquier
imperfección que afecte el uso del Producto.
Nuestra Garantía está expresamente limitada al reemplazo de partes y componentes del soporte. Bell’O reemplazará
cualquier parte listada en la hoja incluida de partes y piezas del soporte que tenga defectos materiales o de fabricación
solo al propietario original dentro de las limitaciones declaradas en esta garantía.
Esta Garantía se aplica solo bajo condiciones normales de uso. El Producto no está diseñado par su uso al aire libre.
Esta Garantía no cubre: 1) defectos causados por la instalación o desmontaje inapropiado; 2) defectos causados por el
transporte (las demandas por daños y perjuicios durante el transporte hasta su ubicación deben ser realizadas de
inmediato por usted directamente a la compañía de transporte); 3) defectos ocurridos después de la compra debidos a la
modificación, daño intencional, accidente, uso incorrecto, abuso, negligencia, desastre natural, condiciones mecánicas
o ambientales anormales, desmontaje no autorizado, reparación, modificación o exposición a los elementos; 4) daño
cosmético y 5) costos de mano de obra o ensamblaje.
Esta garantía no se aplica si el Producto ha sido embalado nuevamente o revendido como de segunda mano.
No existen garantías, explícitas o implícitas, que incluyan sin limitación la comerciabilidad o aptitud para un uso en
particular, con excepción de (i) lo aquí contenido o (ii) lo exigido por las leyes vigentes en el estado en el que rige dicha
legislación. El derecho procesal y sustantivo del estado de Nueva Jersey regi esta Garantía en ausencia de una legislación
de otro estado que regule la aplicación de la ley. El Tribunal Superior de Nueva Jersey o el Tribunal de Distrito de los
Estados Unidos para el Distrito de Nueva Jersey, según corresponda, tendrán jurisdicción exclusiva sobre la ejecución de esta
Garantía y todo su contenido. Todas las garantías y cualquier derivación se deberán limitar a los rminos aq establecidos,
a menos que las leyes vigentes exijan lo contrario.
Usted no estará amparado por las declaraciones, orales o escritas, de los fabricantes, empleados o representantes, que no
modifican esta Garantía ni forman parte de su contrato de compra ni de esta Garantía.
Con excepción de lo aquí establecido, Bell'O no tiene obligación o responsabilidad para con usted o cualquier otra
persona o entidad con respecto a cualquier responsabilidad, pérdida o daño causado directo o indirectamente por el uso
del Producto, incluido, de manera taxativa, cualquier daño incidental o resultante. Algunos estados no autorizan
limitación sobre el tiempo de cobertura de una garantía implícita sobre la exclusión o limitación de daños incidentales
o resultantes. En consecuencia, las limitaciones y exclusiones antes mencionadas podrían no corresponder.
Esta Garantía cubre solo la reparación o reemplazo de este soporte tal como se declara arriba.
Esta Garantía le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, que variarán de estado
en estado.
Tenga en cuenta: Usted es responsable de inspeccionar meticulosamente su soporte en busca de partes o piezas faltantes o
defectuosas inmediatamente después de abrir la caja. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o pieza(s) faltante(s) cubiertas por
la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web www.bello.com o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al
1-888-235-7646. Tenga a mano el número de modelo, código de fecha, número(s) de la parte o pieza y su recibo de venta u
otra prueba de adquisición disponible como referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin cargo en los
Estados Unidos o Canadá.

Transcripción de documentos

ADVERTENCIAS Si en algún momento tiene dudas sobre las instrucciones y necesita asesoramiento adicional, comuníquese con Bell’O®: 1-888-235-7646 (EE. UU. y Canadá) o +1-732-972-1333 (desde otros lugares del mundo) de 9 a 17 hora del este, lunes a viernes. • NUNCA EXCEDA LA CAPACIDAD MÁXIMA DE CARGA DE 150 LBS (68 KG). • Este soporte fue diseñado para ser instalado y utilizado ÚNICAMENTE como se indica en el presente manual. Bell’O International Corporation no se hará responsable si el producto no se ensambla tal como se indica ni de su ensamblaje, uso o manejo incorrectos. • La instalación incorrecta de este producto puede causar daños o lesiones graves. Bell'O International Corporation no puede ser responsabilizada por los daños o lesiones directos o indirectos causados por el montaje, uso o ensamblaje incorrectos. • Si desea fijar el soporte a una estructura que no está especificada en este manual, la instalación deberá realizarla un contratista o instalador profesional autorizado. La estructura de soporte debe soportar, como mínimo, cuatro veces el peso combinado del soporte y el TV. Es responsabilidad y obligación del instalador garantizar la idoneidad de la estructura de soporte. • Este soporte junto con el equipo incluido no está diseñado para su instalación en montantes metálicos o ladrillo. Para verificar la disponibilidad de los elementos para el montaje en montantes metálicos en la lista del UL, el límite de peso y las instrucciones de instalación, ingrese a www.bello.com o consulte con su proveedor o instalador profesional. • Revise cuidadosamente el sistema para asegurarse de que no haya piezas faltantes o dañadas. Nunca utilice piezas defectuosas. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o pieza(s) faltante(s) cubiertas por la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web www.bello.com o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al 1-888-779-7781. Tenga a mano el número de modelo, código de fecha, número(s) de la parte o pieza y su recibo de venta u otro comprobante de compra disponible como referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo en el territorio continental de Estados Unidos o Canadá. • Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. • El peso máximo de su televisor no puede exceder la clasificación de peso máximo de su soporte o cualquier adaptador Bell’O® adjunto y enumerado en la lista del UL que se venda por separado, el que sea inferior. 4 ATTACHING THE MONITOR ARMS (MA.L, MA.R) FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MA.L, MA.R) CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA.L, MA.R) FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA.L, MA.R) BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MA.L, MA.R) ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (MA.L, MA.R) SELECT THE CORRECT SCREW Before beginning, test several of the screws in your hardware kit to find the correct size and length for your television. SÉLECTIONNER LA VIS CORRECTE Avant de commencer, essayer différentes vis du nécessaire de visserie pour trouver la section et la longueur correctes pour le téléviseur. ELIJA EL TORNILLO CORRECTO Antes de comenzar, pruebe varios tornillos de su kit de accesorios para encontrar el de tamaño y longitud indicados para su televisor. SELEZIONARE LE VITI CORRETTE Prima di iniziare, cercare tra le varie viti nel kit di ferramenta quelle di dimensione e lunghezza corrette per il vostro televisore. DIE RICHTIGE SCHRAUBE AUSWÄHLEN Bevor Sie mit der Installation beginnen, sind mehrere der in Ihrem Eisenteil-Satz enthaltenen Schrauben auszuprobieren, um die richtige Größe und Länge für Ihr TV zu ermitteln. ВЫБЕРИТЕ НУЖНЫЙ ВИНТ Перед тем как начать, проверьте несколько винтов из крепежного комплекта, чтобы выбрать винт соответствующего размера и длины для вашего телевизора. MONITOR ARM (MA) BRAS DE MONITEUR (MA) BRAZO DE LA PANTALLA (MA) SNODO DELLO SCHERMO (MA) MONITORARM (MA) КРЕПЕЖНЫЙ УЗЕЛ МОНИТОРА (МА) WASHER RONDELLE ARANDELA RONDELLE DISTANZSCHEIBE ШАЙБА SPACER DOUILLE D'ESPACEMENT ESPACIADOR DISTANZIALI ABSTANDSHALTER ПРОМЕЖУТОЧНОЕ КОЛЬЦО (MA-L, MA-R) (MA-L, MA-R) (MA-L, MA-R) TELEVISION TÉLÉVISEUR TELEVISOR TELEVISORE FERNSEHER ТЕЛЕВИЗОР 11 ATTACHING THE MONITOR ARMS (MA.L, MA.R) Attach each Monitor Arm (MA-L, MA-R) to the back of your television as shown. (If you are using M4 screws, make sure that each Washer "R" is placed between the Screw and the Monitor Arm.) Don’t place the Washers between the Arms and the television. FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MA.L, MA.R) Fixer les deux bras de moniteur (MA-L, MA-R) au dos du téléviseur comme sur l'illustration. (Si vous utilisez les vis M4, assurez-vous que chaque rondelle « R » est placée entre la vis et le bras de moniteur.) Ne pas placer de rondelle entre les bras et le téléviseur. CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA.L, MA.R) Conecte cada brazo de la pantalla (MA-L, MA-R) a la parte trasera de su televisor tal como se muestra. (Si usted está utilizando los tornillos M4, asegúrese de que cada lavadora “R” esté colocada entre el tornillo y el brazo del monitor.) No coloque las arandelas entre los brazos y el televisor. FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA.L, MA.R) Fissare ognuno dei due snodi dello schermo (MA-L, MA-R) al retro del televisore, come illustrato. (Se state utilizzando le viti M4, assicuri che ogni rondella “R„ sia disposta fra la vite e lo snodo dello schermo.) Non posizionare le rondelle tra lo snodo e il televisore. BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MA.L, MA.R) Befestigen Sie jeden Monitorarm (MA-L, MA-R) an der Rückseite Ihres Fernsehers wie abgebildet. (Wenn Sie Schrauben M4 benutzen, überprüfen Sie, ob jede Waschmaschine „R“ zwischen der Schraube und dem Monitorarm liegt). Legen Sie die Unterlegscheiben nicht zwischen die Arme und den Fernseher. ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (MA.L, MA.R) Прикрепите каждый крепежный узел монитора к задней стенке телевизора как показано. (Если вы используете винты M4, то убеждайтесь что каждая шайба «r» помещена между винтом и рукояткой монитора.) Не устанавливайте шайбы между крепежными узлами и телевизором. MA-L MA-R 12 Use spacers if Monitor Arms (MA-L, MA-R) do not fit firmly against the back of the television, such as when the back of the television is curved, contains larger recessed mounting holes, or some other obstruction is in the way. Spacers also provide extra room for cables. The Arms must rest securely on the spacers, and should not be loose. Utiliser les douilles d'espacement si les bras de moniteur (MA-L, MA-R) n'appuient pas fermement contre le dos du téléviseur, comme lorsque le dos du téléviseur est incurvé, qu'il contient de grands trous de fixation en retrait ou qu'il y a d'autres obstacles. Les douilles d'espacement offrent également plus d'espace pour les câbles. Les bras doivent appuyer fermement sur les douilles d'espacement et ne pas avoir de jeu. Use los espaciadores si los brazos de la pantalla (MA-L, MA-R) no encajan con firmeza contra la parte trasera del televisor, como sucede cuando esta parte es curva, contiene orificios de montaje embutidos más grandes o presenta alguna otra obstrucción. Los espaciadores también ofrecen espacio adicional para cables. Los brazos deben apoyarse con firmeza sobre los espaciadores y no deben quedar flojos. Utilizzare i distanziali quando gli snodi dello schermo (MA-L, MA-R) non appoggiano perfettamente al retro del televisore, ad esempio quando la parte posteriore del televisore è ricurva, oppure è dotata di fori di montaggio infossati e di dimensioni maggiori, o quando è presente qualche tipo di intralcio. I distanziali offrono anche spazio addizionale per l'alloggiamento dei cavi. Gli snodi devono aderire fermamente ai distanziali, e non devono risultare allentati. Verwenden Sie Abstandshalter, wenn die Monitorarme (MA-L, MA-R) nicht fest gegen die Rückseite des TVs ansitzen, beispielsweise, wenn die Rückseite des Fernsehers gerundet ist, größere ausgesparte Befestigungslöcher hat oder falls irgend eine andere Blockierung vorhanden sein sollte. Die Abstandshalter bieten Ihnen auch zusätzlichen Platz für die Kabel. Die Arme müssen sicher auf den Abtandshaltern liegen, und dürfen nicht locker sein. Используйте промежуточные кольца, если крепежные узлы монитора (MA-L, MA-R) не прилегают плотно к задней стенке телевизора, например, когда когда задняя панель телевизора не плоская, с довольно большими глухими отверстиями для установки, или имеются другие помехи. Промежуточные кольца также обеспечивают дополнительное место для кабелей. Крепежные узлы монитора должны плотно прилегать к промежуточным кольцам и не двигаться. MA-L MA-R 13 INSTALLING THE WALL MOUNT IN WOOD POSER LE SUPPORT MURAL SUR DU BOIS CÓMO INSTALAR EL SOPORTE DE PARED EN MADERA INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE SU LEGNO INSTALLATION DER WANDBEFESTIGUNG IN HOLZ КРЕПЛЕНИЕ НАСТЕННОГО КРОНШТЕЙНА К ДЕРЕВУ FIND THE WOOD STUDS Using a stud finder, find the exact location of the studs to which you want to attach the wall mount. Mark the right and left side to determine the center of each stud. TROUVER LES MONTANTS EN BOIS À l'aide d'un détecteur de montant, trouver l'emplacement exact des montants sur lesquels doit être attaché le support mural. Marquer les bords gauche et droit pour déterminer le centre de chaque montant. CÓMO ENCONTRAR LOS MONTANTES DE MADERA Utilizando un localizador de montantes, determine la ubicación exacta de los montantes sobre los que desea fijar el soporte de pared. Marque los lados derecho e izquierdo para determinar el centro de cada montante. INDIVIDUARE I MONTANTI DI LEGNO Con l'ausilio di un rilevatore, individuare la posizione esatta dei montanti ai quali si intende fissare il supporto a parete. Contrassegnare gli estremi sinistro e destro dei montanti per determinarne il punto centrale. FINDEN SIE DIE HOLZBOLZEN Mit einem Bolzenfinder finden Sie jetzt den genauen Ort des Bolzens, an den Sie die Wandbefestigung befestigen wollen. Markieren Sie die rechte sowie auch linke Seite, um die Mitte des Bolzens bestimmen zu können. НАЙДИТЕ ДЕРЕВЯННЫЕ СТОЙКИ С помощью искателя стойки найдите точное местоположение стоек, к которым вы хотите прикрепить кронштейн. Отметьте правую и левую стороны, чтобы определить центр каждой стойки. 14 DETERMINE HEIGHT LOCATION OF TELEVISION Measure the distance from the bracket holes to the top and bottom of the TV to determine the center mounting position. Measure from the floor up, and make small marks on the wall to help you determine the desired TV height. Using a level, line up the Installation Template (IT) with your pencil markings and tape it into place. DÉTERMINER L'EMPLACEMENT EN HAUTEUR DU TÉLÉVISEUR Mesurer la distance des mesurer la distance entre les trous du support et le haut et le bas du téléviseur pour déterminer la position de pose centrale. Mesurer la hauteur depuis le sol et tracer de petits repères sur le mur pour marquer la hauteur souhaitée pour le téléviseur. À l'aide d'un niveau, aligner le gabarit de pose (IT) sur les marquages et l'attacher avec du ruban adhésif. DETERMINE LA ALTURA EN LA QUE COLOCARÁ EL TELEVISOR Para determinar el centro de la posición de montaje mida la distancia desde los orificios del soporte hasta las partes superior y trasera del televisor. Mida desde el piso y haga pequeñas marcas sobre la pared para ayudarse a determinar la altura deseada para el