DeWalt DCN660 El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18
English (original instructions) 34
Español (traducido de las instrucciones originales) 48
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 63
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 78
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 93
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 109
Português (traduzido das instruções originais) 123
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 138
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 152
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 166
 (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 180
48
español
¡Enhorabuena!
Ud. ha optado por una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas
eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DCN660 DCN661
Voltaje V
CC
18 18
Tipo 1 1
Tipo de batería Iones de litio Iones de litio
Modo de accionador Secuencial/Golpes Secuencial
Ángulo de cargador 20° 20°
Longitud de las
sujeciones
mm 32 - 63 32 - 63
diámetro de vástago
mm 1.6 1.6
ángulo
20° 20°
Peso (sin paquete de baterías) kg 2.4 2.4
Energía de transmisión J 48 48
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-16:
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión)
dB(A) 81 81
L
WA
(nivel de potencia sonora)
dB(A) 92 92
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado)
dB(A) 3 3
Valor de emisión de vibraciones ah= m/s² 2,5 2,5
Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5
GRAPADORA DE ACABADO XR DE 18 V Y CALIBRE 16
DCN660, DCN661
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la
herramienta para distintas aplicaciones,
con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de vibración
puede diferir. Esto puede aumentar
considerablemente el nivel de exposición
durante el período total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición
a la vibración debería tener en cuenta
también las veces en que la herramienta
está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
Español (traducido de las instrucciones originales)
49
español
Paquete de baterías DCB140 DCB141 DCB142
Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Iones de litio
Voltaje V
CC
14,4 14,4 14,4
Capacidad Ah 3,0 1,5 4,0
Peso kg 0,53 0,30 0,54
Paquete de baterías DCB143 DCB144 DCB145
Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Iones de litio
Voltaje V
CC
14,4 14,4 14,4
Capacidad Ah 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,30 0,52 0,30
Paquete de baterías DCB180 DCB181 DCB182
Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Iones de litio
Voltaje V
CC
18 18 18
Capacidad Ah 3,0 1,5 4,0
Peso kg 0,64 0,35 0,61
Paquete de baterías DCB183/B DCB184/B DCB185
Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Iones de litio
Voltaje V
CC
18 18 18
Capacidad Ah 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,40 0,62 0,35
Cargador DCB105
Tensión de red V
CA
230
Tipo de batería Iones de litio de 10,8/14,4/18
Tiempo aprox. de carga
de los paquetes de
baterías
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Peso kg 0,49
Cargador DCB107
Tensión de red V
CA
230
Tipo de batería Iones de litio de 10,8/14,4/18
Tiempo aprox. de carga
de los paquetes de
baterías
min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah)
Peso kg 0,29
Cargador DCB112
Tensión de red V
CA
230
Tipo de batería Iones de litio de 10,8/14,4/18
Tiempo aprox. de carga
de los paquetes de
baterías
min 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah)
Peso kg 0,36
Cargador DCB113
Tensión de red V
CA
230
Tipo de batería Iones de litio de 10,8/14,4/18
Tiempo aprox. de carga
de los paquetes de
baterías
min 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah)
70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah)
Peso kg 0,4
Cargador DCB115
Tensión de red V
CA
230
Tipo de batería Iones de litio de 10,8/14,4/18
Tiempo aprox. de carga
de los paquetes de
baterías
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Peso kg 0,5
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 Amperios, red
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: indica una situación de
peligro potencial que de no evitarse,
podría provocar daños menores o
moderados.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de electrocución.
Indica riesgo de incendio.
50
español
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a
inflamar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control del aparato.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
el enchufe. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Estas pautas le
ayudarán a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y neveras. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas. ya
que existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación a
abusos. No lo utilice para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Manténgalo alejado del calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en
exteriores. Esto le ayudará a reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
f} Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual (RCD, por sus siglas
en inglés). Ello le ayudará a reducir el riesgo
de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use
una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento
de falta de atención cuando se manejan las
herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones graves.
Declaración de conformidad con las
normas europeas.
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
GRAPADORA DE ACABADO XR DE 18 V Y CALIBRE 16
DCN660, DCN661
DeWALT
declara que los productos descritos en
Datos técnicos son conformes a: 2006/42/EC,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
Estos productos también cumplen con las Directivas
2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE
(desde el 20/04/2016) y 2011/65/UE. Si desea más
información, póngase en contacto con
DeWALT
en
la dirección indicada a continuación o bien consulte
la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
24.07.2015
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
de herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de
seguridad. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones podría
provocar una descarga eléctrica, un
incendio o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que
funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a
la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin
cable).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada el área
de trabajo. El desorden o una iluminación
insuficiente de las áreas de trabajo puede
provocar accidentes.
51
español
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Realice el mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta.
Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga que la reparen antes de
volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f} Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, los útiles de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones que no sean las previstas puede
ocasionar una situación peligrosa.
5) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA A BATERÍA
a) Recargue la herramienta únicamente con
el cargador especificado por el fabricante.
Un cargador apropiado para un tipo de
paquete de baterías puede generar un riesgo
de incendio si se lo utiliza con otro paquete
de baterías.
b) Utilice las herramientas eléctricas con los
paquetes de baterías específicamente
designados. El uso de cualquier otro
paquete de baterías puede generar un riesgo
de lesiones e incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté
en uso, manténgalo alejado de otros
objetos de metal, tales como ganchos
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de
metal que puedan generar una conexión
de un terminal a otro. El cortocircuito entre
los terminales de la batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso extremo, el líquido
puede salirse de la batería. Evite tocarlo.
Si accidentalmente lo tocara, enjuáguese
b) Utilice material de protección personal.
Use siempre protección ocular. El uso de
equipo de protección, como mascarillas para
polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las
condiciones adecuadas reducirá las lesiones.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar a la fuente de
alimentación o a la batería, o de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
la herramienta eléctrica con el dedo sobre
el interruptor o enchufarla con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada
en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse
a funcionar.
e) Sea precavido. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f} Vístase con la ropa adecuada. No use
joyas ni ropa holgada. Aleje el pelo, la
ropa y los guantes de las piezas móviles.
La vestimenta holgada, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
4) USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para cada
aplicación. Con la herramienta eléctrica
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Las herramientas eléctricas que
no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar
las herramientas eléctricas. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de encender
accidentalmente la herramienta eléctrica.
52
español
No use DCN660 ni DCN661
cuando cambie de una ubicación de
colocación a otra que implique el uso de
andamiajes, escaleras, escaleras de mano
o construcciones semejantes a escaleras,
como, por ejemplo, listones de tejados, etc.;
– cuando cierre cajas o cajones;
cuando ajuste sistemas de transporte de
seguridad, como, por ejemplo, vehículos,
vagones, etc.
Para excepciones, controle las normas
laborales locales de su país.
Consulte siempre las normas locales del lugar
de trabajo.
Nunca apunte una herramienta de colocación
de sujeciones en funcionamiento hacia usted ni
hacia otra persona.
Mientras trabaja, sostenga la herramienta de
forma tal que no se ocasionen lesiones en la
cabeza ni el cuerpo en caso de un posible
rebote debido a un corte en el suministro de
energía o a áreas duras en la pieza de trabajo.
Nunca accione la herramienta de colocación de
sujeciones apuntando hacia un espacio libre.
En el área de trabajo, lleve la herramienta al
lugar de trabajo usando solo un mango y nunca
con el gatillo accionado.
Considere las condiciones en el área de trabajo.
Las sujeciones pueden penetrar piezas de
trabajo delgadas o deslizarse de las esquinas o
bordes de la pieza de trabajo y poner en peligro
a las personas.
No coloque sujeciones cerca del borde de la
pieza de trabajo.
No coloque sujeciones sobre otras sujeciones.
Riesgos residuales
A pesar de la aplicación de las regulaciones de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Son los siguientes:
Discapacidad auditiva.
Riesgo de lesiones personales debidas a
partículas flotantes en el aire.
Riesgo de quemaduras producidas por
los accesorios que se calientan durante el
funcionamiento.
Riesgo de lesión debido al uso prolongado.
con agua. Si el líquido le entrara en los
ojos, consulte con un médico. El líquido
expulsado de la batería puede causar
irritación o quemaduras.
6) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
que use solamente piezas de recambio
idénticas. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Reglas de seguridad para
grapadoras de acabado
Manipule siempre la herramienta como
si estuviera cargada con elementos de
sujeción. La manipulación descuidada de
la grapadora puede dar lugar a una salida
imprevista de las grapas y a daños personales.
No apunte la herramienta hacia usted ni
hacia las personas que se encuentren
cerca. Si se presiona el disparador de forma
inesperada, el elemento de sujeción se
disparará y podría provocar lesiones.
No accione la herramienta hasta que no
esté firmemente colocada sobre la pieza
de trabajo. Si la herramienta no está en
contacto con la pieza de trabajo, la sujeción
podría desviarse del objetivo.
Si el elemento de sujeción se atasca en
la herramienta, desconéctela de la fuente
de alimentación. Mientras saca una grapa
atascada, la grapadora podrá activarse de
forma accidental si está conectada.
No utilice esta grapadora para fijar cables
eléctricos. No está diseñada para instalar
cables eléctricos y podría dañar el aislamiento
de dichos cables. Esto puede provocar
descargas eléctricas y riesgos de incendio.
Lleve siempre gafas de seguridad.
