Facom NM.1000F2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Vitesse variable par la gâchette
Trigger speed control
Drehzahlregelung über Druckschalter
Snelheid instelbaar met drukknop
Velocidad variable mediante gatillo
Velocità regolabile tramite pulsante
Velocidade variável pelo gatilho
Spust z regulacją prędkości
Hastigheden varieres med udløseren
Μεταβολή της σαχύτητας µε το πάτηµα της σκανδάλης
Hastigheten regleras med avtryckaren
Nopeudensäätö liipaisimesta
Variabilní rychlost nastavitelná kohoutkem
Vezérlőgombbal állítható sebesség
Viteză variabilă cu ajutorul trăgaciului
Инвертор - превключвател за смяна на посоката на въртене
Spúšť s reguláciou rýchlosti
Sprožilec za nadzor hitrosti
Greičio reguliavimo gaidukas
Ātruma regulēšana ar mēlīti
Päästikust muudetav kiirus
Скорость, регулируемая с помощью собачки
Variateur de vitesse
Variable speed control
Drehzahlregler
Toerenregelaar
Variador de velocidad
Variatore di velocità
Variador de velocidade
Regulator prędkości
Hastighedsregulator
Επιλογέας-ρυθµιστής ταχύτητας
Hastigheten regleras med avtryckaren
Nopeusvariaattori
Variátor rychlosti
Sebességállító
Variator de viteză
Μεταβολή της σαχύτητας µε το πάτηµα της σκανδάληςΜεταβολή της σαχύτητας µε το πάτηµα της σκανδάλης
Inverseur du sens de rotation
Rotational direction switch
Rechts-/Linkslaufschalter
Schakelaar voor draairichting
Inversor del sentido de rotación
Inversore del senso di rotazione
Inversor do sentido de rotação
Przełącznik kierunku obrotów.
Retningsomskifter
Aναστροφέας κατεύθυνσης
Inställning av rotationsriktning
Suunnanvaihtokytkin
Měnič směru otáčení
Forgásirány váltókapcsoló
Invertor de sens de rotaţie
Инвертор - превключвател за смяна
на посоката на въртене
Prepínač smeru otáčok
Stikalo za preklop smeri vrtenja
Sukimosi krypties keitiklis
Rotācijas virziena pārslēdzējs
Pöörlemissuuna lüliti
Инвертор направления вращения
Poignée auxiliaire réglable
Additional adjustable handle
Verstellbarer Zusatzgriff
Instelbare extra handgreep
Mango auxiliar regulable
Impugnatura ausiliaria regolabile
Punho auxiliar regulável
Regulowana rękojeśç dodatkowa
Ekstra håndtag, der kan indstilles i fl ere positioner
Ρυθµιζόµενη βοηθητική λαβή
Inställbart extrahandtag
Säädettävä lisäkahva
Nastavitelná doplňková rukojeť
Állítható kiegészítő nyéllel
Mâner auxiliar reglabil
Допълнителна регулируема дръжка
Nastaviteľná pomocná rukoväť
Pomožna ročica z možnostjo nastavljanja
Papildoma reguliuojama rankena
Regulējams papildu rokturis
Reguleeritav lisakäepide
Вспомогательная регулируемая рукоятка
Скоростен
превключвател
Regulátor rýchlosti
Regulator hitrosti
Greičio reguliatorius
Ātruma pārslēdzējs
Kiiruseregulaator
Регулятор скорости
NU-NM.1000F2_0216.indd 2 2/5/2016 10:35:55 AM
ES
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE
ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA
• LAS LLAVES A CHOQUE SÓLO ESTÁN PREVISTAS PARA APRETAR Y AFLOJAR
ELEMENTOS DE FIJACIÓN ROSCADOS. PARA CUALQUIER OTRA UTILIZACIÓN,
FACOM DECLINA TODA RESPONSABILIDAD.
ESTA MÁQUINA NO ESTÁ DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA.
La utilización de esta máquina y accesorios debe ser conforme a las instrucciones
de esta instrucción. Utilizar esta máquina para otras operaciones pudiera
ocasionar una situación peligrosa para las personas y el medio ambiente.
• Utilice, inspeccione y mantenga esta máquina siempre de acuerdo con todas
las normativas locales y nacionales que se apliquen a la máquina neumática de
utilización manual oque se sujeten con la mano.
• Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de las piezas, utilice
esta máquina a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) con
una manguera de suministro de aire con diámetro interno de 10 mm.
• El rebasamiento de esta presión de utilización máxima es de 6,2 bar indicada
ocasionará riesgos de situaciones peligrosas como una velocidad excesiva, la
ruptura de elementos, un par superior o una fuerza superior que pudiera destruir
la máquina y sus accesorios o la pieza sobre la que se trabaja.
• Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del tamaño correcto y
estén bien apretados.
• Use siempre aire limpio y seco y lubricado a una presiónmáxima de 90 psig
(6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases corrosivos y el exceso de humedad pueden
estropear el motor de una máquina neumática.
• No lubrique la máquina con líquidos inflamables o volátiles tales como
queroseno, gasoil o gasolina.
• No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada.
• Se recomienda la utilización de una conexión flexible para manguera de aire.
Si se conecta un acoplador directamente a la salida de aire, se aumentará el
volumen de la máquina y sedisminuirá su maniobrabilidad.
• La máquina neumática debe estar equipada y conectada a la red de aire com
-
primido a través de racores rápidos para facilitar su parada en caso de peligro.
• Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la
máquina, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que
están fabricadas para reciclarlas.
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
• Antes de utilizar la máquina, verificar que no hay interacción peligrosa con el
entorno inmediato (gas explosivo, líquido inflamable o peligroso, canalización
desconocida, conducto o cable eléctrico, etc…).
• Antes de conectar la máquina a la entrada de aire verificar que el gatillo no
está bloqueado en posición de funcionamiento por un obstáculo y que ninguna
herramienta de regulación ni de montaje ha quedado en posición.
• Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una
válvula de corte de aire está cerca para cortar de inmediato el aire en caso de
bloqueo, ruptura o cualquier otro incidente.
• Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo
giratorio de la
máquina
.
• Verificar la posición del sistema de inversión antes de poner en funcionamiento
la máquina.
• Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante la
puesta en marcha y utilización de toda
máquina
motorizada.
• Cerciorarse de que el conjunto sobre el que se efectúa el trabajo está
debidamente inmovilizado.
• En caso de bloqueo, soltar de inmediato el gatillo y desconectar la máquina de la
red de aire comprimido.
• Utilice únicamente los accesorios FACOM recomendados.
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas FACOM puede
poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la
máquina
y aumentar
los cuidados demantenimiento necesarios, y anula toda garantía.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado
y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado FACOM más próximo.
No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni
deteriorados.
La máquina neumática
pueden vibrar durante el uso. La vibración,
los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían
dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de usar la
máquina
. Consultar al médico
antes de volver a utilizarla.
No coger la
máquina
por la manguera para levantarla.
Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar
demasiado los brazos al manejar la
máquina
.
No utilizar una máquina bajo el efecto de drogas, alcohol,
medicamentos o si está cansado.
Utilizar equipos de protección como gafas, guantes, calzado de
seguridad así como una protección acústica.
Estar vigilante, tener buen sentido y de atención mientras se utiliza
la máquina.
Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de
suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier
accesorio de esta
máquina
, o antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento de la misma.
Esta máquina neumática no debe utilizarse como una herramienta
de golpe so pena de deteriorar los elementos de seguridad y crear
rupturas.
AVISO
NU-NM.1000F2_0216.indd 11 2/5/2016 10:43:37 AM
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD
QUE EL PRODUCTO NM.1000F2 - LLAVE A GOLPES NEUMÁTICA 1’’ MARCA FACOM
- ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” 2006/42/CE
- Y ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA NORMA EUROPEA ARMONIZADA EN
ISO 11148-6: 2012
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-2:2009
05.02.2016
EL DIRECTOR CALIDAD FACOM
ANTES DE CADA USO COMPROBAR:
- Utilice únicamente bocas y accesorios para llaves de impacto (‘‘IMPACT’’) así como los
dispositivos de seguridad FACOM (anillo y pasador) adecuados para el montaje de estas
boquillas en un manguito de arrastre perforado.
-
El estado del cuadro de arrastre (ausencia de marcas, fisuras o desgaste importante).
-
El estado de los dispositivos de seguridad (anillo y pasador) en el cuadrado perforado,
así como el aro de retención en el cuadrado no perforado.