TV. Use un nivel para alinear la plantilla de instalación (IT) con las marcas del lápiz y sujete con cinta adhesiva en el lugar. DETERMINARE LA POSIZIONE IN ALTEZZA DEL TELEVISORE Per determinare la posizione centrale di montaggio, misurare la distanza dai fori dei sostegni alla parte superiore e quella inferiore del televisore. Misurare partendo dal pavimento, e fare un segno sul muro per indicare l'altezza desiderata. Con l'ausilio di una livella, allineare lo schema di installazione (IT) al segno sul muro e fissarlo con nastro adesivo. BESTIMMEN SIE DIE STELLE DER HÖHE DES FERNSEHERS Messen Sie den Abstand von den Trägerlöchern zum oberen und unteren Teil des TVs, um die Mitte festzulegen. Messen Sie vom Fußboden nach oben, und markieren Sie die Wand mit kleinen Bleistiftmarkierungen, um die gewünschte Höhe des Fernsehers bestimmen zu können. Mit einem Nivellierinstrument wird die Installationsschablone (IT) mit Ihren Bleistiftmarkierungen ausgerichtet und mit dem Abdeckband an der richtigen Stelle befestigt. ОПРЕДЕЛИТЕ ПОЛОЖЕНИЕ ТЕЛЕВИЗОРА ПО ВЫСОТЕ Измерьте расстояние от отверстий кронштейна до верха и низа телевизора, чтобы определить центр установочного положения. Измерьте расстояние от пола вверх и сделайте карандашом пометки на стене, что поможет вам определить желаемую высоту положения телевизора. Используя уровень, совместите шаблон для установки (IT) с пометками на стене и закрепите шаблон маскировочной лентой. IT • Center of TV • Centre de la télévision • Centro de la televisión • Centro della televisione • Mitte des Fernsehens • Центр телевидения • Height to bottom of TV • Hauteur jusqu'au bas du téléviseur • Altura hasta la parte inferior del TV • Altezza alla parte inferiore del televisore • Höhe zum unteren Teil des TVs • Высота до низа телевизора 15 FOR MASONRY INSTALLATIONS, SEE PAGE 19. POUR UNE POSE SUR DE LA MAÇONNERIE, VOIR PAGE 19. PARA INSTALACIONES EN MAMPOSTERÍA CONSULTE LA PÁGINA 19. PER INSTALLAZIONI A MURO, VEDERE A PAGINA 19. FÜR INSTALLATIONEN IN MAUERWERK, SIEHE SEITE 19. КРЕПЛЕНИЕ К КАМЕННОЙ КЛАДКЕ, СМ. СТР. 19. DRILL PILOT HOLES Follow directions on the Installation Template (IT) carefully. Drill four holes into the slots marked as the “A”, “B”, “C”, and “D” locations on the Installation Template. All holes should be made 2.5" (64mm) deep using a 5/32" (or 4mm) size drill bit. PERCER LES TROUS GUIDES Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Percez avec soin quatre trous à travers les points « A », « B », « C » et « D » qui conviennent. Percer tous les trous de 64 mm (2,5 po) de profond avec un foret de 5/32 po (ou 4 mm) de diamètre. CÓMO TALADRAR ORIFICIOS GUÍA Siga cuidadosamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre cuatro orificios en las ranuras marcadas como ubicaciones “A”, “B”, “C” y “D” en la plantilla de instalación. Todos los orificios deben ser de 2,5" (64 mm) de profundidad, para ello use una broca de 5/32" (ó 4 mm) de tamaño. TRAPANARE I FORI PILOTA Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT). Trapanare quattro fori in corrispondenza dei punti “A”, “B”, “C” e “D” nello schema di installazione. Tutti i fori devono essere profondi 64 mm ed effettuati con una punta da 4 mm. FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH Bitte achten Sie darauf, dass die Anleitungen auf der Installationsschablone (IT) sorgfältig befolgt werden. Werden vier Löcher in die Schlitze an den mit “A”, “B”, “C” und “D” bezeichneten Stellen auf der Installationsschablone gebohrt. Alle Löcher sollten 64 mm tief mit einer 4 mm großen Bohrerspitze gebohrt werden. ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ Аккуратно и точно следуйте инструкциям, написанным на шаблоне для установки (IT). Oтмеченных овалами на участках “A”, “B”, “C” и “D” на шаблоне для установки. Просверлите все отверстия глубиной 2,5" (64 мм), используя сверло 5/32" (или 4 мм). 16 INSTALL THE WALL PLATE (WP) After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes in the direction as shown below, and screw in the Lag Bolts (T) about half way. Use a level to make sure the Wall Plate is level and make any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!). POSER LA PLAQUE MURALE (WP) Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous dans le sens indiqué sur l'illustration ci-dessous et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale est de niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les quatre tire-fond (ne pas forcer !). CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP) Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela sobre los orificios en la dirección que se indica a continuación y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste por completo todos los tirafondos (¡no los ajuste demasiado!). INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP) Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori nella posizione indicata sotto, quindi avvitare le viti (T) fino a metà corsa. Utilizzare la livella per verificare che il supporto a parete sia parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta determinata la posizione corretta, finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!). INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP) Setzen Sie die Wandplatte über die Löcher in der angezeigten Richtung und schrauben Sie die Schlüsselschrauben (T) ungefähr zur Hälfte ein, nachdem Sie die Löcher zur Befestigung der Wandplatte (WP) vorbereitet haben. Mit Hilfe einer Wasserwaage wird darauf geachtet, dass die Wandplatte eben ausgerichtet ist; eventuell erforderliche Berichtigungen werden jetzt vorgenommen. Alle Schlüsselschrauben werden vollständig festgezogen, nachdem die Wandplatte gerade ausgerichtet (bitte nicht zu fest ziehen!). УСТАНОВИТЕ НАСТЕННУЮ ПЛАТУ (WP) После подготовки отверстий для установки настенной платы (WP), поместите настенную плату на отверстия в направлении, показанном ниже на рисунке, и ввинтите шурупы (T) с головкой под ключ примерно наполовину. С помощью уровня убедитесь, что настенная плата установлена горизонтально, и, если нужно, подгоните. Когда настенная плата установлена горизонтально, затяните все шурупы с головкой под ключ полностью (не перетягивайте!) WP T 18 MOUNTING TO SOLID CONCRETE OR CINDER BLOCK POSE SUR DU BÉTON PLEIN OU DES PARPAINGS MONTAJE EN CONCRETO SÓLIDO O LADRILLOS DE ESCORIAS MONTAGGIO SU CALCESTRUZZO O BLOCCHI IN CEMENTO MONTAGE AN FESTBETON ODER SCHLACKENBETONBLOCK КРЕПЛЕНИЕ К НЕАРМИРОВАННОМУ БЕТОНУ ИЛИ ШЛАКОБЕТОННОМУ БЛОКУ After you have determined your desired TV location, Line up the Installation Template (IT) to ensure you will not drill into any mortar joints. Tape the Installation Template in place securely on the wall with masking tape. Use a Level. Après avoir déterminé l'emplacement souhaité pour le téléviseur, aligner le gabarit de pose (IT) de manière à ne pas percer dans des joints de mortier. Bien attacher le gabarit au mur avec du ruban de masquage. Utiliser un niveau. Luego de haber determinado la ubicación deseada para su TV, alinee la plantilla de instalación (IT) para asegurarse de que no necesitará perforar ninguna junta de argamasa. Utilice cinta adhesiva para sujetar la plantilla de instalación (IT) a la pared de forma segura. Utilice un nivel. Dopo aver determinato la posizione più adatta per il televisore, allineare lo schema di installazione (IT) per assicurarsi di non trapanare in giunti di malta. Fissare lo schema al muro con nastro adesivo. Utilizzare una livella. Nachdem Sie den gewünschten Platz des Fernsehers bestimmt haben, wird die Installationsschablone (IT) ausgerichtet, um sicherzustellen, dass Sie nicht in Mörtelfugen bohren. Befestigen Sie die Installattionsschablone (IT) sicher an der Wand mit Hilfe von Abdeckband. Verwenden Sie dazu Ihr Nivellierinstrument. После того как вы определили желаемое положение телевизора, выравняйте шаблон для установки (IT), чтобы быть уверенным, что вы не будете сверлить в швы каменной кладки. Надежно закрепите шаблон для установки маскировочной лентой. Используйте уровень для проверки. 19 3" (76mm) DRILL PILOT HOLES Follow directions on the Installation Template (IT) carefully. Carefully drill four holes using a 5/16" (or 8mm) masonry drill bit in the “A”, “B”, "C", and "D" locations noted on the Installation Template. Each hole should be at least 3" (76mm) deep. PERCER LES TROUS GUIDES Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Percer soigneusement quatre trous avec une mèche à maçonnerie de 5/16 po (ou 8 mm) de diamètre aux emplacements notés « A », « B », « C » et « D » sur le gabarit de pose. Chaque trou doit être d'au moins 76 mm (3 po) de profond. CÓMO TALADRAR ORIFICIOS GUÍA Siga cuidadosamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre con cuidado cuatro orificios con una broca para mampostería de 5/16” (8mm) en las posiciones “A”, “B”, “C” y “D” indicadas en la plantilla de instalación. Cada orificio debe tener por lo menos 3" (76mm) de profundidad. TRAPANARE I FORI PILOTA Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT). Trapanare quattro fori con una punta da muratura da 8 mm, nei punti “A”, “B”, “C” e “D” indicati sullo schema di installazione. Ogni foro deve essere profondo almeno 76 mm. FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH Bitte achten Sie darauf, dass der Installationsschablone (IT) sorgfältig gefolgt wird. Bohren Sie sorgfältig vier Löcher mit einer 8 mm großen Bohrerspitze für Mauerwerk in die “A”, “B”, “C”, und “D” Stellen auf Ihrer Installationsschablone. Jedes Loch sollte mindestens 76 mm tief sein. ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ Аккуратно и точно следуйте инструкциям , написанным на шаблоне для установки (IT). Просверлите четыре отверстия, используя сверло 5/16" (или 8 мм) для каменной кладки, в местах, обозначенных “A”, “B”, “C” и “D” на шаблоне для установки. Каждое отверстие должно быть глубиной не менее 3" (76 мм). 