MyBinding MBM Destroyit 4108 Level P-2 Strip-Cut Paper Shredder Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario
MBM Destroyit 4108 Level
P-2 High Capacity Strip-Cut
Paper Shredder - DSH0345L
Instruction Manual
Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos
Dokumentförstörare
DE Betriebsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale d´istruzione
ES Instrucciones de uso
SV Bruksanvisning
IDEAL 4108
IDEAL 4108 CC
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 2 -
DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
EN Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be
available.
FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d‘utilisation
et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento
esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
SV Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna.Instruktionsmanualenmåstealltidnnastillgänglig.
FI Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk masnen Vær
oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være
tilgjengelig.
PL Proszęuważnieprzeczytaćinstrukcjęobsługiprzeduruchomieniemurządzeniai
stosowaćsiędoprzepisówbezpieczeństwa.Instrukcjeobsługimusząbyć
zawszedostępne.
RU Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой
аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по
эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
HU Agépüzembehelyezéseelőttgyelmesenolvassaelakezelésiutasítástés
tartsabeabiztonságielőírásokat.Akezelésiutasításnakmindigelérhetőnek
kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DA Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen
skal altid være tilgængelig.
CS Prosímpřečtětesiinstrukcekobsluzeadodržujtebezpečnostní
upozornění.Návodkobsluzemusíbýtvždydostupný.
PT Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempredisponíveis.
EL ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
SL Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
predenzaženetenaparavo.Navodilanajbodovednopriroki.
SK Starostlivosipreštudujtetentonávodnaobsluhupreduvedenímstrojado
prevádzkyanajmäbezpecnostnépredpisy.Držtetentonávodna
obsluhu na dostupnom mieste.
ET Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
ZH
AR
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środkibezpieczeństwa
Ìерû предосторожности
- 3 -
DE In der Nähe des Aktenvernichters keine Spraydosen mit
entzündbaren Stoffen benutzen!
EN Donotuseanyspraycanswithammablecontentneartothe
document shredder!
FR Nepasutiliserd’aérosolsdesubstancesinammablesà
proximité du destructeur de documents !
NL Gebruik in de buurt van de archiefvernietiger geen spuitbussen
met ontvlambare stoffen!
IT Nonutilizzarebombolettesprayinprossimitàdeltritacarte!
ES ¡Noutilizaraerosolesconsustanciasinamablescercadela
trituradora de papel!
SV Använd inga sprayburkar med brandfarliga ämnen i närheten
av dokumentförstöraren!
FI Paperisilppurin lähellä ei saa käyttää syttyviä aineita sisältäviä
suihkepulloja!
NO Ikke bruk noen spraybokser med antennelige stoffer i
nærheten av makuleringsmaskinen!
PL Wpobliżuniszczarkidodokumentównieużywaćaerozoli
zawierającychpalnesubstancje!
RU
Не пользоваться вблизи машинû для уничтожения
деловûх бумаг аэрозольнûми баллончиками с
воспламеняющимися веществами!
HU Aziratmegsemmisítőközelébennemszabadgyúlékony
anyagokattartakmazóspraydobozokathasználni!
TR Evrak imha makinesinin yakýnlarýnda yanýcý madde içeren
sprey kutularý kullanmayýnýz!
DA Nær shredder eller aerosol brug med brandfarlige stoffer!
CS Vblízkostiskartovacíhopřístrojenepoužívejtesprejes
hořlavýmilátkami!
PT Nãousarlatasdeaerossóiscomsubstânciasinamáveisna
proximidade do destruidor de documentos!
EL Êοντά στον καταστροφέα εγγράφων δεν επιτρέπεται να
υπάρχουν δοχεία σπρέι με εύφλεκτες ουσίες!
SL Vbližiniuničevalnikadokumentovneuporabljatirazpršilnih
sprejev z vnetljivimi snovmi!
SK Vblízkostiskartovačkynepoužívajtesprejeshorľavými
látkami!
ET Mitte kasutada paberipurustaja lähedal süttivaid aineid
sisaldavaid aerosoole!
ZH 不得在碎纸机附近使用装有易燃物质的喷雾罐!
AR ! يتعين عدم استخدام الرذاذ مع المواد القابلة
للاشتعال بالقرب من آلة إتلاف الوثائق
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
•Środkibezpieczeństwa•Ìерû предосторожности
- 4 -
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
Środkibezpieczeństwa•Ìерû предосторожности
DE Keine entzündbaren Reinigungsmittel verwenden.
EN Donotuseanyammablecleaningagents.
FR Nepasutiliserdedétergentsinammables.
NL Gebruik geen ontvlambare reinigingsmiddelen.
IT Nonutilizzaredetergentiinammabili.
ES Noutilizarproductoslimpiadoresinamables.
SV Använd inga brandfarliga rengöringmedel.
FI Älä käytä syttyviä puhdistusaineita.
NO Ikke bruk noen antennelige rengjøringsmidler.
PL Niestosowaćpalnychśrodkówczyszczących.
RU
Не использовать воспламеняющиеся средства для
очистки.
HU Nehasználjongyúlékonytisztítószereket.
TR Yanýcý temizlik maddeleri kullanmayýnýz.
DA Brug ikke brændbare rengøringsmidler.
CS Nepoužívejtehořlavéčisticíprostředky.
PT Nãoutilizarprodutosdelimpezainamáveis.
EL Ìη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα καθαριστικά μέσα.
SL Neuporabljativnetljivihčistilnihsredstev.
SK Nepoužívajtehorľavéčistiaceprostriedky.
ET Mitte kasutada süttivaid puhastusvahendeid.
ZH 请勿使用易燃清洁剂。
AR ينبغي عدم استعمال مواد التنظيف القابلة للاشتعال.
DE Keine Akkus / Batterien vernichten!
EN Do not destroy accumulators/batteries!
FR Ne pas détruire les piles / batteries !
NL Accu‘s / batterijen niet vernietigen!
IT Non distruggere pile e batterie!
ES ¡Nodestruyalasbaterías/pilas!
SV Krossa inga ackumulatorer/batterier!
FI Älä tuhoa akkuja/paristoja!
NO Ikke oppladbare batterier. Må kastes etter bruk!
PL Niewolnozniszczyćakumulatorów/baterii!
RU
Не разрушайте аккумуляторû / батареи!
HU Használt elemeket és akkumulátorokat nem szabad
megsemmisíteni.
TR Bataryalarý / pilleri imha etmeyin!
DA Ødelæg ikke akkumulatorer / batterier!
CS Neničitakumulátory/baterie!
PT Não eliminar acumuladores / baterias!
EL Ìην καταστρέφετε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες /
μπαταρίες!
SL Baterijskihvložkovinbaterijnidovoljenouničevati!
SK Neničiťakumulátory/batérie!
ET Akkuja/paristoja ei saa hävittää!
ZH 不得销毁蓄电池/电池!
AR !تﺎﯾرﺎطﺑﻟا / ةرﯾﻐﺻﻟا نﺣاوﺷﻟا نﻣ صﻠﺧﺗ
- 5 -
DE Keine Bedienung durch Kinder!
EN Children must not operate the machine!
FR Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
IT Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
ES No dejar que la utilicen los niños!
SV Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciomniewolnoobsługiwaćurządzenia!
RU
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
HU Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DA Må kun betjenes af voksne
CS Strojnesmíbýtobsluhovándětmi!
PT As crianças não devem trabalhar com a máquina!
EL ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.
SL Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK Sostrojomnesmúpracovaťdeti!
ET Lapsed ei tohi masinat kasutada!
ZH
AR
DE Nicht in das Schneidwerk greifen!