PARA PONER LA MÁQUINA EN SERVICIO
VÁLVULA DE PARADA
DE URGENCIA
* k = incertidumbre de medida en dB ** k = incertidumbre de medida en m/s²
LUBRICACIÓN
Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto.
Recomendamos la siguiente unidad de Filtro-Lubricador-Regulador:
FACOM N.582.
Cada ocho horas de funcionamiento, si no se utiliza un lubricante en la red de
aire comprimido, inyectar 1/2 a 1 cm
3
por el racor de admisión de la máquina.
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
Modelo Cuadrado de
arrastre
Impactos
/
minuto
Par máximo Nivel de sonido Nivel de
vibraciones
m/s
2
Presión dB(A) Potencia dB(A) Presión dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
NM.1000F2 1 720 3500 103,4 3 114,4 3 103,0 3 16,7 2,15
Modelo Velocidad en vacío Consumo de aire Presión de
utilización
Peso Dimensiones
rpm l/min bar kg mm
NM.1000F2 4000 243 6,2 9,84 301x205x290
High flow
NU-NM.1000F2_0216.indd 12 2/5/2016 10:44:17 AM
BELGIQUE
LUXEMBOURG
Stanley Black&Decker Belgium BVBA
(FACOM)
Egide Walschaertstraat 16
2800 Mechelen
Belgium
T +32 (0)15 47 39 30
NETHERLANDS
Stanley Black&Decker Netherlands
(FACOM)
POSTBUS 83
6120 AB BORN
NEDERLAND
Tél: 0800 236 236 2
Fax: 0800 237 60 20
Facom.Netherlands
@sbdinc.com
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
FACOM Nordic
Flöjelbergsgatan 1c
SE-431 35 Mölndal, Sweden
Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden
Tel. +45 7020 1510
Tel. +46 (0)31 68 60 60
Tel.. +47 22 90 99 10
Tel. +358 (0)10 400 4333
Facom-Nordic
@sbdinc.com
ASIA
The Stanleyworks( Shanghai) Co.,
Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101,
Zhulin Road PuDong District
Shanghai, 20122,China
Tel: 8621-6162 1858
Fax: 8621-5080 5101
DEUTSCHLAND
STANLEY BLACK & DECKER Deutschland
GmbH
Black & Decker Str. 40
65510 Idstein
Tel.: +49 (0) 6126 21 2922
Fax +49 (0) 6126 21 21114
verkaufde.facom
@sbdinc.com
www.facom.com
SUISSE
Stanley Works Europe Gmbh
Ringstrasse 14
CH - 8600 DÜBENDORF
Tel: 00 41 44 802 80 93
Fax: 00 41 44 820 81 00
ESPAÑA
STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA
S.L.U
Parque de Negocios “Mas Blau” - Edicio
Muntadas - C/Berguedá 1, Of. A6 - 08820
- El Prat de Llobregat - Barcelona -
M +34 93 479 74 00
F +34 93 479 74 47
ÖSTERREICH
STANLEY BLACK & DECKER Austria
GmbH
Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
Tel.: +43 (0) 1 66116-0
Fax.: +43 (0) 1 66116-613
verkaufat.sbd
@sbdinc.com
www.facom.at
PORTUGAL
BLACK & DECKER Limited SARL –
Sucursal em Portugal
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz,
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquer-
do 2770 - 071 Paço de Arcos - Portugal
Tel.: +351 214 667 500
Fax: +351 214 667 580
UNITED KINGDOM
EIRE
Stanley Black & Decker UK Limited
3 Europa Court
Shefeld Business Park
Shefeld, S9 1XE
Tél. +44 1142 917266
Fax +44 1142 917131
www.facom.com
ITALIA
SWK UTENSILERIE S.R.L.
Sede Operativa : Via Volta 3
21020 MONVALLE (VA) - ITALIA
Tel: 0332 790326
Fax: 0332 790307
Česká Rep.
Slovakia
Stanley Black & Decker
Czech Republic s.r.o.
Türkova 5b
149 00 Praha 4 - Chodov
Tel.: +420 261 009 780
Fax. +420 261 009 784
LATIN
AMERICA
FACOM S.L.A.