21 U INSERT ANCHORS Remove Template (IT) and insert TOGGLER® brand ALLIGATOR® Anchors (U). ENFONCER LES CHEVILLES Enlever le gabarit (IT) et enfoncer des chevilles d'ancrage ALLIGATOR® de la marque TOGGLER® (U). COLOQUE LOS ANCLAJES Quite la plantilla (IT) y coloque los anclajes (U) marca TOGGLER® Y ALLIGATOR®. INSERIRE I TASSELLI Togliere lo schema (IT) e inserire i tasselli ALLIGATOR® di marca TOGGLER® (U). DÜBEL EINFÜGEN Entfernen Sie die Schablone (IT) und führen Sie Dübel der Marke TOGGLER® ALLIGATOR® ein (U). ВСТАВИТЬ АНКЕРЫ Снять шаблон для установки (IT) и вставить анкеры типа ALLIGATOR® марки TOGGLER®. 22 INSTALL THE WALL PLATE (WP) After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes and screw in the Lag Bolts (T) about half way. Use a level to make sure the Wall Plate is level and make any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!). POSER LA PLAQUE MURALE (WP) Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale est de niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les quatre tire-fond (ne pas forcer !). CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP) Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los orificios y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste todos los tirafondos por completo (no los ajuste demasiado). INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP) Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori e avvitare le viti (T) per circa metà della lunghezza. Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta verificata la correttezza della posizione, finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!). INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP) Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die Wandplatte über die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) halb ein. Mit dem Nivelliergerät wird sichergestellt, dass die Wandplatte eben ist; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus. Wenn die Wandplatte gerade liegt, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht zu fest ziehen!). УСТАНОВИТЕ НАСТЕННУЮ ПЛАТУ (WP) После того как вы просверлили отверстия для установки настенной платы (WP), поместите ее на отверстия и ввинтите шурупы (T) с головкой под ключ примерно наполовину. Используя уровень, убедитесь, что настенная плата установлена горизонтально, и сделайте необходимые исправления. Когда она установлена правильно, полностью затяните все шурупы (не затягивайте шурупы слишком сильно!). WP T 23 MOUNTING THE TELEVISION POSE DU TÉLÉVISEUR CÓMO INSTALAR EL TELEVISOR MONTAGGIO DEL TELEVISORE MONTAGE DES FERNSEHERS УСТАНОВКА ТЕЛЕВИЗОРА PREPARE THE MONITOR ARMS (MA.L, MA.R) Before you attempt to attach the TV to the Wall Plate (WP), make sure the Monitor Arms (MA-L, MA-R) are in an unlocked position. Push the Slide Lock up and rotate the Swing Tab down as shown. PRÉPARER LES BRAS DE MONITEUR (MA.L, MA.R) Avant d'essayer d'attacher le téléviseur à la plaque murale (WP), s'assurer que les bras de moniteur (MA-L, MA-R) sont en position verrouillée. Pousser le verrou coulissant vers le haut et rabattre la patte pivotante vers le bas comme sur l'illustration. CÓMO PREPARAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA.L, MA.R) Antes de intentar fijar el TV a la placa de pared (WP), asegúrese de que los brazos para la pantalla (MA-L y MA-R) estén destrabados. Empuje la traba deslizante hacia arriba y gire la pestaña oscilante hacia abajo, tal como se muestra. PREPARAZIONE DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA.L, MA.R) Prima di fissare il televisore al supporto a parete (WP), verificare che gli snodi dello schermo (MA-L, MA-R) siano in posizione sbloccata. Spingere verso l’alto il blocco e ruotare la linguetta verso il basso, come illustrato. VORBEREITUNG DER MONITORARME (MA.L, MA.R) Bevor Sie versuchen, dass TV an der Wandplatte (WP) zu befestigen, bitte darauf achten, dass sich die Arme des Monitors (MA-L, MA-R) in der unverriegelten Stellung befinden. Schieben Sie die Schiebeverriegelung nach oben und drehen Sie den Schwenkarm nach unten wie abgebildet. ПОДГОТОВЬТЕ КРЕПЕЖНЫЕ УЗЛУ МОНИТОРА (MA.L, MA.R) Перед тем как крепить телевизор к настенной плате (WP), убедитесь, что крепежные узлы монитора (MA-L, MA-R) находятся в разблокированном положении. Толкните защелку вверх и поверните поворотную лапку вниз, как показано. 24 MA-L MOUNT THE TELEVISION With the help of an assistant, lift the television and guide the Monitor Arms (MA-L, MA-R) onto the Wall Plate (WP) as shown. Make sure both Monitor Arms are securely on the Wall Plate before releasing it. POSER LE TÉLÉVISEUR Avec l'aide d'au moins une autre personne, soulever le téléviseur et guider les bras de moniteur (MA-L, MA-R) dans le bras articulé comme sur l'illustration. S'assurer que les deux bras de moniteur sont solidement sur la plaque murale avant de la relâcher. CÓMO MONTAR EL TELEVISOR Con la ayuda de un asistente, levante el televisor y guíe los brazos para la pantalla (MA-L y MA-R) sobre la placa de pared (WP), tal como se muestra. Asegúrese de que los dos estén bien fijados sobre la placa de pared antes de liberarlos. MONTAGGIO DEL TELEVISORE Con l’aiuto di un assistente, sollevare il televisore e guidare gli snodi dello schermo (MA-L, MA-R) sul supporto a parete (WP), come illustrato. Verificare che entrambi gli snodi siano posizionati fermamente sul supporto a parete prima di rilasciarlo. BEFESTIGUNG DES FERNSEHERS Mit der Hilfe eines Gehilfen wird der Fernseher jetzt hochgehoben und die Monitorarme (MA-L, MA-R) auf die Wandplatte (WP) wie abgebildet geführt. Achten Sie bitte darauf, dass beide Monitorarme fest an der Wandplatte befestigt sind, bevor Sie den Fernseher loslassen. УСТАНОВИТЕ ТЕЛЕВИЗОР Вместе с помощником поднимите телевизор и вставьте крепежные узлы монитора (MA-L, MA-R) в настенную плату (WP), как показано. Убедитесь, что оба крепежных узла монитора надежно держатся на настенной плате, перед тем как отпустить телевизор. MAKE SURE BOTH MONITOR ARMS (MA) ARMS ARE ENGAGED ON BOTH THE TOP AND BOTTOM RAILS OF THE WALL PLATE (WP)! S'ASSURER QUE LES DEUX BRAS DE MONITEUR (MA) SONT ENGAGÉS À LA FOIS SUR LES RAILS SUPÉRIEUR ET INFÉRIEUR DE LA PLAQUE MURALE (WP). ASEGÚRESE DE QUE AMBOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA) SE ENGANCHEN EN LOS RIELES SUPERIOR E INFERIOR DE LA PLACA DE PARED (WP). VERIFICARE CHE ENTRAMBI GLI SNODI DELLO SCHERMO (MA) SIANO INNESTATI SULLA ROTAIA SUPERIORE E SU QUELLA INFERIORE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)! BITTE ACHTEN SIE DARAUF, DASS BEIDE MONITORARME (MA) AUF DER OBEREN UND UNTEREN SCHIENE DER WANDPLATTE (WP) EINGERASTET SIND! УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ОБА КРЕПЕЖНЫХ ЭЛЕМЕНТА КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (МА) ЗАКРЕПИЛИСЬ КАК НА ВЕРХНЕЙ, ТАК И НА НИЖНЕЙ РЕЙКАХ НАСТЕННОЙ ПЛАТЫ (WP)! 25 LOCK THE MONITOR ARMS (MA.L, MA.R) Have an assistant hold the television in place while you carefully pull the bottom of the TV away from the wall. Flip the Easy Access Support Stands, located at the lower back part of each Monitor Arm (MA-L, MA-R), out and down toward the wall. These will allow for easier access to the back of the television. Rotate the Swing Tab into an upright position, making sure it is securely engaged behind the Wall Plate (WP). Press the Slide Lock down to secure the Swing Tab into place. A padlock (not included) may be added for extra security. VERROUILLER LES BRAS DE MONITEUR (MA.L, MA.R) Faire tenir le téléviseur en place par une autre personne et, avec précaution, écarter le bas du téléviseur du mur. Basculer les appuis d'accès, situés au bas de chaque bras de moniteur (MA-L, MA-R), vers le bas et contre le mur. Ces appuis permettent d'accéder plus facilement au dos du téléviseur. Remettre la patte pivotante en position verticale, en veillant à bien l'engager derrière la plaque murale (WP). Pousser le verrou coulissant vers le bas pour bloquer la patte murale en place. Un cadenas (non fourni) peut être ajouté pour plus de sécurité. TRABE LOS BRAZOS PARA EL MONITOR (ML.L Y MA.R) Pida a un asistente que sostenga el televisor en su lugar mientras usted jala con cuidado de la base del TV, alejándola de la pared. Gire las bases de soporte de acceso fácil, ubicadas en la parte trasera inferior de cada brazo para el monitor (MA-L y MA-R), hacia afuera y abajo, en dirección de la pared. Esto permitirá acceder con más facilidad a la parte trasera del televisor. Gire la pestaña oscilante a una posición vertical, asegurándose de que esté bien enganchada detrás de la placa de pared (WP). Presione la traba deslizante hacia abajo para fijar la pestaña oscilante en su lugar. Se puede añadir un candado (no incluido) para mayor seguridad. BLOCCARE GLI SNODI DELLO SCHERMO (MA.L, MA.R) Farsi aiutare da un assistente a tenere il televisore in posizione mentre si allontana la parte inferiore del televisore dalla parete. Capovolgere i supporti ad accesso facilitato, posti nella parte inferiore e posteriore di ciascuno snodo dello schermo (MA-L, MA-R), verso l’esterno e verso il basso, in direzione della parete. Ciò faciliterà l’accesso alla parte posteriore del televisore. Portare la linguetta in posizione eretta, verificando che sia fermamente in posizione dietro al supporto a parete (WP). Premere il blocco verso il basso e fissare la linguetta in posizione. Per garantire maggiore sicurezza, è possibile utilizzare anche un lucchetto (non incluso). VERRIEGELN SIE DIE MONITORARME (MA.L, MA.R). Bitten Sie einen Gehilfen, den Fernseher zu halten, während Sie vorsichtig den Unterteil des TVs von der Wand wegziehen. Kippen Sie die sich im unteren Teil der beiden Monitorarme (MA-L, MA-R) befindlichen Easy Access Support-Ständer nach außen und nach unten weg von der Wand. Dadurch wird Ihnen ein leichterer Zugang zu der Rückseite des Fernsehers gewährt. Drehen Sie den Schwenkarm nach oben und achten Sie dabei darauf, das er sicher hinter der Wandplatte (WP) eingerastet ist. Drücken Sie die Schiebeverriegelung nach unten, damit der Schwenkarm einrastet. Ein (nicht im Lieferumfang enthaltenes) Vorhängeschloss kann für zusätzliche Sicherheit angebracht werden. ЗАФИКСИРОВАТЬ КРЕПЕЖНЫЕ УЗЛЫ МОНИТОРА (MA.L, MA.R) Попросите помощника держать телевизор на месте, пока вы осторожно оттянете низ телевизора от стены. Перебросьте поддерживающие стойки, находящиеся в нижней задней части каждого крепежного узла монитора (MA-L, MA-R), наружу и вниз по направлению к стене. Они позволят обеспечить более легкий доступ к задней части телевизора. Поверните поворотную лапку вверх и убедитесь, что она надежно вставлена в нужное положение за настенной платой (WP). Толкните защелку вниз, чтобы зафиксировать поворотную лапку в нужном положении. Висячий замок (не входит в поставку) можно использовать для большей безопасности. 