EN Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
FR Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
IT Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
ES Nointroducirlamanoenlaaberturadealimentacióndel
cabezal de corte!
SV Användintengrarnaiöppningentillskärverket!
FI Älkää työntäkö sormia teräpakkaan !
NO Brukikkengreneiåpningentilskjæreverket!
PL Niewkładaćrąkpomiędzygłowicetnące!
RU
Не допускайте попадания рук в приемное
отверстие режущей головки!
HU Nenyúljonavágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DA Holdngerevækfraåbningentilskæreværket
CS Nesahejtedovstupníšterbinyanedotýkejteseřezacího
mechanismu!
PT Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
EL ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ.
SL Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave
SK Nezasahujterukamidopriestorumedzinožmivrezacej
hlave!
ET Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
ZH
AR
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
Środkibezpieczeństwa•Ìерû предосторожности
- 6 -
DE Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
EN Take care of ties and other loose pieces of clothing!
FR Attentionauportdecravatesetautresvêtementsottants!
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
IT Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
ES Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
SV Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!
FI Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne !
NO Vær forsiktig med slips og løse klesplagg!
PL Uważaćnakrawatyiinneluźneczęścigarderoby!
RU
Остерегайтесь попадания галстука и других частей
одеждû!
HU Vigyázzon a nyakkendőreésalogóruházatra!
TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz.
DA Undgå løse eller hængene klæder inærheden af skæreværket
CS Pozor na kravaty a volné součásti oděvu!
PT Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta!
EL ÃÑÁÂÁÔÅÓ, ÊÑÅÌÁÓÔÁ ÑÏÕ×Á ÊÁÉ ÊÏÓÌÇÌÁÔÁ.
SL Pazite na kravato ali druge dele obleke, da ne pridejo med
rezalnenože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali kravaty resp.
dlhé visiace predmety !
ET Olge ettevaatlik lipsude ja muude lahtiste riideesemetega!
ZH
AR
DE Vorsicht bei langen Haaren!
EN Long hair can become entangled in cutting head!
FR Attention aux cheveux longs !
NL Pas op met lang haar!
IT Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
ES Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
SV Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FI Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan !
NO Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaganadługiewłosy!
RU
Избегайте попадания длиннûх волос в механизм
аппарата!
HU Vigyázzonahosszúhajra!
TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir.
DA Undgå langt hår i nærheden af skæreværket
CS Dlouhévlasymohoubýtzachycenyavtaženydořezacího
mechanismu!
PT Ocabelocompridopodecarpresonacabeçadecorte!
EL ÊÑÁÔÅÉÓÔÅ ÌÁÊÑÉÁ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÉÓÏÄÏ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ.
SL Pazitedadolgilasjenepridejomedrezalnenože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali dlhé vlasy !
ET Pikad juuksed võivad lõikepeasse kinni jääda!
ZH
AR
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środkibezpieczeństwa
Ìерû предосторожности
- 7 -
DE Vorsicht bei Schmuck!
EN Be careful of loose jewellery!
FR Attention au port de bijoux !
NL Let op met halskettingen en andere juwelen!
IT Attenzione ai gioielli!
ES Tener cuidado con las joyas!
SV Var aktsam med löst hängande smycken!
FI Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
NO Vær forsiktig med løsthengende smykker!
PL Ostrożniezbiżuterią!
RU
Будьте осторожнû с длиннûми свисающими
украшениями!
HU Vigyázzon az ékszerekkel!
TR Mücevherlerinizin uzun parçalarýna dikkat ediniz.
DA Undgå løse smykker i nærheden af skæreværket
CS Pozor na volné šperky!
PT Cuidado com os colares!
EL ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏÕ.
SL Pazitedanakitnepademedrezalnenože!
SK Dajte pozor, aby sa dorezacej hlavy nedostali retiazky a
podobné visiace predmety !
ET Olge ettevaatlik liikuvate ehetega!
ZH
AR
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
Środkibezpieczeństwa•Ìерû предосторожности
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 8 -
1
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
DE Gefahrbringende Maschinenteile sind
durch Verkleidungen (1) abgedeckt.
EN All components which could
endanger the operator are covered by a
guard (1).
FR Tous les éléments du massicot
psentant un risque quelconque, sont
recouverts de protections, panneaux ou
carters (1).
NL Alle onderdelen van de machine die
gevaar kunnen opleveren voor de
gebruiker zijn door middel van
beschermkappen afgedekt! (1)
IT Tutti i pezzi che accompagnano un
pericolo, sono coperti da un
rivestimento. (1)
ES Las partes peligrosas de la máquina
están protegidas por una tapa de
seguridad (1).
SV Alla delar som eventuellt kan skada
användaren är skyddade (1).
DE Diese Maschine ist nur für
"Einmannbedienung" ausgelegt!
EN This machine is constructed for
"one man operation" only!
FR Unseulopérateuràlafoisestautorisé
àutiliserledestructeur.
NL De machine kan slechts door één
persoon worden bediend!
IT Questa macchina è stata costruita in
modo che possa essere operata da una
sola persona.
ES ¡Esta máquina esta diseñada para el
uso de una sola persona!
SV Denna maskin är avsedd för en
användare.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 9 -
2
3
1
4
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
DE Kein Betreiben der Maschine ohne die
folgenden Sicherheitseinrichtungen:
• Fest verschraubte Verkleidungen (1)
• Sicherheitsbügel (2)
• Seitentische (3)
• Tür (4) abgesichert durch Schalter
EN Do not operate the machine without the
following safety devices:
• Panels (1) tightly screwed
• Safety bar (2)
• Side tables (3)
• Door (4) which is secured by
switches
FR Ne pas utiliser le destructeur sans les
dispositifs de sécurité suivants:
Panneaux (1)deprotectionxés
par vis.
• Rampe de sécurité (2)
• Tables latérales (3)
• Porte sécurisée (4) par micro-contact
NL Niet werken met de machine zonder de
volgende
veiligsheidsvoorzieningen:
• Vastgeschroefde afdekplaten (1)
• Veiligheidsbeugel (2)
• Zijtafels (3)
• Deurbeveiliging door schakelaar (4)
IT Non utilizzare la macchina senza
questi dispositivi di sicurezza:
• Pannelli (1) avvitati bene.
• Barra di sicurezza.
• Piani laterali.
• Sportello (4) assicurato con degli
interrutori.
ES No trabaje con la máquina sin las
siguientes medidas de seguridad:
• Paneles (1) bien atornillados.
• Barra de seguridad (2).
• Mesas laterales (3).
• Puerta (4) deben estar asegurados
por los interruptores.
SV Använd inte maskinen utan följande
säkerhetsanordningar:
• Paneler (1) hårt fastskruvade.
• Säkerhetsspak (2)
• Sidobord (3)
• Dörr (4) säkrad med switch
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 10 -
DE Keine Aufstiegshilfe benutzen.
EN Do not use steps or anything similar.
FR Il ne fault en aucun cas s’appuyer sur la
machine pour l’utiliser ou effectuer un
dépannage.
NL Mag geen opstap worden gebruikt.
IT Non utilizzare attrezzi per arrivare al
gruppo di triturazione.
ES No apoyarse sobre la máquina.
SV Använd inte stege eller dylikt.
DE Der Betrieb des Aktenvernichters darf
nur bei geschlossener Tür möglich
sein!
EN The operation of the shredder may only
be possible when the door is closed!
FR Le fonctionnement du destructeur ne
doit être possible qu’en cas de porte
fermée!
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
IT Lo sportello deve essere chiuso
quando la macchina è in funzione!
ES La puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
SV Dörren måste vara stängd när
dokumentförstöraren är i drift!