9786 Premier Parkway
Miramar, Florida 33025 USA
Tel: +1 954 624 1110
Fax: +1 954 624 1152
POLSKA
Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Postepu 21D, 02-676 Warszawa
Tel: +48 22 46 42 700
Fax: +48 22 46 42 701
France et internationale
FACOM S.A.S
6/8 rue Gustave Eiffel - BP 99
91423 MORANGIS CEDEX - France
Tel: 01 64 54 45 45
Fax: 01 69 09 60 93
www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
NU-NM.1000F2_0216
NU-NM.1000F2_0216.indd 48 2/5/2016 1:29:04 PM

Transcripción de documentos

Poignée auxiliaire réglable Additional adjustable handle Verstellbarer Zusatzgriff Instelbare extra handgreep Mango auxiliar regulable Impugnatura ausiliaria regolabile Punho auxiliar regulável Nastavitelná doplňková rukojeť Állítható kiegészítő nyéllel Mâner auxiliar reglabil Допълнителна регулируема дръжка Nastaviteľná pomocná rukoväť Pomožna ročica z možnostjo nastavljanja Papildoma reguliuojama rankena Regulowana rękojeśç dodatkowa Regulējams papildu rokturis Ekstra håndtag, der kan indstilles i flere positioner Reguleeritav lisakäepide Ρυθµιζόµενη βοηθητική λαβή Вспомогательная регулируемая рукоятка Inställbart extrahandtag Säädettävä lisäkahva Vitesse variable par la gâchette Trigger speed control Drehzahlregelung über Druckschalter Snelheid instelbaar met drukknop Velocidad variable mediante gatillo Velocità regolabile tramite pulsante Velocidade variável pelo gatilho Spust z regulacją prędkości Hastigheden varieres med udløseren Μεταβολή της σαχύτητας µε το πάτηµα της σκανδάλης Hastigheten regleras med avtryckaren Nopeudensäätö liipaisimesta Variabilní rychlost nastavitelná kohoutkem Vezérlőgombbal állítható sebesség Viteză variabilă cu ajutorul trăgaciului Инвертор - превключвател за смяна на посоката на въртене Spúšť s reguláciou rýchlosti Sprožilec za nadzor hitrosti Greičio reguliavimo gaidukas Ātruma regulēšana ar mēlīti Päästikust muudetav kiirus Скорость, регулируемая с помощью собачки Inverseur du sens de rotation Rotational direction switch Rechts-/Linkslaufschalter Schakelaar voor draairichting Inversor del sentido de rotación Inversore del senso di rotazione Inversor do sentido de rotação Przełącznik kierunku obrotów. Variateur de vitesse Variable speed control Drehzahlregler Toerenregelaar Variador de velocidad Variatore di velocità Variador de velocidade Regulator prędkości Hastighedsregulator Скоростен превключвател Regulátor rýchlosti Regulator hitrosti Greičio reguliatorius Ātruma pārslēdzējs Kiiruseregulaator Регулятор скорости Επιλογέας-ρυθµιστής ταχύτητας Hastigheten regleras med avtryckaren Nopeusvariaattori Variátor rychlosti Sebességállító Variator de viteză NU-NM.1000F2_0216.indd 2 Retningsomskifter Aναστροφέας κατεύθυνσης Inställning av rotationsriktning Suunnanvaihtokytkin Měnič směru otáčení Forgásirány váltókapcsoló Invertor de sens de rotaţie Инвертор - превключвател за смяна на посоката на въртене Prepínač smeru otáčok Stikalo za preklop smeri vrtenja Sukimosi krypties keitiklis Rotācijas virziena pārslēdzējs Pöörlemissuuna lüliti Инвертор направления вращения 2/5/2016 10:35:55 AM ES AVISO SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA ruptura de elementos, un par superior o una fuerza superior que pudiera destruir • LAS LLAVES A CHOQUE SÓLO ESTÁN PREVISTAS PARA APRETAR Y AFLOJAR la máquina y sus accesorios o la pieza sobre la que se trabaja. ELEMENTOS DE FIJACIÓN ROSCADOS. PARA CUALQUIER OTRA UTILIZACIÓN, • Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del tamaño correcto y FACOM DECLINA TODA RESPONSABILIDAD. estén bien apretados. ESTA MÁQUINA NO ESTÁ DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN UNA ATMÓSFERA • Use siempre aire limpio y seco y lubricado a una presiónmáxima de 90 psig EXPLOSIVA. (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases corrosivos y el exceso de humedad pueden La utilización de esta máquina y accesorios debe ser conforme a las instrucciones estropear el motor de una máquina neumática. de esta instrucción. Utilizar esta máquina para otras operaciones pudiera • No lubrique la máquina con líquidos inflamables