Utilice protección para los oídos en todo
momento.
Solo use clavos del tipo especificado en el
manual.
No use bases para montar la herramienta en un
soporte.
No desensamble ni bloquee ninguna parte de la
herramienta de colocación de sujeciones, como
el interruptor de contacto.
Antes de cada uso, compruebe que el
mecanismo de seguridad y activación funcione
correctamente y que todas las tuercas y pernos
estén ajustados.
No use la herramienta como un martillo.
53
español
ADVERTENCIA: Recomendamos
el uso de un dispositivo de corriente
residual con una clasificación de
corriente residual de 30 mA o menos.
ATENCIÓN: Riesgo de quemadura.
Para reducir el riesgo de daños, cargue
sólo las baterías recargables de
DeWALT
.
Otros tipos de baterías podrían provocar
daños materiales y lesiones.
ATENCIÓN: Los niños deberán
permanecer vigilados para garantizar que
no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas condiciones,
estando el cargador enchufado a la
alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden ser
cortocircuitados por materiales extraños.
Los materiales extraños de naturaleza
conductiva, tales como, entre otros, lana
de acero, papel aluminio o cualquier otra
acumulación de partículas metálicas,
deben mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desconecte
siempre el cargador de la red cuando no
haya ningún paquete de baterías en la
cavidad. Desconecte el cargador antes
de intentar limpiarlo
NO intente cargar el paquete de baterías
con otros cargadores distintos a los
indicados en el presente manual. El cargador
y el paquete de baterías tienen un diseño
específico de trabajo en conjunto.
• Estos cargadores no han sido diseñados
para fines distintos a la recarga de las
baterías recargables de
DeWALT
. Cualquier
otro uso puede resultar en un riesgo de
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la
nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al
desconectar el cargador. Esto disminuirá
el riesgo de daños en el enchufe y el cable
eléctricos.
Compruebe que el cable se encuentra
ubicado de modo que no pueda pisarlo,
atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o
tensión.
No utilice cables de extensión a menos que
sea estrictamente necesario. El uso de un
cable de extensión inadecuado podría resultar
en un riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
Marcas sobre la herramienta
Encontrará los siguientes pictogramas en la
herramienta:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Use protección para los oídos.
Use protección ocular.
No utilice la herramienta en andamios ni
escaleras.
Longitud de los clavos.
Espesor de los clavos.
Capacidad de carga.
Voltaje de la herramienta.
Ángulo de cargador: 20°.
Radiación visible. No mire fijamente a la
luz.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El código de la fecha, que también incluye el año de
fabricación, está impreso en la carcasa.
Ejemplo:
2015 XX XX
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
cargadores de baterías
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este
manual contiene instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para los cargadores de
batería compatibles (Consultar Datos técnicos).
Antes de usar el cargador, lea todas las
instrucciones y marcas de precaución en el
cargador, el paquete de baterías y el producto
que use el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga.
No permita el ingreso de líquido en
el cargador. Puede producirse una
descarga eléctrica.
54
español
2. Introduzca el paquete de baterías(O) en el
cargador. La luz roja (de carga) parpadeará de
forma continua, indicando que el proceso de
carga ha comenzado.
3. Se indicará la finalización de la carga por
medio de la luz roja que permanece en modo
encendido de forma continua. La batería está
cargada por completo y puede usarse en este
momento o dejarse en el cargador.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la
máxima duración de sus baterías de iones de litio,
cargue el paquete de baterías al máximo antes de
utilizarlo por primera vez.
Proceso de carga
Consulte la tabla de abajo para conocer el estado
de carga de la batería.
Indicadores de carga: DCB105
cargando
totalmente cargado
retardo por batería fría/caliente
sustituir el paquete de baterías
Indicadores de carga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
cargando
totalmente cargado
retardo por batería fría/
caliente*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: La
luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla se iluminará durante
esta operación. Una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, la luz
amarilla se apagará y el cargador retomará el
procedimiento de carga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. El cargador indicará que un paquete
de baterías está defectuoso al no iluminarse o
mostrar el patrón de destellos de Problema en la
batería o cargador.
NOTA: Esto también podría significar que hay un
problema con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y la batería a un centro de reparaciones autorizado
para que los prueben.
RETARDO POR BATERÍA FRÍA/CALIENTE
Cuando el cargador detecta una batería demasiado
fría o caliente, automáticamente inicia un retardo
por batería fría/caliente, suspendiendo la carga
No coloque ningún objeto en la parte
superior del cargador ni lo coloque en una
superficie blanda que pueda bloquear las
ranuras de ventilación y dar lugar a un
calentamiento interno excesivo. Coloque el
cargador en una posición alejada de cualquier
fuente de calor. El cargador tiene ventilación a
través de las ranuras en las partes superior e
inferior del alojamiento.
No opere el cargador con un cable o
enchufe dañado— haga que se lo reparen de
inmediato.
No utilice el cargador si ha recibido un golpe
fuerte, se ha caído o se ha dañado de otra
manera. Llévelo a un centro de reparaciones
autorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro
de servicio autorizado cuando necesite
repararlo. El reensamblaje incorrecto puede
resultar en un riesgo de descarga eléctrica,
electrocución o incendio.
Si el cable de suministro está dañado, deberá
sustituirlo de inmediato el fabricante, su agente
de reparaciones o una persona cualificada
similar para evitar todo tipo de peligro.
Desconecte el cargador del enchufe antes
de intentar limpiarlo. Esto disminuirá el
riesgo de descarga eléctrica. Extraer el
paquete de baterías no disminuirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar dos cargadores
juntos.
El cargador ha sido diseñado para funcionar
con la red eléctrica normal de 230 V. No
intente usarlo con otro voltaje. Esto no se
aplica al cargador vehicular.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores DCB105, DCB112, DCB113 y
DCB115 aceptan paquetes de baterías de iones
de litio XR de 10,8 V, 14,4 V y 18 V (DCB140,
DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145,
DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 y
DCB185).
Los cargadores
DeWALT
no necesitan ningún ajuste
y están diseñados para ofrecer el funcionamiento
más fácil al usuario.
Procedimiento de carga (Fig. 2)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes
de introducir el paquete de baterías.
55
español
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el
paquete de baterías por ningún motivo.
Si la carcasa del paquete de baterías
está quebrada o dañada, no la inserte
en el cargador. No aplaste el paquete
de baterías, ni lo dañe o deje caer al
suelo. No utilice un paquete de baterías
o cargador que haya recibido un golpe
fuerte, que se haya caído, al que le haya
pasado por encima un vehículo o que
se haya dañado de otra manera (por ej.,
que haya sido perforado con un clavo,
golpeado con un martillo o aplastado
con los pies). Puede producirse una
descarga eléctrica o electrocuciones. Los
paquetes de baterías dañados deben ser
devueltos al centro de reparaciones para
su reciclaje.
ATENCIÓN: Cuando no la use,
coloque la herramienta sobre
su lateral en una superficie
estable donde no se encienda
automáticamente ni represente un
riesgo por caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías grandes se
sostienen verticalmente sobre dichos
paquetes, pero pueden voltearse
fácilmente.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
No incinere el paquete de baterías si tiene
daños importantes o está completamente
agotado. El paquete de baterías podría explotar
con el fuego. Cuando los paquetes de baterías
de iones de litio se queman, desprenden
humos y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en
contacto con la piel, lavar la zona con jabón
neutro y agua de inmediato. Si el líquido de la
batería le entra en el ojo, enjuáguese con agua
por encima del ojo abierto durante 15 minutos
o hasta que cese la irritación. Si se precisara
atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto por una mezcla de carbonos
orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de una celda de batería abierta
puede causar irritación respiratoria. Busque
aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura.
El líquido de la batería puede ser
inflamable si se lo expone a una chispa o
llama.
hasta que la batería haya alcanzado la temperatura
adecuada. El cargador cambiará automáticamente
al modo de carga de batería. Esta función garantiza
una máxima vida útil de la batería.
Un paquete de baterías frío se cargará en
aproximadamente la mitad de tiempo que uno
caliente. El paquete de baterías se cargará a esa
tasa de carga menor durante todo el ciclo de carga
y no regresará a la tasa máxima, aun si la batería se
calienta.
SOLAMENTE PAQUETES DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las herramientas de iones de litio XR han sido
diseñadas con un sistema de protección electrónica
que protege la batería contra la sobrecarga, el
recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se
activa el sistema de protección electrónica. Si esto
ocurre, coloque la batería de iones de litio en el
cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los paquetes
de baterías
Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto,
deberá indicar siempre el número de catálogo y el
voltaje.
Cuando lo saque de su caja, el paquete de baterías
no estará completamente cargado. Antes de
usar el paquete de baterías y el cargador, lea las
instrucciones de seguridad siguientes. Luego siga
los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No recargue ni utilice las baterías en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Si inserta o extrae la batería del
cargador, puede combustionar el polvo o los
humos.
Nunca fuerce el paquete de baterías en el
cargador. No cambie el paquete de baterías
de ningún modo para introducirlo en un
cargador no compatible ya que el paquete
de baterías podrá romperse y provocar
daños personales graves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de
baterías con los cargadores
DeWALT
.
• NO salpicar, sumergir en agua u otros líquidos.
No almacene ni use la herramienta y el
paquete de baterías en ubicaciones donde
la temperatura pueda alcanzar o superar
los 40°C (105 °F) (tales como cobertizos o
construcciones de metal en verano).