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 11 -
DE Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des
Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 34)
EN Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the
document shredder!
(See page 34)
FR Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien!
Ne pas entreprendre
personnellement de réparation du
destructeur! (voir en page 34)
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf
repareren. (zie pagina 34)
IT Rimuovere la presa di corrente prima di
pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 34)
ES Quite la clavija antes de limpiar la
máquina.
No lleve a cambo ninguna
reparación sobre la máquina
destructora. (véase pág. 34)
SV Dra ut kontakten innan maskinen
regnöres.
Utför inga reparationer på
dokumentförstöraren.
(Se sid 34)
DE Kühlschlitze freihalten.
EN Do not cover the ventilation slits.
FR Ne pas couvrir l’ouverture d’aération.
NL Koelribben vrijlaten.
IT Non coprire le fessure di ventilazione.
ES No cubra las hendeduras de
 ventilación.
SV Täck inte över ventilationsöppningen.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 12 -
4x
4x
DE Seitentische an der Maschine befestigen.
EN Fix the side tables to the machine.
FR Fixer les tables latérales sur la machine.
NL Bevestig de zijtafels tegen de machine.
IT Fissare i piani laterali d´appoggio destro
e sinistro alla macchina.
ES Ajuste las tablas laterales a la máquina.
SV Sätt fast sidoborden.
DE Sack mit dem Rundriemen
festspannen.
EN Fasten the bag with the round belt.
FR Fixerlesacàl’aidedutendeur.
NL Zak met gordel vastzetten.
IT Legare il sacco.
ES Ate la bolsa con la cinta.
SV Sätt fast säcken med det runda bandet.
Aufstellen Installation Montage
Installatie Installazione Instalación Installation
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 13 -
400 V / 3ph / 16A
230 V / 3ph / 30A
DE Türe schließen.
Stecker in die Steckdose.
EN Close the door.
Plug into the wall socket.
FR Fermerlaporte.Brancherlecâble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur.
Steek de stekker in het stopcontact.
IT Chiudere lo sportello.
Inserire la spina nella presa.
ES Cerrar la puerta. Conecte la máquina a
un enchufe de pared.
SV Stäng dörren.
Anslut väggkontakten.
DE Erforderliche Netzabsicherung
EN Mains fuse
FR Fusiblesdubâtimentnécessaire
NL Netzekering
IT Fusibile principale
ES Fusible principal
SV Huvudsäkring
DE Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen!
EN Protect mains cable against heat, oil
and sharp edges!
FR Protégerlecâbled´alimentation
secteur de toute chaleur et de tout
contact avec des produits diluants ou
des bords tranchants!
NL Netkabels beschermen tegen hitte, olie
en scherpe randen!
IT Mantenere i cavi dell´alimentazione
elettrica al riparo da sorgenti di calore,
oli e spigoli taglienti!
ES Protegerloscablesdeconexióncontra
calor,aceiteybordesalados.
SV Skydda huvudkabeln från hetta, olja
och skarpa kanter.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 14 -
C
E
F
D
G
A
B
DE Bedienelemente
A Hauptschalter
B Not-Halt
C Start/Stopp-Taste
D Rückwärts-Taste
E Warndreieck (Hinweissymbol)
F Tropfen (Hinweissymbol Ölsystem)
G Auffangsack voll (Hinweissymbol)
EN Controls
A Mains switch
B Emergency Stop
C Start/Stop button
D Reverse button
E Warning triangle (indicator icon)
F Droplet (oil system indicator icon)
G Shred bag full (indicator icon)
FR Éléments de commande
A Interrupteur principal
B Arrêt d’urgence
C Touche START/STOP
D Touche RETOUR
E Triangle d’avertissement (symbole
d’avertissement)
F Goutte (symbole d’avertissement du
système de graissage)
G Sac collecteur plein (symbole
d’avertissement)
NL Bedieningselementen
A Hoofdschakelaar
B Noodstop
C Start/stop-toets
D Achteruit-toets
E Gevarendriehoek (verwijssymbool)
F Druppels (verwijssymbool oliesysteem)
G Opvangzak vol (verwijssymbool)
IT Elementi di comando
A Interruttore principale
B Arresto di emergenza
C Tasto Start/Stop
D Tasto Indietro
E Triangolo (simbolo di avviso)
F Goccia (simbolo di avviso circuito
dell’olio)
G Sacco di raccolta pieno (simbolo di
avviso)
ES Elementos de mando
A Interruptor principal
B Parada de emergencia
C Tecla de inicio/parada
D Tecla de retroceso
E Triángulo de advertencia
(símbolodeaviso)
F Gota(símbolodeavisodelsistema
de aceite)
G Bolsaderecogidalleno(símbolode
aviso)
SV Manöverelement
A Huvudströmbrytare
B Nödstopp
C Start/stopp-knapp
D Bakåt-knapp
E Varningstriangel (anvisningssymbol)
F Droppar (anvisningssymbol
oljesystem)
G Uppsamlingssäck full
(anvisningssymbol)
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
- 15 -
A
B
C
H
DE Maschine einschalten
• Not-Halt (B) ist herausgezogen.
• Hauptschalter (A) ist auf Stellung "I
ON".
Die Start/Stopp-Taste (C) leuchtet grün,
der Arbeitsinnenraum (H) ist ausgeleuchtet.
Die Maschine ist betriebsbereit.
EN Switching the machine on
• Emergency Stop (B) is pulled out.
• Mains switch (A) is set to "I
ON".
The Start/Stop button (C) is lit up in green,
the internal workspace (H) is illuminated.
The machine is ready.
FR Démarrage de la machine
• Le bouton d’arrêt d’urgence (B) n’est pas
enfoncé.
• L’interrupteur principal (A) est placé sur
« I
ON «.
La touche START/STOP (C) passe au vert
et le compartiment de travail (H) est éclairé.
Lamachineestprêteàfonctionner.
NL Machine inschakelen
• Noodstop (B) is uitgetrokken.
• Hoofdschakelaar (A) is op stand "I
ON".
De start/stop-toets (C) brandt groen, de
werk-binnenruimte (H) is verlicht. De machine
is gereed voor gebruikt.
IT Accensione della macchina
• L’arresto di emergenza (B) è estratto.
L’interruttore principale (A) si trova in
posizione "I
ON".
Il tasto Start/Stop (C) è di colore verde, il
vano interno di lavoro (H) è illuminato. La
macchina è operativa.
ES Conectar la máquina
• La parada de emergencia (B)estáextraída.
• El interruptor principal (A) está en la
posición"I
ON".
La tecla de inicio/parada (C) se ilumina en
verde, el espacio interior de trabajo (H) está
iluminado. La máquina está lista para operar.
SV Slå på maskinen
• Nödstopp (B) har dragits ut.
• Huvudströmbrytare (A) är i läget "I
ON".
Start/stopp-knappen (C) lyser grönt, det
invändiga arbetsrummet (H) är belyst.
Maskinen är driftsklar.
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 16 -
J
K
L
M
I
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
DE Ölbehälter installieren:
• Halterung für Ölbehälter seitlich an der
Verkleidung einhängen (I).
• Deckel vom Ölbehälter entfernen (J).
Plastikbeutel am Ölschlauch entfernen (K).
• Ölschlauch in Ölbehälter einführen und
Ölbehälter verschrauben (L).
• Der Ölbehälter hat eine
Füllstandsanzeige (M).
EN Installing the oil reservoir:
Mount the bracket for the oil reservoir onto the
side of the panelling (I).
Take the lid off the oil reservoir (J).
Remove the plastic bag from the oil hose (K).