o volátiles tales como ocasionar una situación peligrosa para las personas y el medio ambiente. queroseno, gasoil o gasolina. • Utilice, inspeccione y mantenga esta máquina siempre de acuerdo con todas • No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada. las normativas locales y nacionales que se apliquen a la máquina neumática de • Se recomienda la utilización de una conexión flexible para manguera de aire. utilización manual oque se sujeten con la mano. Si se conecta un acoplador directamente a la salida de aire, se aumentará el • Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de las piezas, utilice volumen de la máquina y sedisminuirá su maniobrabilidad. esta máquina a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) con • La máquina neumática debe estar equipada y conectada a la red de aire comuna manguera de suministro de aire con diámetro interno de 10 mm. primido a través de racores rápidos para facilitar su parada en caso de peligro. • El rebasamiento de esta presión de utilización máxima es de 6,2 bar indicada • Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la ocasionará riesgos de situaciones peligrosas como una velocidad excesiva, la máquina, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA • Antes de utilizar la máquina, verificar que no hay interacción peligrosa con el entorno inmediato (gas explosivo, líquido inflamable o peligroso, canalización desconocida, conducto o cable eléctrico, etc…). • Antes de conectar la máquina a la entrada de aire verificar que el gatillo no está bloqueado en posición de funcionamiento por un obstáculo y que ninguna herramienta de regulación ni de montaje ha quedado en posición. • Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una válvula de corte de aire está cerca para cortar de inmediato el aire en caso de bloqueo, ruptura o cualquier otro incidente. • Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo giratorio de la máquina. • Verificar la posición del sistema de inversión antes de poner en funcionamiento la máquina. No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados. La máquina neumática pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, dejar de usar la máquina. Consultar al médico antes de volver a utilizarla. No coger la máquina por la manguera para levantarla. Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la máquina. No utilizar una máquina bajo el efecto de drogas, alcohol, medicamentos o si está cansado. NU-NM.1000F2_0216.indd 11 • Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante la puesta en marcha y utilización de toda máquina motorizada. • Cerciorarse de que el conjunto sobre el que se efectúa el trabajo está debidamente inmovilizado. • En caso de bloqueo, soltar de inmediato el gatillo y desconectar la máquina de la red de aire comprimido. • Utilice únicamente los accesorios FACOM recomendados. • El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas FACOM puede poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la máquina y aumentar los cuidados demantenimiento necesarios, y anula toda garantía. Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado FACOM más próximo. AVISO Utilizar equipos de protección como gafas, guantes, calzado de seguridad así como una protección acústica. Estar vigilante, tener buen sentido y de atención mientras se utiliza la máquina. Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta máquina, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. Esta máquina neumática no debe utilizarse como una herramienta de golpe so pena de deteriorar los elementos de seguridad y crear rupturas. 2/5/2016 10:43:37 AM PARA PONER LA MÁQUINA EN SERVICIO LUBRICACIÓN Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto. Recomendamos la siguiente unidad de Filtro-Lubricador-Regulador: FACOM N.582. VÁLVULA DE PARADA DE URGENCIA Cada ocho horas de funcionamiento, si no se utiliza un lubricante en la red de aire comprimido, inyectar 1/2 a 1 cm3 por el racor de admisión de la máquina. • ANTES DE CADA USO COMPROBAR: - Utilice únicamente bocas y accesorios para llaves de impacto (‘‘IMPACT’’) así como los dispositivos de seguridad FACOM (anillo y pasador) adecuados para el montaje de estas boquillas en un manguito de arrastre perforado. - El estado del cuadro de arrastre (ausencia de marcas, fisuras o desgaste importante). - El estado de los dispositivos de seguridad (anillo y pasador) en el cuadrado perforado, así como el aro de retención en el cuadrado no perforado. Modelo Cuadrado de Impactos arrastre / minuto ‘‘ NM.1000F2 Modelo NM.1000F2 1 Par máximo Nivel de sonido Presión dB(A) N.m 720 Potencia dB(A) k* 3500 103,4 Presión dB(C) k* 3 114,4 3 k* 103,0 Velocidad en vacío Consumo de aire Presión de utilización Peso Dimensiones rpm l/min bar kg mm 4000 243 6,2 9,84 301x205x290 * k = incertidumbre de medida en dB ** k = incertidumbre de medida en m/s² Nivel de vibraciones m/s2 3 k** 16,7 2,15 High flow 1/2 PT Ø 19 m m 3/4 " DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO NM.1000F2 - LLAVE A GOLPES NEUMÁTICA 1’’ MARCA FACOM - ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” 2006/42/CE - Y ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA NORMA EUROPEA ARMONIZADA EN ISO 11148-6: 2012 EN ISO 12100:2010 EN ISO 15744:2008 EN ISO 28927-2:2009 05.02.2016 EL DIRECTOR CALIDAD FACOM NU-NM.1000F2_0216.indd 12 2/5/2016 10:44:17 AM BELGIQUE LUXEMBOURG Stanley Black&Decker Belgium BVBA (FACOM) Egide Walschaertstraat 16 2800 Mechelen Belgium T +32 (0)15 47 39 30 [email protected] NETHERLANDS Stanley Black&Decker Netherlands (FACOM) POSTBUS 83 6120 AB BORN NEDERLAND Tél: 0800 236 236 2 Fax: 0800 237 60 20 [email protected] DANMARK FINLAND ISLAND NORGE SVERIGE FACOM Nordic Flöjelbergsgatan 1c SE-431 35 Mölndal, Sweden Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden Tel. +45 7020 1510 Tel. +46 (0)31 68 60 60 Tel.. +47 22 90 99 10 Tel. +358 (0)10 400 4333 [email protected] ASIA The Stanleyworks( Shanghai) Co., Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101, Zhulin Road PuDong District Shanghai, 20122,China Tel: 8621-6162 1858 Fax: 8621-5080 5101 SUISSE Stanley Works Europe Gmbh Ringstrasse 14 CH - 8600 DÜBENDORF Tel: 00 41 44 802 80 93 Fax: 00 41 44 820 81 00 DEUTSCHLAND STANLEY BLACK & DECKER Deutschland GmbH Black & Decker Str. 40 65510 Idstein Tel.: +49 (0) 6126 21 2922 Fax +49 (0) 6126 21 21114 [email protected] www.facom.com ESPAÑA STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA ÖSTERREICH S.L.U Parque de Negocios “Mas Blau” - Edificio Muntadas - C/Berguedá 1, Of. A6 - 08820 - El Prat de Llobregat - Barcelona M +34 93 479 74 00 F +34 93 479 74 47 [email protected] PORTUGAL BLACK & DECKER Limited SARL – Sucursal em Portugal Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz, Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos - Portugal Tel.: +351 214 667 500 Fax: +351 214 667 580 [email protected] UNITED KINGDOM Stanley Black & Decker UK Limited 3 Europa Court EIRE ITALIA SWK UTENSILERIE S.R.L. Sede Operativa : Via Volta 3 21020 MONVALLE (VA) - ITALIA Tel: 0332 790326 Fax: 0332 790307 Česká Rep. Slovakia Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Türkova 5b 149 00 Praha 4 - Chodov Tel.: +420 261 009 780 Fax. +420 261 009 784 LATIN AMERICA FACOM S.L.A. 9786 Premier Parkway Miramar, Florida 33025 USA Tel: +1 954 624 1110 Fax: +1 954 624 1152 POLSKA Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o ul. Postepu 21D, 02-676 Warszawa Tel: +48 22 46 42 700 Fax: +48 22 46 42 701 STANLEY BLACK & DECKER Austria GmbH Oberlaaerstrasse 248 A-1230 Wien Tel.: +43 (0) 1 66116-0 Fax.: +43 (0) 1 66116-613 [email protected] www.facom.at Sheffield Business Park Sheffield, S9 1XE Tél. +44 1142 917266 Fax +44 1142 917131 www.facom.com France et internationale FACOM S.A.S 6/8 rue Gustave Eiffel - BP 99 91423 MORANGIS CEDEX - France Tel: 01 64 54 45 45 Fax: 01 69 09 60 93 www.facom.com En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14 NU-NM.1000F2_0216 NU-NM.1000F2_0216.indd 48 2/5/2016 1:29:04 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Facom NM.1000F2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para