56
español
Paquete de baterías
TIPO DE BATERÍA
DCN660 y DCN661 funcionan con paquetes de
baterías de 18 voltios.
Puede usar los paquetes de baterías DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185.
Consulte los Datos técnicos para más información.
Recomendaciones de
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es aquel
que sea frío y seco, lejos de la luz directa del
sol y de los excesos de frío o de calor. Para un
rendimiento óptimo y una mayor duración de
la batería, almacene los paquetes de batería a
temperatura ambiente cuando no están en uso.
2. En casos de almacenamiento prolongado, se
recomienda almacenar el paquete de baterías
completamente cargado en un lugar fresco
y seco, y fuera del cargador para obtener
resultados óptimos.
NOTA: Los paquetes de baterías no deben
almacenarse sin nada de carga. El paquete de
baterías deberá recargarse antes de usarlo.
Etiquetas en el cargador y en el
paquete de baterías
Además de los pictogramas utilizados en el
presente manual, las etiquetas del cargador y
del paquete de baterías muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Consulte los Datos técnicos para
conocer el tiempo de carga.
Batería cargando.
Batería cargada.
Batería defectuosa.
Retraso por paquete frío / caliente
No pruebe con objetos conductores.
No cargue paquetes de baterías
dañados.
Transporte
Las baterías
DeWALT
cumplen todas las normas
de transporte aplicables según lo dispuesto en
los estándares industriales y legales, entre ellas,
las Recomendaciones relativas al transporte de
mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos
de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el
Código Marítimo Internacional de Mercancías
Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre
Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas
por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías
de iones de litio han sido probadas de acuerdo
a lo establecido en la sección 38.3 del Manual
de pruebas y criterios de las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de
la ONU.
En muchos casos , el transporte de paquetes de
baterías
DeWALT
está exento de la clasificación de
completamente regulado como material peligroso
de clase 9. En general, los dos únicos casos en que
se requiere el transporte de clase 9 son:
1. Transporte aéreo de más de dos paquetes de
baterías de iones de litio
DeWALT
cuando el
embalaje contiene solo paquetes de baterías
(no herramientas).
2. Cualquier transporte que contenga baterías
de iones de litio con calificación energética
superior a 100 vatios por hora (Wh). Todas
las baterías de iones de litio tienen indicada la
calificación de vatios por hora en el paquete.
Independientemente de si el transporte se considera
exento o completamente regulado, el expedidor
será responsable de consultar las normas recientes
sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o
marcado y documentación.
El transporte de baterías podría ser causa de
incendios si los terminales de la batería entran
accidentalmente en contacto con materiales
conductores. Por lo tanto, cuando transporte
paquetes de baterías, asegúrese de que los
terminales de las baterías estén protegidos y bien
aislados de los materiales que podrían tocarlos y
generar un cortocircuito.
La información expuesta en esta sección del manual
se proporciona de buena fe y se considera exacta
en el momento de creación del documento. No
obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita
ni explícita. Es responsabilidad del comprador
comprobar que todas sus actividades se ajusten a
las normas de aplicación.
57
español
G. Soporte para puntas que no dañan las
superficies
H. Impulsor de clavos
I. Cargador
J. Interruptor selector de modo (solo DCN660)
K. Rueda de ajuste de profundidad
L. Indicador de profundidad
M. Bloqueo del gatillo
N. Punta que no daña las superficies
O. Paquete de baterías
P. Botón de liberación de la batería
USO PREVISTO
Su grapadora de acabado calibre 16 ha sido
diseñada para aplicaciones profesionales de
engrapado y remachado.
NO DEBEN usarse en condiciones de humedad ni
en presencia de líquidos o gases inflamables.
Estas grapadoras de acabado de calibre 16 son
herramientas eléctricas profesionales.
NO PERMITA que los niños toquen la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin
experiencia usan esta herramienta.
También para niños pequeños y personas
enfermas. Este aparato no está destinado al
uso por parte de niños pequeños o personas
enfermas sin supervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluyendo los niños)
que posean discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que
se haga responsable de su seguridad. No
deberá dejar nunca a los niños solos con este
producto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje del
paquete de baterías corresponda al indicado en
la placa de características. Asegúrese también de
que el voltaje del cargador corresponda al de la red
eléctrica.
Su cargador
DeWALT
tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN60335, por lo que no requiere
conexión a tierra.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá
sustituirse con el cable especialmente preparado
que se puede conseguir en la organización de
servicio de
DeWALT
.
No exponga al agua.
Reemplace de inmediato los cables
defectuosos.
Cargue solo entre 4 °C y 40 °C.
Solo para uso en interior.
Descarte el paquete de baterías con el
debido cuidado del medioambiente.
Cargue los paquetes de baterías
DeWALT
únicamente con los cargadores
DeWALT
indicados. Cargar paquetes
de baterías distintos a los indicados
por
DeWALT
en un cargador
DeWALT
,
puede hacer que las baterías exploten o
causar otras situaciones peligrosas.
No queme el paquete de baterías.
Contenidos del paquete
El paquete contiene:
1 Grapadora
1 Cargador (solo en los modelos D2 o P2)
2 Paquetes de batería
(solo en los modelos D2 o P2)
1 Estuche (solo en los modelos D2 o P2)
1 Manual de instrucciones
NOTA: Los paquetes de baterías, los cargadores y
los estuches no están incluidos en las versiones N.
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
Tome un tiempo para leer atentamente y
comprender este manual antes de la operación.
Descripción (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica ni ninguna parte
de ella. Podrían producirse daños o
lesiones.
A. Interruptor de gatillo
B Gatillo
C. Seguro de liberación de atascos
D. Palanca de liberación de bloqueo
E. Luces de trabajo/indicador de falla
F. Gancho para cinturón reversible
58
español
límite utilizable, el medidor de carga no se iluminará
y la batería deberá recargarse.
NOTA: El medidor de carga es solo un indicador
de la carga restante en el paquete de baterías.
No indica la funcionalidad de la herramienta y
está sujeto a variaciones de acuerdo con los
componentes del producto, la temperatura y la
aplicación del usuario final.
Indicador de batería baja (Fig. 1)
El indicador de batería baja es una función integrada
en la luz de trabajo del lado izquierdo(E). Destellará
4 veces para indicar que el paquete de baterías
debe recargarse y la herramienta se apagará
automáticamente.
Apague la herramienta y quite el paquete de
baterías(O) para cargarlo cuando destelle el
indicador.
La herramienta no funciona si tiene colocado un
paquete de baterías con carga baja.
Montaje del gancho del cinturón
(Fig. 3)
El gancho para cinturón puede colocarse en
cualquier lado de la herramienta o quitarse si no se
desea.
1. Introduzca el gancho para cinturón(F) en el
orificio de instalación ubicado en uno de los
lados de la herramienta.
2. Pase el tornillo(S) por el gancho para cinturón y
en el orificio de montaje. Apriete el tornillo.
Carga de la herramienta (Fig. 4)
1. Introduzca las sujeciones en la parte posterior
del cargador(I).
2. Empuje el impulsor de clavos(H) hacia atrás
hasta que el seguidor de clavos quede detrás
de los clavos.
3. Suelte el impulsor.
DESCARGA DE LA HERRAMIENTA
1. Manteniendo la herramienta vertical, presione
el seguro en el impulsor(H) y permita que los
clavos se deslicen hacia el cargador, pasando
el impulsor.
2. Retire los clavos del cargador(I).
Uso de un cable prolongador
No deberán usarse cables prolongadores salvo que
sea absolutamente necesario. En caso necesario,
utilice un cable prolongador adecuado para la
potencia de entrada de su cargador (véanse los
Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es de 1 mm
2
; la longitud máxima es de 30 m.
Cuando utilice una bobina de cable, desenrolle
siempre todo el cable.
ENSAMBLAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones graves, apague
la herramienta y desconecte el
paquete de baterías antes de
realizar ajustes o quitar/instalar
aditamentos o accesorios. Un
arranque accidental puede ocasionar
lesiones.
ATENCIÓN: Use solo baterías y
cargadores
DeWALT
.
Introducir y retirar la batería del
aparato (Fig. 2)
NOTA: Compruebe que su paquete de baterías(O)
esté (completamente) cargado.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL MANGO
DE LA HERRAMIENTA
1. Alinee el paquete de baterías(O) con los
rieles ubicados en el interior del mango de la
herramienta (Fig. 2).
2. Deslícelo en el mango hasta que el paquete
de baterías se ubique firmemente en la
herramienta y compruebe escuchar un
chasquido.
PARA RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA
HERRAMIENTA
1. Pulse los botones de liberación(P) y tire
firmemente del paquete de baterías para
sacarla del mango de la herramienta.
2. Introduzca el paquete de baterías en el
cargador tal y como se indica en la sección del
cargador del presente manual.
BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 2)
Algunas baterías de
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste en tres luces LED que
indican el nivel de carga restante en la batería.
Para activar el indicador de carga, pulse y
mantenga pulsado el botón del indicador de
carga(R). Se iluminará un conjunto de tres luces
LED verdes que designan el nivel de carga restante.