Insert the oil hose into the oil reservoir and
screw the oil reservoir in place (L).
The oil reservoir has a level indicator (M).
FR Installation du bidon d’huile :
Accrocher le support du réservoir d’huile sur
le côté du panneau de protection (I).
Retirer le bouchon du bidon d’huile (J).
Retirer le tuyau d’huile du sachet en plas-
tique(K).
Introduire le tuyau d’huile dans le bidon
d’huile et le visser sur le bidon d’huile (L).
Le bidon d’huile est doté d’un indicateur de
niveau (M).
NL Oliereservoir installeren:
Houder voor oliereservoir zijdelings aan de
bekleding hangen (I).
Deksel van het oliereservoir verwijderen (J).
Plastic zak op olieslang verwijderen (K).
Olieslang in oliereservoir invoeren en
oliereservoir vastschroeven (L).
Het oliereservoir heeft een vulpeilindicator
(M).
IT Installazione del serbatoio dell’olio:
Agganciare il supporto per il serbatoio dell’olio
alla parte laterale del rivestimento (I).
Rimuovere il coperchio dal serbatoio dell’olio
(J).
Rimuovere il sacchetto di plastica dal tubo
essibile(K).
Introdurreiltuboessibilenelserbatoio
dell’olio e chiudere il serbatoio (L).
Il serbatoio dell’olio è munito di un indicatore
di livello (M).
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 17 -
J
K
L
M
I
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
ES Instalar depósito de aceite:
Engancharelsoporteparaeldepósitode
aceite en el revestimiento (I).
Quitarlatapadeldepósitodeaceite(J).
Quitar la bolsa de plástico del tubo de aceite
(K).
Introducireltubodeaceiteeneldepósitode
aceiteyatornillareldepósitodeaceite(L).
Eldepósitodeaceitetieneunindicadorde
nivel (M).
SV Installera oljebehållare:
Häng upp hållare för oljebehållare på sidan på
beklädnaden (I).
Avlägsna locket på oljebehållaren (J).
Avlägsna plastpåsen på oljeslangen (K).
För in oljeslangen i oljebehållaren och skruva
fast den (L).
Oljebehållaren har en nivåindikering (M).
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 18 -
H
F
A
B
C
D
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
DE Bei Erstinbetriebnahme und wenn der
Ölbehälter gewechselt wurde:
Not-Halt (B) ist herausgezogen.
Hauptschalter (A) ist auf Stellung "I
ON".
Die Start/Stopp-Taste (C) leuchtet grün
und der rote Tropfen (F) blinkt.
Der Arbeitsinnenraum (H) ist
ausgeleuchtet.
Die Rückwärts-Taste (D) drücken und
gedrückt halten, bis der rote Tropfen
(F) permanent leuchtet, dann loslassen.
Sobald der rote Tropfen (F) erlischt
(kann bis zu 1 Min. dauern), ist
das Ölersystem betriebsbereit.
Sollte der rote Tropfen (F) danach erneut
blinken, Vorgang () wiederholen.
EN Duringrstcommissioningandwhen
the oil reservoir has been replaced:
Emergency Stop (B) is pulled out.
Mains switch (A) is set to "I
ON".
The Start/Stop button (C) lights up in
green and the red droplet (F)ashes.
The internal workspace (H) is illuminated.
Press and hold down the Reverse button
(D) until the red droplet (F) stays
illuminated, then release it. Once the red
droplet (F) goes out (this can take up
to 1 min.), the oiler system is ready for
operation.
If the red droplet (F)ashesagainafterthis,
repeat the process ().
FR Lors de la première mise en service et
lorsque le bidon d‘huile a été remplacé :
Le bouton d’arrêt d’urgence (B) n’est pas
enfoncé.
L’interrupteur principal (A) est placé sur
« I
ON «.
La touche START/STOP (C) passe au
vert et la goutte rouge (F) clignote. Le
compartiment de travail (H) est éclairé.
Enfoncer la touche RETOUR (D) et
lamaintenirenfoncéejusqu’àceque
la goutte rouge (F) reste allumée en
permanence,puisrelâcher.Lesystème
degraissageestprêtàfonctionnerdès
que la goutte rouge (F) s’éteint (cela peut
prendre 1 min.).
Si la goutte rouge (F)devaitcontinuerà
clignoter après cela, répéter la procédure ().
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 19 -
H
F
A
B
C
D
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
NL Bii eerste inbedrijfstelling en wanneer
het oliereservoir werd gewisseld:
Noodstop (B) is uitgetrokken.
Hoofdschakelaar (A) is op stelling
"I
ON".
De start/stop-toets (C) brandt groen en
de rode druppel (F) knippert.
De werkbinnenruimte (H) is verlicht.
De achteruit-toets (D) indrukken en
ingedrukt houden, tot de rode druppel
(F) permanent brandt, dan loslaten.
Zodra de rode druppel (F) dooft (kan
tot 1 min. duren), is het smeersysteem
gebruiksklaar.
Als de rode druppel (F) daarna opnieuw
knippert, proces () herhalen.
IT All’atto della prima messa in funzione
e quando è stato sostituito il serbatoio
dell’olio:
L’arresto di emergenza (B) è estratto.
L’interruttore principale (A) si trova in
posizione "I
ON".
Il tasto Start/Stop (C) è di colore verde
e la goccia rossa (F) lampeggia. Il vano
interno di lavoro (H) è illuminato.
Premere il tasto Indietro (D) e
mantenerlo premuto sino a quando la
goccia rossa (F) rimane accesa
permanentemente, quindi rilasciarlo.
Quando la goccia rossa (F) si spegne
(puòduraresinoa1min.),signicache
il circuito dell’olio è operativo.
Nel caso la goccia rossa (F) dovesse
di nuovo lampeggiare,
ripetere la () procedura.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 20 -
H
F
A
B
C
D
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
ES Durante la primera puesta en marcha y
cuando se haya cambiado el depósito
de aceite:
La parada de emergencia (B) está
extraída.
El interruptor principal (A) está en la
posición"I
ON".
La tecla de inicio/parada (C) se ilumina
en verde y la gota roja (F) parpadea.
El espacio interior de trabajo (H) está
iluminado.
Pulsar la tecla de retroceso (D) y
mantener pulsada hasta que la gota
roja (F) permanezca encendida,
después soltar. Cuando se apague la
gota roja (F) (puede tardar hasta 1
minuto), el sistema de engrase estará
listo para operar.
Si,acontinuación,lagotaroja(F) volviera
a parpadear, repetir el procedimiento ().
SV Vid första idrifttagning och när
oljebehållaren har bytts ut:
Nödstopp (B) har dragits ut.
Huvudströmbrytare (A) är i läget "I
ON".
Start/stopp-knappen (C) lyser grönt
och den röda droppen (F) blinkar. Det
invändiga arbetsrummet (H) är belyst.
Tryck på bakåt-knappen (D) och håll
den nere, tills den röda droppen (F)
lyser permanent, släpp den då. Så fort
den röda droppen (F) släcks (kan dröja
upp till 1 min.), är smörjsystemet
driftsklart.
Om den röda droppen (F) därefter blinkar
igen ska proceduren () upprepas.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 21 -
C
o.k.
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
DE Falsche Förderrichtung Drehfeld von
einer Elektrofachkraft ändern lassen.
EN Wrong rotating direction Changes to
therotatingeldmustbedonebyan
electrician.
FR Faux sens de marche.
Faire intervenir un technicien
compétent pour changer le champ
tournant.
NL Verkeerde draairichting. Draaiveld
door een electricien laten omdraaien.
IT Direzzione rotazione sbagliata.