27 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA Este producto de montaje SKU # 7760 (“Producto”) Bell’O International, Corp. (“Bell’O” o “nosotros”) está cubierto por la garantía durante la vida del Producto solo para el comprador original y está limitada a la instalación original (“Garantía”). La Garantía solo es válida en los Estados Unidos de Norteamérica y Canadá. Los clientes que se encuentren fuera de los Estados Unidos y Canadá y que deseen obtener información específica sobre la garantía en su país deben comunicarse con el distribuidor local. Garantizamos al comprador original que el Producto y todas sus partes y componentes están libres de defectos materiales y de fabricación. Los “Defectos”, como se usa en la presente Garantía, se definen como cualquier imperfección que afecte el uso del Producto. Nuestra Garantía está expresamente limitada al reemplazo de partes y componentes del soporte. Bell’O reemplazará cualquier parte listada en la hoja incluida de partes y piezas del soporte que tenga defectos materiales o de fabricación solo al propietario original dentro de las limitaciones declaradas en esta garantía. Esta Garantía se aplica solo bajo condiciones normales de uso. El Producto no está diseñado par su uso al aire libre. Esta Garantía no cubre: 1) defectos causados por la instalación o desmontaje inapropiado; 2) defectos causados por el transporte (las demandas por daños y perjuicios durante el transporte hasta su ubicación deben ser realizadas de inmediato por usted directamente a la compañía de transporte); 3) defectos ocurridos después de la compra debidos a la modificación, daño intencional, accidente, uso incorrecto, abuso, negligencia, desastre natural, condiciones mecánicas o ambientales anormales, desmontaje no autorizado, reparación, modificación o exposición a los elementos; 4) daño cosmético y 5) costos de mano de obra o ensamblaje. Esta garantía no se aplica si el Producto ha sido embalado nuevamente o revendido como de segunda mano. No existen garantías, explícitas o implícitas, que incluyan sin limitación la comerciabilidad o aptitud para un uso en particular, con excepción de (i) lo aquí contenido o (ii) lo exigido por las leyes vigentes en el estado en el que rige dicha legislación. El derecho procesal y sustantivo del estado de Nueva Jersey regirá esta Garantía en ausencia de una legislación de otro estado que regule la aplicación de la ley. El Tribunal Superior de Nueva Jersey o el Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito de Nueva Jersey, según corresponda, tendrán jurisdicción exclusiva sobre la ejecución de esta Garantía y todo su contenido. Todas las garantías y cualquier derivación se deberán limitar a los términos aquí establecidos, a menos que las leyes vigentes exijan lo contrario. Usted no estará amparado por las declaraciones, orales o escritas, de los fabricantes, empleados o representantes, que no modifican esta Garantía ni forman parte de su contrato de compra ni de esta Garantía. Con excepción de lo aquí establecido, Bell'O no tiene obligación o responsabilidad para con usted o cualquier otra persona o entidad con respecto a cualquier responsabilidad, pérdida o daño causado directo o indirectamente por el uso del Producto, incluido, de manera taxativa, cualquier daño incidental o resultante. Algunos estados no autorizan limitación sobre el tiempo de cobertura de una garantía implícita sobre la exclusión o limitación de daños incidentales o resultantes. En consecuencia, las limitaciones y exclusiones antes mencionadas podrían no corresponder. Esta Garantía cubre solo la reparación o reemplazo de este soporte tal como se declara arriba. Esta Garantía le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, que variarán de estado en estado. Tenga en cuenta: Usted es responsable de inspeccionar meticulosamente su soporte en busca de partes o piezas faltantes o defectuosas inmediatamente después de abrir la caja. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o pieza(s) faltante(s) cubiertas por la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web www.bello.com o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al 1-888-235-7646. Tenga a mano el número de modelo, código de fecha, número(s) de la parte o pieza y su recibo de venta u otra prueba de adquisición disponible como referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin cargo en los Estados Unidos o Canadá. 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bell'O 7760B Manual de usuario

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Manual de usuario