Cuando el nivel de carga en la batería sea inferior al
59
español
Luces de trabajo (Fig. 1)
Esta herramienta está equipada con luces de
trabajo(E) ubicadas a cada lado. Las luces
de trabajo se encenderán al activar el gatillo o
liberar el interruptor de contacto. La luz se apaga
automáticamente al cabo de 10 segundos sin
operación. Las luces de trabajo también funcionan
como un indicador de batería baja y un indicador
de clavos atascados. Para ver más información,
consulte Indicador de batería baja o Quitar un
clavo atascado.
ATENCIÓN: Las luces de trabajo están
destinadas a iluminar la superficie de
trabajo inmediatamente cercana. No use
las luces de trabajo como la única fuente
de iluminación.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ATENCIÓN: Siempre observe
las instrucciones de seguridad y
regulaciones de aplicación.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones graves, apague
la herramienta y desconecte el
paquete de baterías antes de
realizar ajustes o quitar/instalar
aditamentos o accesorios. Un
arranque accidental puede ocasionar
lesiones.
Posición adecuada de las manos
(Fig.9)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones personales graves,
mantenga SIEMPRE las manos en una
posición adecuada, tal como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones personales graves,
sujete SIEMPRE la herramienta con
firmeza para anticiparse a cualquier
reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una
mano repose en el mango principal.
Preparación de la herramienta
(Fig.1)
1. Quite el paquete de baterías y todos los clavos
del cargador.
2. Compruebe si el interruptor de contacto(B) y el
impulsor de clavos pueden moverse libremente.
3. Vuelva a cargar los clavos en el cargador.
Ajuste de la profundidad de clavado
(Fig. 1)
Usando la rueda de ajuste de profundidad, la
profundidad de clavado puede ajustarse al tipo de
sujeción utilizado.
1. Para clavar el clavo con menos profundidad,
gire la rueda de ajuste de profundidad(K) hacia
la parte posterior de la herramienta. Consulte el
indicador(L) para saber en qué punto de ajuste
está la herramienta dentro del rango disponible.
2. Para colocar el clavo a una mayor profundidad,
gire la rueda de ajuste de profundidad(K) hacia
el frente de la herramienta.
Selección del modo (Fig. 5)
SOLO DCN660
Para seleccionar el modo de acción secuencial,
deslice el interruptor selector de modo(J) hacia el
icono de un único clavo( ).
Para seleccionar el modo de acción por golpeo,
deslice el interruptor selector de modo(J) hacia el
icono de tres clavos( ).
Bloqueo del gatillo (Fig. 6)
Esta herramienta está equipada con un bloqueo del
gatillo(M) que evita que la herramienta aplique un
clavo.
Para activar el bloqueo del gatillo, empuje el
interruptor hacia abajo.
Para liberar el bloqueo del gatillo ((M), tire del
interruptor hacia arriba.
ATENCIÓN: Compruebe que el bloqueo
del gatillo(M) está activado y que ha
retirado el paquete de baterías antes
de realizar cualquier ajuste o cuando la
herramienta no vaya a ser utilizada de
inmediato.
Punta para no dañar las superficies
(Fig. 1)
Coloque la punta que no deja marcas(N) sobre el
interruptor de contacto(B) cuando la herramienta se
utilice en madera.
Guarde la punta que no deja marcas en el
soporte(G) cuando no vaya a utilizarla.
ATENCIÓN: Compruebe que el bloqueo
del gatillo(M) está activado y que se
haya retirado el paquete de baterías
antes de instalar o retirar la punta que no
deja marcas.
60
español
ATENCIÓN: No mantenga pulsado
el activador cuando no utilice la
herramienta. Mantenga el bloqueo del
gatillo(M) en la posición de bloqueo para
evitar una activación accidental cuando
la herramienta no esté en uso.
Eliminar un bloqueo o un clavo
atascado (Fig. 1, 7, 8)
Si se atasca un clavo en la boquilla o si la
herramienta se detiene, destellará continuamente la
luz de trabajo del lado derecho(E).
1. Acople el bloqueo del gatillo(M).
2. Quite el paquete de baterías(O) y todos los
clavos del cargador.
3. Libere el seguro de liberación de atascos(C)
sobre la boquilla y abra la puerta de inspección.
4. Retire el clavo atascado, utilizando las pinzas
si es necesario. Si el clavo atascado no está
visible, es posible que se haya detenido la
herramienta.
5. Accione la palanca de liberación de bloqueo(D)
para regresar la hoja de impulso de ser
necesario.
6. Cierre la puerta de inspección y coloque la
clavija del seguro debajo de los dos brazos(Q)
de la boquilla. Baje y bloquee el seguro de
liberación de atascos.
Si se atascan clavos en la boquilla con frecuencia,
haga que la herramienta sea reparada por un
centro de reparaciones habilitado de D
e
WALT.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica de
DeWALT
ha sido
diseñada para funcionar durante largos periodos
de tiempo con un mantenimiento mínimo. El
funcionamiento satisfactorio continuo depende del
cuidado apropiado de la herramienta y la limpieza
periódica.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones graves, apague
la herramienta y desconecte el
paquete de baterías antes de
realizar ajustes o quitar/instalar
aditamentos o accesorios. Un
arranque accidental puede ocasionar
lesiones.
El cargador y el paquete de baterías no pueden
repararse.
ATENCIÓN: No use la herramienta si el
interruptor de contacto o el impulsor de
clavos no pueden moverse libremente.
CUIDADO: No aplique NUNCA
con un pulverizador ni mediante otros
métodos lubricantes o disolventes de
limpieza en el interior de la herramienta.
Esto puede afectar gravemente la vida y
el rendimiento de la herramienta.
Accionar la herramienta (Fig. 1)
El modelo DCN660 puede operarse usando uno de
dos modos: modo de acción secuencial o modo de
acción por golpe.
El modelo DCN661 opera solo en modo secuencial.
MODO DE ACCIÓN SECUENCIAL( )
El modo de acción secuencial se utiliza para una
colocación de clavos intermitente cuando se desea
una colocación muy precisa y cuidadosa.
1. Con el interruptor selector de modo(J),
seleccione el modo de acción secuencial (solo
DCN660).
2. Suelte el bloqueo del gatillo(M).
3. Empuje el interruptor de contacto(B) contra la
superficie de trabajo.
4. Tire del interruptor del gatillo(A) para accionar
la herramienta.
5. Libere el gatillo y retire el interruptor de
contacto de la pieza de trabajo.
6. Repita los pasos 3 a 5 para colocar otros
clavos.
ACCIÓN POR GOLPE( )
SOLO DCN660
El modo de acción por impacto se utiliza para clavar
rápidamente en superficies planas y estables.
1. Utilice el interruptor selector de modo(J) para
seleccionar el modo de acción por golpe.
2. Suelte el bloqueo del gatillo(M).
3. Para colocar un solo clavo, utilice la
herramienta como se describe para la acción
secuencial:
a. Empuje el interruptor de contacto(B) contra
la superficie de trabajo.
b. Tire del interruptor del gatillo(A) para
accionar la herramienta.
4. Para colocar varios clavos, mantenga
presionado el interruptor de gatillo(A) y
luego presione el interruptor de contacto(B)
repetidamente contra la superficie de trabajo.
Cada vez que presiona el interruptor de
contacto(B) con el gatillo(A) presionado, se
disparará un clavo.
61
español
Solución de problemas
Si le parece que la herramienta no funciona de
forma adecuada, siga las instrucciones que se
indican a continuación. Si el problema no se
resuelve, póngase en contacto con su agente de
reparaciones.
La herramienta no funciona.
Las luces de trabajo no se encienden.
Compruebe que no esté colocado el bloqueo del
gatillo.
Revise el nivel de carga de la batería (Vea la
sección Indicador de carga del paquete de
baterías de este manual).
Quite el paquete de baterías, espere al menos
5 segundos y vuelva a colocarlo.
Las luces de trabajo se encienden pero el
motor no funciona.
Verifique que el interruptor de contacto y el
gatillo estén liberados y luego accione solo el
interruptor de contacto.
Revise el interruptor selector de modo (solo
DCN660)
Revise el nivel de carga de la batería (Vea las
secciones Indicador de carga del paquete de
baterías e Indicador de batería baja de este
manual).
Las luces de trabajo se encienden y el motor
funciona pero la herramienta no aplica
sujeciones.
Revise el interruptor selector de modo (solo
DCN660)
Compruebe que se haya cargado el tipo
correcto de sujeciones en el cargador y que el
impulsor esté empujando el clavo.
Revise las luces del indicador de falla
(reemplace la batería o libere el atasco de ser
necesario (vea las secciones Indicador de
batería baja y Eliminar un bloqueo o un clavo
atascado de este manual)).
Compruebe que haya un libre movimiento del
interruptor de contacto y del impulsor de clavos
(vea la sección Preparación de la herramienta
de este manual).
NOTA: La palanca de liberación de bloqueo
debe usarse para reiniciar el mecanismo. Puede
que también deba accionarse el bloqueo del
gatillo para reiniciar el control electrónico. Estos
requisitos son indicados por la herramienta, por
medio de las luces de trabajo.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ATENCIÓN: Sople con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta la
acumulación de suciedad en las rejillas
de ventilación o en sus proximidades.
Cuando lleve a cabo este procedimiento,
póngase un protector ocular aprobado y
una mascarilla antipolvo aprobada.
ATENCIÓN: Nunca use solventes ni
otros productos químicos abrasivos
para limpiar las partes no metálicas
de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales
utilizados en estas piezas. Use un paño
humedecido solo con agua y jabón
neutro. Nunca permita el ingreso de
líquido en la herramienta; nunca sumerja
ninguna parte de la herramienta en
líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de
descarga. Desconecte el cargador del
tomacorriente de CA antes de limpiarlo.