Il campo rotante deve essere fatto da
un tecnico.
ES Errorenelsentidoderotación
Los campo de giro deben
hacerse por un técnico.
SV Fel riktning Ändring av roterande fält
riktning måste göras av en elektriker.
DE Bandlaufrichtung prüfen
Maschine starten. Start/Stopp-Taste (C)
antippen, Förderband läuft zum
Schneidwerk hin.
EN Checking the conveyor’s rotating
direction
Start up the machine. Press the Start/
Stop button (C), the conveyor belt runs
towards the shredding mechanism.
FR Contrôle du sens de marche de la
bande Démarrer la machine.
Appuyer sur la touche START/STOP (C) ;
la bande de transport se déplace vers le
bloc de coupe.
NL Bandtransportrichting controleren
Machine starten. Start/stop-toets (C)
aantikken, transportband loopt tot aan
snijmechanisme.
IT Controllo della direzione di
scorrimento del nastro
Avviare la macchina. Toccare
leggermente il tasto Start/Stop (C), il
nastro di trasporto gira verso la taglierina.
ES Comprobar el sentido de marcha de la
cinta
Iniciar máquina. Pulsar la tecla de inicio/
parada (C), la cinta transportadora
avanza hacia el mecanismo de corte.
SV Kontrollera bandets körriktning
Starta maskinen. Klicka på start/
stopp-knappen (C), transportbandet kör
fram till skärverket.
- 22 -
DE Hinweis:
Erfolgt bei aktivem Vorwärtslauf
innerhalb 30 Min. keine
Maschinenbetätigung, schaltet sich der
Vorwärtslauf automatisch aus.
EN Note:
If the machine is not operated within 30
min when Forward running is activated,
Forward running is switched off
automatically.
FR Remarque :
Si la machine n’est pas utilisée alors
que la bande tourne depuis 30 min. en
marche avant, celle-ci s’arrête
automatiquement.
NL Aanwijzing:
indien bij actieve vooruitloop binnen
30 min. geen bediening van de machine
plaatsvindt, schakelt de vooruitloop
automatisch uit.
IT Avviso:
Se con marcia avanti attiva la
macchina non viene azionata nei
successivi 30 min., la marcia avanti si
disattiva automaticamente.
ES Aviso:
Si durante el avance activo no se
acciona la máquina durante 30 minutos,
la marcha de avance se apaga
automáticamente.
SV Obs:
Om maskinen inte aktiveras inom 30 min.
vid aktiv körning framåt, stänger
körningen framåt av automatiskt.
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 23 -
B
C
D
DE Maschine stoppen
Start/Stopp-Taste (C) oder
Rückwärts-Taste (D) oder
Not-Halt-Taste (B) drücken.
EN Stopping the machine
Press the Start/Stop button (C) or the
Reverse button (D) or the Emergency
Stop button (B).
FR Mise à l’arrêt de la machine
Appuyer sur la touche START/STOP (C)
ou la touche RETOUR (D) ou le bouton
d’arrêt d’urgence (B).
NL Machine stoppen
Start/stop-toets (C) of achteruit-toets (D)
of noodstop-toets(B) indrukken.
IT Arresto della macchina
Premere il tasto Start/Stop (C) o il tasto
Indietro (D) o l’arresto di emergenza (B).
ES Parar máquina
Pulsar la tecla de inicio/parada (C) o la
tecla de retroceso (D) o la tecla de
parada de emergencia (B).
SV Stoppa maskinen
Tryck på start/stopp-knappen (C) eller
bakåt-knappen (D) eller
nödstoppknappen (B).
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 24 -
C
DE Automatischer Stopp bei zuviel Papier
Maschine reversiert und startet
automatisch neu.
Ist das aufgelegte Papier immer noch
nicht vernichtet worden, blinkt die
Start/Stopp-Taste (C, grün).
WenigerPapierauegen,neustarten.
EN Automatic stop when there is too
much paper
The machine reverses and starts up
again automatically.
If the added paper is still not
shredded, the Start/Stop button
(C,green)ashes.
Add less paper, restart.
FR Arrêt automatique en cas de quantités
trop importantes de papier
Le sens de marche de la machine
s’inverse et la machine redémarre
automatiquement.
Si le papier introduit n’a pas encore
été détruit, la touche START/STOP
clignote (C, vert).
Placer moins de papier dans la
machine et redémarrer.
NL Automatische stop bij teveel papier
Machine keert om en start
automatisch opnieuw.
Wanneer het opgelegde papier nog
altijd niet vernietigd is, knippert de
start/stop-toets (C, groen).
Minder papier opleggen, opnieuw
starten.
IT Arresto automatico in caso di troppa
carta
La macchina inverte la direzione di
marcia e si riavvia automaticamente.
Se la carta caricata non è ancora
stata distrutta, il tasto Start/Stop
lampeggia (C, verde).
Caricare meno carta, riavviare.
ES Parada automática si hay demasiado
papel
La máquina cambia de sentido y
arranca automáticamente.
Si el papel colocado sigue sin ser
triturado, la tecla de inicio/parada
parpadea (C, verde).
Colocar menos papel, reiniciar.
SV Automatiskt stopp vid för mycket
papper
Maskinen backar och startar om
automatiskt.
Om pappret som har lagts på
fortfarande inte är avlägsnat blinkar
start/stopp-knappen (C, grönt).
Lägg på mindre papper, starta om.
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 25 -
C
G
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
DE Autom. Stopp bei vollem Auffangsack
Symbol (G) "Auffangsack voll" blinkt
gelb im Wechsel mit der
Start/Stopp-Taste (C, grün)
Auffangsack wechseln.
EN Automatic stop when the shred bag is
full
Icon (G)"shredbagfull"ashes
yellow, alternating with the Start/Stop
button (C, green)
Replace the shred bag.
FR Arrêt automatique en cas de sac
collecteur plein
Le symbole (G) « Sac collecteur
plein « clignote en jaune, en
alternance avec la touche
START/STOP (C, vert)
Remplacer le sac collecteur.
NL Autom. Stop bij volle opvangzak
Symbool (G) "opvangzak vol" knippert
geel in de wissel met de
start/stop-toets (C, groen)
Opvangzak vervangen.
IT Arresto autom. quando il sacco di
raccolta è pieno
Il simbolo (G) "Sacco di raccolta
pieno" giallo lampeggia in alternanza
con il tasto Start/Stop (C, verde)
Sostituire il sacco di raccolta.
ES Parada autom. con la bosa de
recogida llena
Elsímbolo(G) "Bolsa de recogida
llena" parpadea en amarillo
alternando con la tecla de
inicio/parada (C, verde)
Cambiar bolsa de recogida.
SV Autom. stopp vid full
uppsamlingssäck
Symbol (G) "Uppsamlingssäck full"
blinkar gult omväxlande med
start/stopp-knappen (C, grönt)
Byt ut uppsamlingssäck.
DE Sack verschließen.
EN Fasten the bag.
FR Ficeler le sac.
NL Zak sluiten.
IT Chiudere il sacco.
ES Cierre la bolsa.
SV Förslut säcken.
- 26 -
C
E
B
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
DE Rotes Warndreieck (E) blinkt im
Wechsel mit der Rückwärts-Taste
(D, rot)
Not-Halt (B) ist gedrückt
EN Redwarningtriangle(E)ashes,
alternating with the Reverse button
(D, red)
Emergency Stop (B) is pressed
FR Le triangle d’avertissement rouge (E)
clignote en alternance avec la touche
RETOUR (D, rouge)
Le bouton d’arrêt d’urgence (B) est
enfoncé
NL Rode gevarendriehoek (E) knippert in
de wissel met de achteruit-toets
(D, rood)
Noodstop (B) is ingedrukt
IT Il triangolo (E) rosso lampeggia in
alternanza con il tasto Indietro
(D, rosso)
L’arresto di emergenza (B) è premuto
ES El triángulo rojo de advertencia
(E) parpadea alternando con la tecla
de retroceso (D, rojo)
e ha pulsado la parada de emergencia (B)
SV Röd varningstriangel (E) blinkar
omväxlande med bakåt-knappen
(D, rött)
Det har tryckts på nödstopp (B)
DE Rotes Warndreieck (E) blinkt im
Wechsel mit der Start/Stopp-Taste
(C, grün)
Türe ist offen
EN Redwarningtriangle(E)ashes,
alternating with the Start/Stop button
(C, green)
Door is open
FR Le triangle d’avertissement rouge (E)
clignote en alternance avec la touche
START/STOP (C, vert)
La porte est ouverte
NL Rode gevarendriehoek (E) knippert
afwisselend met de start/stop-toets
(C, groen)
Deur is open
IT Il triangolo (E) rosso lampeggia in
alternanza con il tasto Start/Stop
(C, verde)
Lo sportello è aperto
ES El triángulo rojo de advertencia (E)
parpadea alternando con la tecla de
inicio/parada (C, verde)
La puerta está abierta
SV Röd varningstriangel (E) blinkar
omväxlande med start/stopp-knappen
(C, grönt)
Dörr är öppen
- 27 -
C
G
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
DE Öltropfen (F) blinkt rot
Ölbehälter leer.
EN Oildroplet(F)ashesred
Oil reservoir is empty.
FR La goutte d’huile (F) clignote en rouge
Bidon d’huile vide.
NL Oliedruppel (F) knippert rood
Oliereservoir leeg.
IT Il simbolo della goccia (F) rosso
lampeggia
Il serbatoio dell’olio è vuoto.
ES La gota de aceite (F) parpadea en rojo
Depósitodeaceitevacío.
SV Oljedroppa (F) blinkar rött
Oljebehållare tom.
DE Symbol (G) "Auffangsack voll" blinkt
gelb im Wechsel mit der
Start/Stopp-Taste (C, grün)
Auffangsack wechseln.
EN Icon (G) "shred bag full"ashes
yellow, alternating with the Start/Stop
button (C, green)
Replace the shred bag.
FR Le symbole (G) « Sac collecteur plein
« clignote en jaune, en alternance
avec la touche START/STOP (C, vert)
Remplacer le sac collecteur.
NL Symbool (G) "opvangzak vol" knippert
geel in de wissel met de
start/stop-toets (C, groen)
Opvangzak vervangen.
IT Il simbolo (G) "Sacco di raccolta
pieno" giallo lampeggia in alternanza
con il tasto Start/Stop (C, verde)
Sostituire il sacco di raccolta.
ES El símbolo (G) "Bolsa de recogida
llena" parpadea en amarillo
alternando con la tecla de
inicio/parada (C, verde)
Cambiar bolsa de recogida.
SV Symbol (G) "Uppsamlingssäck full"
blinkar gult omväxlande med
start/stopp-knappen (C, grönt)
Byt ut uppsamlingssäck.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 28 -
H
C
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
DE Energiesparmodus
Wird die Maschine nicht bedient (ist nur in
Betriebsbereitschaft), wechselt sie nach
30 min. in den Energiesparmodus.
Die Start/Stopp-Taste (C) leuchtet
dann gedimmt grün und die
Arbeitsinnenraum-Beleuchtung (H)
erlischt. Durch Antippen der
Start/Stopp-Taste (C) ist die Maschine
wieder betriebsbereit.
EN Energy-saving mode
If the machine is not operated within
30 min. (just ready for operation), it
switches to energy-saving mode.
The green light of the Start/Stop
button (C) is then dimmed and the
internal workspace light (H) goes off.
Press the Start/Stop button (C) to get
the machine ready for operation once
again.
FR Mode d’économie d’énergie
Si la machine n’est pas utilisée (reste en
mode«Prêteàfonctionner«)pendant
plus de 30 minutes, celle-ci passe en
mode d’économie d’énergie.
Le voyant vert de la touche START/
STOP (C) diminue d’intensité et
l’éclairage du compartiment de travail
(H) s’éteint. Appuyer sur la touche
START/STOP (C) pour que la machine
soitànouveauopérationnelle.
NL Energiebesparende modus
Wordt de machine niet bediend (is alleen
in gereedheid voor gebruik), schakelt ze
na 30 min. in de energiebesparende
modus.
De start/stop-toets (C) brandt
vervolgens gedimd groen en de
werk-binnenruimte-verlichting (H)
vervalt. Door aantikken van de
start/stop-toets (C) is de machine
weer gebruiksklaar.
IT Modalitàrisparmioenergia
Quando la macchina non viene usata
(cioè quando rimane solo operativa),
dopo 30 min. passa automaticamente
inmodalitàdirisparmioenergia.
In questo caso il tasto Start/Stop (C)
si illumina di un colore verde più tenue
e l’illuminazione del vano interno di
lavoro (H) si spegne. Toccando
leggermente il tasto Start/Stop (C),
la macchina ritorna operativa.
ES Modo de ahorro de energía
Si no se opera la máquina (solo está
lista para operar), a los 30 minutos pasa
almododeahorrodeenergía.
La tecla de inicio/parada (C) se
ilumina entonces suavemente en
verdeylailuminacióndelespacio
interior de trabajo (H) se apaga.
Pulsando la tecla de inicio/parada (C)
la máquina volverá a estar lista para
operar.
SV Energisparläge
Om maskinen inte används (endast är
driftsklar) växlar den efter 30 min till
energisparläge.
Start/stopp-knappen (C) lyser då
dimmat grönt och belysningen
invändigt i arbetsrummet (H) släcks.
Genom att klicka på
start/stopp-knappen (C) blir maskinen
driftsklar igen.
- 29 -
B
A
OOFF
I
ON
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
DE Schnellstop Not-Halt (B) drücken!
EN Quick stop press Emergency Stop
(B)!
FR Arrêt rapide Appuyer sur le bouton
d’arrêt d’urgence (B) !
NL Snelstop noodstop (B) indrukken!
IT Premere l’arresto rapido Arresto di
emergenza (B)!
ES Parada rápida ¡Pulsar parada de
emergencia (B)!
SV Snabbstopp Tryck på nödstopp (B)!
DE Bei längerer Nichtbenutzung
abschalten. Hauptschalter (A) auf
Stellung "0
OFF" drehen.
EN Switch off if not in use for a long period
of time. Turn the mains switch (A) to
the "0
OFF" position.
FR Éteindre en cas d’inutilisation
prolongée. Placer l’interrupteur
principal (A) sur « 0
OFF «.
NL Bij langer niet-gebruik uitschakelen.
Hoofdschakelaar (A) op stand "0
UIT"
draaien.
IT Se si prevede di non utilizzare la
macchina per un lungo periodo di
tempo, spegnerla. Portare l’interruttore
principale (A) in posizione "0
OFF".
ES Desconectar si no se utiliza durante
mucho tiempo. Girar el interruptor
principal (A)alaposición"0
OFF".
SV Stäng av när maskinen inte används i
längre tid. Vrid huvudströmbrytaren (A)
till läget "0
OFF".
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 30 -
DE Maschine läuft nicht an
EN Machine will not start
FR Le
destructeur ne se met pas en
marche
NL Machine start niet
IT La macchina non parte
ES La máquina no funciona
SV Maskinen startar inte
DE Netzstecker eingesteckt?