Se puede extraer suciedad y grasa del
exterior del cargador con un trapo o
cepillo no metálico suave. No use agua
ni ninguna solución de limpieza.
Accesorios opcionales
ATENCIÓN: Dado que los accesorios
no suministrados por
DeWALT
, NO HAN
SIDO SOMETIDOS A PRUEBAS CON
ESTE PRODUCTO, EL USO DE LOS
MISMOS CON ESTA HERRAMIENTA
PUEDE SER PELIGROSO. Para
reducir el riesgo de lesiones, deberían
usarse solo los accesorios
DeWALT
recomendados para este producto.
Si desea más información sobre los accesorios
adecuado, consulte a su distribuidor.
62
español
Protección del medioambiente
Recolección selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto
DeWALT
o ya no le sirve, no lo deseche
con los residuos domésticos. Ponga este producto
a disposición para su recolección separada.
La recolección separada de productos y
embalajes usados permite que los
materiales se reciclen y usen
nuevamente. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a prevenir la
contaminación ambiental y reduce la
demanda de materia prima.
Las regulaciones locales pueden establecer la
recolección separada de productos eléctricos del
hogar, o el desechado en basureros municipales o
a través del vendedor minorista cuando compra un
nuevo producto.
DeWALT
proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos
DeWALT
que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio, devuelva su producto a
cualquier agente de reparación autorizado, quien lo
recolectará en nuestra representación.
Puede comprobar dónde se encuentra su
agente de reparaciones autorizado más próximo
contactando con la oficina local de
DeWALT
en
la dirección indicada en este manual. También
están disponible en Internet la lista de agentes de
reparaciones autorizados de
DeWALT
y todos los
datos de nuestro servicio de posventa y de los
contactos, en: www.2helpU.com.
Paquete de baterías recargables
Este paquete de baterías de larga vida deberá
recargarse cuando no produzca energía suficiente
para trabajos que antes se efectuaban fácilmente.
Al final de su vida útil, deseche las baterías
respetando el medioambiente:
Deje que el paquete de baterías se agote por
completo y luego extráigalo de la herramienta.
Las celdas de iones de litio son reciclables.
Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje
local. Los paquetes de baterías recogidos
serán reciclados o eliminados adecuadamente.
Las luces de trabajo están encendidas y el
motor funciona pero la herramienta no coloca
las sujeciones por completo.
Ajuste la profundidad de colocación (vea la
sección Ajuste de la profundidad de colocación
de este manual).
Cambie la herramienta al modo secuencial si
aún no está en ese modo.
Seleccione la longitud y el material apropiados
de la sujeción.
Revise el nivel de carga de la batería (Vea las
secciones Indicador de carga del paquete de
baterías e Indicador de batería baja de este
manual).
Limpie la boquilla con aire comprimido. No use
lubricantes.
Limpie el cargador con aire comprimido.
El conjunto de la hoja de impulso puede estar
dañado/desgastado. Contacte a su agente
de reparaciones si los pasos anteriores no
resuelven el problema.
NOTA: La palanca de liberación de bloqueo
debe usarse para reiniciar el mecanismo. Puede
que también deba accionarse el bloqueo del
gatillo para reiniciar el control electrónico. Estos
requisitos son indicados por la herramienta, por
medio de las luces de trabajo.
Las sujeciones se atascan en la
herramienta.
Compruebe que esté cargado el tipo correcto
de sujeción en el cargador y que el impulsor
empuje la sujeción.
Seleccione la longitud y el material apropiados
de la sujeción.
Limpie la boquilla (vea la sección Eliminar un
bloqueo o un clavo atascado de este manual).
Limpie el cargador con aire comprimido.
El conjunto de la hoja de impulso puede estar
dañado/desgastado. Contacte a su agente
de reparaciones si los pasos anteriores no
resuelven el problema.
NOTA: La palanca de liberación de bloqueo
debe usarse para reiniciar el mecanismo. Puede
que también deba accionarse el bloqueo del
gatillo para reiniciar el control electrónico. Estos
requisitos son indicados por la herramienta, por
medio de las luces de trabajo.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18 English (original instructions) 34 Español (traducido de las instrucciones originales) 48 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 63 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 78 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 93 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 109 Português (traduzido das instruções originais) 123 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 138 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 152 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 166 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 180 Copyright DeWALT B Español GRAPADORA DE ACABADO XR DE 18 V Y CALIBRE 16 DCN660, DCN661 ¡Enhorabuena! Ud. ha optado por una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Voltaje Tipo Tipo de batería Modo de accionador Ángulo de cargador Longitud de las sujeciones diámetro de vástago VCC mm mm ángulo Peso (sin paquete de baterías) Energía de transmisión kg J DCN660 18 1 Iones de litio Secuencial/Golpes 20° DCN661 18 1 Iones de litio Secuencial 20° 32 - 63 32 - 63 1.6 1.6 20° 20° 2.4 48 2.4 48 Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-16: LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 81 81 LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 92 92 K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3 3 Valor de emisión de vibraciones ah= Incertidumbre K = m/s² m/s² 2,5 1,5 2,5 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede diferir. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. 48 Una estimación del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Español Paquete de baterías Tipo de batería Voltaje Capacidad Peso Paquete de baterías Tipo de batería Voltaje Capacidad Peso Paquete de baterías Tipo de batería Voltaje Capacidad Peso Paquete de baterías Tipo de batería Voltaje Capacidad Peso VCC Ah kg DCB140 DCB141 DCB142 Iones de litio Iones de litio Iones de litio 14,4 14,4 14,4 3,0 1,5 4,0 0,53 0,30 0,54 VCC Ah kg DCB143 DCB144 DCB145 Iones de litio Iones de litio Iones de litio 14,4 14,4 14,4 2,0 5,0 1,3 0,30 0,52 0,30 VCC Ah kg DCB180 DCB181 DCB182 Iones de litio Iones de litio Iones de litio 18 18 18 3,0 1,5 4,0 0,64 0,35 0,61 VCC Ah kg DCB183/B DCB184/B DCB185 Iones de litio Iones de litio Iones de litio 18 18 18 2,0 5,0 1,3 0,40 0,62 0,35 Cargador Tensión de red VCA Tipo de batería Tiempo aprox. de carga min de los paquetes de baterías Peso kg DCB105 230 Iones de litio de 10,8/14,4/18 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) 55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah) 0,49 Cargador DCB107 Tensión de red VCA 230 Tipo de batería Iones de litio de 10,8/14,4/18 Tiempo aprox. de carga min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) de los paquetes de 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) baterías Peso kg 0,29 Cargador Tensión de red VCA Tipo de batería Tiempo aprox. de carga min de los paquetes de baterías Peso kg DCB112 230 Iones de litio de 10,8/14,4/18 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) Cargador Tensión de red VCA Tipo de batería Tiempo aprox. de carga min de los paquetes de baterías Peso kg DCB113 230 Iones de litio de 10,8/14,4/18 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) Cargador Tensión de red VCA Tipo de batería Tiempo aprox. de carga min de los paquetes de baterías Peso kg DCB115 230 Iones de litio de 10,8/14,4/18 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) Fusibles: Europa 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) 0,4 55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah) Herramientas de 230 V 0,5 10 Amperios, red Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que de no evitarse, podría provocar daños menores o moderados. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de electrocución. Indica riesgo de incendio. 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) 0,36 49 Español Declaración de conformidad con las normas europeas. b) DIRECTIVA DE MÁQUINAS GRAPADORA DE ACABADO XR DE 18 V Y CALIBRE 16 DCN660, DCN661 DeWALT declara que los productos descritos en Datos técnicos son conformes a: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010. Estos productos también cumplen con las Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (desde el 20/04/2016) y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 24.07.2015 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad de herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El desorden o una iluminación insuficiente de las áreas de trabajo puede provocar accidentes. 50 c) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar el polvo o los vapores. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control del aparato. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas eléctricas. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y neveras. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. ya que existe el peligro de recibir una descarga eléctrica. d) No someta el cable de alimentación a abusos. No lo utilice para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. Esto le ayudará a reducir el riesgo de descarga eléctrica. f} Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés). Ello le ayudará a reducir el riesgo de descargas eléctricas. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves. Español b) c) d) e) f} g) Utilice material de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de equipo de protección, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones. Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar a la fuente de alimentación o a la batería, o de levantar o transportar la herramienta. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar. Sea precavido. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Vístase con la ropa adecuada. No use joyas ni ropa holgada. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las piezas móviles. La vestimenta holgada, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4) USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Esta medida preventiva reduce el riesgo de encender accidentalmente la herramienta eléctrica. d) e) f} g) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA A BATERÍA a) Recargue la herramienta únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador apropiado para un tipo de paquete de baterías puede generar un riesgo de incendio si se lo utiliza con otro paquete de baterías. b) Utilice las herramientas eléctricas con los paquetes de baterías específicamente designados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede generar un riesgo de lesiones e incendio. c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos de metal, tales como ganchos sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que puedan generar una conexión de un terminal a otro. El cortocircuito entre los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. d) En condiciones de uso extremo, el líquido puede salirse de la batería. Evite tocarlo. Si accidentalmente lo tocara, enjuáguese 51 Español con agua. Si el líquido le entrara en los ojos, consulte con un médico. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. 6) SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada que use solamente piezas de recambio idénticas. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. Reglas de seguridad para grapadoras de acabado • Manipule siempre la herramienta como si estuviera cargada con elementos de sujeción. La manipulación descuidada de la grapadora puede dar lugar a una salida imprevista de las grapas y a daños personales. • No apunte la herramienta hacia usted ni hacia las personas que se encuentren cerca. Si se presiona el disparador de forma inesperada, el elemento de sujeción se disparará y podría provocar lesiones. • No accione la herramienta hasta que no esté firmemente colocada sobre la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, la sujeción podría desviarse del objetivo. • Si el elemento de sujeción se atasca en la herramienta, desconéctela de la fuente de alimentación. Mientras saca una grapa atascada, la grapadora podrá activarse de forma accidental si está conectada. • No utilice esta grapadora para fijar cables eléctricos. No está diseñada para instalar cables eléctricos y podría dañar el aislamiento de dichos cables. Esto puede provocar descargas eléctricas y riesgos de incendio. • Lleve siempre gafas de seguridad. • Utilice protección para los oídos en todo momento. • Solo use clavos del tipo especificado en el manual. • No use bases para montar la herramienta en un soporte. • No desensamble ni bloquee ninguna parte de la herramienta de colocación de sujeciones, como el interruptor de contacto. • Antes de cada uso, compruebe que el mecanismo de seguridad y activación funcione correctamente y que todas las tuercas y pernos estén ajustados. • No use la herramienta como un martillo. 52 • No use DCN660 ni DCN661 – cuando cambie de una ubicación de colocación a otra que implique el uso de andamiajes, escaleras, escaleras de mano o construcciones semejantes a escaleras, como, por ejemplo, listones de tejados, etc.; – cuando cierre cajas o cajones; – cuando ajuste sistemas de transporte de seguridad, como, por ejemplo, vehículos, vagones, etc. Para excepciones, controle las normas laborales locales de su país. • Consulte siempre las normas locales del lugar de trabajo. • Nunca apunte una herramienta de colocación de sujeciones en funcionamiento hacia usted ni hacia otra persona. • Mientras trabaja, sostenga la herramienta de forma tal que no se ocasionen lesiones en la cabeza ni el cuerpo en caso de un posible rebote debido a un corte en el suministro de energía o a áreas duras en la pieza de trabajo. • Nunca accione la herramienta de colocación de sujeciones apuntando hacia un espacio libre. • En el área de trabajo, lleve la herramienta al lugar de trabajo usando solo un mango y nunca con el gatillo accionado. • Considere las condiciones en el área de trabajo. Las sujeciones pueden penetrar piezas de trabajo delgadas o deslizarse de las esquinas o bordes de la pieza de trabajo y poner en peligro a las personas. • No coloque sujeciones cerca del borde de la pieza de trabajo. • No coloque sujeciones sobre otras sujeciones. Riesgos residuales A pesar de la aplicación de las regulaciones de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Son los siguientes: – Discapacidad auditiva. – Riesgo de lesiones personales debidas a partículas flotantes en el aire. – Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. – Riesgo de lesión debido al uso prolongado. Español Marcas sobre la herramienta Encontrará los siguientes pictogramas en la herramienta: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Use protección para los oídos. Use protección ocular. No utilice la herramienta en andamios ni escaleras. Longitud de los clavos. Espesor de los clavos. Capacidad de carga. Voltaje de la herramienta. Ángulo de cargador: 20°. Radiación visible. No mire fijamente a la luz. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA El código de la fecha, que también incluye el año de fabricación, está impreso en la carcasa. Ejemplo: 2015 XX XX Año de fabricación  DVERTENCIA: Recomendamos A el uso de un dispositivo de corriente residual con una clasificación de corriente residual de 30 mA o menos. ATENCIÓN: Riesgo de quemadura. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT. Otros tipos de baterías podrían provocar daños materiales y lesiones. ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.  AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocircuitados por materiales extraños. Los materiales extraños de naturaleza conductiva, tales como, entre otros, lana de acero, papel aluminio o cualquier otra acumulación de partículas metálicas, deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo • NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías tienen un diseño específico de trabajo en conjunto. • • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DeWALT. Cualquier otro uso puede resultar en un riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de baterías • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. Esto disminuirá el riesgo de daños en el enchufe y el cable eléctricos. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos técnicos). • Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión. • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y marcas de precaución en el cargador, el paquete de baterías y el producto que use el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga. No permita el ingreso de líquido en el cargador. Puede producirse una descarga eléctrica. • No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podría resultar en un riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. 53 Español • No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de cualquier fuente de calor. El cargador tiene ventilación a través de las ranuras en las partes superior e inferior del alojamiento. • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se lo reparen de inmediato. • No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o se ha dañado de otra manera. Llévelo a un centro de reparaciones autorizado. • No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. El reensamblaje incorrecto puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio. • Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato el fabricante, su agente de reparaciones o una persona cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto disminuirá el riesgo de descarga eléctrica. Extraer el paquete de baterías no disminuirá este riesgo. • NUNCA intente conectar dos cargadores juntos. • El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No intente usarlo con otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cargadores Los cargadores DCB105, DCB112, DCB113 y DCB115 aceptan paquetes de baterías de iones de litio XR de 10,8 V, 14,4 V y 18 V (DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 y DCB185). Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. Procedimiento de carga (Fig. 2) 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterías. 54 2. Introduzca el paquete de baterías (O) en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará de forma continua, indicando que el proceso de carga ha comenzado. 3. Se indicará la finalización de la carga por medio de la luz roja que permanece en modo encendido de forma continua. La batería está cargada por completo y puede usarse en este momento o dejarse en el cargador. NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cargue el paquete de baterías al máximo antes de utilizarlo por primera vez. Proceso de carga Consulte la tabla de abajo para conocer el estado de carga de la batería. Indicadores de carga: DCB105 cargando totalmente cargado retardo por batería fría/caliente sustituir el paquete de baterías Indicadores de carga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 cargando totalmente cargado retardo por batería fría/ caliente* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla se iluminará durante esta operación. Una vez que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada, la luz amarilla se apagará y el cargador retomará el procedimiento de carga. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará que un paquete de baterías está defectuoso al no iluminarse o mostrar el patrón de destellos de Problema en la batería o cargador. NOTA: Esto también podría significar que hay un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparaciones autorizado para que los prueben. RETARDO POR BATERÍA FRÍA/CALIENTE Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo por batería fría/caliente, suspendiendo la carga Español hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta función garantiza una máxima vida útil de la batería. Un paquete de baterías frío se cargará en aproximadamente la mitad de tiempo que uno caliente. El paquete de baterías se cargará a esa tasa de carga menor durante todo el ciclo de carga y no regresará a la tasa máxima, aun si la batería se calienta. SOLAMENTE PAQUETES DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO Las herramientas de iones de litio XR han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas. La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente. Instrucciones de seguridad importantes para todos los paquetes de baterías Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto, deberá indicar siempre el número de catálogo y el voltaje. Cuando lo saque de su caja, el paquete de baterías no estará completamente cargado. Antes de usar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad siguientes. Luego siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Si inserta o extrae la batería del cargador, puede combustionar el polvo o los humos. • Nunca fuerce el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves. • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DeWALT. • NO salpicar, sumergir en agua u otros líquidos. • No almacene ni use la herramienta y el paquete de baterías en ubicaciones donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (tales como cobertizos o construcciones de metal en verano). ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está quebrada o dañada, no la inserte en el cargador. No aplaste el paquete de baterías, ni lo dañe o deje caer al suelo. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un golpe fuerte, que se haya caído, al que le haya pasado por encima un vehículo o que se haya dañado de otra manera (por ej., que haya sido perforado con un clavo, golpeado con un martillo o aplastado con los pies). Puede producirse una descarga eléctrica o electrocuciones. Los paquetes de baterías dañados deben ser devueltos al centro de reparaciones para su reciclaje. ATENCIÓN: Cuando no la use, coloque la herramienta sobre su lateral en una superficie estable donde no se encienda automáticamente ni represente un riesgo por caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías grandes se sostienen verticalmente sobre dichos paquetes, pero pueden voltearse fácilmente. INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO • No incinere el paquete de baterías si tiene daños importantes o está completamente agotado. El paquete de baterías podría explotar con el fuego. Cuando los paquetes de baterías de iones de litio se queman, desprenden humos y materiales tóxicos. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lavar la zona con jabón neutro y agua de inmediato. Si el líquido de la batería le entra en el ojo, enjuáguese con agua por encima del ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se precisara atención médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de una celda de batería abierta puede causar irritación respiratoria. Busque aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica. ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se lo expone a una chispa o llama. 55 Español Transporte Paquete de baterías Las baterías DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido probadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38.3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. TIPO DE BATERÍA En muchos casos , el transporte de paquetes de baterías DeWALT está exento de la clasificación de completamente regulado como material peligroso de clase 9. En general, los dos únicos casos en que se requiere el transporte de clase 9 son: 1. Transporte aéreo de más de dos paquetes de baterías de iones de litio DeWALT cuando el embalaje contiene solo paquetes de baterías (no herramientas). 2. Cualquier transporte que contenga baterías de iones de litio con calificación energética superior a 100 vatios por hora (Wh). Todas las baterías de iones de litio tienen indicada la calificación de vatios por hora en el paquete. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Por lo tanto, cuando transporte paquetes de baterías, asegúrese de que los terminales de las baterías estén protegidos y bien aislados de los materiales que podrían tocarlos y generar un cortocircuito. La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación. DCN660 y DCN661 funcionan con paquetes de baterías de 18 voltios. Puede usar los paquetes de baterías DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185. Consulte los Datos técnicos para más información. Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es aquel que sea frío y seco, lejos de la luz directa del sol y de los excesos de frío o de calor. Para un rendimiento óptimo y una mayor duración de la batería, almacene los paquetes de batería a temperatura ambiente cuando no están en uso. 2. En casos de almacenamiento prolongado, se recomienda almacenar el paquete de baterías completamente cargado en un lugar fresco y seco, y fuera del cargador para obtener resultados óptimos. NOTA: Los paquetes de baterías no deben almacenarse sin nada de carga. El paquete de baterías deberá recargarse antes de usarlo. Etiquetas en el cargador y en el paquete de baterías Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de baterías muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Consulte los Datos técnicos para conocer el tiempo de carga. Batería cargando. Batería cargada. Batería defectuosa. Retraso por paquete frío / caliente No pruebe con objetos conductores. No cargue paquetes de baterías dañados. 56 Español No exponga al agua. Reemplace de inmediato los cables defectuosos. Cargue solo entre 4 °C y 40 °C. Solo para uso en interior. Descarte el paquete de baterías con el debido cuidado del medioambiente. Cargue los paquetes de baterías DeWALT únicamente con los cargadores DeWALT indicados. Cargar paquetes de baterías distintos a los indicados por DeWALT en un cargador DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas. No queme el paquete de baterías. Contenidos del paquete El paquete contiene: 1 Grapadora 1 Cargador (solo en los modelos D2 o P2) 2 Paquetes de batería (solo en los modelos D2 o P2) 1 Estuche (solo en los modelos D2 o P2) 1 Manual de instrucciones NOTA: Los paquetes de baterías, los cargadores y los estuches no están incluidos en las versiones N. • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tome un tiempo para leer atentamente y comprender este manual antes de la operación. Descripción (Fig. 1) A. B C. D. E. F. ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna parte de ella. Podrían producirse daños o lesiones. Interruptor de gatillo Gatillo Seguro de liberación de atascos Palanca de liberación de bloqueo Luces de trabajo/indicador de falla Gancho para cinturón reversible G. Soporte para puntas que no dañan las superficies H. Impulsor de clavos I. Cargador J. Interruptor selector de modo (solo DCN660) K. Rueda de ajuste de profundidad L. Indicador de profundidad M. Bloqueo del gatillo N. Punta que no daña las superficies O. Paquete de baterías P. Botón de liberación de la batería USO PREVISTO Su grapadora de acabado calibre 16 ha sido diseñada para aplicaciones profesionales de engrapado y remachado. NO DEBEN usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estas grapadoras de acabado de calibre 16 son herramientas eléctricas profesionales. NO PERMITA que los niños toquen la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia usan esta herramienta. • También para niños pequeños y personas enfermas. Este aparato no está destinado al uso por parte de niños pequeños o personas enfermas sin supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca a los niños solos con este producto. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje del paquete de baterías corresponda al indicado en la placa de características. Asegúrese también de que el voltaje del cargador corresponda al de la red eléctrica. Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no requiere conexión a tierra. Si el cable de alimentación está dañado, deberá sustituirse con el cable especialmente preparado que se puede conseguir en la organización de servicio de DeWALT. 57 Español Uso de un cable prolongador No deberán usarse cables prolongadores salvo que sea absolutamente necesario. En caso necesario, utilice un cable prolongador adecuado para la potencia de entrada de su cargador (véanse los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es de 1 mm2; la longitud máxima es de 30 m. Cuando utilice una bobina de cable, desenrolle siempre todo el cable. ENSAMBLAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, apague la herramienta y desconecte el paquete de baterías antes de realizar ajustes o quitar/instalar aditamentos o accesorios. Un arranque accidental puede ocasionar lesiones. ATENCIÓN: Use solo baterías y cargadores DeWALT. Introducir y retirar la batería del aparato (Fig. 2) NOTA: Compruebe que su paquete de baterías (O) esté (completamente) cargado. PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL MANGO DE LA HERRAMIENTA 1. Alinee el paquete de baterías (O) con los rieles ubicados en el interior del mango de la herramienta (Fig. 2). 2. Deslícelo en el mango hasta que el paquete de baterías se ubique firmemente en la herramienta y compruebe escuchar un chasquido. PARA RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA 1. Pulse los botones de liberación (P) y tire firmemente del paquete de baterías para sacarla del mango de la herramienta. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 2) Algunas baterías de DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en la batería. Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del indicador de carga (R). Se iluminará un conjunto de tres luces LED verdes que designan el nivel de carga restante. Cuando el nivel de carga en la batería sea inferior al 58 límite utilizable, el medidor de carga no se iluminará y la batería deberá recargarse. NOTA: El medidor de carga es solo un indicador de la carga restante en el paquete de baterías. No indica la funcionalidad de la herramienta y está sujeto a variaciones de acuerdo con los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final. Indicador de batería baja (Fig. 1) El indicador de batería baja es una función integrada en la luz de trabajo del lado izquierdo (E). Destellará 4 veces para indicar que el paquete de baterías debe recargarse y la herramienta se apagará automáticamente. Apague la herramienta y quite el paquete de baterías (O) para cargarlo cuando destelle el indicador. La herramienta no funciona si tiene colocado un paquete de baterías con carga baja. Montaje del gancho del cinturón (Fig. 3) El gancho para cinturón puede colocarse en cualquier lado de la herramienta o quitarse si no se desea. 1. Introduzca el gancho para cinturón (F) en el orificio de instalación ubicado en uno de los lados de la herramienta. 2. Pase el tornillo (S) por el gancho para cinturón y en el orificio de montaje. Apriete el tornillo. Carga de la herramienta (Fig. 4) 1. Introduzca las sujeciones en la parte posterior del cargador (I). 2. Empuje el impulsor de clavos (H) hacia atrás hasta que el seguidor de clavos quede detrás de los clavos. 3. Suelte el impulsor. DESCARGA DE LA HERRAMIENTA 1. Manteniendo la herramienta vertical, presione el seguro en el impulsor (H) y permita que los clavos se deslicen hacia el cargador, pasando el impulsor. 2. Retire los clavos del cargador (I). Español Ajuste de la profundidad de clavado (Fig. 1) Usando la rueda de ajuste de profundidad, la profundidad de clavado puede ajustarse al tipo de sujeción utilizado. 1. Para clavar el clavo con menos profundidad, gire la rueda de ajuste de profundidad (K) hacia la parte posterior de la herramienta. Consulte el indicador (L) para saber en qué punto de ajuste está la herramienta dentro del rango disponible. 2. Para colocar el clavo a una mayor profundidad, gire la rueda de ajuste de profundidad (K) hacia el frente de la herramienta. Selección del modo (Fig. 5) SOLO DCN660 Para seleccionar el modo de acción secuencial, deslice el interruptor selector de modo (J) hacia el icono de un único clavo ( ). Para seleccionar el modo de acción por golpeo, deslice el interruptor selector de modo (J) hacia el icono de tres clavos ( ). Bloqueo del gatillo (Fig. 6) Esta herramienta está equipada con un bloqueo del gatillo (M) que evita que la herramienta aplique un clavo. Para activar el bloqueo del gatillo, empuje el interruptor hacia abajo. Para liberar el bloqueo del gatillo ((M), tire del interruptor hacia arriba. ATENCIÓN: Compruebe que el bloqueo del gatillo (M) está activado y que ha retirado el paquete de baterías antes de realizar cualquier ajuste o cuando la herramienta no vaya a ser utilizada de inmediato. Punta para no dañar las superficies (Fig. 1) Coloque la punta que no deja marcas (N) sobre el interruptor de contacto (B) cuando la herramienta se utilice en madera. Guarde la punta que no deja marcas en el soporte (G) cuando no vaya a utilizarla. ATENCIÓN: Compruebe que el bloqueo del gatillo (M) está activado y que se haya retirado el paquete de baterías antes de instalar o retirar la punta que no deja marcas. Luces de trabajo (Fig. 1) Esta herramienta está equipada con luces de trabajo (E) ubicadas a cada lado. Las luces de trabajo se encenderán al activar el gatillo o liberar el interruptor de contacto. La luz se apaga automáticamente al cabo de 10 segundos sin operación. Las luces de trabajo también funcionan como un indicador de batería baja y un indicador de clavos atascados. Para ver más información, consulte Indicador de batería baja o Quitar un clavo atascado. ATENCIÓN: Las luces de trabajo están destinadas a iluminar la superficie de trabajo inmediatamente cercana. No use las luces de trabajo como la única fuente de iluminación. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ATENCIÓN: Siempre observe las instrucciones de seguridad y regulaciones de aplicación. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, apague la herramienta y desconecte el paquete de baterías antes de realizar ajustes o quitar/instalar aditamentos o accesorios. Un arranque accidental puede ocasionar lesiones. Posición adecuada de las manos (Fig. 9) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales graves, mantenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada, tal como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales graves, sujete SIEMPRE la herramienta con firmeza para anticiparse a cualquier reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en el mango principal. Preparación de la herramienta (Fig. 1) 1. Quite el paquete de baterías y todos los clavos del cargador. 2. Compruebe si el interruptor de contacto (B) y el impulsor de clavos pueden moverse libremente. 3. Vuelva a cargar los clavos en el cargador. 59 Español ATENCIÓN: No use la herramienta si el interruptor de contacto o el impulsor de clavos no pueden moverse libremente.  CUIDADO: No aplique NUNCA con un pulverizador ni mediante otros métodos lubricantes o disolventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la vida y el rendimiento de la herramienta. Accionar la herramienta (Fig. 1) El modelo DCN660 puede operarse usando uno de dos modos: modo de acción secuencial o modo de acción por golpe. ATENCIÓN: No mantenga pulsado el activador cuando no utilice la herramienta. Mantenga el bloqueo del gatillo (M) en la posición de bloqueo para evitar una activación accidental cuando la herramienta no esté en uso. Eliminar un bloqueo o un clavo atascado (Fig. 1, 7, 8) Si se atasca un clavo en la boquilla o si la herramienta se detiene, destellará continuamente la luz de trabajo del lado derecho (E). El modelo DCN661 opera solo en modo secuencial. MODO DE ACCIÓN SECUENCIAL ( ) El modo de acción secuencial se utiliza para una colocación de clavos intermitente cuando se desea una colocación muy precisa y cuidadosa. 1. Con el interruptor selector de modo (J), seleccione el modo de acción secuencial (solo DCN660). 2. Suelte el bloqueo del gatillo (M). 3. Empuje el interruptor de contacto (B) contra la superficie de trabajo. 4. Tire del interruptor del gatillo (A) para accionar la herramienta. 5. Libere el gatillo y retire el interruptor de contacto de la pieza de trabajo. 6. Repita los pasos 3 a 5 para colocar otros clavos. ACCIÓN POR GOLPE ( SOLO DCN660 ) El modo de acción por impacto se utiliza para clavar rápidamente en superficies planas y estables. 1. Utilice el interruptor selector de modo (J) para seleccionar el modo de acción por golpe. 2. Suelte el bloqueo del gatillo (M). 3. Para colocar un solo clavo, utilice la herramienta como se describe para la acción secuencial: a. Empuje el interruptor de contacto (B) contra la superficie de trabajo. b. Tire del interruptor del gatillo (A) para accionar la herramienta. 4. Para colocar varios clavos, mantenga presionado el interruptor de gatillo (A) y luego presione el interruptor de contacto (B) repetidamente contra la superficie de trabajo. Cada vez que presiona el interruptor de contacto (B) con el gatillo (A) presionado, se disparará un clavo. 60 1. Acople el bloqueo del gatillo (M). 2. Quite el paquete de baterías (O) y todos los clavos del cargador. 3. Libere el seguro de liberación de atascos (C) sobre la boquilla y abra la puerta de inspección. 4. Retire el clavo atascado, utilizando las pinzas si es necesario. Si el clavo atascado no está visible, es posible que se haya detenido la herramienta. 5. Accione la palanca de liberación de bloqueo (D) para regresar la hoja de impulso de ser necesario. 6. Cierre la puerta de inspección y coloque la clavija del seguro debajo de los dos brazos (Q) de la boquilla. Baje y bloquee el seguro de liberación de atascos.  i se atascan clavos en la boquilla con frecuencia, S haga que la herramienta sea reparada por un centro de reparaciones habilitado de DeWALT. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica de DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante largos periodos de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuo depende del cuidado apropiado de la herramienta y la limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, apague la herramienta y desconecte el paquete de baterías antes de realizar ajustes o quitar/instalar aditamentos o accesorios. Un arranque accidental puede ocasionar lesiones. El cargador y el paquete de baterías no pueden repararse. Español Solución de problemas Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Si le parece que la herramienta no funciona de forma adecuada, siga las instrucciones que se indican a continuación. Si el problema no se resuelve, póngase en contacto con su agente de reparaciones. La herramienta no funciona. Las luces de trabajo no se encienden. Limpieza ATENCIÓN: Sople con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta la acumulación de suciedad en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento, póngase un protector ocular aprobado y una mascarilla antipolvo aprobada. ATENCIÓN: Nunca use solventes ni otros productos químicos abrasivos para limpiar las partes no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales utilizados en estas piezas. Use un paño humedecido solo con agua y jabón neutro. Nunca permita el ingreso de líquido en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Riesgo de descarga. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede extraer suciedad y grasa del exterior del cargador con un trapo o cepillo no metálico suave. No use agua ni ninguna solución de limpieza. Accesorios opcionales ATENCIÓN: Dado que los accesorios no suministrados por DeWALT, NO HAN SIDO SOMETIDOS A PRUEBAS CON ESTE PRODUCTO, EL USO DE LOS MISMOS CON ESTA HERRAMIENTA PUEDE SER PELIGROSO. Para reducir el riesgo de lesiones, deberían usarse solo los accesorios DeWALT recomendados para este producto. Si desea más información sobre los accesorios adecuado, consulte a su distribuidor. Compruebe que no esté colocado el bloqueo del gatillo. • Revise el nivel de carga de la batería (Vea la sección Indicador de carga del paquete de baterías de este manual). • Quite el paquete de baterías, espere al menos 5 segundos y vuelva a colocarlo. Las luces de trabajo se encienden pero el motor no funciona. • Verifique que el interruptor de contacto y el gatillo estén liberados y luego accione solo el interruptor de contacto. • Revise el interruptor selector de modo (solo DCN660) • Revise el nivel de carga de la batería (Vea las secciones Indicador de carga del paquete de baterías e Indicador de batería baja de este manual). Las luces de trabajo se encienden y el motor funciona pero la herramienta no aplica sujeciones. • Revise el interruptor selector de modo (solo DCN660) • Compruebe que se haya cargado el tipo correcto de sujeciones en el cargador y que el impulsor esté empujando el clavo. • Revise las luces del indicador de falla (reemplace la batería o libere el atasco de ser necesario (vea las secciones Indicador de batería baja y Eliminar un bloqueo o un clavo atascado de este manual)). • Compruebe que haya un libre movimiento del interruptor de contacto y del impulsor de clavos (vea la sección Preparación de la herramienta de este manual). NOTA: La palanca de liberación de bloqueo debe usarse para reiniciar el mecanismo. Puede que también deba accionarse el bloqueo del gatillo para reiniciar el control electrónico. Estos requisitos son indicados por la herramienta, por medio de las luces de trabajo. 61 Español Las luces de trabajo están encendidas y el motor funciona pero la herramienta no coloca las sujeciones por completo. • Ajuste la profundidad de colocación (vea la sección Ajuste de la profundidad de colocación de este manual). • Cambie la herramienta al modo secuencial si aún no está en ese modo. • Seleccione la longitud y el material apropiados de la sujeción. • Revise el nivel de carga de la batería (Vea las secciones Indicador de carga del paquete de baterías e Indicador de batería baja de este manual). • Limpie la boquilla con aire comprimido. No use lubricantes. • Limpie el cargador con aire comprimido. Protección del medioambiente Recolección selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DeWALT o ya no le sirve, no lo deseche con los residuos domésticos. Ponga este producto a disposición para su recolección separada. La recolección separada de productos y embalajes usados permite que los materiales se reciclen y usen nuevamente. La reutilización de materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de materia prima. • El conjunto de la hoja de impulso puede estar dañado/desgastado. Contacte a su agente de reparaciones si los pasos anteriores no resuelven el problema. Las regulaciones locales pueden establecer la recolección separada de productos eléctricos del hogar, o el desechado en basureros municipales o a través del vendedor minorista cuando compra un nuevo producto. NOTA: La palanca de liberación de bloqueo debe usarse para reiniciar el mecanismo. Puede que también deba accionarse el bloqueo del gatillo para reiniciar el control electrónico. Estos requisitos son indicados por la herramienta, por medio de las luces de trabajo. DeWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DeWALT que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio, devuelva su producto a cualquier agente de reparación autorizado, quien lo recolectará en nuestra representación. Las sujeciones se atascan en la herramienta. Compruebe que esté cargado el tipo correcto de sujeción en el cargador y que el impulsor empuje la sujeción. • Seleccione la longitud y el material apropiados de la sujeción. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones autorizado más próximo contactando con la oficina local de DeWALT en la dirección indicada en este manual. También están disponible en Internet la lista de agentes de reparaciones autorizados de DeWALT y todos los datos de nuestro servicio de posventa y de los contactos, en: www.2helpU.com. • Limpie la boquilla (vea la sección Eliminar un bloqueo o un clavo atascado de este manual). • Limpie el cargador con aire comprimido. • El conjunto de la hoja de impulso puede estar dañado/desgastado. Contacte a su agente de reparaciones si los pasos anteriores no resuelven el problema. NOTA: La palanca de liberación de bloqueo debe usarse para reiniciar el mecanismo. Puede que también deba accionarse el bloqueo del gatillo para reiniciar el control electrónico. Estos requisitos son indicados por la herramienta, por medio de las luces de trabajo. 62 Paquete de baterías recargables Este paquete de baterías de larga vida deberá recargarse cuando no produzca energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. Al final de su vida útil, deseche las baterías respetando el medioambiente: • Deje que el paquete de baterías se agote por completo y luego extráigalo de la herramienta. • Las celdas de iones de litio son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de baterías recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

DeWalt DCN660 El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para