EN Is the machine plugged in?
FR Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
IT La macchina è collegata alla presa di
corrente?
ES ¿La máquina está enchufada?
SV Är maskinen ansluten?
DE Türe auf? Türe schließen.
EN Is the door open? Close it.
FR La porte est-elle ouverte? Fermer
la porte.
NL Deur open? Deurtje sluiten.
IT Sportello aperto? Chiudere
lo sportello.
ES ¿La puerta está abierta? Cerrar
la puerta.
SV Öppen dörr Stäng dörren ordentligt.
Mögliche Störungen Possible malfunctions Incidents éventuels
Mogelijke storingen Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento Möjliga driftsstörningar
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 31 -
A
B
C
G
Mögliche Störungen Possible malfunctions Incidents éventuels
Mogelijke storingen Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento Möjliga driftsstörningar
DE Hauptschalter (A) auf "I ON"?
Not-Halt (B) herausgezogen?
EN Is the mains switch (A) set to "I
ON"? Is
the Emergency Stop (B) pulled out?
FR Interrupteur principal (A) sur « I
ON « ?
Bouton d’arrêt d’urgence (B) retiré ?
NL Hoofdschakelaar (A) op "I
ON"?
Noodstop (B) uitgetrokken?
IT L’interruttore principale (A) è in
posizione "I
ON"? L’arresto di
emergenza (B) è estratto?
ES ¿Interruptor principal (A) en "I
ON"?
¿Parada de emergencia (B)extraída?
SV Huvudströmbrytare (A) på "I
ON"?
Nödstopp (B) har dragits ut?
DE Auffangsack voll? Sack
austauschen.
EN Plastic bag full? Replace bag.
FR Le sac est-il plein? Changer le sac.
NL Opvangzak vol? Vervang
opvangzak.
IT Sacco pieno? Sostituire il sacco.
ES ¿Bolsa Ilena? Cambie la bolsa.
SV Plastsäcken full? Byt säck.
DE Gebäudesicherung?
EN On-site fuse?
FR Fusiblesdubâtiment?
NL Zekeringen kast?
IT Fusibile di lato?
ES Fusible del sistema?
SV Säkringarna?
- 32 -
C
Mögliche Störungen Possible malfunctions Incidents éventuels
Mogelijke storingen Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento Möjliga driftsstörningar
DE Keine Leistung? Phasen durch einen
Fachmann prüfen lassen.
EN No performance? An electrician
must examine the phases.
FR Pas de performances ? Fairevérier
les phases par un technicien
spécialisé?
NL Geen opbrengst? Phasen volgorde
door electricien laten controleren.
IT Nessun rendimento?
Uno specialista deve esaminare le
fasi.
ES ¿La máquina no funciona?
Unespecialistaelectrónicodebe
vericarlasdistintasfases.
SV Går inte maskinen? Låt en
elektriker kontrollera faserna.
DE Betriebsbereit? Leuchtet die grüne
Start/Stopp-Taste (C)?
EN Ready for operation? Is the green
Start/Stop button (C) lit up?
FR Machine opérationnelle ? Touche
START/STOP verte (C) allumée ?
NL Bedrijfsgereed? Brandt de groene
start/stop-toets (C)?
IT La macchina è operativa? Il tasto verde
Start/Stop è illuminato (C)?
ES ¿Lista para operar? ¿Está encendida la
tecla de inicio/parada (C)?
SV Driftsklar? Lyser den gröna
start/stopp-knappen (C)?
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 33 -
C
D
Mögliche Störungen Possible malfunctions Incidents éventuels
Mogelijke storingen Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento Möjliga driftsstörningar
DE Autom. Stopp bei Überlast
Start/Stopp- (C) und Rückwärts-Taste (D)
blinken rot/grün im Wechsel.
Überlastschutz
• Übertemperatur Motor
• Motorschutz
Nach der Abkühlphase ist die Maschine
wieder betriebsbereit.
Die Start/Stopp-Taste (C) leuchtet grün.
EN Automatic stop when overloaded
The Start/Stop (C) and Reverse button
(D)ashalternatelyred/green.
Overload protection
• Motor overheating
• Motor protection
After the cooling phase, the machine is
once again ready for operation.
The Start/Stop button (C) lights up green.
FR Arrêt automatique en cas de surcharge
Les touches START/STOP (C) et
RETOUR (D) clignotent en rouge/vert, en
alternance.
Protection contre la surcharge
• Surchauffe du moteur
• Disjoncteur du moteur
Lamachineestànouveauprêteà
fonctionner après une phase de
refroidissement.
La touche START/STOPP (C) passe au
vert.
NL Autom. stop bij overbelasting
Start/stop- (C) en achteruit-toets (D)
knipperen afwisselend rood/groen.
Overbelastingsbeveiliging
• Overtemperatuur motor
• Motorbeveiliging
Na de afkoelfase is de machine weer
gebruiksklaar.
De start/stop-toets (C) brandt groen.
IT Arresto autom. in caso di sovraccarico
Il tasto Start/Stop (C) o il tasto Indietro
(D)
lampeggiano alternativamente in
rosso/verde.
La protezione contro il sovraccarico è
scattata
• Sovratemperatura motore
• Salvamotore
Dopo la fase di raffreddamento, la
macchina è di nuovo operativa. Il tasto
Start/Stop (C) diventa di colore verde.
ES Parada autom. por sobrecarga
Las teclas de inicio/parada (C) y de
retroceso (D) parpadean en rojo/verde
alternativamente.
Proteccióndesobrecarga
• Sobretemperatura del motor
Proteccióndelmotor
Tras la fase de enfriado, la máquina
volverá a estar lista para operar.
La tecla de inicio/parada (C) se ilumina
en verde.
SV Autom. stopp vid överbelastning
Start/stopp- (C) och bakåt-knapp (D)
blinkar omväxlande rött/grönt.
Överbelastningsskydd
• Övertemperatur motor
• Motorskydd
Maskinen är driftsklar igen efter
avsvalningsfasen.
Start/stopp-knappen (C) lyser grönt.
- 34 -
Service
Mögliche Störungen Possible malfunctions Incidents éventuels
Mogelijke storingen Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento Möjliga driftsstörningar
DE Hilft keine der vorher genannten
Problemlösungen?
Kontakt: Service
www.krug-priester.com
EN Didnoneofthespeciedsolutions
help you with your problem?
Contact: Service
www.krug-priester.com
FR Aucune des solutions proposées ici
ne peut vous aider ?
Contact : Service
www.krug-priester.com
NL Helpt geen van de vorige genoemde
probleemoplossingen?
Contact: Service
www.krug-priester.com
IT Nessuna delle soluzioni indicate
sopra ha risolto il problema?
Contatto: Servizio assistenza
www.krug-priester.com
ES ¿Ninguna de las soluciones dadas
ha resuelto su problema?
Contacto: Servicio
www.krug-priester.com
SV Hjälper ingen av de ovannämnda
problemlösningarna?
Kontakt: Service
www.krug-priester.com
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 35 -
DE Empfohlenes Zubehör
Im Lieferumfang nicht enthalten.
EN Recommended accessories
Not included in delivery.
FR Accessoires recommandés
Pas livré avec la machine.
NL Aanbevolen toebehoren
Niet standaard bijgeleverd bij de levering.
IT Accessori Raccomandati
In ogni consegna non e contenuto.
ES Accesorios Recomendados
No incluido en la entreaga.
SV Rekommenderade tillbehör
Ingår ej - tilläggsbeställning.
DE Plastiksäcke 350 l (50 Stück)
EN Plastic bags 350 l (50 pieces)
FR Sacs plastiques 350 l (50 pièces)
NL Plastic zakken 350 l (50 stuks)
IT Sacchi di plastica 350 l (50 pezzi)
ES Bolsas de plástico 350 l (50 piezas)
SV Plastsäckar 350 l (50 st.)
No. 9000 412
Zubehör Accessories Accessoires
Toebehoren Accessori Accesorios
Tillbehör
DE Umweltverträgliches Spezialöl
(5 x 1 Liter).
EN Environmentally friendly oil (5 x 1 litre).
FR Huile spéciale biodégradable (5 x 1 litre).
NL Milieuvriendelijke oile (5 x 1 Liter).
IT Olio biodegradabile (5 x 1 litro).
ES Aceite biodegradable (5 x 1 litro).
SV Miljövänlig olja (5 x 1 Liter).
No. 9000 621
DE Verschlussapparat
EN Wire twisting tool
FR Accroche ressort
NL Drilapparaat
IT Pinza chiudi sacco
ES Herramienta cierra-bolsa
SV Säckforslutare / drill
No. 9000 591
DE Bindedraht (1000 Stück)
EN Wire ties (1000 pieces)
FR Serre cable (1000 pièces)
NL Draadbinders (1000 stuks)
IT Lacci chiudi sacco (1000 pezzi)
ES Alambre cierra-bolsa (1000 piezas)
SV Säcktråd (1000 st.)
No. 9000 592
- 36 -
DE 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung
muss das Gerät durch das Typenschild zu
identizierensein.Derarbeitsplatzbezogene
Immissionswert liegt unter dem nach
EN 13023 zugelassenen Wert von 70 dB(A).
Technische Änderungen vorbehalten.
EN 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
To claim under guarantee, the machine must
stillcarryitsoriginalidenticationlabel.The
sound level at the work place is less than the
EN 13023 standard’s maximum permissible
level of 70 dB(A). Subject to alterations without
notice.
FR 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Pourbénécierdelagarantie,lamachinedoit
pouvoir être identifée par sa plaque signalétique.
Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur
aux valeurs maximales autorisées par la norme
EN 13023 70 dB(A). Sous réserve de
modicationstechniques.
NL 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Bij eventuele garantieclaims, moet de machine
voorzienzijnvanhetorigineleidenticatielabel.
Het geluidsniveau op de werkplek is lager dan
het volgens EN norm 13023 maximaal
toegestane geluidsniveau van 70 dB(A).
Wijzigingen zonder kennisgeving on ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.
IT 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Per usufruire della garanzia sulla macchina deve
esserepresentel’etichettaidenticativaoriginale.
Il livello delle emissioni acustiche nell’ambiente
di utilizzo risulta inferiore al valore massimo
di70dB(A),ssatoconnormativaEN13023.
Soggettoamodichesenzaavviso.
ES 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Paracualquierreclamaciónengarantía,la
máquina ha de estar provista de la placa original
deidenticación.Elnivelderuidoenellugarde
trabajo es inferior al nivel máximo permitido de
70 dB(A) por la normativa EN 13023. Sujeto a
cambiosinnoticación.
SV 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
För att garantin skall gälla måste maskinens
originaletikett med serienumret sitta kvar på
maskinen. Ljud nivån vid arbetsplatsen är
lägre än EN 13023 standard på maximal nivå
på < 70 dB(A). Kan ändras utan föregående
meddelande.
Technische Information Technical Information
Information Technique Technische gegevens
Informazioni Techniche InformaciónTécnica
Technisk information
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 37 -
Technische Information Technical Information
Information Technique Technische gegevens
Informazioni Techniche InformaciónTécnica
Technisk information
DE Das Unternehmen Krug + Priester
hatfolgendeZertizierungen:
Qualitätsmanagementsystem nach
DIN EN ISO 9001:2015
Umweltmanagementsystem nach
DIN EN ISO 14001:2009
Energiemanagementsystem nach
DIN EN ISO 50001:2011
EN The company Krug + Priester has the
followingcertications:
Quality management system according to
DIN EN ISO 9001:2015
Environmental management system
according to DIN EN ISO 14001:2009
Energy management system according to
DIN EN ISO 50001:2011
FR La société Krug + Priester dispose des
certicationssuivantes:
Système de management de la qualité
selon DIN EN ISO 9001:2015
Système de management de
l’environnement selon
DIN EN ISO 14001:2009
Système de management de l’énergie
selon DIN EN ISO 50001:2011
NL De onderneming Krug + Priester heeft de
volgendecerticeringen:
Kwaliteitsmanagementsysteem volgens
DIN EN ISO 9001:2015
Milieumanagementsysteem volgens
DIN EN ISO 14001:2009
Energiemanagementsysteem volgens
DIN EN ISO 50001:2011
IT L‘azienda Krug + Priester dispone delle
seguenticerticazioni:
Sistemadigestionedellaqualitàsecondo
la normativa UNI EN ISO 9001:2015
Sistema di gestione ambientale secondo
la normativa UNI EN ISO 14001:2009
Sistema di gestione dell‘energia secondo
la normativa UNI EN ISO 50001:2011
ES La empresa Krug + Priester cuenta con las
siguientescerticaciones:
Sistemadegestióndecalidadconformea
DIN EN ISO 9001:2015
Sistemadegestióndelmedioambiente
conforme a DIN EN ISO 14001:2009
Sistemadegestióndeenergíaconforme
a DIN EN ISO 50001:2011
SV Företaget Krug + Priester har följande
certieringar:
Kvalitetshanteringssystem enligt
DIN EN ISO 9001:2015
Miljöhanteringssystem enligt
DIN EN ISO 14001:2009
Energihanteringssystem enligt
DIN EN ISO 50001:2011
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 38 -
DE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EN EC-declaration of conformity
FR Déclaration de conformité CE
NL EG-verklaring van overeenstemming
IT Dichiarazione CE di conformità
ES Declaración CE de conformidad
SV EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
2006/42/EG Maschinenrichtline, EC Machinery directive, EC Directives machines,
EC machinerichtlijn, Direttiva Macchine, EC Directiva de maquinaria,
EC Maskindirektiv
2014/30/EG EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive, EMV directives
compatibilité électromagnétique, EMV elektromagnetische
compatibiliteitsrichtlijn,DirettivasullaCompatibilitàElettromagnetica,
Directiva de compatibilidad electromagnética EMW, EMV Elektroniskt
4108 GS-ID No. 11410703 UL-ID No. 10410703
4108 CC GS-ID No. 11410704 UL-ID No. 10410704
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
- 39 -
01.07.2017
Datum
- Geschäftsführer -
Bevollmächtigter für technische Dokumentation
Authorized representative for technical documentation
Représentant autorisé pour la documentation technique
Geautoriseerde vertegenwoordiging voor technische documentatie
Rappresentante autorizzato per le documentazioni tecniche
Representanteautorizadoparadocumentacióntécnica
För teknisk dokumentation kontakta
Krug & Priester GmbH u. Co KG
Simon-Schweitzer-Str. 34
D-72336 Balingen (Germany)
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN ISO 12100; EN ISO 13857; EN 13023; EN 13849-1; EN 1010-1
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers
Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Dokumentförstörare
Schneidemaschinen Trimmers and Guillotines Cisailles et Massicots Snijmachines
Taglierine e Tagliacarte Cizallas y Guillotinas Skärmaskiner
IDEAL • Made in Germany
IDEAL 07-2017 21.07.2017 zm
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

MyBinding MBM Destroyit 4108 Level P-2 Strip-Cut Paper Shredder Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario