Wacker Neuson ET16 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Manual de uso
Excavadora sobre orugas
ET16
Modelo E09-02
Edición 1.0.1
Nº de pedido documento 1000365233
Idioma es
A partir del número de serie WNCE0902PPAL00131
Copyright © 2016 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching
Impreso en Austria
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor vigentes en el mundo entero, el derecho a la
reproducción y el derecho a la divulgación.
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Sin nuestra previa
autorización escrita no se permite su reproducción o traducción, tanto íntegra como parcial, y por cualquier
medio.
Se prohíbe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la autorización escrita de Wacker
Neuson Linz GmbH.
Cualquier infracción de las disposiciones legales, particularmente relativas a la protección de los derechos de
autor, será perseguida por la vía civil y penal.
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el perfeccionamiento de sus productos en el
curso del desarrollo técnico. Por esta razón, nos reservamos el derecho a introducir modificaciones frente a las
figuras y descripciones contenidas en esta documentación sin que
de ellas se pueda derivar cualquier derecho a modificación de máquinas
que ya hayan sido entregadas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u omisión.
La máquina que figura en la portada puede mostrar equipamientos especiales (opciones).
Las fotografías y los gráficos son representaciones simbólicas y pueden diferir de los productos efectivos.
El manual de uso y sus eventuales suplementos deben estar disponibles en permanencia en el lugar de uso de
la máquina. Eventuales suplementos se encuentran al final del manual de uso.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000 - 2200
E-mail: office.lin[email protected]
www.wackerneuson.com
Documentación Idioma No. de pedido
Manual de uso es 1000365233
Catálogo de piezas de recambio ET16 (E09-02) de/en/fr 1000361160
Catálogo de piezas de recambio ET16 (E09-02) it/es/en 1000361311
Leyenda de ediciones
Manual de uso original x
Edición 1.0.1
Fecha 07/2016
Documento impreso BA ET16 es*
BA ET16 es* 1.0.1 * et16es1_0_1IVZ.fm I-1
Índice
Índice
1Prefacio
1.1 Manual de uso ...................................................................................................................................... 1-1
1.2 Garantía y responsabilidad................................................................................................................... 1-8
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad y palabras de señalización.............................................................................. 2-1
2.2 Cualificación del personal operador ..................................................................................................... 2-2
2.3 Normas de comportamiento ................................................................................................................. 2-3
2.4 Funcionamiento .................................................................................................................................... 2-4
2.5 Utilización de equipos elevadores ........................................................................................................ 2-8
2.6 Funcionamiento con remolque ........................................................................................................... 2-10
2.7 Funcionamiento de implementos........................................................................................................ 2-10
2.8 Remolcar, cargar y transportar........................................................................................................... 2-11
2.9 Mantenimiento .................................................................................................................................... 2-13
2.10 Medidas para la prevención de riesgos.............................................................................................. 2-17
3 Introducción
3.1 Vista global del vehículo....................................................................................................................... 3-1
3.2 Descripción resumida de la máquina.................................................................................................... 3-2
3.3 Avisos y disposiciones acerca del trabajo con la máquina................................................................... 3-4
3.4 Rotulación............................................................................................................................................. 3-5
4 Puesta en marcha
4.1 Cabina .................................................................................................................................................. 4-1
4.2 Vista general elementos de mando .................................................................................................... 4-23
4.3 Sinopsis de testigos y pilotos ............................................................................................................. 4-28
4.4 Preparativos ....................................................................................................................................... 4-30
4.5 Arrancar y parar el motor.................................................................................................................... 4-34
5Manejo
5.1 Dirección............................................................................................................................................... 5-1
5.2 Accionamiento del acelerador .............................................................................................................. 5-1
5.3 Freno .................................................................................................................................................... 5-3
5.4 Conducción........................................................................................................................................... 5-4
5.5 Bloqueo diferencial ............................................................................................................................... 5-8
5.6 Alumbrado / sistema de señalización ................................................................................................... 5-9
5.7 Lavalimpiaparabrisas.......................................................................................................................... 5-12
5.8 Calefacción y ventilación .................................................................................................................... 5-12
5.9 Sistema hidráulico de trabajo ............................................................................................................. 5-13
5.10 Implementos ....................................................................................................................................... 5-41
5.11 Trabajar con la máquina..................................................................................................................... 5-45
5.12 Descenso de emergencia................................................................................................................... 5-52
5.13 Opciones ............................................................................................................................................ 5-53
5.14 Parada y nueva puesta en marcha..................................................................................................... 5-55
5.15 Puesta fuera de servicio definitiva...................................................................................................... 5-57
6 Transporte
6.1 Remolcaje de la máquina ..................................................................................................................... 6-1
6.2 Cargar la máquina ................................................................................................................................ 6-3
6.3 Transportar la máquina ........................................................................................................................ 6-8
Índice
I-2 BA ET16 es* 1.0.1 * et16es1_0_1IVZ.fm
Índice
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones para el mantenimiento ..................................................................................................... 7-1
7.2 Vista general del mantenimiento .......................................................................................................... 7-4
7.3 Combustible, lubricantes y refrigerantes ............................................................................................ 7-12
7.4 Puntos de mantenimiento ................................................................................................................... 7-14
7.5 Trabajos de limpieza y conservación.................................................................................................. 7-21
7.6 Trabajos de engrase........................................................................................................................... 7-24
7.7 Sistema de combustible...................................................................................................................... 7-24
7.8 Sistema de engrase del motor............................................................................................................ 7-29
7.9 Sistema de refrigeración..................................................................................................................... 7-31
7.10 Filtro de aire........................................................................................................................................ 7-34
7.11 Correas ............................................................................................................................................... 7-36
7.12 Sistema hidráulico .............................................................................................................................. 7-37
7.13 Sistema eléctrico ................................................................................................................................ 7-41
7.14 Calefacción, ventilación e instalación de climatización ...................................................................... 7-42
7.15 Sistema lavaparabrisas ...................................................................................................................... 7-42
7.16 Ejes / transmisión ............................................................................................................................... 7-42
7.17 Sistema de frenos............................................................................................................................... 7-42
7.18 Orugas ................................................................................................................................................ 7-43
7.19 Mantenimiento y conservación de implementos................................................................................. 7-46
7.20 Mantenimiento de opciones................................................................................................................ 7-46
7.21 Depuración de los gases de escape................................................................................................... 7-46
7.22 Protección anticorrosiva de la máquina.............................................................................................. 7-46
8 Averías
8.1 Averías en el motor diesel .................................................................................................................... 8-1
8.2 Averías en el mecanismo de traslación ................................................................................................ 8-2
8.3 Averías en el sistema hidráulico ........................................................................................................... 8-2
8.4 Averías en el sistema eléctrico ............................................................................................................. 8-3
8.5 Averías en el sistema de aire acondicionado ....................................................................................... 8-3
8.6 Averías en los implementos.................................................................................................................. 8-3
9 Datos técnicos
9.1 Modelos y denominación comercial...................................................................................................... 9-1
9.2 Motor..................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Transmisión / ejes................................................................................................................................. 9-3
9.4 Freno .................................................................................................................................................... 9-3
9.5 Orugas .................................................................................................................................................. 9-3
9.6 Dirección............................................................................................................................................... 9-3
9.7 Sistema hidráulico de trabajo ............................................................................................................... 9-3
9.8 Sistema eléctrico .................................................................................................................................. 9-4
9.9 Pares de apriete ................................................................................................................................... 9-7
9.10 Refrigerante .......................................................................................................................................... 9-8
9.11 Emisiones de ruido ............................................................................................................................... 9-8
9.12 Vibraciones ........................................................................................................................................... 9-9
9.13 Peso.................................................................................................................................................... 9-13
9.14 Fuerza de levantamiento/capacidad de carga.................................................................................... 9-17
Índice alfabético
Índice alfabético .............................................................................................................................................S-1
BA ET16 es* 1.0.1 * et16konf.fm EG-1
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
Los datos anteriormente indicados corresponden al momento de la impresión. Pueden haber sufrido cambios
entre tanto (ver la Declaración de conformidad original adjunta a la máquina). Válido para los Estados de la UE y
otros Estados con una legislación inspirada en la UE. Válido para máquinas con marca CE que no hayan sufrido
modificaciones no permitidas desde el momento de su puesta en circulación.
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstraße 7, 4063 Hörsching, Austria
Producto
Declaración de conformidad
Organismo notificado según la Directiva 2006/42/CE, Anexo XI:
Organismo especificado participando en el procedimiento
Fachausschuss Bauwesen, Landsberger Straße 309, 80687 Munich, Alemania
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto corresponde a las disposiciones aplicables de las
siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A1:2009, DIN EN 474-5:2012 (excepto
C.3.3), DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008
Apoderado para la recopilación de los documentos técnicos
Thomas Köck, Jefe de grupo Documentación técnica
Flughafenstraße 7
4063 Hörsching
Austria
Denominación de la máquina Excavadora hidráulica
Modelo/versión E09-02
Denominación comercial ET16
Número de chasis --
Potencia kW 13,2
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 93
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 93
Johannes Mahringer,
Gerente
Declaración de conformidad CE
Declaración de conformidad
EG-2 BA ET16 es* 1.0.1 * et16konf.fm
Declaración de conformidad
Notas:
BA ET16 es* 1.0.1 * et16v100.fm 1-1
Prefacio 1
1 Prefacio
1.1 Manual de uso
Indicaciones sobre el manual de uso
El manual de uso se encuentra en la caja prevista al efecto detrás del
asiento del conductor.
Este manual de uso contiene indicaciones importantes para el uso
seguro, correcto y rentable de la máquina. Por este motivo, no solo está
pensado como introducción y capacitación para operadores nuevos, sino
también como obra de consulta para personal experto.
Además aumenta la fiabilidad y la vida útil de la máquina. Por estos
motivos, el manual de uso debe estar disponible en la máquina.
Antes de iniciar la puesta en marcha, el mantenimiento o la reparación de
la máquina, el operador debe leer atentamente y comprender el manual
de uso.
El manual de uso permite familiarizarse antes con la máquina y garantiza
así un uso más seguro y eficiente.
Este manual de uso no trata las eventuales estructuras superpuestas
especiales.
El distribuidor le atenderá en todo momento en caso de consultas sobre la
máquina o el manual de uso.
Prefacio
Índice
Índice alfabético
1-2 BA ET16 es* 1.0.1 * et16v100.fm
1 Prefacio
Explicación de símbolos y abreviaturas
Explicación de los símbolos
Identificación de una enumeración
- Identificación de una enumeración secundaria
Descripción de un resultado
1. Identificación de una actividad a ejecutar
¡Se tiene que observar la secuencia!
2. Continuación de una actividad a ejecutar
¡Se tiene que observar la secuencia!
A Identificación de una enumeración alfabética
B Continuación de una enumeración alfabética
Referencias cruzadas: ver página 1-1 (página)
Referencias cruzadas: 7 (nº pos. o nº tabla)
Referencias cruzadas: Fig. 5 (Fig. nº 1)
Referencias cruzadas: – ver capítulo "5.2 Accionamiento del acelerador"
en página 5-1
(ver capítulo)
Referencias cruzadas: – ver "Accionamiento del acelerador" en
página 5-1 (-ver texto)
Información
Identifica una información cuya observación permite conseguir un uso
más eficiente y rentable de la máquina.
Medio ambiente
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para el
medio ambiente.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16v100.fm 1-3
Prefacio 1
Abreviaturas
Fig. = Figura
AUX = Circuito de mando adicional
B = Anchura
H/s = Horas de servicio
Aprox. = aproximadamente
FPD = Filtro de partículas de diesel
FGPS =
Front Guard Protective Structure (estructura de protección
contra la penetración de objetos desde delante)
FOPS =
Falling Objects Protective Structure (estructura de protec-
ción contra la caída de objetos)
ev. = eventualmente
HSWS = Sistema de enganche rápido hidráulico (p. ej., Easy Lock)
Máx. = ximo
min. = mínimo
MSWS = Sistema de enganche rápido mecánico
Pos. = Posición
PS = Pala niveladora
ROPS =
Roll Over Protective Structure (estructura de protección
contra vueltas de campana sin pérdida del contacto con el
suelo)
TOPS =
Tip Over Protective Structure (estructura de protección
antivuelco)
Por ej. = por ejemplo
1-4 BA ET16 es* 1.0.1 * et16v100.fm
1 Prefacio
Glosario
Implemento
Todos los equipos intercambiables aprobados por Wacker Neuson (p. ej.,
cuchara) que fueron desarrollados para el uso con la máquina.
Faros de trabajo
Como faros de trabajo se denominan los faros situados en el techo, en el cha-
sis y en el brazo de elevación.
Remolcar
La excavadora se retira del área de peligro inmediata (p. ej., de un paso a
nivel o del ámbito de la obra).
Tejadillo Cabina abierta sin acristalar
DOC
Catalizador de oxidación de diésel; elimina monóxido de carbono y residuos
de combustible sin quemar de los gases de escape.
FPD
Filtro de partículas diésel; incinera las partículas de hollín de los gases de
escape.
Explotador del vehículo
Una empresa (o una persona) que explota una máquina. Puede ser, p. ej., el
propietario de una obra.
Operador Persona que conduce la máquina y/o trabaja con la misma.
Máquina
Salvo indicación contraria, el concepto de máquina se refiere a la excavadora
descrita en este manual de uso. En algunos casos, la máquina también se
denomina como excavadora para excluir confusiones con otras máquinas.
Funcionamiento de la máquina
Todos los trabajos (p. ej., traslación, desplazamiento de material, trabajos de
mantenimiento diarios) que pueden o deben ser ejecutados por un operador
en relación con una máquina. Los trabajos de mantenimiento que deben ser
ejecutados únicamente por un taller especializado autorizado no están inclui-
dos en el concepto Funcionamiento de la máquina.
Tabla de fuerza de elevación
El peso máximo que se puede elevar durante la excavación. En caso de girar
la plataforma giratoria, se deben observar los valores de la tabla de capaci-
dad de carga.
Cabina/cabina del operador Cabina cerrada y acristalada
Marcha ultralenta Conducir lo más despacio posible y sin tirones.
Rotura de manguera El aceite hidráulico bajo presión sale de un tubo flexible hidráulico.
Comprobar el asiento firme de
las uniones atornilladas
Operador: comprobar visual o manualmente (sin utilizar herramientas) el
asiento firme de las uniones roscadas y los correspondientes compo-
nentes/subconjuntos.
Taller especializado autorizado: si, a pesar de todo, fuera necesario utilizar
una herramienta para la comprobación en caso de detectarse anomalías,
la unión roscada se debe restablecer con materiales nuevos (tornillos,
tuercas).
Ayudas para la visibilidad
Como ayudas para la visibilidad se denominan, p. ej., retrovisores, cámaras,
pero también personas que asisten al operador durante el funcionamiento de
la máquina.
Soporte de la palanca de
mando
El soporte de la palanca de mando rebatible izquierdo.
Tier III/Tier IV/DOC/DPF
Según su equipamiento, las máquinas cumplen diferentes normas de emisio-
nes. Si existen diferencias específicas del motor (p. ej., en el manejo), las dis-
tintas variantes del motor se describen por separado .
BA ET16 es* 1.0.1 * et16v100.fm 1-5
Prefacio 1
Derecha/izquierda/delante/detrás
Estos conceptos se emplean desde el punto de vista de un operador en la
cabina si la parte delantera de la cabina apunta hacia la pala niveladora
A.
1: izquierda
2: derecha
3: delante
4: detrás
Información
Si existen diferencias entre la cabina y el canopy, este hecho se señala
por separado. De lo contrario, se utilizan los términos cabina o cabina
del operador.
Diagrama de cargas
Indica la capacidad de carga máxima con una determinada desviación del
brazo de elevación con la cual se permite girar la plataforma giratoria en 360°
y desplazar la excavadora con la pala niveladora elevada en marcha ultra-
lenta sin que exista riesgo de vuelco.
Peso de carga
El peso efectivo que tiene una máquina en el momento de un transporte inmi-
nente. Este peso se refiere a máquinas equipadas únicamente con opciones
aprobadas por Wacker Neuson.
Circuitos de mando adicionales
Circuitos de mando adicionales que se necesitan para determinados imple-
mentos.
AUX I: sistema hidráulico adicional (p. ej., martillo hidráulico, cuchara
giratoria)
AUX II: tercer circuito de mando (p. ej., mordaza universal)
AUX III: p. ej., Powertilt
AUX IV: sistema de enganche rápido hidráulico (p. ej., Easy Lock)
AUX V: mordaza oscilante
Fig. 1
4
21
3
A
1-6 BA ET16 es* 1.0.1 * et16v100.fm
1 Prefacio
Definición de grupos destinatarios
Este manual de uso está dirigido a personal de obra profesional.
El manual de uso debe ser leído y comprendido por completo.
El distribuidor o arrendador de vehículos debe realizar una instrucción del
operador y hacerse confirmar la misma por escrito.
Cualificación del operador y requisitos para el funcionamiento seguro
El funcionamiento seguro de un vehículo depende, entre otros, de los
siguientes criterios:
Modelo de máquina y su equipamiento
Mantenimiento de la máquina
Velocidad de trabajo y de marcha
Características del suelo y del entorno de trabajo
El criterio más importante es la cualificación y la capacidad de juicio del
operador. Un operador con una buena formación que se atiene al manual
de uso y al programa de mantenimiento influye de forma determinante en
la vida útil y la durabilidad de la máquina.
Con la formación oportuna, el operador adquiere, entre otras, las
siguientes capacidades:
Evaluación correcta de situaciones de trabajo
Sensibilidad por la máquina
Detección de situaciones de peligro potenciales
Trabajo seguro, tomando las decisiones correctas para las personas,
el vehículo y el medio ambiente
El operador corre peligro en caso de uso inadecuado de la máquina.
Observar los procesos y las normas de manejo descritos para la máquina.
El acceso a la máquina y el manejo de la misma está prohibido a niños,
así como a personas que se encuentren bajo los efectos de alcohol,
drogas o medicamentos.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16v100.fm 1-7
Prefacio 1
Tabla de conversión
Los valores entre paréntesis representan unidades de medida imperiales
redondeadas, p. ej. 1060 cm³ (64.7 in³).
Unidad de volumen
1 cm³ (0.061 in³)
1 m³ (35.31 ft³)
1 ml (0.034 US fl.oz.)
1 l (0.26 gal)
1 l/min (0.26 gal / min)
Unidad de longitud
1 mm (0.039")
1 m (3.28 ft)
Peso
1 kg (2.2 lbs)
1 g (0.035 oz)
Presión
1 bar (14.5 psi)
1 kg/cm² (14.22 lbs /in²)
Fuerza/potencia
1 kN (224.81 lbf)
1 kW (1.34 hp)
1 CV (0.986 hp)
Par de apriete
1 Nm (0.74 ft.lbs.)
Velocidad
1 km/h (0.62 mph)
Aceleración
1 m / s² (3.28 ft / s²)
1-8 BA ET16 es* 1.0.1 * et16v100.fm
1 Prefacio
1.2 Garantía y responsabilidad
Exclusión de garantía y responsabilidad
Garantía
Solo se podrán manifestar reclamaciones de garantía si se cumplen las
condiciones de garantía. Éstas están contenidas en las Condiciones
generales de venta y suministro de máquinas nuevas y repuestos de los
concesionarios de Wacker Neuson Linz GmbH. Asimismo, se tienen que
observar todas las instrucciones contenidas en este manual de uso.
Para el reconocimiento de reclamaciones bajo garantía es necesario
hacer ejecutar los trabajos de mantenimiento, la inspección a la entrega y
las entradas en el libro de mantenimiento por un taller especializado
autorizado.
Responsabilidad
Eventuales modificaciones en productos Wacker Neuson y su equipa-
miento con equipos adicionales e implementos que no formen parte de
nuestro programa de suministro precisan de la autorización escrita de
Wacker Neuson. Si esto no se produce, se anula nuestra garantía y
también la responsabilidad del producto ante posibles daños causados
por el mismo.
Las modificaciones realizadas por cuenta propia en el vehículo, a
como la utilización de repuestos, accesorios, implementos y equipa-
mientos especiales no probados ni homologados por la empresa
Wacker Neuson pueden repercutir negativamente sobre la seguridad
del vehículo. Se extinguen la garantía y la responsabilidad por
productos en caso de daños.
Wacker Neuson Linz GmbH no se hace responsable de las lesiones y/
o daños materiales que se deriven de la inobservancia de las indica-
ciones de seguridad o del manual de uso o la infracción de la
obligación de diligencia en relación con:
- la manipulación
- Funcionamiento
- la conservación y el mantenimiento
- Puede surgir la necesidad de reparar la máquina aunque las obliga-
ciones de cuidado correspondientes no sean mencionadas especial-
mente en las instrucciones de seguridad, el manual de uso y las
instrucciones de mantenimiento.
- Leer detenidamente este Manual de instrucciones antes de la puesta
en marcha, mantenimiento o reparación de la máquina. Todas las
instrucciones de seguridad se tienen que observar estrictamente.
BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm 2-1
Seguridad 2
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad y palabras de señalización
Explicación
El símbolo siguiente señala instrucciones de seguridad. Se utiliza para la
advertencia de posibles riesgos personales.
PELIGRO
PELIGRO señala una situación que, de no ser evitada,
causa la muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación que, de no ser evitada,
puede causar la muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN señala una situación que, de no ser evitada,
puede causar lesiones.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones.
AVIS O
AVISO identifica una situación en la cual se causan daños
materiales en la máquina si no se observa la indicación.
Prevención de daños materiales.
Seguridad
2-2 BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm
2 Seguridad
2.2 Cualificación del personal operador
Deberes del propietario
El manejo, la conducción y el mantenimiento de la máquina está
reservado a personas cualificadas y expertas que hayan sido autori-
zadas al efecto.
Las personas en aprendizaje deben ser formadas e instruidas única-
mente por una persona autorizada y experta.
Las personas en formación deberán ejercitarse bajo supervisión hasta
que estén familiarizadas con la máquina y su comportamiento (p. ej.,
comportamiento de dirección y de frenado).
El acceso a la máquina y el manejo de la misma no es permitido a
niños, así como a personas que se encuentren bajo los efectos de
alcohol, drogas o medicamentos.
Establecer claramente y de manera inequívoca las responsabilidades
del personal operario y de mantenimiento.
Establecer claramente y de manera inequívoca la responsabilidad en
el puesto de trabajo, también con respecto a las normas de tráfico.
El operador debe disponer de la posibilidad de rehusar instrucciones
de terceros que afecten a la seguridad.
El mantenimiento y la reparación de la máquina deben ser ejecutados
únicamente por un taller especializado autorizado.
Conocimientos necesarios del operador
El operador es responsable ante terceras personas.
No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en
materia de seguridad.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
La máquina debe ser utilizada únicamente por operadores autorizados
que sean conscientes de la seguridad y de los peligros.
El operador y el acompañante se comprometen a utilizar la máquina
únicamente si se encuentra en un estado operativo seguro.
Todas las personas encargadas de trabajos en o con la máquina
deben haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad
contenidas en este manual de uso antes de iniciar su trabajo.
Las normativas legislativas y otras reglas vinculantes para la
prevención de accidentes deben ser observadas, disponiendo también
su cumplimiento por el personal subordinado.
Respetar las disposiciones legislativas sobre la conducción en
carretera y el medio ambiente, y hacer cumplirlas.
Utilizar sólo los accesos definidos para subir y bajar de la máquina.
Familiarizarse con la salida de emergencia de la máquina.
Medidas de preparación del operador
Comprobar la máquina antes de arrancar para asegurar la conducción
y el trabajo seguros.
No llevar cabello largo suelto o joyas.
Llevar ropa de trabajo ajustada que no limite su libertad de
movimiento.
BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm 2-3
Seguridad 2
2.3 Normas de comportamiento
Condiciones previas para el funcionamiento
La máquina ha sido construida conforme al estado de la técnica y a las
reglas técnicas de seguridad generalmente reconocidas.
No obstante, en su uso pueden surgir riesgos para el operador o para
terceros o daños en la máquina.
Conservar este manual de uso en el lugar previsto en la máquina.
Susitituir inmediatamente un manual de instrucciones o eventuales
suplementos dañados o ilegibles.
La máquina sólo se debe utilizar conforme a lo previsto y observando
este manual de uso.
El operador y el propietario se comprometen a no poner en servicio o
utilizar una máquina que muestre defectos o errores.
- En caso de que surgiera algún defecto o error durante el funciona-
miento, poner la máquina inmediatamente fuera de servicio y asegu-
rarla contra una nueva puesta en servicio.
- Todos los fallos que ponen en peligro la seguridad del operador o de
terceros deben ser eliminados inmediatamente por un taller
autorizado.
Después de un accidente, la máquina no se debe poner en servicio o
utilizar. Es necesario que sea inspeccionada por un taller especia-
lizado autorizado para detectar eventuales defectos.
- Después de un accidente, encargar a un taller autorizado la susti-
tución del cinturón de seguridad, también si ningún daño está visible.
- Cabina y estructuras de protección
Quitar la suciedad, la nieve y el hielo de los medios de ascensión (por
ej., agarraderos, apoyapiés, barandillas).
El propietario está obligado a exigir al personal operario y de manteni-
miento que lleve, en tanto sea necesario, ropa y equipamiento de
seguridad.
2-4 BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm
2 Seguridad
2.4 Funcionamiento
Medidas preparatorias
Se autoriza el funcionamiento sólo con estructura de protección intacta
e instalada correctamente.
Mantener limpio la máquina. Esto evita los riesgos de lesiones,
accidentes e incendio.
Guardar objetos en los sitios previstos para ello (por ej., casillero,
portavasos).
No llevar objetos consigo que se adentran en el sitio de trabajo del
operador. Pueden resultar en otro peligro en caso de un accidente.
Observar todos las señales de seguridad, advertencia e información.
Arrancar y manejar la máquina únicamente con el cinturón de
seguridad abrochado y sólo desde el puesto previsto al efecto.
Comprobar el estado del cinturón de seguridad y su fijación. Piezas de
fijación y cinturones de seguridad defectuosos deben ser sustituidos
por un taller autorizado.
Antes de comenzar el trabajo, ajustar la posición de conducción de
manera que se pueda alcanzar y accionar a fondo todos los elementos
de mando.
Los ajustes personales sólo se deben realizar con la máquina parada
(p. ej. asiento del conductor, árbol de dirección).
Antes de iniciar el trabajo es necesario asegurarse de que todos los
dispositivos de protección estén montados correctamente y se
encuentren en estado operativo.
Antes de comenzar el trabajo o después de una interrupción de
trabajo, es obligatorio cerciorarse de que los sistemas de frenos,
dirección, señalización e iluminación funcionan correctamente.
Antes de la puesta en marcha de la máquina se debe comprobar que
no se encuentran personas en el área de peligro.
BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm 2-5
Seguridad 2
Entorno de trabajo
El operador es responsable ante terceras personas.
Antes de comenzar el trabajo, familiarizarse con el entorno de trabajo.
Esto es válido para, por ej.:
- obstáculos en la zona de trabajo y de tránsito
- un vallado del entorno de tabajo frente a la vía pública
- la capacidad de carga del suelo
- línea aéreas y terrestres existentes
- Condiciones de utilización especiales (por ej., polvo, vapor, humo,
amianto)
El operador debe conocer las dimensiones máximas de la máquina y
del implemento; ver Datos técnicos.
Mantener siempre una distancia adecuada (por ej., edificios, orilla de
obra).
Cuando se realicen trabajos en edificios o espacios cerrados, siempre
tener en cuenta la:
- altura de la cubierta/paso
- anchura de entradas/pasos
- capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
- ventilación suficiente de los recintos (por ej., riesgo de intoxicación
por monóxido de carbono)
Utilizar las ayudas visuales existentes para observar la zona de riesgo.
En caso de mala visibilidad u oscuridad, encender las luces de trabajo
existentes y asegurarse de que no se deslumbre a usuarios de la vía
pública con estas luces.
Si el sistema de luces existente de la máquina no es suficiente para la
ejecución segura del trabajo, el área de trabajo se tiene que iluminar
adicionalmente.
Debido a piezas calientes de la máquina, respetar una distancia de
seguridad con respecto a sustancias fácilmente inflamables (por ej.,
heno, hojas secas).
Zona de riesgo
El área de peligro es la zona en la cual las personas corren peligro por
los movimientos de la máquina y del implemento y / o por el material.
La zona de riesgo abarca también la zona en la que pueden caer una
carga o un dispositivo, o que puede ser alcanzada por un componente
expulsado.
Ampliar la zona de riesgo lo suficiente en la proximidad inmediata de
edificios, andamios u otros elementos constructivos fijos.
Cuando no se pueda mantener una distancia de seguridad suficiente,
acotar la zona de riesgo.
Suspender el trabajo inmediatamente si se encuentran personas en la
zona de riesgo.
Transporte de personas
NO se permite transportar personas con la máquina.
NO se permite transportar personas sobre/en implementos/herra-
mientas.
NO se permite transportar personas sobre/en remolques.
2-6 BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm
2 Seguridad
Perfecto estado mecánico
El operador y el acompañante se comprometen a utilizar la máquina
únicamente si se encuentra en un estado operativo seguro.
La máquina sólo se debe utilizar si todos los dispositivos de protección
y de seguridad (p. ej. estructuras de protección como cabina o barra
antivuelco, dispositivos de protección desmontables) están montados
y se encuentran en estado operativo.
Examinar la máquina con respecto a daños y defectos visibles desde
el exterior.
En caso de un defecto y/o un comportamiento inusual de la máquina,
éste se debe poner inmediatamente fuera de servicio y asegurar
contra la nueva puesta en marcha.
Todos los fallos que ponen en peligro la seguridad del operador o de
terceros deben ser eliminados inmediatamente por un taller
autorizado.
Arrancar el motor de la máquina
Arrancar el motor sólo conforme al manual de instrucciones.
Observar todas las luces de advertencia y testigos.
No utilizar productos auxiliares de arranque líquidos o gaseosos (p. ej.,
éter, Startpilot).
Funcionamiento de la máquina
Arrancar y manejar la máquina únicamente con el cinturón de
seguridad abrochado y sólo desde el puesto previsto al efecto.
La máquina sólo se debe poner en servicio si existe una visibilidad
suficiente (en su caso, recurrir a un guía).
Conducción y trabajo en pendientes:
- Conducir/trabajar sólo cuesta arriba o abajo.
- Evitar el desplazamiento transversal; observar la inclinación
admisible de la máquina (y, en su caso, del remolque).
- Conducir la carga en el lado de la subida y lo más cerca posible de la
máquina.
- Llevar implementos/equipamientos de trabajo cerca del suelo.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones específicas (por
ej., condiciones del suelo, condiciones meteorológicas).
Existe un riesgo elevado al dar marcha atrás. En el ángulo muerto de
la máquina se pueden encontrar personas que no sean vistas por el
operador.
- Antes de cambiar sentido de marcha, asegurarse de que nadie se
encuentre en la zona de riesgo.
No subir nunca a una máquina en marcha ni saltar de la misma.
BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm 2-7
Seguridad 2
Conducción por la vía pública
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
Al conducir en vías/plazas públicas, fijarse en las disposiciones nacio-
nales (por ej., código de circulación ).
Asegurarse de que la máquina cumple la normativa nacional.
Para no deslumbrar a otros usuarios de la vía pública, está prohibida
la utilización de las luces de trabajo al conducir por vías/plazas
públicas.
Al pasar, por ej., por pasos subterráneos, puentes, túneles, fijarse en
la altura y anchura de paso suficientes.
El implemento montado en la máquina debe ser autorizado para la
conducción por vías/plazas públicas (véase, por ej., los documentos
de matrícula).
El implemento montado en la máquina debe estar vacío y en posición
de transporte.
El implemento montado en la máquina debe estar equipado con de la
iluminación y de los dispositivos de protección obligatorios.
Tomar medidas de precaución contra el accionamiento involuntario de
la hidráulica de trabajo.
En máquinas con diferentes modos de dirección, asegurarse de que
está seleccionado el modo de dirección prescrito.
Parar el motor de la máquina
Parar el motor sólo conforme al manual de instrucciones.
Antes de parar el motor, bajar el equipamiento de trabajo/el imple-
mento al suelo.
Parar y asegurar la máquina
Desabrochar el cinturón de seguridad sólo después de parar el motor.
Antes de abandonar la máquina, asegurarla contra el desplazamiento
accidental (p. ej. freno de estacionamiento, calces apropiados).
Retirar la llave de contacto y asegurar la máquina con la puesta en
marcha indebida.
2-8 BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm
2 Seguridad
2.5 Utilización de equipos elevadores
Requisitos
Los trabajos relacionados con la fijación de cargas y la orientación de
operadores deben ser realizados por una persona cualificada que
dispone de conocimientos específicos de equipos elevadores y de las
señales usuales con la mano.
La persona que da instrucciones al operador debe encontrarse en el
campo de visión del operador al fijar, guiar o quitar la carga (mantener
el contacto visual).
Si esto no es posible, pedir a otra persona con las mismas cualifica-
ciones que ayude con el guiado.
El operador no debe abandonar su asiento si la carga está subida.
Fijar, guiar y quitar cargas
Observar las disposiciones específicas vigentes para fijar, guiar y
quitar cargas.
Para fijar, guiar y quitar cargas, llevar ropa y equipamiento de
protección (por ej., casco protector, gafas de protección, guantes de
seguridad, botas de seguridad).
No colocar medios de sustentación o fijación sobre cantos vivos ni
piezas giratorias. Las cargas deben ser fijadas de tal modo que no
puedan resbalar ni caer.
Desplazar cargas sólo en un suelo horizontal, plano y firme.
Desplazar la carga cerca del suelo.
Para evitar la oscilación de la carga:
- Ejecutar movimientos tranquilos y lentos con la máquina.
- Utilizar cables para guiar la carga (no guiar con las manos).
- Fijarse en las condiciones meteorológicas (por ej., la fuerza del
viento).
- Mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a
objetos.
El operador sólo debe conceder la autorización para fijar y soltar la
carga cuando no se mueven la máquina y su equipo de trabajo.
No se deben solapar áreas de peligro con otras máquinas que se
encuentren en uso.
BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm 2-9
Seguridad 2
Utilización de equipos elevadores
La máquina debe estar homologada para el uso con aparejos de
levantamiento.
Observar las disposiciones nacionales sobre la utilización de equipos
elevadores.
Por utilización de equipos elevadores se entiende la elevación, el
transporte y la descarga de cargas con ayuda de un medio de susten-
tación y fijación.
Se necesita la ayuda de una persona de acompañamiento para fijar,
guiar y quitar cargas.
No se debe encontrar nadie debajo de la carga.
Detener inmediatamente la máquina y parar el motor si entran
personas en el área de peligro.
La máquina SÓLO se debe emplear en el uso con aparejos de levan-
tamiento si los medios de elevación prescritos (p. ej., barra articulada y
gancho de carga) y los dispositivos de seguridad están presentes y
operativos (p. ej., dispositivo de advertencia ópticos y acústicos,
seguro contra la rotura de productos, tabla de estabilidad).
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección (Utilizar sólo cadenas y grilletes. No utilizar correas,
eslingas o cables).
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, danados o de
capacidad insuficiente.
No interrumpir el proceso de trabajo con una carga amarrada.
2-10 BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm
2 Seguridad
2.6 Funcionamiento con remolque
Funcionamiento con remolque
La máquina debe estar homologada para el funcionamiento con
remolque.
Observar las disposiciones nacionales sobre el servicio remolque.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
NO se permite transportar personas sobre/en remolques.
Observar la máxima carga remolcada/sobre la lanza admisible.
No sobrepasar la velocidad admisible del remolque.
No se permite el funcionamiento con un remolque en el dispositivo de
remolcaje de la máquina.
En el funcionamiento con remolque cambia el comportamiento
operativo de la máquina; el operador debe estar familiarizados con
este hecho y actuar en consecuencia.
Observar el modo de dirección de la máquina y el círculo de viraje del
remolque.
Antes de acoplar y desacoplar el remolque, asegurarlo para evitar que
se desplace (por ej., freno de estacionamiento, calces adecuados).
Durante el acoplamiento de un remolque no se deben encontrar
personas entre la máquina y el remolque.
Acoplar el remolque correctamente a la máquina.
Asegurarse de que todos los dispositivos funcionen correctamente
(por ej., frenos, iluminación).
Antes de arrancar, asegurarse de que no se encuentran personas
entre la máquina y el remolque.
2.7 Funcionamiento de implementos
Implementos
Sólo se deben utilizar implementos homologados para la máquina o su
dispositivo de protección (p. ej. protección contra astillas).
Todos los demás implementos precisan de una autorización del fabri-
cante de la máquina.
La zona de riesgo y la zona de trabajo dependen del implemento
utilizado – véase el manual de instrucciones del implemento.
Asegurarse de que la carga no pueda caer.
No sobrecargar implementos.
Comprobar el asiento correcto del enclavamiento.
Funcionamiento
Está prohibido transportar personas en un implemento.
Está prohibido instalar una plataforma de trabajo.
- Excepción: la máquina está equipada con los dispositivos de
seguridad necesarios y homologado para este fin.
Los implementos y los pesos de lastre modifican el comportamiento de
marcha, así como la capacidad de dirección y de frenado de la máquina.
El operador debe conocer estas modificaciones y actuar con arreglo a ellas.
Antes de empezar a trabajar, accionar el implemento para comprobar
su funcionamiento correcto.
Antes de la puesta en marcha del implemento, asegurarse de que
nadie esté en peligro.
Bajar el implemento al suelo antes de abandonar el asiento.
BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm 2-11
Seguridad 2
Montar implementos
Antes de acoplar o desacoplar conexiones hidráulicas:
- Parar el motor
- Aliviar la presión en la hidráulica de trabajo
El montaje y desmontaje de implementos deben realizarse con mucho
cuidado:
- Montar el implemento como indicado en el manual de instrucciones,
y enclavarlo bien.
- Colocar el implemento sólo en un suelo firme y plano, y asegurarlo
contra vuelco y desplazamiento involuntario.
La máquina y el implemento sólo se deben poner en funcionamiento si
- Los dispositivos de protección están instalados y operativos.
- Las conexiones de la iluminación y del sistema hidráulico están
establecidas y operativas.
Después de enclavar el implemento, realizar un control visual del
enclavamiento.
Durante las operaciones de recoger y depositar un implemento no se
deben encontrar personas entre la máquina y el implemento.
2.8 Remolcar, cargar y transportar
Remolcado
Acotar la zona de riesgo.
No debe encontrarse nadie cerca de la barra o del cable de remolque.
La distancia de seguridad es igual a 1,5 veces la longitud del medio de
remolque.
Respetar la posición de transporte especificada, la velocidad
autorizada y el recorrido indicado.
Utilizar un vehículo tractor de la misma categoría de peso como
mínimo. Asimismo, la máquina de tracción debe estar dotada de una
sistema de frenos seguro y disponer de una fuerza de tracción
suficiente.
Utilizar sólo barras o cables de remolque autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección.
No utilizar barras o cables de remolque sucios, danados o de
capacidad insuficiente.
Montar barras o cables de remolque sólo en los puntos definidos.
Remolcar únicamente conforme a este manual de uso para evitar
daños en la máquina.
Al remolcar en vías/plazas públicas, fijarse en las disposiciones nacio-
nales (por ej., prescripciones de iluminación).
2-12 BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm
2 Seguridad
Carga con grúa
Acotar la zona de riesgo.
La grúa de carga y el equipo elevador deben estar suficientemente
dimensionados.
Observar el peso total de la máquina - ver Datos técnicos.
Para fijar, conducir y soltar la máquina, llevar ropa protectora y un
equipo de protección (p. ej., casco protector, guantes de seguridad,
calzado de seguridad).
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación (por ej., cables, correas,
ganchos, grilletes) autorizados por un organismo de examen y certifi-
cación, respetar los intervalos de inspección.
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, danados o de
capacidad insuficiente.
Asegurarse con un control visual de que ninguno de los puntos de
amarre está dañado o desgastado (por ej., ningún ensanchamiento,
canto vivo, grieta).
Los trabajos relacionados con la sujeción de cargas y la orientación de
gruistas deben ser realizados sólo por personal experimentado.
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en
permanente contacto visual o verbal con el operador de la grúa.
Observar todos los movimientos de la máquina y del medio de susten-
tación de carga.
Asegurar la máquina contra movimientos accidentales.
Elevar la máquina tan sólo una vez que esté fijada con seguridad y la
persona encargada de la fijación haya concedido la autorización.
Para fijar los medios de sustentación (por ej., cables, correas), utilizar
sólo los puntos de amarre previstos para ello.
No fijar la máquina pasando el medio de sustentación (p. ej. cables,
correas) alrededor.
Tener en cuenta la buena repartición de la carga (centro de gravedad)
al fijar los medios de sustentación y suspensión de la carga.
Durante el proceso de carga no se deben encontrar personas dentro,
encima ni debajo de la máquina.
Observar las disposiciones nacionales (por ej., «Merkheft Erdbaumas-
chinen» (folleto informativo para máquinas de movimiento de tierra) de
la mutualidad profesional alemana de obras públicas).
Cargar únicamente conforme a este manual de uso para evitar daños
en la máquina.
No se permite elevar una máquina bloqueada (p. ej. atascada,
congelada).
Fijarse en las condiciones meteorológicas (por ej., la fuerza del viento,
visibilidad).
BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm 2-13
Seguridad 2
Transporte
Para el transporte seguro de la máquina:
- El vehículo de transporte debe tener una capacidad de carga y
superficie de carga suficientes – véase «Datos técnicos»
- No exceder el peso máximo admisible del vehículo de transporte.
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección.
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, danados o de
capacidad insuficiente.
Para asegurar la máquina en la superficie de carga sólo se deben
utilizar los puntos de amarre previstos al efecto.
Durante el transporte no se deben encontrar personas dentro de la
máquina ni junto a la misma.
Observar las disposiciones nacionales (por ej., «Merkheft Erdbaumas-
chinen» (folleto informativo para máquinas de movimiento de tierra) de
la mutualidad profesional alemana de obras públicas).
Fijarse en las condiciones meteorológicas (por ej., hielo, nieve).
Asegurar la carga mínima en el (los) eje(s) direccional(es) del vehículo
de transporte, y asegurar la repartición uniforme de la carga.
2.9 Mantenimiento
Mantenimiento
Respetar siempre los plazos especificados por la ley e indicados en el
manual de instrucciones acerca de las inspecciones y trabajos de
mantenimiento periódicos.
Antes de iniciar los trabajos de inspección y mantenimiento, cerciórese
de que todas las herramientas y el equipamiento del taller sean
adecuados para la realización de las actividades descritas en este
manual de instrucciones.
No utilizar herramientas dañadas o defectuosas.
Las mangueras hidráulicas deben ser sustituidas en los periodos
indicados, también si ningún defecto está visible.
Durante la ejecución de los trabajos de mantenimiento, la máquina
debe estar fuera de servicio.
Después de los trabajos de mantenimiento, volver a montar correcta-
mente los dispositivos de seguridad que han sido quitados.
Dejar que la máquina se enfríe antes de tocar elementos de la misma.
2-14 BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm
2 Seguridad
Medidas de seguridad personales
No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en
materia de seguridad.
Llevar ropa y equipamiento de protección (por ej., casco protector,
guantes de seguridad, botas de seguridad).
No llevar cabello largo suelto o joyas.
Si es imprescindible realizar trabajos de mantenimiento con el motor
en marcha:
- Trabajar siempre en parejas.
- Ambas personas deben estar autorizadas y formadas para el uso de
la máquina.
- Una persona debe sentarse en el asiento y mantener el contacto con
la segunda persona.
- Mantener una distancia suficiente con respecto a piezas en rotación
(por ej., aletas de ventilador, correas).
- Mantener una distancia suficiente con respecto a piezas calientes
(por ej., sistema de escape).
- Ejecutar el mantenimiento únicamente en locales con una buena
ventilación o un sistema de aspiración de gases de escape.
Antes de iniciar los trabajos, bloquear / apoyar con seguridad los
componentes de la máquina.
Precaución al trabajar en el sistema de combustible debido al elevado
riesgo de incendio.
BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm 2-15
Seguridad 2
Medidas preparatorias
Aplicar un rótulo de advertencia en los elementos de mando (p. ej.,
"Máquina en mantenimiento, no arrancar").
Antes de ejecutar trabajos de montaje en la máquina, apoyar los
puntos en cuestión y prever unos dispositivos de elevación y apoyo
apropiados para la sustitución de piezas con un peso superior a 9 kg
(20 lbs.).
Los trabajos de mantenimiento sólo se deben realizar si:
- la máquina se encuentra estacionada sobre un suelo plano y firme
- la máquina está asegurada contra el desplazamiento accidental (p.
ej. freno de estacionamiento, cuñas de calce) y todos los imple-
mentos / el equipo de trabajo están depositados en el suelo
- el motor está parado
- la llave de contacto está quitada
- está aliviada la presión en la hidráulica de trabajo
Si se necesitan ejecutar trabajos de mantenimiento debajo de una
máquina / un implemento elevado, éstos se tienen que apoyar de
forma segura y estable (p. ej. plataforma elevadora, caballetes de
apoyo).
El uso exclusivo del cilindro hidráulico o de un gato hidráulico no
aseguran lo suficiente una máquina / un implemento elevado.
Medidas para la realización
Realizar sólo aquellos trabajos de mantenimiento descritos en este
manual de instrucciones.
Todos los trabajos no descritos deben ser realizados por personal
técnico cualificado y autorizado.
Observar el programa de mantenimiento – véase «Programa de
mantenimiento».
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento por encima
de la altura humana, utilizar las escalerillas y plataformas de trabajo
previstas para ello, las que cumplan con las normas de seguridad. No
utilizar los elementos de la máquina o los implementos para trepar.
No utilizar implementos/el equipamiento de trabajo como plataforma
elevadora para personas.
Quitar la suciedad, la nieve y el hielo de los medios de ascensión (por
ej., agarraderos, apoyapiés, barandillas).
Antes de iniciar trabajos en el sistema eléctrico, desconectar el polo
negativo (–) de la batería.
2-16 BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm
2 Seguridad
Modificaciones y repuestos
No se permite realizar modificaciones en la máquina, así como en el
equipo de trabajo / implemento (p. ej. dispositivos de seguridad,
alumbrado, neumáticos, trabajos de enderezado o de soldadura).
Las modificaciones deben ser autorizadas por el constructor y reali-
zadas por un taller autorizado.
Utilizar sólo repuestos originales.
Estructuras de protección
La cabina, la barra antivuelco y la rejilla de protección son estructuras
de protección comprobadas y no deben ser modificadas (por ej., no
taladrar, plegar, soldar).
Realizar un control visual conforme al programa de mantenimiento
(por ej., comprobar las fijaciones y los daños).
Si se detectan defectos o daños, estos deben ser comprobados y
eliminados inmediatamente por un taller autorizado.
Los trabajos de reequipamiento deben ser realizados sólo por un taller
autorizado.
Sustituir elementos de fijación autofijadores (por ej., tuercas autofija-
doras) por nuevos después del desmontaje.
BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm 2-17
Seguridad 2
2.10 Medidas para la prevención de riesgos
Neumáticos
Trabajos de reparación en los neumáticos sólo deben ser realizados
por personal técnico formado.
Comprobar la presión de inflado correcta de los neumáticos y los
daños visibles desde el exterior (por ej., fisuras, cortes).
Comprobar el asiento correcto de las tuercas de las ruedas.
Utilizar sólo los neumáticos autorizados.
La máquina debe mostrar neumáticos uniformes (p. ej. perfil, circunfe-
rencia de rodadura).
Orugas
Los trabajos de reparación en las orugas sólo deben ser realizados
por personal técnico formado.
Comprobar la tensión correcta de las orugas y los daños visibles
desde el exterior (por ej., fisuras, cortes).
Conducir y trabajar con mucho cuidado en un suelo resbaladizo (por
ej., placas de acero, hielo), alto riesgo de resbalamiento.
Utilizar sólo las orugas autorizadas.
Sistema hidráulico y neumático
Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior
de todas las tuberías, mangueras y racores.
Las salpicaduras de aceite pueden provocar lesiones e incendios.
La tuberías hidráulicas y de aire comprimido inestancas pueden
causar la pérdida total del efecto de frenado.
Fugas y daños deben ser subsanados inmediatamente por un taller
autorizado.
Las mangueras hidráulicas deben ser sustituidas en los periodos
indicados por un taller autorizado, también si ningún defecto está
visible.
Sistema eléctrico
Utilizar sólo fusibles con el amperaje especificado.
En caso de daño o error en el sistema eléctrico:
- Poner la máquina inmediatamente fuera de servicio y asegurarla
contra la nueva puesta en marcha
- Desconectar la batería, o accionar el interruptor principal de la
batería
- El error debe ser eliminado por un taller autorizado
Asegurarse de que los trabajos en el sistema eléctrico sean realizados
sólo por personal técnico formado.
Comprobar el sistema eléctrico en intervalos regulares, hacer
subsanar defectos inmediatamente (por ej., conexiones sueltas,
cables chamuscados).
La tensión de servicio de la máquina, del implemento y del remolque
debe coincidir (p. ej. 12V).
2-18 BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm
2 Seguridad
Batería
CALIFORNIA
Propuesta 65 – Advertencia
Los polos y bornes de batería, así como los accesorios relacionados,
contienen plomo y compuestos de plomo. Se trata de sustancias
químicas que se consideran como causantes de cáncer y reducción de la
fertilidad en el Estado de California. Lavarse las manos tras la
manipulación.
Baterías contienen sustancias corrosivas (por ej., ácido sulfúrico).
Tener en cuenta las normas especiales de seguridad y prevención de
accidentes al manipular la batería.
Durante el uso normal y especialmente al cargar, se forma en las
baterías una mezcla volátil de hidrógeno y aire. Llevar siempre
guantes y gafas protectoras al trabajar con baterías.
No realizar el mantenimiento en la batería en la proximidad de luces
descubiertas o fuego.
Realizar el mantenimiento en la batería sólo en recintos bien venti-
lados (por ej., debido a vapores nocivos para la salud, riesgo de
explosión).
El arranque de la máquina con cables de arranque es peligroso si no
se ejecuta correctamente. Observar las instrucciones de seguridad
relacionadas con la batería.
Instrucciones de seguridad para motores de combustión interna
CALIFORNIA
Propuesta 65 – Advertencia
Los gases de escape del motor, algunas partes integrantes y ciertos
componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que
se consideran como una causa de cáncer, defectos congénitos o
reducción de la fertilidad en el Estado de California.
Los motores de combustión interna representan un riesgo especial
durante el funcionamiento y el repostaje.
En caso de no observar las advertencias y las normas de seguridad se
pueden causar graves lesiones o incluso la muerte.
Mantener la zona del sistema de escape libre de materiales infla-
mables.
Comprobar la estanqueidad del motor y sistema de combustible (por
ej., tuberías de combustible sueltas). No arrancar o dejar girar el motor
en caso de fugas.
La inhalación de gases de escape del motor causa la muerte en muy
poco tiempo.
Los gases de escape del motor contienen gases invisibles y sin olor
(por ej. monóxido y dióxido de carbono).
- No utilizar la máquina jamás en recintos o ámbitos cerrados (p. ej.,
foso de obra) si no existen sistemas de ventilación y desaireación
apropiados (p. ej., filtro de gases de escape, sistema de aspiración).
BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm 2-19
Seguridad 2
No utilizar el vehículo en áreas con riesgo de explosión.
No tocar el motor, el sistema de escape y el sistema de refrigeración
mientras el motor esté en marcha o no se haya enfriado todavía.
No quitar el tapón del radiador con el motor en marcha o caliente.
El refrigerante está caliente, se encuentra bajo una presión elevada y
puede causar graves quemaduras.
Repostar combustible y purgar el sistema de combustible
No repostar combustible y purgar el sistema de combustible en la
proximidad de luces descubiertas o fuego.
Repostar combustible y purgar el sistema de combustible sólo en
recintos bien ventilados (por ej., debido a vapores nocivos para la
salud, riesgo de explosión).
Quitar inmediatamente el combustible derramado (por ej., debido al
riesgo de incendio, riesgo de resbalamiento).
Cerrar bien la tapa del depósito de combustible, sustituir una tapa
defectuosa.
2-20 BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm
2 Seguridad
Manejo de aceites, grasas y otras sustancias
Al manipular aceites, grasas y otras sustancias químicas (p. ej., ácido
de batería, líquido refrigerante), observar la ficha de datos de
seguridad.
Utilizar el equipo de protección adecuado (p. ej. guantes de seguridad,
gafas protectoras).
Precaución en el manejo de lubricantes y materiales auxiliares
calientes; peligro de quemaduras y escaldaduras.
En ámbitos contaminados (por ej., polvo, vapor, humo, amianto),
trabajo sólo con un equipamiento de protección personal adecuado
(por ej., aparato de protección respiratoria).
No utilice el vehículo en entornos con contaminación radiactiva,
biológica o química.
Riesgo de incendio
El combustible, los lubricantes y refrigerantes sont inflamables.
No se permite poner en marcha la máquina si existe un riesgo de
incendio.
No utilizar detergentes inflamables.
Mantener la zona del sistema de escape libre de materiales infla-
mables.
Debido a piezas calientes de la máquina, respetar una distancia de
seguridad con respecto a sustancias fácilmente inflamables (por ej.,
heno, hojas secas).
- Estacionar y aparcar la máquina únicamente en lugares protegidos
contra incendios.
En caso de equipar la máquina con un extintor, éste se debe hacer
instalar en el punto definido para este fin.
Mantener limpia la máquina; esto reduce el riesgo de incendio.
Trabajar cerca de conductos de alimentación eléctrica
Antes de empezar cualquier trabajo, el operador debe comprobar si se
encuentran conductos de alimentación eléctrica en la zona de trabajo
prevista.
Si existen líneas de suministro eléctricas, sólo se debe utilizar una
máquina con cabina del conductor (jaula de Faraday).
Mantener una distancia sufiicente de los conductos de alimentación
eléctrica.
Si esto no es posible, el operador debe tomar otras medidas de
seguridad (por ej., desconexión de la corriente) de acuerdo con el
propietario o la empresa explotadora de los conductos de alimen-
tación.
Si se ponen conductos de alimentación al descubierto, estos deben
ser fijados, apoyados y asegurados de manera adecuada.
Si se tocan conductos de alimentación eléctrica a pesar de todo:
- No tocar/salir de la cabina (jaula de Faraday)
- A ser posible, conducir la máquina fuera del área de peligro
- Advertir a terceros para evitar que se acerquen y toquen la máquina
- Requerir el corte de la tensión
- Sólo se debe abandonar la máquina si está garantizado que la línea
de suministro tocada / dañada ya no se encuentra bajo tensión
BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm 2-21
Seguridad 2
Trabajar cerca de conductos de alimentación no eléctrica
Antes de empezar cualquier trabajo, el operador debe comprobar si se
encuentran conductos de alimentación no eléctrica en la zona de
trabajo prevista.
Si hay conductos de alimentación no eléctrica, el operador debe tomar
medidas de seguridad (por ej., desconexión del conducto de alimen-
tación) de acuerdo con el propietario o la empresa explotadora de los
conductos de alimentación.
Si se ponen conductos de alimentación al descubierto, estos deben
ser fijados, apoyados y asegurados de manera adecuada.
Comportamiento durante una tormenta
Cuando se aproxime una tormenta, suspender el trabajo, estacionar,
asegurar y abandonar la máquina y evitar acercarse a la misma.
Ruido
Observar las disposiciones sobre el ruido (por ej., durante los trabajos
en espacios cerrados).
Tener en cuenta fuentes de ruido externas (por ej., martillo neumático,
sierra de hormigón).
No retirar los dispositivos de aislamiento acústico de la máquina / del
implemento.
Dispositivos de insonorización dañados deben ser sustituidos inmedia-
tamente (por ej., esteras aislantes, silenciador).
Antes de iniciar el trabajo con una máquina / un implemento, averiguar
el nivel de ruido (p. ej. pegatina) - llevar una protección auditiva.
No llevar protección auditiva al conducir en vías/plazas públicas.
Limpieza
Existe riesgo de lesiones por aire comprimido y limpiador de alta
presión.
- Llevar ropa de protección adecuada.
No utilizar detergentes peligrosos y agresivos.
- Llevar ropa de protección adecuada.
Utilizar la máquina únicamente en estado limpio.
- Quitar la suciedad, la nieve y el hielo de los medios de ascensión
(por ej., agarraderos, apoyapiés, barandillas).
- Mantener limpios el acristalamiento de la cabina y las ayudas
visuales.
- Mantener limpios el sistema de iluminación y los reflectores.
- Mantener limpios los elementos de mando, y los dispositivos y las
lámparas y de control.
- Mantener limpias las señales de seguridad, advertencia e infor-
mación, y sustituir señales dañadas o no existentes por nuevas.
Realizar la limpieza sólo con el motor parado y enfriado.
Tener en cuenta los componentes sensibles y protegerlos debida-
mente (por ej., bloques de mando electrónicos, relés).
2-22 BA ET16 es* 1.0.1 * Safety_01_0.fm
2 Seguridad
Notas:
BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm 3-1
Introducción 3
3Introducción
3.1 Vista global del vehículo
Posición Designación Posición Designación
1 Faro del brazo de elevación 7 Mecanismo de traslación
2 Brazo de elevación 8 Orugas
3 Faro del techo (opción) 9 Pala niveladora
4 Cabina (opción) 10 Implemento (opción)
5 Asa de sujeción 11 Brazo de la cuchara
6 Capó del motor 12 --
Fig. 2
3
9
10
4
11
6
2
1
5
7
8
Introducción
3-2 BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm
3 Introducción
Vista general de modelos y denominación comercial
3.2 Descripción resumida de la máquina
La excavadora sobre orugas Wacker Neuson del modelo ET16 es una
máquina de trabajo semoviente.
Es una máquina de construcción potente, altamente flexible, eficiente y
respetuosa con el medio ambiente. Su campo de aplicación principal es el
desprendimiento y movimiento de tierra, particularmente para excavar y
rellenar cavidades, p. ej. fosos de obra. La amplia gama de implementos
abre un extenso espectro de aplicaciones, p. ej., trabajos con el martillo o
trasbordo de materiales a granel con la ayuda de la mordaza.
Otras posibles aplicaciones – véase capítulo "Campos de aplicación y
uso de implementos" en página 9-14.
Los componentes principales de la máquina son:
Motor diésel
Componentes hidráulicos y eléctricos
Canopy o cabina
Sistema de brazo
Mecanismo de traslación
Corona giratoria
Pala niveladora
Información
La máquina puede estar equipada con la opción telemática (para la
transmisión de datos de servicio, ubicación, etc. vía satélite).
Modelo de máquina / denominación de
la máquina
Denominación comercial
E09-02 ET16
BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm 3-3
Introducción 3
Tejadillo/cabina
El canopy y la cabina han sido diseñados y desarrollados especialmente
como protección en caso de accidente.
Canopy/cabina probados conforme ROPS/TOPS.
Estructura de protección FOPS Level I (opción); estructura de
protección contra la caída de objetos.
Protección contra astillas (opción); estructura de protección contra la
proyección de fragmentos desde delante.
Para el trabajo con un implemento (p. ej., martillo) que pueda provocar la
proyección de fragmentos, se aplica un área de trabajo restringida
véase capítulo "Zona de trabajo" en página 4-21
No es posible montar una estructura de protección Front Guard según EN
474-5 (punto 5.3.2.1). Solo se deben ejecutar trabajos que no exigen
ninguna estructura de protección Front Guard.
Definición de las categorías de FOPS/Front Guard
Categoría I:
Resistencia a la penetración para la protección contra la caída (FOPS) o
la penetración desde delante en la cabina del conductor (Front Guard) de
objetos pequeños (p. ej., ladrillos, trozos de hormigón pequeños,
herramientas manuales) para máquinas que se utilizan, p. ej., para la
conservación de carreteras, para trabajos paisajísticos y trabajos en otras
obras.
Categoría II:
Resistencia a la penetración para la protección contra la caída (FOPS) o
la penetración en la cabina del conductor desde delante (Front Guard) de
objetos pesados (p.ej., árboles, trozos de roca) para máquinas utilizadas,
p. ej., para trabajos de desescombro y de derribo y en la silvicultura.
3-4 BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm
3 Introducción
3.3 Avisos y disposiciones acerca del trabajo con la máquina
Utilización apropiada
La máquina se utiliza conforme a su destino para:
- Movimientos de tierra, gravilla, grava o escombros o trabajo con un
martillo y una mordaza, así como
- Uso únicamente con los implementos listados en el capítulo Campos
de aplicación y uso de implementos.
- Cualquier uso distinto de los expuestos anteriormente es consi-
derado inapropiado. Wacker Neuson no se hace responsable de los
daños que pudieran surgir en este caso; la responsabilidad corres-
ponde exclusivamente al usuario/explotador.
La utilización apropiada comprende también el cumplimiento de las
indicaciones contenidas en el manual de uso y de las condiciones de
mantenimiento y conservación.
No se permite utilizar la máquina en la vía pública.
La máquina no está homologada para el funcionamiento con equipos
elevadores.
El sistema de enganche rápido solo se debe utilizar con los imple-
mentos correspondientes.
Para el trabajo con un implemento (p. ej., martillo) que puede causar la
proyección de fragmentos se aplica un área de trabajo restringida.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm 3-5
Introducción 3
ttt
3.4 Rotulación
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones si faltan señales o si están dañadas!
Una señalización insuficiente de puntos de peligro puede causar graves
lesiones o incluso la muerte.
No quitar los rótulos de advertencia y de aviso.
Sustituir señales de advertencia y de información dañadas
inmediatamente.
Información
El tipo, la cantidad y la disposición de las etiquetas adhesivas pueden
variar en función de las opciones y los países, pero también pueden
depender de la máquina.
3-6 BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm
3 Introducción
Placas de características
La placa de características del vehículo se encuentra delante a la
izquierda en la superestructura giratoria.
Número de serie
El número de serie de la máquina está grabada en el bastidor de la
misma. Se encuentra también en la placa de características.
La placa de características de la máquina contiene la siguiente
información:
Fig. 3
Fig. 4(Representación simbólica)
Descripción del implemento EXCAVADORA HIDRÁULICA
Fahrzeug Seriennummer / serial no. / no. de série Número de serie de la máquina
Fahrzeug Modell / model / modèle: Denominación de la máquina
Leistung / performance: Potencia motor
Typ / version: Modelo de la máquina
Betriebsgewicht / operating weight / poids en charge: Peso en servicio
Transportgewicht/ transport weight/ poids en transport: Peso de transporte
G. Gew. / GWR / PTAC: Peso total (admisible)
Max. Nutzlast / max. payload / max. charge utile: Carga útil máxima
Zul. Achslast vorne / front GAWR / PNBE AV: Carga admisible sobre el eje delantero
Zul. Achslast hinten / rear GAWR / PNBE AR: Carga admisible sobre el eje trasero
EWG Nr. / CEE no.: Número de comprobación CEE
Baujahr / model year / année fabr.: Año de construcción
BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm 3-7
Introducción 3
Número de serie de 17 dígitos (a partir de 2012)
Para facilitar la identificación de la máquina, Wacker Neuson introdujo en
el año 2012 un número de serie de 17 dígitos para Compact Equipment
(p. ej., excavadoras) que contiene datos adicionales, p. ej., el código del
fabricante y la planta de producción.
Información
Los componentes Wacker Neuson (p. ej., Easy Lock, cuchara giratoria,
barra antivuelco) poseen únicamente números de serie numéricos.
Fig. 5:
Posición Descripción
1 Código de fabricante
2 Modelo
AGrupo
S Cargadoras compactas
D Moto-volquetes
E Excavadoras
3 Denominación de tipo interna
4 Letra índice
5 Planta de producción
6 Número de serie
3-8 BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm
3 Introducción
Placa de características canopy/cabina
La placa de características se encuentra en el montante B izquierdo.
Placa de características rejilla FOPS categoría I
La placa de características se encuentra en la parte interior de la cubierta
del faro izquierdo.
Placa de características rejilla FOPS categoría II
La placa de características se encuentra en el lado derecho de la rejilla
protectora.
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm 3-9
Introducción 3
Rótulos de advertencia
3-10 BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm
3 Introducción
Significado
Peligro de aplastamiento.
No se permite la estancia de personas debajo de cargas suspendidas o
en el área de peligro.
Posición
En el brazo de elevación, a la izquierda y la derecha
Significado
Peligro de lesiones en caso de escapes de grasa bajo presión.
Leer el manual de uso antes de realizar trabajos en el tensor de oruga.
Posición
En el dispositivo de avance izquierdo y derecho
Significado
Peligro de aplastamiento.
No se deben encontrar personas en el área de peligro de la máquina.
Posición
En el chasis, delante a la izquierda y a la derecha
Significado
Peligro de aplastamiento.
No se deben encontrar personas en el área de peligro de la máquina.
Posición
En el capó del motor, a la izquierda y a la derecha
Significado
Peligro de explosión en caso de conexión incorrecta de cables de ayuda
de arranque.
Posición
A la izquierda del chasis
Significado
Las modificaciones en la estructura (p. ej., soldadura, perforación), los
cambios de equipo, así como la ejecución inadecuada de reparaciones
perjudican la función de protección del canopy y pueden causar graves
lesiones e incluso la muerte.
Posición
En la cabina, detrás a la izquierda
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm 3-11
Introducción 3
Significado
Acumulador de presión bajo presión elevada. El mantenimiento o la
reparación deben ser ejecutados únicamente por un taller especializado
autorizado.
Posición
A la derecha del chasis
Significado
Peligro de aplastamiento
1. Utilizar los asideros para abrir y cerrar el parabrisas.
2. Encajar el cristal.
Posición
En la parte superior izquierda del parabrisas
Significado
Peligro de quemaduras por superficies calientes (tuberías de servicios,
conexiones a enchufe, materiales de fijación, cilindros hidráulicos,
acoplamientos, etc.)
Posición
En el sistema de brazo, a la izquierda y a la derecha
Significado
Leer el manual de uso antes de la puesta en servicio de la máquina.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Peligro de lesiones por elementos rotatorios.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
Peligro de quemaduras por superficies calientes
Dejar enfriar el motor.
Peligro de escaldadura por líquidos calientes
Peligro de lesiones en caso de salida de líquido bajo presión
Dejar enfriar el motor.
Descargar la presión del sistema hidráulico; a continuación, abrir los
cierres con precaución.
Posición
En el capó del motor
Significado
Reflectores
Posición
En la parte trasera de la máquina, a la izquierda y a la derecha
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
3-12 BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm
3 Introducción
Significado
Leer el manual de uso antes de la puesta en servicio de la máquina.
Abrochar el cinturón de seguridad.
Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Subir el soporte de palanca de mando.
Peligro de aplastamiento
Riesgo de causar daños graves al vehículo
Mantener distancia frente a la cabina.
Peligro de aplastamiento
Riesgo de causar daños graves al vehículo
Al transitar por pendientes, observar el ángulo de pendiente máximo y el
ángulo de inclinación lateral máximo.
No conducir en la velocidad de conducción 2.
Peligro de muerte por electrocución.
Mantener una distancia suficiente entre la máquina y las líneas aéreas
eléctricas.
Posición
En el montante B izquierdo
Fig. 21
BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm 3-13
Introducción 3
Rótulos de aviso
3-14 BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm
3 Introducción
Significado
Repostar únicamente combustible diesel con un contenido de azufre de
<15 mg/kg (=0,0015%) .
Posición
Junto a la tubuladura de llenado del depósito de combustible
Significado
Se encuentra aceite hidráulico en el depósito.
Posición
En la boca de llenado del tanque de aceite hidráulico
Significado (opción)
Se encuentra aceite hidráulico biodegradable en el depósito.
Según el aceite hidráulico biodegradable está recortado el triángulo en el
lateral.
1. BP Biohyd SE-S 46
2. Panolin HLP Synth 46
3. Otro aceite hidráulico biodegradable
Posición
En la boca de llenado del tanque de aceite hidráulico
Significado
Armellas
Posición
En la pala niveladora, a la izquierda y a la derecha
En el brazo de elevación, a la izquierda y la derecha
A la izquierda y la derecha del techo de la cabina con la opción de
ojales en la cabina
Significado
Armellas de fijación
Posición
En la pala niveladora, a la izquierda y a la derecha
En el dispositivo de avance exterior, a la izquierda y a la derecha
Significado
Emisión del nivel de potencia acústica generado por la máquina.
L
WA
= nivel de potencia acústica
Posición
En el chasis, delante a la izquierda
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
1
2
3
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm 3-15
Introducción 3
Significado
Funciones hidráulicas activas o bloqueadas
Posición
En el soporte de la palanca de mando
Significado
Fusibles y relés
Posición
En la caja de fusibles
Significado
Refrigerante
Posición
En el compartimento del motor derecho
Significado
Interruptor principal de la batería
Posición
En el compartimento del motor izquierdo
Fig. 29
Fig. 30 (Representación simbólica)
Fig. 31
Fig. 32
3-16 BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm
3 Introducción
Significado (opción)
Antes de arrancar la máquina, comprobar el esquema de conexión
elegido.
Posición
A la izquierda del chasis
Significado (opción)
Operaciones que difieren del mando ISO cuando está ajustado el mando
SAE.
Posición
En la ventana en el techo
Significado
Funciones de los pedales y palancas de mando con control ISO.
Antes de arrancar la máquina, comprobar el control ajustado.
Posición
En el techo interior
Significado
Intervalos de mantenimiento
Posición
En la ventana en el techo
Fig. 33
Esquema de conexiones Tiempo de calentamiento
A Mando ISO
B Mando SAE
Fig. 34
Fig. 35
Fig. 36
BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm 3-17
Introducción 3
Significado (opción)
Sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock
Posición
En el techo interior
Fig. 37
3-18 BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm
3 Introducción
Pegatina ANSI (opción)
BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm 3-19
Introducción 3
Posición
En el techo interior
Posición
En la parte superior derecha de la luna posterior
Posición
Sobre el parabrisas, en el motor del limpiaparabrisas
Posición
En el compartimento del motor por el filtro de aire
Posición
En el compartimento del motor por el radiador
Posición
En el compartimento del motor por el radiador
Fig. 39
Fig. 40
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43
Fig. 44
3-20 BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm
3 Introducción
Posición
En el techo interior
Posición
En el dispositivo de avance izquierdo y derecho
Posición
En el chasis, delante a la izquierda y a la derecha
Posición
En el techo interior
Posición
En la cabina, detrás a la izquierda
Posición
En el techo interior
Fig. 45
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 48
Fig. 49
Fig. 50
BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm 3-21
Introducción 3
Posición
En el brazo de elevación, a la izquierda y la derecha
Posición
En el techo interior
Posición
A la izquierda en el chasis
Fig. 51
Fig. 52
Fig. 53
3-22 BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm
3 Introducción
Posición
A la izquierda en el chasis
Posición
En el montante B izquierdo
Posición
En el montante B izquierdo
Fig. 54
Fig. 55
Fig. 56
BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm 3-23
Introducción 3
Posición
En el montante B izquierdo
Posición
En el montante B izquierdo
Fig. 57
Fig. 58
3-24 BA ET16 es* 1.0.1 * et16e300.fm
3 Introducción
Posición
En el techo interior
Posición
En el compartimento del motor por el radiador
Significado
No utilizar aerosoles de ayuda de arranque.
Posición
En el capó del motor
Fig. 59
Fig. 60
Fig. 61
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-1
Puesta en marcha 4
4 Puesta en marcha
4.1 Cabina
Instrucciones de seguridad entrada y salida
ATENCIÓN
¡Riesgo de caída al entrar o salir!
La entrada y salida incorrectas pueden causar lesiones.
Mantener limpias las escalerillas prescritas A y utilizarlas únicamente
para entrar y salir.
Entrar y salir mirando hacia la máquina.
Hacer cambiar inmediatamente las escalerillas su están defectuosas.
No utilizar la máquina.
ATENCIÓN
¡Riesgo de aplastamiento debido a puerta no enclavada!
Si las puertas de la cabina no están bloqueadas, pueden causar
magulladuras.
Bloquear la puerta de la cabina.
Utilizar las manillas para cerrar.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones al abrir o cerrar el parabrisas!
Al abrir o cerrar el parabrisas se pueden causar lesiones.
Utilizar ambos asideros.
Bajar la cabeza.
Encajar ambos bloqueos.
No colocar partes del cuerpo ni prendas en el hueco de la ventana.
Puesta en marcha
4-2 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Entrada y salida tejadillo
Estacionar la máquina (ver el capítulo Manejo, estacionar la máquina).
Entrada y salida de la cabina
Información
Al entrar y salir, la puerta debe estar encajada en el fijador .
Información
Solo se puede subir y bajar de la oruga con el dispositivo de avance
extendido.
Fig. 62
A
Fig. 63
A
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-3
Puesta en marcha 4
Bloquear y desbloquear la puerta
Desbloquear:
Girar la llave en la cerradura de la puerta A en sentido antihorario.
Bloquear:
Girar la llave en la cerradura de la puerta A en sentido horario.
Abrir y cerrar la puerta
Abrir:
Apretar hacia abajo por el tirador B.
Cerrar:
Cerrar puerta con una fuerte presión.
Abrir la puerta desde el interior:
Apretar la palanca C en la cerradura de la puerta hacia abajo.
Bloquear la puerta abierta
Apretar el soporte D con fuerza contra el fiador E .
Aflojar el fijador de la puerta
Tirar del botón F.
Fig. 64
A
B
Fig. 65
C
Fig. 66
A
D
E
Fig. 67
A
E
4-4 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Abrir/cerrar el parabrisas
Abrir el parabrisas superior
1. Mantener accionadas las palancas A a la izquierda y la derecha y tirar
del parabrisas hacia delante, sujetándolo por los asideros B a la
izquierda y la derecha.
2. Soltar las palancas A y apretar el cristal hacia arriba hasta que encaje.
Cerrar el parabrisas superior
1. Accionar las palancas A a la izquierda y la derecha y tirar del
parabrisas hacia abajo, sujetándolo por los asideros B a la izquierda y
la derecha.
2. Apretar el parabrisas completamente hacia delante y soltar las
palancas A.
Fig. 68
Fig. 69
B
A
Fig. 70
A
B
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-5
Puesta en marcha 4
Quitar el parabrisas inferior
Sacar el parabrisas inferior C de la guía D y colocarlo en las guías E
detrás del asiento del operador.
Fig. 71
Fig. 72
C
D
Fig. 73
E
4-6 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Salida de emergencia con la opción cabina
En caso de emergencia se puede utilizar el parabrisas para salir de la
cabina.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en la salida de emergencia!
Una salida de emergencia puede causar lesiones graves o la muerte.
El lado delantero no tiene superficie de paso ni agarres para un
descenso seguro.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-7
Puesta en marcha 4
Ajuste del asiento del conductor
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de ajustar el asiento del conductor
durante el funcionamiento!
El ajuste del asiento del conductor durante el funcionamiento puede
causar graves lesiones o incluso la muerte.
Ajustar el asiento del conductor antes de poner en marcha la máquina.
Asegurarse de que las palancas están enclavadas.
Ajuste del peso
ATENCIÓN
¡Lesiones en la columna vertebral en caso de ajuste incorrecto del
asiento del conductor!
En caso de un ajuste incorrecto del peso se pueden causar lesiones en la
columna vertebral.
Antes del uso de la máquina, ajustar el asiento del conductor al peso
correcto.
El asiento del conductor no se debe cargar durante el ajuste.
Para ajustar un peso superior del conductor:
Girar la palanca A hacia abajo
Para ajustar un peso inferior del conductor:
Girar la palanca A hacia arriba
Información
El confort óptimo en la marcha sólo se puede garantizar si la
amortiguación del asiento está correctamente ajustada.
Una etiqueta adhesiva en el asiento del conductor indica la posición correcta
para el peso en cuestión. Ajuste del peso: 50-120 kg (110-265 lb).
Fig. 74
A
4-8 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Ajuste longitudinal
1. Tomar asiento.
2. Tirar de la palanca B hacia arriba y encajar el asiento en la posición
deseada.
Ajuste del respaldo
Tomar asiento.
Inclinar el respaldo hacia atrás:
Girar el botón en dirección +.
Inclinar el respaldo hacia delante:
Girar el botón en dirección -.
?
Fig. 75
B
Fig. 76
+
-
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-9
Puesta en marcha 4
Cinturón de seguridad
La máquina está equipada de serie con un cinturón de seguridad.
Opcionalmente, se puede solicitar un cinturón de regazo enrollable
automático.
PELIGRO
¡Riesgo de lesiones debido a un cinturón de seguridad abrochado
incorrectamente, o no abrochado del todo!
En caso de no utilizar el cinturón de seguridad o colocarlo de manera
incorrecta se pueden causar graves lesiones e incluso la muerte.
Antes de utilizar la máquina, aplicar el cinturón de seguridad
firmemente sobre la pelvis.
El cinturón de seguridad no se debe torcer ni colocar por encima de
objetos duros, con aristas o frágiles en la ropa.
Asegurarse de que la hebilla está engatillada (probar tirando).
No se permite utilizar alargadores del cinturón.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones en caso de cinturón de seguridad defectuoso o
sucio!
Un cinturón de seguridad dañado o sucio puede causar lesiones graves o
incluso mortales.
Mantener limpios el cinturón de seguridad y la hebilla y controlar que
no muestran defectos.
En caso de daños, hacer cambiar el cinturón de seguridad y la hebilla
inmediatamente por un taller especializado autorizado.
Después de un accidente, el cinturón de seguridad debe ser sustituido
inmediatamente, y la capacidad de carga de los puntos de anclaje y de
la fijación del asiento debe ser comprobada por un taller autorizado.
4-10 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Abrochar el cinturón de regazo
Encajar la hebilla A en el cierre B.
Quitarse el cinturón de regazo
Pulsar la tecla roja D en la hebilla B hasta que salte el pasador.
Alargar/acortar el cinturón de regazo
Regular la cinta tejida a la longitud deseada.
Fig. 77
A
B
Fig. 78
D
B
C
Fig. 79
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-11
Puesta en marcha 4
Abrochar el cinturón de regazo enrollable
Encajar la hebilla A en el cierre B.
Quitarse el cinturón de regazo enrollable
Pulsar la tecla roja D en la hebilla B hasta que salte el pasador.
El cinturón de regazo enrollable C se enrolla automáticamente.
Fig. 80
A
B
Fig. 81
D
B
C
4-12 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Ajustar los retrovisores (opción)
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones de personas en el área de peligro!
Al circular en marcha atrás, es posible que no se vean personas situadas
en el área de peligro y causarles lesiones. Pueden ocurrir accidentes con
lesiones graves o mortales.
Ajustar correctamente los dispositivos auxiliares para la visibilidad (p.
ej. retrovisores).
Parar los trabajos inmediatamente si personas entran en la zona de
riesgo.
Se deberán observar eventuales cambios de posición y movimientos
de implementos y personas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de restricción del campo visual en el
área de trabajo!
Debido a la restricción del campo visual se pueden producir accidentes
con lesiones graves o mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
En su caso, utilizar dispositivos auxiliares para la visibilidad
apropiados (p. ej., cámara, retrovisor, guía).
No se debe montar equipamiento adicional o implementos si limitan la
visibilidad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de ajuste incorrecto de los
dispositivos auxiliares para la visibilidad
Un ajuste incorrecto de los dispositivos auxiliares para la visibilidad puede
causar graves lesiones o la muerte.
Antes de iniciar el trabajo, asegurarse siempre de que todas las
ayudas para la visibilidad están limpias, operativas y ajustadas
conforme a las instrucciones contenidas en este manual de uso.
Sustituir inmediatamente los dispositivos auxiliares para la visibilidad
que estén rotos o dañados.
Los retrovisores abombados amplían, reducen o distorsionan el
campo visual.
El usuario debe cumplir las disposiciones nacionales y regionales.
Para ejecutar trabajos de ajuste en la máquina se tienen que utilizar
escalerillas y plataformas de trabajo apropiadas.
No utilizar los elementos de la máquina o los implementos para trepar.
Antes de ajustar los retrovisores, colocar el sistema de brazo en la
posición de traslación.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-13
Puesta en marcha 4
Ajustar los retrovisores
Desde el asiento del conductor debe estar asegurada una visión
suficiente del área de desplazamiento y de trabajo.
El campo visual debe llegar al máximo hacia atrás.
En el retrovisor izquierdo se debe ver el borde posterior izquierdo de la
máquina.
En el retrovisor derecho se debe ver el borde posterior derecho de la
máquina.
Información
Wacker Neuson recomienda realizar el ajuste de los retrovisores entre
dos personas.
Información
No se permite realizar modificaciones que conlleven una restricción de la
visibilidad. De lo contrario se extinguen la conformidad y la homologación.
Fig. 82
4-14 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Reposabrazos
1. Sujetar el reposabrazos y extraer el botón A.
2. Ajustar la altura del reposabrazos.
3. Soltar el botón A.
Extintor
Wacker Neuson no ofrece ningún extintor.
Con respecto al montaje de un extintor (DIN-EN 3) se debe contactar con
un taller especializado autorizado.
A: posición canopy
B: posición cabina
Información
El extintor se tiene que asegurar de manera que quede firmemente
anclado durante el funcionamiento de la máquina. La fijación y el extintor
se tienen que controlar regularmente. Observar las indicaciones del
fabricante.
Fig. 83
A
Fig. 84
A
B
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-15
Puesta en marcha 4
Estructuras de protección
Las estructuras de protección son elementos adicionales que protegen al
operador o usuario contra peligros. Estos elementos pueden estar
instalados de serie o montarse posteriormente.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de modificación de la cabina o las
estructuras de protección!
Una modificación (p. ej. perforación, etc.) debilita la estructura y puede
causar graves lesiones o incluso la muerte.
No taladrar, cortar ni rectificar.
No montar soportes.
No realizar trabajos de soldadura, enderezado o curvado.
En caso de daños, deformaciones o grietas, se debe cambiar la
estructura de protección completa.
En caso de duda, contactar a un taller especializado autorizado.
Los trabajos de equipamiento posterior y la reparación deben ser
ejecutados únicamente por un taller especializado autorizado.
Renovar los elementos de fijación autoblocantes.
Información
El uso de la máquina solo se permite con la cabina correctamente
montada e intacta.
Como protección adicional se deberán utilizar únicamente estructuras de
protección Wacker Neuson correctamente montadas e intactas que estén
previstas para la máquina y homologadas.
Información
Las estructuras de protección solo se deben montar con la ayuda de una
grúa.
Responsabilidad del equipamiento con estructuras de protección
La decisión sobre el uso de estructuras de protección y su tipo (clase o
categoría I o II) debe ser tomada por el explotador de la máquina y
depende de la situación de trabajo concreta.
El explotador deberá observar las normativas nacionales e informar al
operador sobre las estructuras de protección a utilizar en la situación de
trabajo concreta.
4-16 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Estructura de protección FOPS / rejilla pequeña categoría I
(opción)
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento en caso de caída de objetos!
La caída de objetos causa graves lesiones o la muerte.
En zonas donde existe un riesgo por caída de objetos debe estar
montada una estructura de protección FOPS para poder utilizar la
máquina.
Información
La estructura de protección FOPS corresponde a la categoría I según ISO
3449:1992
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la situación
de peligro, así como el cumplimiento de las normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente trabajos
que no exijan una protección superior.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la posibilidad
de accidentes no se puede excluir por completo.
Fig. 85 (Representación simbólica)
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-17
Puesta en marcha 4
Montaje
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Apretar los tornillos hexagonales A (M6/8.8) a la izquierda y la derecha
con un par de apriete de 10 Nm (7 ft.lbs).
3. Montar los tornillos Allen B (M20/8.8) a la izquierda y la derecha con
un par de apriete de 410 Nm (302 ft.lbs).
Fig. 86
A
Fig. 87
B
4-18 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Estructura de protección FOPS / rejilla grande - categoría II
(opción)
PELIGRO
Peligro de aplastamiento en caso de caída de objetos.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
En zonas donde existe un riesgo por caída de objetos debe estar
montada una estructura de protección FOPS para poder utilizar la
máquina.
Información
La estructura de protección FOPS corresponde a la categoría I según ISO
3449:1992
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la situación
de peligro, así como el cumplimiento de las normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente trabajos
que no exijan una protección superior.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la posibilidad
de accidentes no se puede excluir por completo.
Fig. 88 (Representación simbólica)
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-19
Puesta en marcha 4
Montaje
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Apretar los tornillos hexagonales C (M8/10.9) con un par de apriete de
35 Nm (26 ft.lbs) en ambos puntos de fijación E a la izquierda y a la
derecha.
Fig. 89
C
E
4-20 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Protección contra astillas (opción)
PELIGRO
¡Peligro de penetración por objetos desde delante!
Al ejecutar trabajos durante los cuales existe riesgo de penetración/
perforación de objetos desde delante, se pueden producir accidentes con
graves lesiones o incluso la muerte.
Si un implemento (p. ej., martillo) causa la proyección de fragmentos,
se debe montar una protección contra astillas para utilizar el vehículo.
Ésta ejerce la función de un parabrisas. En la versión con cabina del
conductor, el parabrisas debe estar cerrado al trabajar con el martillo.
Observar el área de trabajo prescrita - ver Zona de trabajo.
ATENCIÓN
¡Peligro de accidente en caso de visibilidad restringida!
Una visibilidad restringida (p. ej., por influencias meteorológicas o polvo)
puede causar graves lesiones o incluso la muerte.
Los trabajos no deben reanudarse hasta que se haya restablecido
totalmente la visibilidad.
AVIS O
Para limpiar el cristal de policarbonato no se deben utilizar cepillos, lana
de acero u otros medios abrasivos. El polvo no se debe eliminar en seco.
Información
La protección contra astillas protege al operador contra la proyección de
fragmentos desde delante.
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la situación
de peligro, así como el cumplimiento de las normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente trabajos
que no exijan una protección superior.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la posibilidad
de accidentes no se puede excluir por completo.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-21
Puesta en marcha 4
Zona de trabajo
Altura área de trabajo A: 120 cm (47"), B: 50 cm (20")
Las figuras 90 y 91 se refieren al trabajo con un martillo hidráulico Wacker
Neuson.
El uso de un equipo de trabajo distinto puede dar lugar a un área de
trabajo distinta.
Montaje
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Apretar los tornillos de cabeza hexagonal B (M8/8.8) con un par de
apriete de 25 Nm (18 ft.lbs) en los puntos de fijación A.
Información
Para el montaje se necesitan al menos dos personas.
Fig. 90 (Representación simbólica)
B
A
45°
Fig. 91(Representación simbólica)
Fig. 92
A
A
Fig. 93 (Representación simbólica)
B
4-22 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Caja de enchufe
Las tomas de corriente de 12 V se encuentran en la parte delantera
derecha del bastidor y en la parte posterior derecha de la cabina.
Fig. 94
Fig. 95
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-23
Puesta en marcha 4
4.2 Vista general elementos de mando
La descripción de los elementos de manejo contiene la información sobre
la función y el manejo de cada indicador de control y de los elementos de
manejo del puesto de mando.
El número de página indicado en la tabla sinóptica remite a la descripción
del elemento de mando correspondiente.
4-24 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Vista general de la cabina
2
11
13
7
101
12
5
8
16
14
15
4
6
9
3
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-25
Puesta en marcha 4
Designación Véase página
1 Pedal Girar brazo saliente
5-24
2 Palanca de maniobra / pedales del acelerador
5-1
3 Pedal sistema hidráulico adicional
5-22
4 Interruptor de pedal sistema de enganche rápido hidráulico (opción)
5-30
5 Palanca de mando izquierda
5-10
6 Palanca de mando derecha
5-13
7 Regulador de temperatura (con la opción Cabina)
5-12
8 Bloqueo de la superestructura giratoria
6-8
9 Soporte de la palanca de mando
4-35
10 Palanca de la pala niveladora
5-16
11 Elemento indicador
4-26
12 Cerradura de contacto
4-34
13 Asiento del operador/cinturón de seguridad
4-7, 4-9
14 Palanca de aceleración
5-1
15 Conmutación pala niveladora / extender mecanismo de traslación
5-16, 5-19
16 Listón de interruptores
4-26
4-26 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Elemento indicador y conmutador
Fig. 96
Panel de conexiones soporte de palanca de mando izquierda
38 39 40
26
27
25
28 29
30
31
32
3435 33
36
36
37
41 42 43
44
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-27
Puesta en marcha 4
Designación Véase página
17 Velocidad de conducción 2
5-2
18 Indicador del nivel de combustible
4-29
19 Temperatura del líquido refrigerante
4-29
20 Control de carga
4-28
21 Presión del aceite motor
4-28
22 Precalentamiento
4-28
23 Testigo de advertencia de sobrecarga (no asignado)
--
24 Temperatura del líquido refrigerante
4-29
25 Para el taller especializado autorizado
--
26 Contador de horas de servicio / contador de mantenimiento
4-29
27 Conmutación contador de horas de servicio / contador de mantenimiento
4-29
28 No ocupado
--
29 No ocupado
--
30 Faro de trabajo
5-9
31 Ventilación
5-12
32 Sistema de enganche rápido hidráulico (opción)
5-30
33 Contador de mantenimiento
4-29
34 Horas de servicio
4-29
35 Horas
--
36 Lavalimpiaparabrisas
5-12
4-28 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
4.3 Sinopsis de testigos y pilotos
Elemento indicador
El elemento indicador y el indicador multifunción informan al operador
sobre los estados de funcionamiento, medidas de mantenimiento
necesarias o posibles defectos de la máquina.
Información
Los testigos se comprueban después de conectar el encendido y se
encienden durante unos segundos. Se muestran primero los contadores
de mantenimiento y, a continuación, las horas de servicio.
Símbolo Designación
Velocidad de conducción 2
La lámpara de control (verde) se enciende cuando la velocidad de mar-
cha 2 está activa.
Control de carga
El testigo (rojo) se enciende cuando existe una disfunción de la instala-
ción eléctrica. La batería ya no se carga, o sólo de forma insuficiente.
Nota: El testigo también se enciende cuando la llave de contacto se gira
a la posición 2. El testigo se apaga después de arrancar el motor.
Aumentar el número de revoluciones del motor cuando se enciende el
testigo. Si el testigo para el sistema eléctrico se apaga en un minuto, el
sistema eléctrico funciona.
Presión del aceite de motor
El testigo (rojo) se enciende y suena el zumbador.
Parar inmediatamente el motor y controlar el nivel del aceite de
motor.
Si el nivel del aceite de motor es correcto, contactar con un taller
especializado autorizado.
Nota: El testigo se enciende con el encendido conectado, pero se apaga
en cuanto haya arrancado el motor.
En caso de bajas temperaturas, el testigo se puede encender durante
unos segundos después de arrancar el motor.
Precalentamiento
El testigo (amarillo) se enciende cuando la llave de contacto se encuen-
tra en posición 2. Al cabo de cuatro segundos se apaga la lámpara de
control y se puede arrancar el motor.
Si el testigo permanece encendido, contactar con un taller especializado
autorizado.
Testigo de advertencia de sobrecarga
No ocupado
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-29
Puesta en marcha 4
Temperatura del refrigerante
Cuando los segmentos alcanzan la zona roja, se enciende la lámpara de
control A.
Hacer girar el motor sin carga al ralentí.
Esperar hasta que la temperatura haya descendido y el testigo se
haya apagado.
Parar el motor.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante .
Contenido del depósito de combustible
Cuando los segmentos alcanzan la zona roja, repostar combustible.
Reloj cuentahoras de servicio
Registra las horas de servicio del motor con el motor en marcha.
Contador de mantenimiento
Realiza la cuenta atrás de las horas de servicio del motor que quedan
hasta el siguiente mantenimiento.
Si se indican menos de 10 horas, el símbolo de llave de horquilla
parpadea.
Cambiar entre el reloj cuentahoras de servicio y el contador de
mantenimiento
Símbolo Designación
4-30 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
4.4 Preparativos
Indicaciones importantes antes de la puesta en servicio de la máquina
Realizar siempre una inspección visual antes de iniciar el trabajo.
- No deben existir fugas.
- No deben existir elementos dañados o sueltos.
- No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Antes de la puesta en marcha de la máquina, el operador debe
familiarizarse con la posición de los distintos controles e instrumentos.
La máquina solo se debe manejar desde el asiento del conductor y con el
cinturón de seguridad abrochado.
Wacker Neuson recomienda realizar, antes del primer uso en el trabajo,
los primeros intentos de maniobras en un terreno extenso y libre de
obstáculos.
Durante el uso de la máquina se debe controlar continuamente el entorno
para detectar a tiempo los peligros potenciales.
Antes de iniciar el trabajo, asegurarse siempre de que todas las ayudas
para la visibilidad están limpias, operativas y ajustadas conforme a las
instrucciones contenidas en este manual de uso.
El usuario debe cumplir las normativas nacionales y regionales.
Realizar una prueba de funcionamiento del soporte de la palanca de
mando.
Realizar una prueba de funcionamiento del dispositivo de aviso de
sobrecarga.
No se permite realizar modificaciones que causen una restricción de la
visibilidad. En este caso se extinguen la conformidad y la homologación.
Observar las instrucciones de seguridad en el capítulo Seguridad 2.4.
Requisitos e indicaciones para el personal operador
Éste y todos los demás manuales de uso suministrados con la máquina
deben ser leídos, comprendidos y cumplidos.
La máquina sólo debe ser puesta en marcha por personas instruidas y
autorizadas para este fin. Ver el capítulo Seguridad 2.3.
El operador necesita conocer y tener en cuenta los requisitos y los
riesgos en el puesto de trabajo.
Ejecutar el mantenimiento diario según el esquema de lubricación y el
plan de mantenimiento (ver capítulo Mantenimiento 7.2)
Subir y bajar mirando hacia la máquina y utilizar únicamente las
escalerillas prescritas.
Mantener los estribos y asideros en un estado seguro. Eliminar
inmediatamente suciedad, aceite, nieve, etc.
No se permite entrar en la máquina ni salir de ella cuando está en
marcha.
La máquina no se debe utilizar si están desmontados los dispositivos de
protección de serie (p. ej., cabina).
Durante el uso no deben sobresalir del vehículo partes del cuerpo ni
prendas.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-31
Puesta en marcha 4
Listas de comprobación
Las siguientes listas de comprobación son útiles para la comprobación y
el control del vehículo antes, durante y después del funcionamiento.
Wacker Neuson no pretende que estas listas sean exhaustivas.
En caso de contestar alguna de las preguntas con No, se debe (hacer)
eliminar la causa de la avería antes de iniciar el trabajo.
Las tareas de inspección y seguimiento expuestas se explican con mayor
detalle en los siguientes capítulos.
Lista de comprobación arranque
Antes de poner la máquina en marcha o arrancar el motor, comprobar y
observar los siguientes puntos:
No. Pregunta Página
1
¿Hay suficiente combustible en el depósito? 7-26
2
¿Se ha controlado y, en su caso, vaciado el agua en el sepa-
rador de agua y el filtro de combustible?
7-27
3
¿Nivel de aceite de motor correcto? 7-30
4
¿Está en regla el nivel del refrigerante? 7-32
5
¿Nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico correcto? 7-38
6
¿Limpiacristales en el depósito? 7-42
7
¿Puntos de lubricación lubricados? 7-9
8
Se han examinado las orugas con relación a grietas, cortes,
etc.?
--
9
¿Los dispositivos de alumbrado, retrovisores, luces de señali-
zación y de advertencia y testigos están operativos y ajusta-
dos correctamente?
--
10
¿Están limpios las lunas, los retrovisores, los dispositivos de
alumbrado, los estribos, todos los pedales y las palancas de
mando?
--
11
¿Se encuentran todas las palancas de mando y pedales en el
punto muerto?
--
12
¿El lavaparabrisas funciona correctamente? 7-42
13
¿Se han subido los soportes de palanca de mando? 4-35
14
¿Se necesita la intervención adicional de guías? --
15
¿Implemento bloqueado con seguridad?
5-30
5-43
16
¿Está bloqueado el capó del motor?
¿Tapa del depósito apretada?
7-15
7-26
17
¿Se han quitado todas las herramientas y demás objetos
sueltos de los alrededores?
--
18
¿Está correctamente ajustada la posición de conducción? 4-7
19
¿Todas las ayudas para la visibilidad están operativas, lim-
pias y ajustadas correctamente?
4-12
20
¿Está abrochado el cinturón de seguridad?
4-10
4-11
4-32 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Lista de control «Funcionamiento»
Comprobar y observar los siguientes puntos antes del uso o después del
arranque del motor:
Lista de comprobación de estacionamiento
Comprobar y observar los siguientes puntos al estacionar la máquina:
No. Pregunta
Págin
a
1
¿El área de peligro de la máquina está libre? 5-45
2
¿Se han apagado todos los testigos? 4-28
3
¿La temperatura del líquido refrigerante del motor se
encuentra en el margen normal?
4-29
4
¿Los pedales y las palancas de mando funcionan
correctamente?
5-13
5-1
5
¿Se ha realizado la prueba de funcionamiento de los
soportes de palanca de mando?
4-35
6
¿Efecto de frenado suficiente? 5-3
No. Pregunta
Págin
a
1
¿Implemento depositado en el suelo?
5-35
5-42
2
¿Pala niveladora bajada al suelo? 5-16
3
¿Se han subido los soportes de palanca de mando? 4-35
4
¿Cabina del conductor cerrada con llave? 4-3
Al aparcar en tramos de pendientes o bajadas:
5
¿Máquina asegurada adicionalmente con cuñas de calce
para evitar su desplazamiento accidental?
5-8
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-33
Puesta en marcha 4
Primera puesta en marcha y rodaje
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, controlar si el equipamiento
adjunto a la máquina está completo.
Comprobar los niveles de líquidos según el capítulo Mantenimiento.
Cada máquina es ajustada y controlada exactamente por el proveedor.
En las primeras 50 horas de servicio, proceder con suavidad al conducir
la máquina y trabajar con ella.
No cargar el motor en estado frío.
Dejar que la máquina se caliente a un bajo número de revoluciones del
motor y con una carga reducida; no calentarlo en estado parado.
No se deben realizar variaciones bruscas del número de revoluciones.
Evitar utilizar la máquina con cargas pesadas y/o a velocidades
elevadas.
Se debe evitar la aceleración repentina, frenado brusco y modificación
del sentido de marcha.
No dejar que funcione el motor continuamente a la velocidad máxima.
Observar los planes de mantenimiento – véase
capítulo "7.2Wartungsübersicht" en página 7-4.
4-34 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
4.5 Arrancar y parar el motor
Preparativos
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de maniobras accidentales con la
máquina!
Una maniobra accidental puede causar lesiones graves o la muerte.
La máquina solo se debe manejar desde el asiento del conductor y
con el cinturón de seguridad abrochado.
Con el motor frío, colocar el acelerador de mano en la posición central.
No se puede accionar el arrancador si el motor ya está en marcha
(bloqueo de repetición del arranque).
No hacer funcionar el motor de arranque por más de 10 segundos
Solo se debe realizar un nuevo intento de arranque al cabo de dos
minutos para que se pueda recuperar la batería y no se sobrecaliente el
arrancador.
Información
Asegurar una ventilación suficiente durante el funcionamiento en
espacios cerrados.
Información
Todos los elementos de mando deben ser fácilmente alcanzables. Las
palancas de maniobra se tienen que poder colocar en su posición final.
Cerradura de contacto
Fig. 97
0
1
2
3
P
Posición Función
P
Posición de estacio-
namiento
No ocupado
0 Posición de parada
Introducir o retirar la llave de con-
tacto
1 Posición de marcha
Todas las funciones eléctricas
están activadas
2 Precalentar el motor Precalentador activo
3 Arrancar el motor Se acciona el arrancador
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-35
Puesta en marcha 4
Arrancar el motor
Soporte de la palanca de mando
Después de parar el motor, subir el soporte de palanca de mando A.
Soporte de palanca de mando subido:
El motor sólo se puede arrancar con el soporte de palanca de mando
subido.
Soporte de palanca de mando bajado:
No se puede arrancar el motor.
Al subir la palanca de mando con el motor en marcha quedan bloqueadas
todas las funciones hidráulicas.
Prueba de funcionamiento soporte de palanca de mando
Antes de iniciar el trabajo, realizar siempre una prueba funcional del
soporte de la palanca de mando.
1. Arrancar la máquina.
2. Bajar el soporte de palanca de mando A.
3. Transitar por un terreno amplio.
4. Asegurar la zona de riesgo.
5. Detener la máquina.
6. Subir el soporte de palanca de mando A.
7. Mover todas las palancas de mando y pedales en todas las
direcciones.
Los elementos activados no se mueven:
Se puede trabajar con la máquina.
8. Los elementos activados se mueven:
Suspender inmediatamente el funcionamiento.
Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el error.
AVIS O
Riesgo de daños en caso de arranque inmediato del motor después de
pararlo.
Esperar al menos dos minutos antes de volver a arrancar el motor.
AVIS O
Riesgo de daños en el precalentador en caso de accionamiento
demasiado prolongado del sistema de precalentamiento.
No precalentar el motor más de cinco segundos.
Fig. 98 (Representación simbólica)
A
4-36 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
1. Introducir la llave de contacto.
2. Girar la llave de contacto a la posición 1
3. Todas las lámparas de control se encienden durante unos segundos.
Si una lámpara de control está defectuosa, contactar con un taller
especializado autorizado.
4. Girar la llave de encendido a la posición 2 y mantenerla allí hasta que
se apague la lámpara de control Precalentamiento (C).
La lámpara de control Control de carga (A) está encendida.
La lámpara de control Presión de aceite del motor (B) está
encendida.
5. Girar la llave de contacto a la posición 3 hasta que el motor esté en
marcha.
Todos los testigos se apagan.
Si el motor no arranca al cabo de 10 segundos:
6. Interrumpir el proceso de arranque y repetirlo al cabo de dos minutos.
Si el motor no arranca después de varios intentos, contactar con un
taller especializado autorizado para hacer corregir el error.
7. En cuanto el motor esté en marcha, soltar la llave de contacto.
Información
El motor solo se puede arrancar cuando el soporte de palanca de mando
está subido.
Fase de calentamiento de la máquina
Después de arrancar, calentar el motor a una velocidad de ralentí
ligeramente aumentada hasta que el agua refrigerante haya alcanzado su
temperatura de servicio de aprox. 80 °C (176 °F).
No calentar la máquina parado.
Prestar atención a ruidos anormales, decoloración de los gases de
escape, fugas, perturbaciones o defectos.
En caso de perturbaciones, defectos o fugas:
Asegurar y estacionar la máquina, y determinar la causa de la avería o
hacer reparar los daños.
Información
Después de parar el motor, subir el soporte de palanca de mando .
Fig. 99
0
1
2
3
P
Fig. 100
B CA
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-37
Puesta en marcha 4
Ayuda de arranque
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión en caso de manejo incorrecto de la batería!
Un manejo inadecuado de la batería puede causar accidentes con
lesiones graves o mortales.
Llevar equipamiento de protección.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
No se debe utilizar la ayuda de arranque en baterías defectuosas o
congeladas o con un nivel de ácido insuficiente.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por elementos rotatorios!
Los elementos rotatorios pueden causar graves lesiones o la muerte.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Se pueden causar graves quemaduras.
Parar el motor y dejarlo enfriar.
Llevar equipamiento de protección.
AVIS O
Riesgo de daños por cortocircuito eléctrico o sobretensión.
El polo positivo de la batería que suministra la corriente no debe entrar
en contacto con componentes conductivos de la máquina.
Las máquinas no se deben tocar durante la ayuda de arranque.
Si el motor no arranca a pesar de la ayuda de arranque, contactar a un
taller especializado autorizado.
4-38 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
AVIS O
Riesgo de daños en caso de una tensión de la batería incorrecta.
Utilizar únicamente baterías con la misma tensión (12 V).
AVIS O
Riesgo de daños por picos de tensión en la máquina con la batería
descargada.
AVIS O
Riesgo de daños en los cables de ayuda de arranque en caso de tendido
en la proximidad de elementos rotatorios.
No tender los cables de ayuda de arranque en la proximidad de
elementos rotatorios.
Información
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque homologados que
cumplan los requisitos de seguridad nacionales y regionales.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-39
Puesta en marcha 4
1. Acercar la máquina Y a la máquina X, de manera que la longitud de los
cables de ayuda de arranque sea suficiente.
2. Parar el motor de la máquina Y.
3. Abrir la tapa lateral izquierda de la máquina X
– véase capítulo "Cubierta lateral izquierda" en página 7-16.
4. Abrir el capó del motor de la máquina Y.
5. Conectar los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden: A-B-
C-D.
6. Arrancar el motor de la máquina Y.
7. Esperar cinco minutos para cargar un poco la batería descargada.
8. Arrancar el motor de la máquina X.
9. Encender el faro en el brazo de elevación de la máquina X para evitar
picos de tensión y proteger el sistema electrónico de la máquina.
10.Desconectar los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
D-C-B-A.
Fig. 101
D
CB
A
Denominaciones/símbolos Significado
X Máquina con la batería descargada
Y Máquina con la batería cargada
A Positivo/máquina X
B Positivo/máquina Y
C Negativo/máquina Y
D Negativo/máquina X
Batería cargada
Batería descargada
4-40 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Funcionamiento a carga reducida
AVIS O
Posibles daños en el motor en caso de funcionamiento a carga reducida.
Hacer funcionar el motor al ralentí o en el margen de revoluciones alto
con un 20 % de la carga del motor.
Posibles consecuencias de funcionamiento a carga reducida:
Mayor consumo de aceite de motor
El aceite de motor en el sistema de escape ensucia el motor
Humo azul en los gases de escape
Parar el motor
AVIS O
Posibilidad de daños en el motor en caso de parada con una carga
elevada del motor.
Poner el motor en marcha al ralentí. Esto evita causar daños al motor
y aumenta la durabilidad.
1. Dejar funcionar el motor cinco minutos sin carga al ralentí.
2. Girar la llave de contacto a la posición 0 y retirarla.
Fig. 102
0
1
2
3
P
BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm 4-41
Puesta en marcha 4
Interruptor principal de la batería
AVIS O
¡Posibles daños en el sistema electrónico en caso de accionamiento
incorrecto del seccionador de batería!
No accionar el seccionador de batería con el motor en marcha.
Después de parar el motor, accionar el interruptor de batería solo una
vez que hayan transcurrido dos minutos.
Accionar el interruptor de batería en los siguientes casos:
Si el vehículo va a quedar parado durante un periodo prolongado
(p. ej., durante el fin de semana).
Si se debe proteger el vehículo contra una puesta en marcha
accidental.
Cuando así lo requieran las disposiciones nacionales o regionales.
El interruptor principal de la batería se encuentra en el compartimento del
motor.
Fig. 103
1 2
Suministro eléctrico Posición de la llave
Establecido 1
Interrumpido 2 (llave retirada)
4-42 BA ET16 es* 1.0.1 * et16i400.fm
4 Puesta en marcha
Notas:
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b500.fm 5-1
el manejo 5
5 Manejo
5.1 Dirección
5.2 Accionamiento del acelerador
Gas manual
El número de revoluciones del motor se puede regular sin escalones con
la palanca del acelerador A.
Movimiento
Palanca de maniobra / pedales del
acelerador
Virar hacia la izquierda
Virar hacia la derecha
Girar hacia la izquierda
Girar hacia la derecha
Fig. 104
2
1
A
Número de revoluciones
del motor
Posición
Ralentí 1
Máximo 2
el manejo
5-2 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b500.fm
5el manejo
Selección de la velocidad de conducción
El vehículo dispone de dos velocidades de marcha, que se pueden
seleccionar mediante la palanca de la pala niveladora.
1: velocidad de conducción 1
2: velocidad de conducción 2 (el testigo B aparece en el elemento
indicador)
Información
Con la velocidad de marcha 2 se pueden producir movimientos bruscos
durante la conducción en curvas debido a la menor fuerza de tracción.
Fig. 105
A
A
2
1
B
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b500.fm 5-3
el manejo 5
5.3 Freno
Freno hidráulico
La máquina se frena al soltar las palancas de maniobra o los pedales del
acelerador.
Al subir pendientes, las válvulas de freno hidráulicas de funcionamiento
automático impiden que se sobrepase la velocidad de marcha admisible.
Información
Reducir la velocidad con las palancas de maniobra o los pedales del
acelerador, no con la palanca de aceleración.
Freno mecánico
La pala niveladora sirve como freno de estacionamiento. Apretar la pala
niveladora contra el suelo.
5-4 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b500.fm
5el manejo
5.4 Conducción
Posición de marcha
Posicionar la máquina de la manera mostrada.
Centrar el sistema de brazo y levantarlo del suelo.
A = 20-30 cm (8-12")
Arranque y parada
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de manejo incorrecto de la máquina!
Si la plataforma giratoria ha sido girada en 180°, la máquina se mueve en
la dirección opuesta al accionar las palancas de maniobra.
Un manejo erróneo puede causar graves lesiones o la muerte.
Accionar la palanca de mando lentamente y con cuidado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de giro incorrecto de la plataforma
giratoria!
Una plataforma giratoria girada incorrectamente obstruye la visita sobre la
vía de desplazamiento. Se podrían causar graves lesiones y la muerte.
Antes de iniciar el desplazamiento en el ámbito de la obra, orientar la
plataforma giratoria de manera que el operador tenga una visión sin
limitaciones sobre la vía de desplazamiento prevista.
Iniciar la marcha
Accionar las palancas de maniobra o los pedales del acelerador.
La máquina arranca.
Parar la máquina
Soltar las palancas de maniobra o los pedales del acelerador.
La máquina se detiene.
Información
Para arrancar, el soporte de la palanca de mando debe estar bajado.
Fig. 106
A
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b500.fm 5-5
el manejo 5
Margen de temperatura de servicio
La máquina solo se debe utilizar a temperaturas ambientes de entre -
15 °C (5 °F) y +45 °C (+113 °F).
Conducción en pendiente
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco de la máquina!
Si la máquina se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Levantar el sistema de brazo 20-30 cm (8-12") del suelo y alinearlo en
posición centrada hacia delante.
En caso de emergencia se debe bajar inmediatamente el sistema de
brazo para aumentar la estabilidad.
Sólo se debe transitar por pendientes en superficies estables y planas.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones actuales.
Fijarse en personas y obstáculos.
Tener en cuenta los límites de estabilidad de la máquina (pendiente
máxima 15°, ángulo de inclinación lateral máximo 10°).
Para subir y bajar pendientes solo se debe utilizar la velocidad de
conducción 1.
No se permite bajar pendientes en marcha atrás.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir de la máquina.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
Al subir y bajar pendientes con un implemento cargado no se permite
girar o bascular la plataforma giratoria y el sistema de brazo.
Se prohibe la conducción oblicua.
La presencia de piedras y humedad en la capa superior del suelo puede
perjudicar la tracción y la estabilidad de la máquina.
La máquina puede derrapar lateralmente en suelos pedregosos. En
terreno accidentado, la máquina puede perder la estabilidad.
En superficies blandas, la máquina se hunde o las orugas se introducen
en el suelo. Esto aumenta el ángulo de la máquina (ángulo máximo de la
pendiente o ángulo de inclinación lateral máximo) y la máquina puede
volcar.
Si el motor se cala al subir o bajar pendientes, posicionar las palancas de
mando inmediatamente en el punto muerto y volver a arrancar el motor.
Al subir y bajar pendientes se tienen que observar estrictamente los
siguientes puntos:
Mantener las palancas de maniobra en la proximidad inmediata del
punto muerto.
Ejecutar movimientos de desplazamiento lentos y dosificados.
Evitar movimientos de desplazamiento abruptos.
Reducir el número de revoluciones del motor.
La máquina puede deslizarse incluso en pendientes reducidas si se
coloca sobre hierba, hojas, superficies metálicas, suelo helado o hielo.
5-6 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b500.fm
5el manejo
Preparativos para la conducción por pendientes
Conducir en línea recta para subir y bajar pendientes.
En caso de un cambio de posición no se deben sobrepasar el ángulo de
pendiente máximo de 15° y el ángulo de inclinación lateral máximo de
10°.
Realizar el cambio de posición en terreno plano y entrar después en la
pendiente en línea recta.
Fig. 107
< 10°
Fig. 108
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b500.fm 5-7
el manejo 5
Subir pendientes
Levantar el sistema de brazo 20-30 cm (8-12") del suelo y alinearlo en
posición centrada hacia delante.
No superar un ángulo de pendiente máximo de 15°.
No superar un ángulo de inclinación lateral de 10°.
Bajar pendientes
Levantar el sistema de brazo 20-30 cm (8-12") del suelo y alinearlo en
posición centrada hacia delante.
Para reducir al mínimo el peligro de vuelco, adaptar la velocidad a las
circunstancias.
No superar un ángulo de pendiente máximo de 15°.
No superar un ángulo de inclinación lateral de 10°.
Si la pendiente muestra una inclinación lateral de más de 10°, se debe
amontonar material para crear una superficie de apoyo horizontal, estable
y plana.
Fig. 109
Fig. 110
>10°
5-8 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b500.fm
5el manejo
Estacionar la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de desplazamiento de la máquina
después del estacionamiento!
Una máquina sin asegurar puede causar lesiones graves o la muerte.
Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
Aplicar elementos de seguridad apropiados en la máquina (p. ej.,
cuñas de calce).
1. Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
3. Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
4. Parar el motor.
5. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
6. Retirar y guardar la llave de contacto.
7. Subir el soporte de palanca de mando.
8. Cerrar y bloquear todas las cubiertas.
9. Aplicar los seguros necesarios en las orugas (p. ej. cuñas de calce,
tacos), según se muestra en Fig. 111.
Información
Para prevenir la formación de condensación, llenar el depósito de
combustible casi por completo al finalizar cada jornada.
Estacionamiento en pendientes
Si es inevitable aparcar en pendientes, se deben observar adicionalmente
los siguientes puntos:
Orientar el sistema de brazo hacia el valle e introducir el implemento
firmemente en el suelo.
Orientar la pala niveladora hacia el valle.
Apretar la pala niveladora contra el suelo.
Asegurar la máquina con cuñas de calce (ver Fig. 112).
5.5 Bloqueo diferencial
No disponible.
Fig. 111
Fig. 112
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b500.fm 5-9
el manejo 5
5.6 Alumbrado / sistema de señalización
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente por usuarios de la vía pública deslumbrados!
Los faros de trabajo encendidos pueden deslumbrar a los usuarios de la
vía pública, con la posible consecuencia de graves lesiones o incluso la
muerte.
En caso de deslumbramiento de usuarios de la vía pública se debe
suspender el trabajo.
Solo se debe reanudar el trabajo una vez que esté garantizado el
alumbrado suficiente del área de trabajo sin deslumbrar a los usuarios
de la vía pública.
Faro de trabajo
Información
Con la opción de faro de techo se encienden y apagan conjuntamente
todas las luces de trabajo.
El interruptor se encuentra en el panel de conexiones.
Información
En caso de un alumbrado deficiente, conectar los faros de trabajo. Si el
alumbrado sigue siendo insuficiente, utilizar un alumbrado externo. Si
incluso así no se consigue alumbrar lo suficiente el área de trabajo, se
debe suspender el trabajo y reanudarlo solo una vez que se pueda
garantizar un alumbrado suficiente.
Fig. 113 (Representación simbólica)
A B
Posición Designación
A Faro del brazo de elevación
B Faro de techo delantero y trasero (opción)
Fig. 114
C
Faros de trabajo el manejo
Conectado Pulsar el interruptor C hacia abajo
Desconectado Pulsar el interruptor C hacia arriba
5-10 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b500.fm
5el manejo
Luz rotativa de advertencia (opción)
La baliza giratoria posee un zócalo magnético y se fija al techo de la
cabina. El suministro de corriente eléctrica tiene lugar a través de la toma
de corriente de 12 V A.
Información
Observar las normativas nacionales y regionales.
Información
Si la rejilla FOPS de categoría II está montada, no se puede montar
ninguna baliza giratoria.
Bocina
Para accionar la bocina, pulsar la tecla A situada en la palanca de mando
derecha.
Fig. 115 (Representación simbólica)
A
A
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b500.fm 5-11
el manejo 5
Señal de marcha (opción)
La señal de marcha suena en cuanto se mueva al menos una de las dos
orugas.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al avanzar y retroceder!
Peligro de aplastamientos que pueden producir lesiones graves o
mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
A pesar de la señal de marcha, el área de peligro también se tiene que
vigilar visualmente.
Si no suena ninguna señal de marcha, suspender inmediatamente el
trabajo y contactar con un taller especializado autorizado. Se deben
observar las normativas nacionales y regionales correspondientes.
5-12 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b500.fm
5el manejo
5.7 Lavalimpiaparabrisas
El interruptor se encuentra en el panel de conexiones.
5.8 Calefacción y ventilación
El interruptor se encuentra en el panel de conexiones.
Información
Si el parabrisas está empañado, abrir por completo las boquillas de
ventilación, orientarlas hacia delante y ajustar la ventilación en el nivel 2.
El regulador de temperatura se encuentra a la izquierda del asiento del
operador.
Fig. 117
A
0
1
2
Lavalimpiapara-
brisas
el manejo
Limpiaparabrisas
encendido
Pulsar el interruptor A a la posición 1
Limpiaparabrisas
apagado
Pulsar el interruptor A a la posición 0
Rociado encendido Mantener pulsado el interruptor A en la posición 2
Rociado apagado Soltar el interruptor A
Fig. 118
A
0
1
2
Ventilación el manejo
Nivel 1 Pulsar el interruptor A a la posición 1
Nivel 2 Pulsar el interruptor A a la posición 2
Desconectado Pulsar el interruptor A a la posición 0
Fig. 119
B
Temperatura el manejo
Más alto
Girar el regulador giratorio B en el sentido contrario
a las agujas del reloj
Más bajo
Girar el regulador giratorio B en el sentido de las
agujas del reloj
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-13
Manejo 5
5.9 Sistema hidráulico de trabajo
Funciones básicas palanca de mando (mando ISO y SAE)
Tipo de mando Mando ISO Mando SAE
Función deseada
Palanca de mando
1
1. Las palancas de mando mostradas son representaciones simbólicas.
Palanca de mando
1
Izquierdos Derecha Izquierdos Derecha
Girar la plataforma giratoria hacia la
izquierda
-- --
Girar la plataforma giratoria a la dere-
cha
-- --
Extender brazo -- --
Retirar brazo -- --
Bajar el brazo de elevación -- --
Elevar el brazo de elevación -- --
Girar hacia dentro el brazo -- --
Gira hacia fuera el brazo -- --
Manejo
5-14 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Girar plataforma giratoria
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en el área de giro de la máquina!
Las personas situadas en el área de giro de la máquina pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
AVIS O
Riesgo de daños en la máquina al ejecutar trabajos en la proximidad
inmediata de muros, partes de edificios y otros obstáculos.
No se deben encontrar obstáculos en el área de peligro.
Información
Mientras no se haya alcanzado la temperatura de servicio del líquido
hidráulico, la plataforma giratoria se puede seguir moviendo después de
soltar la palanca de mando. En estado de funcionamiento frío, manejar la
palanca de mando con precaución.
Fig. 120
Girar plataforma gira-
toria
Posición
Hacia la izquierda
Apretar la palanca de mando izquierda hacia
la izquierda
Hacia la derecha
Apretar la palanca de mando izquierda hacia
la derecha
Fig. 121
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-15
Manejo 5
Freno del mecanismo giratorio hidráulico
Frenado normal: soltar la palanca de mando.
Frenado máximo: apretar la palanca de mando en la dirección opuesta
hasta que la plataforma giratoria esté parada.
Mando ISO/SAE (opción)
La máquina está equipada de serie con un mando ISO. El mando SAE
puede estar instalado como opción. En consecuencia se producen
diferencias en el manejo de las palancas de mando.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente al cambiar el ajuste del tipo de mando!
Con un ajuste modificado se pueden producir errores de manejo que
pueden causar lesiones graves o la muerte.
Antes de iniciar el trabajo, comprobar qué tipo de mando está
ajustado.
Apretar siempre la tuerca de mariposa de la válvula inversora.
No utilizar el vehículo con una tuerca de mariposa defectuosa.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
La válvula inversora se encuentra a la izquierda, en la placa base C.
Fig. 122
C
Posición Tiempo de calentamiento
A Mando ISO
B Mando SAE
Fig. 123:
A
B
5-16 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Pala niveladora
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de accionamiento accidental!
Un accionamiento accidental puede causar lesiones graves o la muerte.
Subir el soporte de palanca de mando.
Al finalizar el trabajo, bajar la pala niveladora al suelo.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
AVIS O
Si la pala niveladora es bajada demasiado al suelo al efectuar trabajos de
nivelado, se puede producir una resistencia elevada.
Levantar ligeramente la pala niveladora. La distancia entre la pala
niveladora y el suelo debería ser de aprox. 1 cm (0.4").
Antes de cada desplazamiento, controlar la posición de la pala
niveladora.
Información
Para conseguir una estabilidad óptima durante el trabajo, bajar la pala
niveladora.
La pala niveladora sirve también como freno de estacionamiento. Apretar
la pala niveladora contra el suelo.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-17
Manejo 5
1. Subir el soporte de palanca de mando.
2. Asegurarse de que la palanca A, a la izquierda, debajo del asiento del
conductor, se encuentra en la posición 1.
3. Bajar el soporte de palanca de mando.
4. Colocar la pala niveladora en la posición deseada:
Información
Para conseguir la máxima estabilidad al ejecutar trabajos:
Ejecutar los trabajos únicamente con el dispositivo de avance
telescópico extendido.
Bajar y desplegar la pala niveladora.
Posición Función
1 Se acciona la pala niveladora.
2 Se acciona el dispositivo de avance telescópico.
Fig. 124
1
2
A
Fig. 125
B
Fig. 126
Función Posición
Subir pala niveladora Tirar de la palanca B hacia atrás
Bajar pala niveladora Empujar la palanca B hacia delante
5-18 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Cambiar el ancho de la pala niveladora
AVIS O
Daños en el vehículo al atravesar pasos.
La pala niveladora y el dispositivo de avance telescópico deben tener
la misma anchura.
Reducir el ancho de la pala niveladora
1. Subir ligeramente la pala niveladora.
2. Parar el motor y guardar la llave de encendido en un lugar seguro.
3. Sacar los pernos A del lado izquierdo y del lado derecho.
4. Enroscar la ampliación de la pala niveladora B a la izquierda y a la
derecha.
5. Introducir los pernos A a la izquierda y a la derecha.
Aumentar el ancho de la pala niveladora
1. Arrancar el motor.
2. Subir ligeramente la pala niveladora.
3. Sacar los pernos A del lado izquierdo y del lado derecho.
4. Desplegar la ampliación de la pala niveladora B a la izquierda y a la
derecha.
5. Introducir los pernos A a la izquierda y a la derecha.
A
Fig. 127
A B
Fig. 128
Fig. 129
A B
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-19
Manejo 5
Mecanismo de traslación telescópico
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco de la máquina!
Si la máquina se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Ejecutar los trabajos únicamente con el dispositivo de avance
telescópico extendido.
La conducción con el dispositivo de avance telescópico retraído solo
se permite durante un paso de corta duración. Tener en cuenta la
reducción de la estabilidad.
Levantar el sistema de brazo a 20-30 cm (8-12") del suelo y orientarlo
hacia delante en posición centrada.
En caso de rotura de manguera en el cilindro de extensión telescópica,
bajar inmediatamente el sistema de brazo para evitar un posible
vuelco.
Extender el mecanismo telescópico únicamente en una superficie
horizontal, estable y plana.
Extender o retraer completamente el dispositivo de avance
telescópico.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al retraer el mecanismo de traslación
telescópico!
Al extender y retraer el dispositivo de avance telescópico se pueden
producir graves aplastamientos e incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Extender o retraer completamente el dispositivo de avance
telescópico.
AVIS O
Daños en el vehículo al atravesar pasos.
La pala niveladora y el dispositivo de avance telescópico deben tener
la misma anchura.
5-20 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
.
1. Subir el soporte de palanca de mando.
2. Asegurarse de que la palanca A, a la izquierda, debajo del asiento del
conductor, se encuentra en la posición 1.
3. Bajar el soporte de palanca de mando.
4. Elevar la máquina con la ayuda del sistema de brazo y de la pala
niveladora hasta que deje de estar en contacto con el suelo y ya no se
encuentren cuerpos extraños en el mecanismo de traslación al
extenderlo y retirarlo.
5. Subir el soporte de palanca de mando.
6. Colocar la palanca A en la posición 2.
7. Bajar el soporte de palanca de mando.
Posición Función
1 Se acciona la pala niveladora.
2 Se acciona el dispositivo de avance telescópico.
Fig. 130
1 2
A
Fig. 131
Fig. 132
1
2
A
Fig. 133
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-21
Manejo 5
8. Colocar las ruedas en la posición deseada.
9. Subir el soporte de palanca de mando.
10.Colocar la palanca A en la posición 1.
Información
Para conseguir la máxima estabilidad al ejecutar trabajos:
Ejecutar los trabajos únicamente con el dispositivo de avance
telescópico extendido.
Bajar y desplegar la pala niveladora.
B
Fig. 134
Mecanismo de tras-
lación telescópico
Posición
Extender Empujar la palanca B hacia delante.
Retraer Tirar de la palanca B hacia atrás.
Fig. 135
1 2
A
5-22 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Operación de martillo
Golpear la zona de trabajo descrita anteriormente solo si se dispone de
protección contra astillas (canopy) o bien parabrisas cerrado (cabina).
– véase capítulo "Protección contra astillas (opción)" en página 4-20
El vehículo no está homologado para trabajos de derribo según EN 474-5.
No puede montarse una estructura de protección Front Guard.
ADVERTENCIA
¡Peligro de penetración por objetos desde delante!
Al realizar trabajos durante los cuales existe un peligro de
atravesamiento/perforación por objetos desde delante se pueden producir
accidentes con lesiones graves o mortales.
Durante el funcionamiento no se permite la estancia de personas en el
área de trabajo de la máquina.
Observar el área de trabajo prescrito.
No trabajar con el martillo en sentido horizontal o hacia arriba.
Los trabajos de demolición solo se deben realizar con la protección
antiesquirlas montada y el parabrisas cerrado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de vuelco de la máquina!
Si la máquina se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Durante el funcionamiento no se permite la estancia de personas en el
área de trabajo de la máquina.
Al utilizar un martillo u otro equipamiento pesado, la máquina puede
desequilibrarse y volcar.
No bajar, girar ni parar repentinamente los equipos de trabajos.
No extender ni retirar bruscamente el sistema de brazo.
No utilizar la fuerza de choque de los equipos para realizar los trabajos
de demolición. La rotura o caída de elementos podría causar graves
lesiones.
Solo se debe trabajar con el martillo cuando la máquina está parada.
Información
Utilizar solo el martillo hidráulico más pequeño autorizado en combinación
con Powertilt.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-23
Manejo 5
Trabajo con un martillo hidráulico
AVIS O
Para evitar daños en la máquina y en el martillo hidráulico, se deben
observar los siguientes puntos:
Observar el manual de uso del martillo hidráulico.
No trabajar con el martillo en sentido horizontal o hacia arriba.
No utilizar el martillo para la elevación de cargas.
No girar el martillo contra piedras, hormigón, etc.
No golpear más de 15 segundos sin interrupción en el mismo punto.
No elevar la máquina con el sistema de brazo.
No trabajar con los cilindros o el sistema de brazo totalmente
extendidos. Al trabajar con el martillo, la unidad Powertilt no se debe
girar más de 30°, ya que la carga aplicada sobre el sistema de brazo
aumentaría enormemente.
Suspender inmediatamente el trabajo si un tubo flexible hidráulico se
mueve de forma llamativa de un lado a otro. El acumulador de presión
podría estar defectuoso. Contactar a un taller especializado autorizado
y hacer corregir el error inmediatamente.
No utilizar la fuerza de choque de los equipos para realizar los trabajos
de demolición. La rotura o caída de elementos pueden causar daños
en los equipos.
Zona de trabajo
Altura área de trabajo A: 120 cm (47"), B: 50 cm (20")
Las figuras 136 y 137 se refieren al trabajo con un martillo hidráulico
Wacker Neuson.
El uso de un implemento distinto puede dar lugar a un área de trabajo
distinta.
Fig. 136(Representación simbólica)
B
A
45°
Fig. 137(Representación simbólica)
5-24 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Circuito de mando adicional - AUX I
Accionar el circuito de mando adicional
Bascular el brazo saliente
Fig. 138
A
Operación de martillo Posición
Conexión Accionar el pedal A hacia la izquierda.
Desconexión Soltar el pedal A.
Fig. 139
A
Flujo de aceite Posición
Hacia el conducto izquierdo Accionar el pedal A hacia la izquierda.
Hacia el conducto derecho Accionar el pedal A hacia la derecha.
Fig. 140
A
B
Brazo saliente Posición
Bascular hacia la izquierda Accionar el pedal B hacia la izquierda.
Bascular hacia la derecha Accionar el pedal B hacia la derecha.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-25
Manejo 5
Sistema de cambio rápido mecánico Lehnhoff (opción)
Es imprescindible que el sistema hidráulico de acople rápido y el aloja-
miento de implemento se hallen en buen estado y limpios.
Guardar el manual de operación del sistema de acople rápido
mecánico junto con el manual de operación de la máquina.
El modo de operación descrito no se aplica a la pala de empuje. Para
el servicio de pala de empuje, contactar con un taller especializado
autorizado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al recoger implementos!
Un implemento que no está bloqueado correctamente se puede soltar y
causar graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Durante el proceso de bloqueo y desbloqueo, asegurarse de que
manos y pies no puedan sufrir un aplastamiento.
Utilizar únicamente implementos y sistemas hidráulicos de acople
rápido en buen estado.
Antes de comenzar el trabajo y tras cada proceso de bloqueo, bajar el
implemento hasta el suelo y moverlo rápidamente varias veces de un
extremo a otro a poca distancia del suelo para comprobar que el
bloqueo es seguro.
Utilizar el vehículo únicamente con el implemento bloqueado de forma
segura.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al depositar implementos!
Un implemento que no esté depositado correctamente puede volcar y
causar graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Depositar el implemento en posición estable en una superficie plana y
firme.
Alojamiento
ET16: alojamiento para MS01
G: orificios para pernos del sistema hidráulico de acople rápido
MS01
Fig. 141
G
5-26 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Recoger el implemento
1. Enganchar el sistema hidráulico de acople rápido A en los pernos de
implemento B.
2. Enroscar ligeramente el sistema hidráulico de acople rápido A y
levantar la cuchara hasta que el implemento cuelgue aprox. 30 cm
(12") sobre el suelo.
3. Extender el cilindro de cuchara, de modo que el borde C del
implemento quede aplicado en el sistema hidráulico de acople rápido.
4. Enroscar el sistema hidráulico de acople rápido A hasta que el
implemento quede completamente apoyado sobre el sistema
hidráulico de acople rápido A por su propio peso.
5. Parar el motor y guardar la llave de encendido en un lugar seguro.
6. Girar la llave de tubo D en sentido horario hasta que los pernos E
encajen completamente en los orificios G del sistema hidráulico de
acople rápido A.
El sistema hidráulico de acople rápido está bloqueado.
7. Retirar la llave de tubo y realizar una inspección visual.
8. Arrancar el motor.
Fig. 142
A
B
C
Fig. 143
A
Fig. 144
E
D
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-27
Manejo 5
9. Antes de comenzar el trabajo y tras cada proceso de bloqueo, bajar el
implemento hasta el suelo y, a continuación, moverlo rápidamente
varias veces de un extremo a otro a poca distancia del suelo.
Al hacerlo, el implemento no debe soltarse del sistema hidráulico
de acople rápido.
Fig. 145
Fig. 146
Fig. 147
5-28 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Depositar el implemento
1. Enroscar el implemento y alinearlo a una altura de 5-10 cm (2-4") por
encima del suelo.
2. Parar el motor y guardar la llave de encendido en un lugar seguro.
3. Girar la llave de tubo D en sentido antihorario hasta que los pernos E
se hayan retraído completamente.
El sistema hidráulico de acople rápido está desbloqueado.
4. Retirar la llave de tubo.
5. Arrancar el motor.
6. Depositar el implemento en posición estable en una superficie plana y
firme.
7. Retraer el cilindro de cuchara y soltar el sistema hidráulico de acople
rápido A del perno de implemento B.
Fig. 148
Fig. 149
E
D
Fig. 150
B
A
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-29
Manejo 5
Preparación para HSWS (opción)
La preparación HSWS es un circuito de mando adicional hidráulico
montado sobre el sistema de brazo del vehículo, que se ha desarrollado y
aprobado para los sistemas de cambio rápido hidráulicos descritos en
este manual de operación.
Wacker Neuson no se hace responsable de lesiones y daños materiales
si uno o varios de los siguientes puntos no se cumplen:
Observar el manual de operación del sistema de cambio rápido
hidráulico.
Guardar el manual de uso del sistema de enganche rápido hidráulico
junto con el manual de uso de la máquina.
En caso de sistemas de cambio rápido no aprobados, pueden existir
diferencias a nivel de las funciones operativas o del manejo del
vehículo: observar el manual de operación del sistema de cambio
rápido o del implemento.
No obstante, en caso de que vaya a utilizarse un HSWS no aprobado,
deberán cumplirse además los siguientes puntos:
Si es necesario, se deberán realizar modificaciones en el vehículo
(p. ej., etiquetas autoadhesivas adicionales) o en el manual de
operación del vehículo (p. ej., si cambia el manejo).
La utilidad de la máquina puede quedar limitada.
El montaje de un sistema hidráulico de acople rápido que no se
adecúe al vehículo o a sus interfases (p. ej. ajustes de presión) puede
invalidar la declaración de conformidad del vehículo. Ponerse en
contacto con un taller autorizado.
El montaje de un sistema hidráulico de acople rápido en un vehículo
que no se adecúe al sistema hidráulico de acople rápido o a sus inter-
fases (p. ej. ajustes de presión) puede invalidar la declaración de
conformidad del sistema hidráulico de acople rápido. Ponerse en
contacto con un taller autorizado.
5-30 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock (opción)
Antes de la puesta en marcha se debe realizar una formación
especial. La formación debe ser impartida por personal cualificado y
autorizado y debe ser comprendida por el operador.
Por motivos de seguridad, el sistema de cambio rápido se tiene que
accionar con dos elementos de accionamiento. De este modo se evita
la apertura accidental del sistema de cambio rápido durante el trabajo.
Es imprescindible que el sistema hidráulico de acople rápido y el aloja-
miento de implemento se hallen en buen estado y limpios.
Para más información, ver el manual de operación Easy Lock/
Powertilt con Easy Lock.
Guardar el manual de operación Easy Lock/Powertilt con Easy Lock
junto con el manual de operación del vehículo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al recoger implementos!
Un implemento que no está bloqueado correctamente se puede
soltar y causar graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Utilizar únicamente implementos y sistemas hidráulicos de
acople rápido en buen estado.
El dispositivo de control F debe estar retirado por completo.
De lo contrario, el proceso de bloqueo se tiene que repetir
hasta que el dispositivo de control F esté retirado.
Antes de comenzar el trabajo y tras cada proceso de
bloqueo, bajar el implemento hasta el suelo y moverlo
rápidamente varias veces de un extremo a otro a poca
distancia del suelo para comprobar que el bloqueo es seguro.
Utilizar la máquina únicamente con el implemento bloqueado
con seguridad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al depositar herramientas de
trabajo!
Un implemento que no está bloqueado correctamente puede
volcar y causar graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Depositar el implemento en posición estable en una
superficie plana y firme.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-31
Manejo 5
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de manejo inadecuado
del sistema de cambio rápido hidráulico!
Por motivos del sistema, el sistema de enganche rápido
también se puede accionar con otras funciones hidráulicas. Esto
puede causar graves lesiones o la muerte.
Manejar el sistema de enganche rápido hidráulico
únicamente con la función Subir pala niveladora.
Recoger el implemento
1. Enganchar el sistema hidráulico de acople rápido A en los pernos B
del alojamiento del implemento.
2. Extender el cilindro de cuchara, de modo que el bulón C del
implemento quede aplicado en el sistema de enganche rápido.
3. Controlar si el implemento está aplicado con el perno C en el sistema
hidráulico de acople rápido.
4. Enroscar completamente el implemento.
5. Desbloquear el conmutador D y apretarlo a la posición 1.
El sistema de enganche rápido está activado y suena el zumbador
de advertencia.
6. Mantener accionado el interruptor de pedal E y tirar al mismo tiempo
de la palanca de la pala niveladora J hacia atrás.
El sistema de cambio rápido se abre.
Fig. 151
C
A
B
Fig. 152
1
D
Fig. 153
E
J
5-32 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
El dispositivo de control F debe estar extendido por completo.
El implemento enclava.
7. Soltar la palanca de la pala niveladora J y el interruptor de pedal E.
El sistema de cambio rápido se cierra.
El dispositivo de control F debe estar retirado por completo.
8. Apretar el conmutador D a la posición 2.
El sistema de enganche rápido está desactivado y el zumbador de
advertencia deja de sonar.
Fig. 154
F
Fig. 155
E
J
Fig. 156
F
Fig. 157: Conmutador Easy Lock
D
2
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-33
Manejo 5
9. Antes de comenzar el trabajo y tras cada proceso de bloqueo, bajar el
implemento hasta el suelo y moverlo rápidamente varias veces de un
extremo a otro a poca distancia del suelo para comprobar que el
bloqueo es seguro.
Al hacerlo, el implemento no debe soltarse del sistema hidráulico de
acople rápido.
Fig. 158
Fig. 159
Fig. 160
5-34 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Bloqueo de pernos HSWS manual
Según las disposiciones nacionales vigentes en cada caso, puede que el
HSWS deba bloquearse además de forma manual tras el proceso de
bloqueo hidráulico.
El desbloqueo/bloqueo se encuentra a la izquierda del sistema hidráulico
de acople rápido.
Parar el motor y quitar la llave de contacto.
Subir el soporte de palanca de mando.
Girar el perno A de manera que el pasador B encaje en la escotadura
C (2).
Presionar y girar el perno A hasta que se mantenga en su posición
mediante el resorte (3).
El HSWS está adicionalmente bloqueado de forma manual.
Información
Observar las disposiciones nacionales.
Información
La posición final del perno puede diferir de la representada en las figuras.
Fig. 161
Fig. 162 (Representación simbólica)
1
2
3
A
A
A
C
B
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-35
Manejo 5
Depositar el implemento
Desbloqueo de pernos HSWS manual
Según las disposiciones nacionales vigentes en cada caso, puede que el
HSWS deba desbloquearse además de forma manual tras el proceso de
desbloqueo hidráulico.
El desbloqueo/bloqueo se encuentra a la izquierda del sistema hidráulico
de acople rápido.
Parar el motor y quitar la llave de contacto.
Subir el soporte de palanca de mando.
Presionar y girar el perno A de manera que el pasador B encaje en la
escotadura C (2).
Sacar el perno A (1).
El HSWS está desbloqueado manualmente. El implemento sigue
bloqueado hidráulicamente.
Información
Observar las disposiciones nacionales.
Información
La posición final del perno puede diferir de la representada en las figuras.
Fig. 163
Fig. 164
1
2
3
A
A
A
C
B
5-36 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
1. Girar el implemento completamente hacia dentro y posicionarlo a 5-10
cm (2-4") por encima del suelo.
2. Desbloquear el conmutador D y apretarlo a la posición 1.
El sistema de enganche rápido está activado y suena el zumbador
de advertencia.
3. Mantener accionado el interruptor de pedal E y tirar al mismo tiempo
de la palanca de la pala niveladora J hacia atrás.
El sistema de cambio rápido se abre.
El dispositivo de control F debe estar extendido por completo.
4. Retraer el cilindro de cuchara.
El implemento se deposita en el suelo.
Fig. 165
D
1
Fig. 166
E
J
Fig. 167
F
Fig. 168
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-37
Manejo 5
5. Soltar la palanca de la pala niveladora J y el interruptor de pedal E.
El sistema de cambio rápido se cierra.
El dispositivo de control F debe estar retirado por completo.
6. Apretar el conmutador D a la posición 2.
El sistema de enganche rápido está desactivado y el zumbador de
advertencia deja de sonar.
Fig. 169
E
J
Fig. 170:
F
Fig. 171:
D
2
5-38 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Conexión y desconexión de acoplamientos hidráulicos
1. Estacionar la máquina. Ver Preparativos para la lubricación.
2. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
3. Bajar la pala niveladora al suelo.
4. Girar la llave de contacto a la posición 1
5. Mover la palanca de mando o la corredera del circuito hidráulico en
cuestión varias veces en todas las direcciones.
6. Retirar y guardar la llave de contacto.
Entonces, los acoplamientos de los tubos flexibles de la mordaza se
pueden acoplar y desacoplar.
Conexiones hidráulicas
Información
Para conectar el sistema hidráulico al implemento, observar el manual de
uso del fabricante del implemento.
Fig. 172
AA B
Izquierdos Derecha
Conexión Brazo izquierdo/derecho
A AUX I
B Tubería de retorno grande
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-39
Manejo 5
Función de retención de carga
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de salida de líquido bajo presión!
El aceite hidráulico que sale bajo presión puede atravesar la piel y causar
graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
En caso de una rotura de mangueras, colocar los elementos de mando
en el punto muerto para limitar al máximo las pérdidas de aceite
hidráulico.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de escaldadura debido a aceite hidráulico caliente!
El aceite hidráulico caliente puede causar escaldaduras de la piel.
En caso de una rotura de mangueras, colocar los elementos de mando
en el punto muerto para limitar al máximo las pérdidas de aceite
hidráulico.
Llevar equipamiento de protección.
Información
Las válvulas de rotura de manguera están ajustadas en fábrica y
aseguradas con precintos. En caso de retirar un precinto o manipular la
válvula de rotura de manguera, ya no queda garantizado el
funcionamiento correcto y se extingue la garantía.
En caso de una rotura de mangueras, colocar las palancas de mando y
de la pala niveladora en el punto muerto.
Función de retención de
carga
Posición
Pala niveladora Seguro contra rotura de mangueras
5-40 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Comportamiento en caso de una avería:
1. Parar la máquina inmediatamente.
2. Parar el motor.
3. Colocar la palanca de mando o la palanca de la pala niveladora en el
punto muerto.
4. Si es posible, efectuar un descenso de emergencia – véase
capítulo "5.12Descenso de emergencia" en página 5-52.
5. Subir el soporte de palanca de mando.
6. Retirar la llave de contacto y cerrar la máquina.
7. Asegurar el vehículo y el implemento.
8. Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el
error.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente
apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-41
Manejo 5
5.10 Implementos
Montar
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de salida de líquido bajo presión!
El aceite hidráulico que sale bajo presión puede atravesar la piel y causar
graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Antes de conectar y desconectar el implemento, descargar la presión
– véase capítulo "Descarga de presión del sistema hidráulico de
trabajo" en página 5-43.
Llevar ropa de protección.
Contactar inmediatamente con un médico, incluso en caso de lesiones
mínimas. El aceite hidráulico causa septicemia.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al recoger implementos!
La recogida inadecuada de implementos puede causar graves lesiones o
la muerte.
Llevar un equipo de protección al montar los bulones de unión.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Utilizar únicamente implementos que se encuentren en perfecto
estado.
Colocar el sistema de brazo con las palancas de mando en la posición
correcta y alinearlo.
Alinear los agujeros de fijación en el implemento con un mandril para
facilitar la inserción del bulón en los agujeros correspondientes.
Asegurar el bloqueo correcto mediante una secuencia corta y rápida
de movimientos del brazo o de la cuchara a poca distancia del nivel
del suelo.
Utilizar la máquina únicamente con el implemento bloqueado con
seguridad
5-42 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Depositar
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al depositar implementos!
Un implemento que no esté depositado correctamente puede volcar y
causar graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Depositar el implemento en posición estable en una superficie plana y
firme.
Solo se deben retirar los pernos del implemento cuando este último se
encuentre colocado de forma segura.
Depositar el implemento en el suelo sin ejercer una presión excesiva.
De lo contrario, la resistencia al desmontar los bulones será
demasiado alta.
El cambio de los implementos se describe a continuación con el ejemplo
de una pala para excavación profunda.
Al montar y desmontar equipos con funciones hidráulicas adicionales (p.
ej., cuchara giratoria) se tienen que observar indicaciones especiales.
Observar el manual de uso del implemento.
Información
El sistema hidráulico de la máquina sigue bajo presión incluso con el
motor parado. Debido a la presión hidráulica residual, los acoplamientos
rápidos hidráulicos se pueden soltar, pero no volver a montar.
Realizar la descarga de presión.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-43
Manejo 5
Descarga de presión del sistema hidráulico de trabajo
1. Colocar la máquina en un suelo horizontal, estable y plano.
2. Bajar el implemento completamente al suelo.
3. Bajar la pala niveladora al suelo.
4. Parar el motor.
5. Girar la llave de contacto a la posición 1
6. Mover la palanca de mando o el cursor del mando proporcional del
circuito hidráulico correspondiente varias veces en todas las
direcciones.
La presión se descarga en las secciones correspondientes del
sistema. Una descarga se reconoce por el hecho de que las
mangueras en cuestión se mueven brevemente.
Desacoplar el implemento inmediatamente de la descarga. De lo
contrario se puede volver a establecer presión.
Reequipamiento
Desmontar
1. Depositar la cuchara montada con el lado inferior plano en una
superficie plana
2. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
3. Retirar el pasador abatible A.
4. Retirar primero el bulón B y después el bulón C. expulsar los bulones
bloqueados con cuidado mediante un martillo y un mandril de latón.
Si el bulón C está agarrotado:
1. Arrancar el motor.
2. Elevar o bajar ligeramente el sistema de brazo para descargar el
bulón.
3. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
4. Subir el soporte de palanca de mando.
5. Retirar y guardar la llave de contacto.
Información
Al retirar el bulón colocar la cuchara de tal manera que sólo se apoye
ligeramente en el suelo. Si la cuchara se apoya con gran presión,
aumenta la resistencia y será más difícil desmontar el bulón.
Fig. 173
A
C
B
5-44 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Montar
1. Montar únicamente una cuchara colocada con su lado inferior plano en
una superficie plana
2. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
3. Engrasar los bulones y las articulaciones antes del montaje.
4. Arrancar el motor.
5. Alinear el brazo de manera que los agujeros D y E están alineados.
6. Parar el motor. Subir el soporte de palanca de mando.
7. Insertar el bulón F.
8. Accionar el cilindro del brazo de la cuchara hasta que los agujeros H y
I estén alineados.
9. Parar el motor. Subir el soporte de palanca de mando.
10.Insertar el bulón J.
11.Montar el pasador abatible K.
Fig. 174
D
K
F
E
H
I
J
K
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-45
Manejo 5
5.11 Trabajar con la máquina
Área de peligro
El área de peligro es la zona en la cual las personas corren peligro por
los movimientos de la máquina, del implemento o de la carga.
La zona de riesgo abarca también la zona en la que pueden caer una
carga o un dispositivo, o que puede ser alcanzada por un componente
expulsado.
El área de peligro en pendientes difiere del plano (asegurar la carga).
Ver capítulo Manejo, Conducción en pendiente.
Suspender inmediatamente el trabajo en caso de presencia de
personas en el área de peligro.
Vallar el área de peligro si no es posible mantener una distancia de
seguridad suficiente.
El área de peligro se deberá ampliar adecuadamente en la proximidad
inmediata de edificios, andamios y otros elementos fijos.
A A
A
Fig. 175 (Representación simbólica)
Área de peligro con una cuchara
Área de peligro con una cuchara y una distancia de seguridad
de 1,5 m (59")
Área de peligro con una mordaza montada (p. ej., recogida de
un tubo)
Área de peligro con una mordaza montada y una distancia de
seguridad de 1,5 m (59")
Distancia mínima de seguridad de 1,5 m (59")
A
A
5-46 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Trabajos no permitidos
Un modo de trabajo no permitido puede causar daños en la máquina o en
el implemento.
Trabajar con fuerza de giro
La fuerza de giro de la plataforma giratoria no se debe utilizar para
derribar paredes ni para nivelar superficies.
Al bascular la plataforma giratoria, el implemento no se debe introducir
bajo ningún concepto a la fuerza en el suelo.
Trabajo con la fuerza de maniobra
Durante la marcha, no introducir la implemento en el suelo ni bajar el
sistema de brazo.
Retirar el implemento
Al retraer el implemento, prestar atención a que éste no choque contra la
pala niveladora.
Fig. 176
Fig. 177
Fig. 178
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-47
Manejo 5
Trabajo con fuerza de caída por el descenso de la herramienta
de trabajo
La fuerza de caída del implemento no se debe utilizar como pico, martillo
o martinete hincapilotes.
Trabajar con fuerza de caída por descenso de la máquina
El peso propio de la máquina no se debe utilizar para el trabajo.
Se debe usar únicamente la fuerza de los cilindros hidráulicos.
Apoyar la pala niveladora a los dos lados
Si la pala niveladora se utiliza como estabilizador, se tiene que cargar con
todo el peso de la máquina en todo el ancho.
Proteger la pala niveladora contra choques
La pala niveladora o el cilindro de la pala niveladora puede sufrir daños en
caso de chocar contra obstáculos.
Fig. 179
Fig. 180
Fig. 181
Fig. 182
5-48 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Indicaciones generales para el trabajo
Conducción
Al superar obstáculos, el chasis puede sufrir fuertes solicitaciones que
pueden causar daños. Evitar dentro de lo posible superar obstáculos.
Si esto no fuera posible, bajar el sistema de brazo hasta poca altura del
suelo y superar el obstáculo a velocidad reducida.
Traslación en la velocidad de conducción 2
En terreno accidentado se debe evitar arranques y paradas bruscos, así
como cambios de dirección repentinos.
Durante el desplazamiento a velocidad de marcha 2, la pala niveladora
debe encontrarse en el lado delantero.
Uso en el agua
La máquina sólo se debe encontrar en el agua hasta el borde superior de
la rueda tensora.
Reengrasar los puntos de engrase que estaban sumergidos de forma
prolongada para expulsar la grasa usada.
La corona giratoria y la plataforma giratoria no se deben sumergir en
agua.
Queda prohibido el uso en agua salada.
La corona giratoria y la plataforma giratoria no se deben sumergir en
agua.
Uso en zonas costeras
En caso de uso en ambientes salinos, la máquina se tiene que limpiar
regularmente.
Ver capítulos Mantenimiento, Trabajos de limpieza y conservación.
Fig. 183
Fig. 184
Fig. 185
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-49
Manejo 5
Trabajo con la cuchara
A continuación, se describe el trabajo con la máquina con una pala para
excavación profunda. El campo de aplicación de una pala para
excavación profunda se encuentra principalmente en el ámbito del
movimiento de tierras (excavación, desprendimiento, recogida y carga de
materiales sueltos o firmes).
Orientar la pala niveladora hacia el lado de excavación.
Posición de la cuchara al cavar
Ejecutar movimientos de excavación largos y planos con el brazo y la
cuchara. La fuerza de excavación es más alta con un ángulo de 80° a
120° entre el brazo de elevación y el brazo de la cuchara.
1. Introducir la cuchara en el suelo.
2. Bajar el brazo y alinear al mismo tiempo la cuchara hasta que el lado
inferior plano de la cuchara esté paralela al suelo.
3. Mover el brazo en dirección a la máquina, girando la cuchara al mismo
tiempo hacia dentro.
Trabajos en zanjas
Para asegurar el trabajo eficiente, montar una cuchara apropiada y
alinear las orugas paralelamente a la zanja.
Para zanjas anchas, excavar primero las partes laterales y después el
centro.
Para la excavación lateral en un espacio restringido, girar la plataforma
giratoria y bascular el sistema de brazo.
Fig. 186
Fig. 187
Fig. 188
5-50 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Cargar material
Nota para la carga de dumpers:
- Posicionar el dumper de manera que su cabina esté situada fuera
del área de peligro de la excavadora.
- Cargar la superficie de carga empezando desde atrás.
- Mantener el ángulo de giro lo más reducido posible.
- Solo se debe subir la cuchara llena a la altura de descarga al girarla
en dirección al dumper.
- La carga que genera polvo se debe recoger en dirección al viento,
de manera que se mantenga el polvo alejado de los ojos, los filtros
de aire y los ventiladores.
- A ser posible, el dumper y la dirección de trabajo de la cuchara
deberían formar un ángulo de 45°.
Nivelación
La pala niveladora se utiliza para rellenar zanjas y nivelar superficies de
tierra.
Para realizar trabajos de nivelación, bajar la pala niveladora al suelo.
Ajustar la profundidad de desmonte con la palanca de la pala niveladora.
La máquina no se debe levantar al bajar la pala niveladora.
La máquina no debe penetrar en el suelo ni hundirse.
Posición de excavación
Orientar la pala niveladora A hacia el lado de excavación.
Fig. 189
Fig. 190
Fig. 191
A
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-51
Manejo 5
Trabajo en pendientes
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco del vehículo en pendientes!
Si la máquina se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Asegurar la máquina en la pendiente antes de iniciar el trabajo. Para
este fin, tener en cuenta las características del suelo, el peso de la
máquina, etc.
Durante la excavación, apoyar la máquina con la pala niveladora.
AVIS O
El cilindro del brazo de elevación puede resultar dañado en caso de
manejo incorrecto.
La biela no debe tocar la pala niveladora.
Indicaciones para la excavación
Wacker Neuson recomienda observar los siguientes puntos en la
planificación y ejecución de trabajos de excavación:
La salida de una fosa de obra se debería encontrar fuera de la línea de
excavación y ser lo más plana posible.
A ser posible, realizar la excavación en forma de bandas contiguas.
La máquina con la cuchara retro cargada debe poder salir hacia
delante de la fosa de obra.
El transporte de materiales cuesta abajo con el cazo cargado debe
realizarse en marcha de retroceso.
Liberación de la máquina
Si la máquina ha quedado atascada:
Girar la cuchara hasta que el listón de corte se encuentra en posición
perpendicular al suelo.
Bajar completamente el sistema de brazo.
Girar la cuchara lentamente hacia fuera.
La máquina es empujada hacia atrás.
Retroceder lentamente.
Repetir el proceso hasta que las orugas estén colocadas en una
superficie firme.
Retirar la máquina en retroceso.
Fig. 192
5-52 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
5.12 Descenso de emergencia
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento al bajar el sistema de brazo!
Causa graves aplastamientos o lesiones con consecuencias mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Suspender inmediatamente el trabajo si acceden personas al área de
peligro.
En el descenso de emergencia se tienen que observar los siguientes
puntos:
1. Girar la llave de contacto a la posición 1
2. Bajar el soporte de palanca de mando.
3. Bajar completamente el sistema de brazo.
4. Devolver la palanca de mando al punto muerto.
Información
Bajar el sistema de brazo inmediatamente después de una parada del
motor.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-53
Manejo 5
5.13 Opciones
Inmovilizador electrónico
A = llave de contacto (azul)
Sirve para arrancar la máquina. El volumen de suministro incluye 2
unidades.
B = llave maestra (roja)
Programación de nuevas llaves de contacto
1. Introducir la llave maestra B en la cerradura de contacto y girarla
durante un máximo de cinco segundos a la posición 1.
2. Retirar la llave maestra B.
3. Alejar la llave maestra B al menos 50 cm (20") de la cerradura de
arranque.
4. Girar las llaves de contacto a programar en un plazo de 15 segundos
durante, al menos, un segundo a la posición 1.
5. Repetir el punto 4 para programar más llaves de contacto.
De esta manera, las llaves de contacto quedan programadas.
En total se pueden programar hasta 10 llaves de contacto.
Información
Si el sistema no detecta ninguna llave para la programación durante 15
segundos, el proceso se cancela automáticamente.
Borrar llaves programadas
Es necesario borrar todas las llaves programadas si se ha perdido una
llave programada.
El código de la llave maestra no se elimina en el proceso de borrado.
1. Introducir la llave maestra B en la cerradura de contacto y girarla
durante un mínimo de 20 segundos a la posición 1.
2. Volver a programar la llave de contacto.
Información
La llave maestra se tiene que conservar cuidadosamente. Solo se puede
utilizar para programar nuevas llaves de contacto.
Si se pierde la llave maestra se necesita instalar un nuevo inmovilizador
electrónico.
Fig. 193
B
A
Fig. 194
0
1
2
3
P
5-54 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Servicio de pala de empuje
Las palas para excavación profunda Wacker Neuson se pueden utilizar
también para el servicio de pala de empuje.
AVIS O
Riesgo de daños en el brazo de cuchara si la base de la cuchara choca
con el brazo.
En el servicio de pala de empuje, el cazo no se debe girar por
completo hacia fuera.
Funcionamiento con remolque
La máquina no está homologada para el funcionamiento con remolque.
Fig. 195
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-55
Manejo 5
5.14 Parada y nueva puesta en marcha
Las medidas indicadas se refieren a la parada y la nueva puesta en
servicio de la máquina al cabo de más de 30 días.
Parada temporal
La máquina se debería almacenar en un local cerrado.
Si la máquina se tiene que estacionar al aire libre, se debería colocar, a
ser posible, en un suelo afirmado (p. ej., hormigón) y cubrir con un toldo
impermeable para protegerla contra la humedad.
1. Estacionar la máquina – véase «Estacionar la máquina» en
página 5-8.
2. Limpiar el motor en un lugar adecuado con un limpiador de alta
presión – véase capítulo "7.5Trabajos de limpieza y conservación" en
página 7-21.
3. Controlar la máquina con respecto a fugas de líquidos o tuercas,
tornillos y conexiones flojas.
4. Limpiar y secar cuidadosamente toda la máquina.
5. Rociar los elementos metálicos brillantes de la máquina (p. ej., bielas
de los cilindros hidráulicos) con agente anticorrosivo.
6. Lubricar todos los puntos de engrase.
7. Llenar completamente el depósito de combustible.
8. Controlar el nivel del aceite hidráulico y del líquido refrigerante y
completarlos si es necesario.
9. Cambiar el aceite de motor.
10.Desmontar la batería y almacenarla en un lugar protegido. Efectuar
regularmente el mantenimiento y la recarga de la batería.
11.Colocar el filtro de combustible en OFF.
12.Cerrar los orificios de aspiración de aire del sistema de filtro de aire y
la cola de escape.
5-56 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Volver a poner en marcha
Información
Si la máquina ha estado parada durante un tiempo prolongado sin que se
hubieran ejecutado los citados pasos, se debe contactar con un taller
especializado autorizado antes de proceder a la nueva puesta en servicio.
1. Eliminar el agente anticorrosivo de los elementos metálicos desnudos.
2. Instalar y conectar la batería.
3. Liberar los orificios de aspiración de aire del sistema de filtro de aire y
la cola de escape.
4. Comprobar el estado de los cartuchos de filtro y aire y renovarlos si es
necesario.
5. Comprobar la válvula de descarga de polvo.
6. Colocar el filtro de combustible en ON.
7. Girar la llave de contacto durante 2 minutos a la posición 1 para
suministrar combustible al motor.
8. Examinar la máquina para detectar eventuales fugas de líquido.
9. Lubricar la máquina conforme al esquema de lubricación.
10.Controlar todos los consumibles y líquidos en los grupos y depósitos y
rellenarlos si es necesario.
11.Después de un tiempo de parada superior a 6 meses, se tiene que
efectuar un depósito de aceite hidráulico en los grupos como caja de
cambios, motor, depósito de aceite hidráulico, etc.
12.Cambiar el filtro de aceite hidráulico (filtro de retorno y de aireación)
después de un tiempo de parada de 6 meses.
13.Retirar la llave de contacto, quitar el fusible F1 y guardarlo.
14.Introducir la llave de contacto y hacer girar el motor 15 segundos.
15.Esperar 15 segundos.
16.Volver a hacer girar el motor durante 15 segundos.
17.Retirar la llave de contacto y volver a colocar el fusible F1.
18.Arrancar el motor.
19.Dejar que el motor funcione al menos 15 minutos sin carga al ralentí.
20.Comprobar todos los niveles de aceite en los grupos y completarlos si
es necesario.
21.Examinar la máquina para detectar eventuales fugas de líquido.
22.Durante un intervalo de una hora se debería evitar un funcionamiento
prolongado con el número de velocidades máximo o la carga máxima.
Arrancar la máquina y asegurarse de que todas las funciones y todos los
dispositivos de advertencia funcionen correctamente antes de que se
vuelva a poner en servicio la máquina.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm 5-57
Manejo 5
5.15 Puesta fuera de servicio definitiva
Eliminación
Todos los consumibles utilizados en la máquina están sujetos a unas
normas especiales. Los distintos materiales, así como los combustibles y
materiales auxiliares se tienen que eliminar por separado y de forma
respetuosa con el medio ambiente.
La eliminación debe ser realizada únicamente por un taller especializado
autorizado. Observar las disposiciones nacionales aplicables para la
eliminación.
Medio ambiente
Los residuos contaminantes no deben llegar al suelo o al agua y se tienen
que eliminar de forma respetuosa con el medio ambiente.
Si el vehículo ya no está destinado al uso conforme a lo previsto, será
necesario asegurarse de que se ponga fuera de servicio y/o se elimine
conforme a las disposiciones vigentes.
El reciclaje de la máquina debe tener lugar conforme al estado de la
técnica actual en el momento del reciclaje.
5-58 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b510.fm
5 Manejo
Notas:
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t600.fm 6-1
Transporte 6
6 Transporte
6.1 Remolcaje de la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de ejecución inadecuada del proceso
de remolcaje!
Un remolcaje inadecuado puede causar accidentes con lesiones graves o
mortales.
Solo se permite retirar la máquina del área de peligro inmediata hasta
que sea posible cargarla.
La máquina solo se debe remolcar con medios de remolcaje
apropiados, en combinación con dispositivos de remolcaje apropiados
como ganchos, argollas, etc.
Durante el remolcaje no se deben encontrar personas entre las
máquinas. Como distancia de seguridad lateral se considera una
distancia 1,5 superior a la longitud de los medios de remolcaje.
No se permite remolcar una máquina situada o atascada en una
pendiente. Cargar la máquina.
Llevar equipamiento de protección.
Arrancar y remolcar lentamente.
AVIS O
Riego de daños en la máquina al remolcar.
Solo se permite retirar la máquina del área de peligro inmediata hasta
que sea posible cargarla.
Solo se permite remolcar la máquina con el motor en marcha y con el
mecanismo de traslación operativo.
No se permite remolcar una máquina situada o atascada en una
pendiente. Cargar la máquina.
La máquina solo se debe remolcar con medios de remolcaje
apropiados, en combinación con dispositivos de remolcaje apropiados
como ganchos, argollas, etc.
Como vehículo tractor se debe utilizar un vehículo que tenga, al
menos, la misma clase de peso.
Asimismo, el vehículo de tracción debe estar dotado de una sistema
de frenos seguro y disponer de una fuerza de tracción suficiente.
Información
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes en caso de carga
o transporte.
Transporte
6-2 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t600.fm
6 Transporte
1. – véase capítulo "Remolcado" en página 2-11
2. Asegurarse de que el remolcaje de la máquina se puede realizar con
seguridad.
3. Utilizar solo la anilla de remolque A.
4. Asegurar el grillete B con el pasador de grillete y la punta de
seguridad.
5. Montar un medio de remolcaje dimensionado lo suficientemente
grande en el grillete.
6. Arrancar y remolcar lentamente.
7. La máquina solo se debe remolcar hasta que pueda desplazarse por
sí sola.
Fig. 196
B
A
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t600.fm 6-3
Transporte 6
6.2 Cargar la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
La ejecución inadecuada de la carga puede causar accidentes con
lesiones graves o mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Observar el peso de transporte en la placa de características de la
máquina.
Amarrar la máquina únicamente a través de las armellas de fijación
descritas.
Prestar atención al peso de carga. En caso de que se instalen
accesorios con posterioridad, su peso deberá sumarse al peso del
vehículo.
Armellas de fijación
Fig. 197
A
B
Posición Número
A Pala niveladora 2
B
Pala niveladora con la opción dispositivo
de avance telescópico
2
C Mecanismo de traslación 2
Fig. 198
C
6-4 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t600.fm
6 Transporte
1. Véase el capítulo Transporte en página 2-13
2. Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calza para evitar su
desplazamiento accidental.
3. Montar las rampas de acceso con el ángulo de subida más pequeño
posible. No se permite superar una pendiente de 15° (27%).
4. Solo se deben utilizar rampas de acceso y superficies de colocación
con un recubrimiento antideslizante.
5. Asegurarse de que la superficie de carga esté libre y de que el acceso
no esté obstaculizado (p. ej., por superestructuras).
6. Arrancar el motor.
7. Subir el sistema de brazo y la pala niveladora para evitar que toquen
las rampas de acceso.
8. Llevar la máquina con cuidado hasta el centro del vehículo de
transporte.
9. Colocar la máquina en la posición de transporte.
- Centrar el sistema de brazo hacia delante.
- Bajar el sistema de brazo y la pala niveladora.
10.Parar el motor.
11.Subir el soporte de palanca de mando.
12.Retirar y guardar la llave de contacto.
13.Abandonar el vehículo, cerrar todas las cubiertas y bloquearlas con
llave.
14.Anclar la máquina firmemente en la superficie de carga a través de los
puntos de amarre D y E y con unos elementos de fijación F de
dimensiones suficientes. Observar las disposiciones.
Fig. 199
<15°
Fig. 200
F
E
D
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t600.fm 6-5
Transporte 6
Carga con grúa
Existen dos opciones para la carga con grúa:
Brazo de elevación/pala niveladora (indicado con la J)
Ojales de la cabina (indicado con la K)
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
La ejecución inadecuada de la carga puede causar accidentes con
lesiones graves o mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Observar el peso de transporte en la placa de características de la
máquina.
Prestar atención al peso de carga. En caso de que se instalen
accesorios con posterioridad, su peso deberá sumarse al peso del
vehículo.
La máquina solo se debe elevar con medios de suspensión
apropiados.
AVIS O
Posibilidad de daños en la máquina en caso de carga inadecuada.
Observar el peso de transporte en la placa de características de la
máquina.
Prestar atención al peso de carga. En caso de que se instalen
accesorios con posterioridad, su peso deberá sumarse al peso del
vehículo.
La máquina solo se debe elevar con medios de suspensión
apropiados.
6-6 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t600.fm
6 Transporte
Armellas
La máquina solo se debe elevar por las armellas descritas.
Información
Hay disponibles ojales más largos para la cabina por si se debe cargar
con la rejilla FOPS de categoría I montada.
Fig. 201
A
B
Posición Armellas Número
A Pala niveladora 2
B
Pala niveladora (con la opción del disposi-
tivo de avance telescópico)
2
C Brazo de elevación 1
D Ojales de la cabina (opción) 2
Fig. 202
C
Fig. 203
D
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t600.fm 6-7
Transporte 6
1. Véase el capítulo Carga con grúa en página 2-12
2. Montar la cuchara vaciada y bloquearla con seguridad.
3. Eliminar toda la suciedad en la máquina.
4. Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
5. Girar la cuchara hacia dentro.
6. Levantar completamente el brazo de elevación.
7. Acercar el brazo.
8. Levantar completamente la pala niveladora.
9. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
10.Girar la plataforma giratoria 180° para que la pala niveladora se
encuentre detrás.
11.Bloquear la superestructura giratoria - ver Bloqueo de la
superestructura giratoria.
Centrar el sistema de brazo hacia dela nte.
12.Parar el motor.
13.Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
14.Subir el soporte de palanca de mando.
15.Retirar y guardar la llave de contacto.
16.Guardar con seguridad todos los objetos sueltos.
17.Abandonar el vehículo, cerrar todas las cubiertas y bloquearlas con
llave.
Información
Para cargar la cabina con los ojales: montar las prolongaciones E (M20)
en los ojales D y apretar con 135 Nm (100 ft.lbs).
18.Fijar el medio de suspensión en las armellas.
19.Subir la máquina lentamente lo suficiente para que ya no exista
contacto con el suelo.
20.Esperar hasta que se haya terminado la oscilación de la máquina.
21.Una vez que el equilibrio de la máquina, así como el estado y la
posición de los medios de suspensión sean satisfactorios, elevar la
máquina lentamente a la altura necesaria y cargarla.
Las longitudes prescritas L de los equipos elevadores:
Fig. 204
L1
L2
Fig. 205
E
D
Fig. 206
L3
Longitud Medidas
L1 2200 mm (87 in)
L2 3400 mm (10‘-10“)
L3 1200 mm (47 in)
6-8 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t600.fm
6 Transporte
6.3 Transportar la máquina
+ 1. El conductor del vehículo de transporte debe observar los siguientes
puntos antes de emprender la marcha:
- Altura total, ancho total y peso total admisible del vehículo de trans-
porte con la excavadora.
- Las disposiciones legales de los países en los cuales se realizará el
transporte.
2. Antes de iniciar un transporte largo con tiempo húmedo, cerrar la cola
de escape.
Bloqueo de la superestructura giratoria
El bloqueo de la superestructura giratoria inmoviliza la superestructura
giratoria durante el transporte.
AVIS O
Riesgo de causar daños graves al vehículo.
No girar la superestructura giratoria bloqueada.
Bloqueo de la plataforma giratoria
Alinear correctamente la plataforma giratoria y el chasis.
Subir el perno A y colocarlo en la posición 2.
Desbloquear la plataforma giratoria
Alinear la plataforma giratoria frente al chasis.
Subir el perno A y colocarlo en la posición 1.
Fig. 207
Fig. 208
1
2
A
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-1
Mantenimiento 7
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones para el mantenimiento
Responsabilidades y condiciones
La disposición para el servicio y la vida útil de las máquinas están
influidos en gran medida por la conservación y el mantenimiento.
Hacer realizar los trabajos de mantenimiento y conservación diarios y
semanales por personal cualificado.
Para el reconocimiento de reclamaciones bajo garantía es necesario
hacer ejecutar los trabajos de mantenimiento, la inspección a la entrega y
las entradas en el libro de mantenimiento por un taller especializado
autorizado.
Por este motivo, le interesa al propietario de la máquina conservar el
estado operativo óptimo de la misma.
Hacer reparar o cambiar los componentes defectuosos antes del
momento previsto para su sustitución.
La reparación y la sustitución de piezas relevantes para la seguridad
deben ser ejecutadas únicamente por un taller especializado autorizado.
Para las reparaciones, utilizar únicamente repuestos originales.
Wacker Neuson no se hace responsable en caso de daños en la máquina
o lesiones a personas que resulten del incumplimiento de las indicaciones
y descripciones correspondientes.
Instrucciones de seguridad importantes para los trabajos de conservación y
mantenimiento
Seguir todas las instrucciones de seguridad de este manual de instruc-
ciones.
Observar el capítulo Seguridad, Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento y Cualificación del personal operador y de mante-
nimiento en este manual de uso.
Observar las instrucciones de mantenimiento y de seguridad en los
manuales de uso de los implementos.
Llevar un equipo de protección (p. ej., casco protector, gafas protec-
toras, guantes de seguridad, calzado de seguridad).
Observar las indicaciones de peligro y las instrucciones de seguridad
aplicables para los trabajos de mantenimiento en cuestión.
Para evitar el peligro de lesiones no se deben efectuar trabajos en un
motor caliente o que se encuentre en marcha.
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente
apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Colocar un rótulo de advertencia en los elementos de mando (p. ej.,
Máquina en mantenimiento, no arrancar).
Estacionar la máquina (ver Preparativos para la lubricación).
No reutilizar los elementos de fijación autoblocantes.
Mantenimiento
7-2 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
Pegatina de mantenimiento
Determinados trabajos de mantenimiento solo deben ser ejecutados por
un taller especializado autorizado (ver el plan de mantenimiento).
Fig. 209
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-3
Mantenimiento 7
Explicación de los símbolos pegatina de mantenimiento
Símbolo Grupo constructivo Explicación
General Control visual
General Control visual máquina (inspección)
General Puntos de engrase
General
Limpiar las aletas de refrigeración y el separador de
agua
Sistema de combustible Sustituir el filtro de combustible
Radiador Comprobar el líquido refrigerante
Radiador Cambiar el líquido refrigerante
Motor Comprobación del nivel del aceite de motor
Motor Cambiar el aceite motor
Motor Sustituir el filtro de aceite motor
Motor Cambiar la correa trapezoidal
Motor Comprobar el tensado de las correas trapezoidales
Motor Cambio del cartucho de filtro de aire
Motor Comprobar el juego de válvulas
Propulsión
Comprobar el aceite de engranaje del mecanismo de
traslación
Propulsión
Cambiar el aceite de engranaje del mecanismo de tras-
lación
Mecanismo de traslación Comprobar la tensión de las orugas
Sistema hidráulico Comprobar el nivel de aceite del sistema hidráulico
Sistema hidráulico Cambiar el aceite hidráulico
Sistema hidráulico Cambiar el cartucho de filtro de aceite hidráulico
Sistema hidráulico Cambiar el filtro de aireación del depósito hidráulico
Cabina Comprobar los testigos
Cabina Poner a cero el contador de mantenimiento
7-4 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
7.2 Vista general del mantenimiento
Programa de mantenimiento
Mantenimiento diario (usuario)
Trabajos de control e inspección
(Comprobar los siguientes medios de servicio después de la prueba de marcha, controlar los
niveles de aceite y rellenar si es necesario)
Página
Comprobar los consumibles (aceite de motor, líquido refrigerante del motor, aceite hidráulico)
7-30, 7-32,
7-38
Examinar el estado de ensuciamiento del refrigerador de agua y del refrigerador de aceite
hidráulico y limpiarlos si es necesario
7-33
Lubricar la máquina según el esquema de lubricación 7-9
Comprobar el indicador de colmatación en el filtro de aire
1
7-34
Comprobar el separador de agua y el filtro de combustible: evacuar el agua si es necesario
(ver la mirilla)
7-27
Comprobar la tensión de las orugas y tensarlas si es necesario 7-43, 7-44
Comprobar la aspiración de aire del motor 7-35
Comprobar la seguridad del perno --
Comprobar las fijaciones de las líneas --
Comprobar el funcionamiento de los testigos 4-28
Comprobar el estado de ensuciamiento de los acoplamientos hidráulicos --
Limpiar los faros/el sistema de luces y los dispositivos de señalización --
Sistema de enganche rápido hidráulico: comprobar el dispositivo de advertencia acústico 5-30
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas de las estructuras de protección (p. ej.
tejadillo)
--
Opción
Ajustar correctamente los retrovisores, limpiarlos, comprobar si muestran daños, controlar los
tornillos de fijación y apretarlos si es necesario
4-12
Control de estanqueidad
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de los tubos, mangueras y unio-
nes roscadas de los siguientes grupos constructivos/componentes; repararlos si es necesario
Página
Motor y sistema hidráulico --
Propulsión --
Sistemas de refrigeración, calefacción y mangueras (inspección visual) --
Opción
Sistema de enganche rápido hidráulico (Easy Lock) --
Control visual
Estado operativo, deformaciones, defectos, grietas superficiales, desgaste y corrosión Página
Comprobar si existen daños en el sistema de escape --
Comprobar si existen daños en las esteras aislantes en el compartimento del motor --
Inspeccionar la cabina/canopy y las estructuras de protección para determinar si muestran
daños (p. ej. FOPS)
--
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-5
Mantenimiento 7
Información
A temperaturas inferiores a 4°C (39 °F), comprobar el anticongelante.
Comprobar si existen daños en las orugas --
Comprobar si existen daños en el mecanismo de traslación (p. ej. roldanas de oruga, roda-
miento bajo carga)
--
Comprobar si existen daños en las bielas de los cilindros --
Comprobar si existen daños en el cinturón de seguridad --
Controlar si los tubos flexibles hidráulicos muestran defectos --
Opción
Comprobar el gancho de carga, la barra articulada, las armellas 7-46
Comprobar si el sistema de enganche rápido hidráulico (Easy Lock) muestra daños --
Mantenimiento semanal (cada 50 horas de servicio) (usuario) Página
Lubricar la máquina según el esquema de lubricación 7-9
Limpiar los faros/la instalación de luces, los dispositivos de señalización, el dispositivo de
advertencia acústico
--
Comprobar el estado y la tensión de la correa trapezoidal 7-36
1. Cambio del filtro de aire según el indicador de colmatación, a más tardar cada 1000 horas de servicio / anualmente. (En caso de uso prolongado en aire con
contenido de ácido, p. ej. en plantas de producción de ácidos, acerías, fábricas de aluminio, fábricas químicas y otras fábricas de metales no férricos, cambio
al cabo de 50 horas de servicio, independientemente del indicador de colmatación)
Mantenimiento diario (usuario)
7-6 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
Otros intervalos de servicio técnico (taller especializado autorizado):
Para información más detallada, consultar a un taller especializado
autorizado.
Información
Los trabajos de mantenimiento con la nota taller especializado
autorizado deben ser ejecutados únicamente por personal formado y
cualificado de un taller especializado autorizado.
Por primera vez al cabo de las primeras 50 horas de servicio (taller especializado autorizado)
Cambiar el aceite motor --
Sustituir el filtro de aceite motor --
Cambiar el filtro de aceite hidráulico --
Cambiar el aceite de engranaje de la transmisión --
Comprobar el estado y la tensión de la correa trapezoidal --
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas --
Comprobar la integridad y estado de la pegatina y del manual de uso --
Comprobar la presión de las válvulas limitadoras de presión primarias --
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios y semanales 7-4
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-7
Mantenimiento 7
Plan de mantenimiento del sistema de cambio rápido mecánico Lehnhoff
Otros intervalos de servicio técnico (taller especializado autorizado):
Cada 250 horas de servicio o semestralmente
Cada 500 horas de servicio o anualmente
Para información más detallada, consultar a un taller especializado
autorizado.
I
I
I
M
M
G
H H
J
I
I
K
K
Representaciones sim-
bólicas
Mantenimiento del sistema hidráulico de acople rápido MS01 (operador) Intervalo
1
Realizar un control externo del sistema de cambio rápido. --
10 horas de servicio/
anualmente
Limpiar la guía de perno. G
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar la superficie de contacto de los pernos. H
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar el lado inferior del sistema hidráulico de acople rápido. J
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar las superficies de contacto del implemento. K
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar el orificio para llave de tubo y los orificios del alojamiento de implemento. I
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar los pernos del alojamiento de implemento. M
50 horas de servicio/
anualmente
1. Nota sobre los intervalos de mantenimiento: prevalece el primer intervalo alcanzado. Si la situación lo requiere, realizar el mantenimiento aunque no se haya
alcanzado el intervalo.
7-8 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
Preparativos para la lubricación
1. Colocar la máquina en un suelo horizontal, estable y plano.
2. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
3. Bajar el sistema de brazo y los estabilizadores al suelo.
4. Parar el motor.
5. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
6. Subir el soporte de palanca de mando.
7. Retirar y guardar la llave de contacto.
8. Guardar con seguridad todos los objetos sueltos.
9. Cerrar las ventanillas y la puerta.
10.Cerrar y bloquear todas las cubiertas.
11.Colocar un rótulo de advertencia en los elementos de mando (p. ej.,
Vehículo en mantenimiento, no arrancar).
Esperar al menos 10 minutos después de parar el motor.
Información
Mantener limpios todos los puntos de engrase y eliminar los escapes de
grasa lubricante.
Fig. 210
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-9
Mantenimiento 7
Esquema de lubricación
10
1
2
2
3
8
Fig. 211
3
7
5
11 11 11
7
5
9
4
4
1
6
7-10 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
Soporte de la palanca de mando
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento en la zona de los elementos móviles del
soporte de la palanca de mando.
En la zona de los elementos móviles existe riesgo de lesiones.
No se deben introducir partes del cuerpo ni prendas en el área de los
elementos móviles.
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Subir el soporte de palanca de mando.
3. Aplicar grasa fluida en spray sobre la palanca guía A y los resortes B.
4. Subir y bajar repetidamente el soporte de palanca de mando.
Información
Mantener limpios los puntos de engrase y eliminar los escapes de grasa
lubricante.
Posición Punto de engrase Intervalo Número
1. Cilindro de cuchara diariamente 2
2.
Cilindro del brazo diariamente 2
3.
Cilindro del brazo de elevación diariamente 2
4.
Brazo de elevación diariamente 2
5.
Cilindro basculante diariamente 2
6.
Pala niveladora diariamente 4
7.
Brazo de la cuchara diariamente 3
8.
Barra articulada diariamente 1
9.
Consola giratoria diariamente 2
10.
Pista de bolas cada semana 1
11.
Sistema de enganche rápido hidráulico (opción) diariamente 4
Fig. 212
A
B
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-11
Mantenimiento 7
Pista de bolas corona giratoria
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento en el proceso de engrase de la pista de
bolas!
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
Estacionar la máquina según las indicaciones en Fig. 210.
No girar la plataforma giratoria.
1. Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
3. Parar el motor, retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar
seguro.
4. Lubricar el punto de engrase 10 con dos emboladas de la prensa de
grasa.
5. Arrancar el motor y subir el sistema de brazo y la pala niveladora.
6. Girar el equipo giratorio en 90°.
7. Repetir tres veces los puntos 2-6 hasta que la plataforma giratoria se
vuelva a encontrar en su posición inicial.
8. Girar el equipo giratorio varias veces en 360°.
Información
Mantener limpios los puntos de engrase y eliminar los escapes de grasa
lubricante.
Dentado corona giratoria
El dentado de la corona giratoria está libre de todo mantenimiento.
10
Fig. 213
Fig. 214
7-12 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
7.3 Combustible, lubricantes y refrigerantes
Tipos de aceite hidráulico
Aplicación
Combustibles y lubri-
cantes
Especificación
Estación del
año/ tempera-
tura
Capacidades
1
1. Las cantidades de llenado indicadas son valores aproximadas; lo determinante para el nivel correcto es siempre la mirilla o la varilla medidora.
Las cantidades de llenado indicadas no son llenados del sistema
Motor
2
2. Contenido de azufre inferior a 0,05%, índice de cetano superior a 45
Gasoil
3
3. En países donde rigen las normas de gases de escape nivel IIIA o superior o Tier IV interino o superior se deben utilizar combustibles diesel con un contenido
de azufre de máx. 0,0015% (= 15 mg/kg).
ASTM D975 - 94: 1D,
2D (USA)
Todo el año
24 litros
(6.3 gal)
EN 590 (UE)
ISO 8217 DMX (Inter-
nacional)
BS 2869 - A1, A2 (GB)
JIS K2204 (Japón)
KSM-2610 (Corea)
GB252 (China)
Refrigerante
Agua destilada y anti-
congelante D40 Super/
ASTM 6210
4 litros
(1 gal)
Motor Aceite de motor
API: CG-4 / CH-4 / CI-4
ACEA: E3, E4, E5
-15°C (-5°F)
+45°C (+104°F)
aprox. 3,4 litros
(0.9 gal)
ACEA E3, E4, E5
(SAE10 W 40)
4
4. según DIN 51511
Depósito de aceite
hidráulico
Aceite hidráulico Eurolub HVLP 46
5
5. según DIN 51524 Parte 3
Todo el año
6
6. En función de las condiciones geográficas, – véase «Tipos de aceite de motor» en página 7-13.
20 litros
(5.3 gal)
Aceite hidráulico biode-
gradable
7
7. Aceite hidráulico biodegradable basado en ésteres sintéticos saturados con un índice de iodo de <10, según DIN 51524, Parte 3, HVLP, HEES.
Panolin HLP Synth 46
BP BIOHYD SE-S 46
Engrasadores Grasa lubricante
KPF 2 K-20
8
ISO-L-X-BCEB 2
9
8. KPF 2 K-20 según DIN 51502, grasa lubricante saponificada al litio.
9. ISO-L-X-BCEB 2 según DIN ISO 6743-9, grasa lubricante saponificada al litio
Todo el año Según necesidad
Bornes de la batería Grasa antiácida
10
10. Grasa protectora contra ácidos estándar NGLI clase 2.
FINA Marinos L2 Todo el año Según necesidad
Soporte de la palanca
de mando
Grasa fluida adherente Förch S401 Todo el año Según necesidad
Clase de viscosidad Temperatura ambiente
mín. ° C mín. ° F máx. °C máx. ° F
ISO VG32 -20 -4 30 86
ISO VG46 -5 23 40 104
ISO VG68 5 41 50 122
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-13
Mantenimiento 7
Intervalos de cambio
Cambiar el aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico en función de la
proporción que corresponde al trabajo con el martillo.
Notas importantes para el funcionamiento con aceite hidráulico biodegradable
Se deben utilizar únicamente aceites biodegradables ensayados y
aprobados por la empresa Wacker Neuson.
Solo se debe rellenar con aceite biodegradable de la misma clase.
Para evitar malentendidos, se debe colocar en la boca de llenado de
aceite hidráulico un aviso claro sobre la clase de aceite utilizada
actualmente. La mezcla de dos productos de aceite biodegradable
puede deteriorar las propiedades de alguno de ellos. Por este motivo,
se debe prestar atención, al cambiar el aceite biodegradable, a que el
volumen restante cumpla las disposiciones nacionales y regionales.
Observar las indicaciones del fabricante.
No rellenar con aceite mineral; el contenido de aceite mineral no
debería superar el 2% de la carga del sistema para evitar problemas
de espuma y para no perjudicar la biodegradabilidad del aceite.
Para el funcionamiento con aceites biodegradables se aplican los
mismos intervalos de cambio de aceite y de filtros como para los
aceites minerales .
El agua condensada en el depósito de aceite hidráulico debe ser evacuada
en todo caso antes de la estación fría por un taller especializado y
autorizado. El contenido de agua no debe superar 0,1 % en peso.
También en caso de utilizar aceites biodegradables se aplican todas
las indicaciones para la protección del medio ambiente que figuran en
este manual de uso.
El cambio posterior de aceite mineral a aceite biodegradable solo debe
ser realizado por un taller especializado autorizado.
Tipos de aceite de motor
Proporción del tra-
bajo con martillo
Aceite hidráulico Filtro de aceite hidráulico
20% 800 horas de servicio
300 horas de servicio
40% 400 horas de servicio
60% 300 horas de servicio
100 horas de servicio
más del 80% 200 horas de servicio
Clase de viscosidad (SAE)
Temperatura ambiente
mín. ° C mín. ° F máx. °C máx. ° F
10 W -20 -4 10 50
20 W -10 14 10 50
10W30 -20 -4 30 86
10W40 -20 -4 40 104
15W40 -15 5 40 104
20 0 32 20 68
30 10 50 30 86
40 20 68 40 104
7-14 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
7.4 Puntos de mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por elementos rotatorios!
Los elementos rotatorios pueden causar graves lesiones o la muerte.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Se pueden causar graves quemaduras.
Parar el motor y dejar que se enfríen las superficies calientes.
Llevar equipamiento de protección.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones por el acceso de mantenimiento abierto!
Puede causar lesiones.
Tener en cuenta el riesgo de lesiones cuando los accesos de
mantenimiento están abiertos.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-15
Mantenimiento 7
Abrir el capó del motor
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Girar la llave de contacto en la cerradura A en sentido antihorario.
3. Tirar de la palanca B hacia atrás y abrir el capó del motor.
4. Fijar el capó del motor con el bloqueo C.
Cerrar el capó del motor
1. Levantar el bloqueo C y fijar en la sujeción D.
2. Cerrar el capó del motor.
3. Girar la llave de contacto en la cerradura A en sentido horario.
Fig. 215
A
B
Fig. 216
C
Fig. 217
D
C
7-16 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
Cubierta lateral derecha
Abrir
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Soltar los tornillos A y quitar la cubierta.
Cerrar
El cierre se realiza en el orden inverso.
Cubierta lateral izquierda
Abrir
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Soltar los tornillos A y quitar la cubierta.
Cerrar
El cierre se realiza en el orden inverso.
Fig. 218
A
Fig. 219
A
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-17
Mantenimiento 7
Montar/desmontar el canopy o la cabina
El canopy o la cabina pueden desmontarse para pasos de baja altura.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de conducir sin canopy/cabina!
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
No abrocharse el cinturón de seguridad para poder abandonar
inmediatamente la máquina en caso de emergencia.
No se permite ejecutar trabajos sin canopy/cabina.
Solicitar la autorización de la autoridad nacional competente.
La conducción sólo se permite en suelos absolutamente planos.
No se debe producir ningún movimiento de vuelco de la máquina.
Se prohibe conducir en entornos donde existe el riesgo de caída de
objetos.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
La ejecución inadecuada de la carga puede causar accidentes con
lesiones graves o mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
El canopy o la cabina solo se pueden desmontar o montar con una
grúa.
Tanto la cabina como el canopy se deben elevar por los ojales
montados en la cabina – véase capítulo "Carga con grúa" en
página 6-5.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento por el tejadillo pretensado!
El canopy pretensado puede causar lesiones graves.
Al desmontar los tornillos, tener en cuenta los movimientos del canopy
pretensado.
7-18 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
Desmontaje
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Desenchufar el enchufe A de la derecha junto al asiento.
3. Colgar los medios de elevación en los ojales de la cabina B – véase
capítulo "Carga con grúa" en página 6-5.
4. Aflojar los tornillos traseros de la cabina C.
5. Aflojar los tornillos C y quitar la planchuela E.
A
Fig. 220
Fig. 221
BB
Fig. 222
C
Fig. 223
D
E
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-19
Mantenimiento 7
6. Aflojar los tornillos F a izquierda y derecha del espacio apoyapiés.
7. Aflojar los tornillos G del espacio apoyapiés.
8. Levantar la cabina.
9. Colocar la cabina en una superficie plana y asegurarla contra el
vuelco.
Fig. 224
F
Fig. 225
F
Fig. 226
G
Fig. 227
7-20 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
Montaje
Realizar el proceso de desmontaje en el orden inverso.
Apretar los tornillos con los pares de apriete siguientes:
Tornillos
Par de apriete
Nm (ft.lbs)
C (M12/10.9)
110 (81)F (M12/10.9)
G (M12/10.9)
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-21
Mantenimiento 7
7.5 Trabajos de limpieza y conservación
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por elementos rotatorios!
Los elementos rotatorios pueden causar graves lesiones o la muerte.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Las superficies calientes pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Parar el motor y dejarlo enfriar.
Llevar equipamiento de protección.
ATENCIÓN
¡Peligro para la salud por los productos de limpieza!
Los productos de limpieza pueden ser nocivos para la salud.
Utilizar solo productos de limpieza apropiados.
Asegurar una ventilación suficiente.
AVIS O
Daños en elementos de goma y componentes eléctricos en caso de
limpieza con disolventes.
No utilizar disolventes, gasolina u otras sustancias químicas agresivas.
AVIS O
Daños en el sistema electrónico por chorros de agua.
No exponer los componentes eléctricos a chorros de agua y
protegerlos contra la humedad.
En caso de que los componentes eléctricos hubieran entrado en
contacto con agua, se deben secar con aire comprimido. y rociar con
aerosol de contacto.
Medio ambiente
Para evitar daños medioambientales, la limpieza de la máquina solo se
debe realizar en un puesto de lavado homologado o en una nave de
lavado.
7-22 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
En la limpieza de la máquina se distinguen tres áreas:
Interior de la cabina
Exterior de la máquina completa
Compartimento motor
Soluciones de lavado
Garantizar siempre una ventilación suficiente.
Llevar ropa de protección adecuada.
No utilizar líquidos inflamables, p. ej., gasolina o diésel.
Aire comprimido
Trabajar con precaución.
Llevar gafas y ropa de protección.
No dirigir el aire comprimido hacia la piel o hacia otras personas.
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa.
Limpiador de alta presión
Cubrir los elementos eléctricos.
No exponer los componentes eléctricos y los materiales aislantes a un
chorro directo.
Cubrir el filtro de aireación del depósito de aceite hidráulico y el tapón
del depósito de combustible y del depósito hidráulico, etc.
Proteger los siguientes componentes de la humedad:
- Componentes eléctricos (p. ej., dínamo, aparatos de mando).
- Dispositivos de control y hermetización.
- Filtro de aspiración de aire, etc.
Agentes anticorrosivos y aerosoles volátiles y fácilmente infla-
mables:
Garantizar siempre una ventilación suficiente.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
Interior de la cabina
Medios auxiliares recomendados:
Aspiradora
Paños húmedos
Cepillo
Agua con lejía jabonosa suave
Máquina fuera
Medios auxiliares recomendados:
Limpiador de alta presión
Chorro de vapor
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-23
Mantenimiento 7
Compartimento motor
1. Estacionar la máquina en una nave de lavado o en un puesto de
lavado.
2. Parar el motor. Ver Preparativos para la lubricación.
3. Limpiar la máquina.
Cinturón de seguridad
Mantener el cinturón de seguridad siempre limpio, dado que un
ensuciamiento fuerte puede perjudicar el funcionamiento del cierre.
Limpiar el cinturón de seguridad únicamente en estado montado,
utilizando una solución jabonosa suave. No se debe limpiar con productos
químicos, ya que éstos pueden destruir el tejido.
Limpieza en ambientes salinos
1. Estacionar la máquina en una nave de lavado o en un puesto de
lavado.
2. Ver Preparativos para la lubricación.
3. Examinar la máquina con respecto a incrustaciones de sal o puntos de
corrosión. Hacer reparar los puntos de corrosión en un taller
autorizado.
4. Limpiar la máquina con un limpiador de alta presión. Limpiar la
máquina de manera que no queden incrustaciones de sal en puntos
de difícil acceso.
Observar las indicaciones para los trabajos de limpieza y conservación
5. Lubricar la máquina conforme al esquema de lubricación.
6. Dejar secar la máquina y volver a examinarla para asegurarse de que
no quedan incrustaciones de sal.
Uniones atornilladas y fijaciones flojas
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
7-24 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
7.6 Trabajos de engrase
– véase capítulo "Preparativos para la lubricación" en página 7-8
7.7 Sistema de combustible
Indicaciones importantes sobre el sistema de combustible
Información
Para prevenir la formación de condensación, llenar el depósito de
combustible por completo al finalizar cada jornada.
Información
El depósito de combustible no se debe vaciar por completo, dado que, en
este caso, se aspira aire al sistema de combustible, lo cual hace
necesario
realizar una purga de aire del sistema.
Especificación del gasoil
AVIS O
Daños en el motor en caso de uso de combustible diésel inadecuado o
contaminado.
Utilizar únicamente combustible diésel limpio según la lista Medios de
servicio.
No utilizar combustible diésel con aditivos.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-25
Mantenimiento 7
Repostar
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión por mezclas inflamables de combustible y aire!
Los combustibles producen mezclas explosivas e inflamables de
combustible y aire que pueden causar graves lesiones o incluso la
muerte.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
Abrir el cierre del depósito con precaución para dejar salir la presión
en el depósito de combustible.
Mantener la zona de mantenimiento limpia.
No repostar en espacios cerrados.
No mezclar el combustible diésel con gasolina.
Dejar enfriar el motor.
ATENCIÓN
¡Peligro para la salud por combustible diésel!
¡El combustible diésel y sus vapores son peligrosos para la salud!
Evitar el contacto con la piel, los ojos y la boca.
En caso de accidentes con combustible diésel, acudir inmediatamente
a un médico.
Llevar equipamiento de protección.
ATENCIÓN
¡Peligro de incendio por combustible diésel!
El combustible diésel forma vapores inflamables. Estos pueden causar
lesiones.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
No mezclar el combustible diésel con gasolina.
AVIS O
Para evitar la contaminación del combustible, no se permite repostar con
bidones.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente
apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
7-26 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
Repostaje
La boca de llenado del depósito de combustible se encuentra en el
compartimento del motor.
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Abrir el cierre del depósito A lentamente para dejar escapar la presión
en el depósito de combustible.
4. Realizar el repostaje.
5. Cerrar la tapa del depósito.
Estaciones de servicio
Las más pequeñas partículas de suciedad pueden provocar un alto grado
de desgaste en el motor, averías en el sistema de combustible y reducir la
eficacia de los filtros de combustible.
Repostar desde un barril
Si es inevitable repostar desde barriles, se deben observar los siguientes
puntos:
No hacer rodar el barril ni volcarlo antes de repostar.
Proteger el orificio del tubo de aspiración de la bomba de barril con un
tamiz fino.
Sumergir la boca del tubo de succión de la bomba de barril hasta máx.
15 cm (6") del fondo del barril.
Llenar el depósito sólo con medios auxiliares de llenado (embudo o
tubo de llenado) que cuenten con filtro fino incorporado.
Mantener limpios todos los recipientes para el repostaje.
Fig. 228
A
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-27
Mantenimiento 7
Comprobar el separador de agua
El separador de agua se encuentra en el compartimento del motor.
Separador de agua
Vaciar el separador de agua cuando el anillo indicador rojo A sube hasta
la posición B.
Vaciar el separador de agua
Información
La purga de aire automática del sistema de combustible también se
puede realizar con el motor a temperatura de servicio.
– véase capítulo "Purgar el sistema de combustible" en página 7-28
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Preparar un recipiente apropiado para recoger la mezcla de
combustible y agua.
3. Abrir el capó del motor.
4. Girar la llave esférica D a la posición 2.
El suministro de combustible está interrumpido.
5. Desenroscar el anillo roscado E.
6. Recoger la mezcla de combustible y agua en un recipiente apropiado.
7. Enroscar el anillo roscado E.
El anillo indicador está aplicado en la base del separador de agua.
8. Girar la llave esférica D a la posición 1.
El suministro de combustible está abierto.
9. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig. 229
A
B
Fig. 230
D
E
2
1
7-28 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
Purgar el sistema de combustible
Purgar el sistema de combustible en los casos siguientes:
Después de haber sacado el filtro de combustible o prefiltro y los tubos
de combustible y se han montado de nuevo.
Si se ha vaciado completamente el depósito de combustible.
Si la máquina se pone en marcha después de un tiempo de parada de
más de 30 días.
Purga de aire:
1. Subir el soporte de palanca de mando.
2. Retirar y guardar la llave de contacto.
3. Llenar el depósito de combustible y cerrar el depósito.
4. Girar la llave de contacto a la primera posición.
5. Mientras el sistema de combustible se purga automáticamente,
esperar aprox. 5 min.
6. Arrancar el motor.
Si el motor gira «redondo» durante un breve lapso y después se para, o
no gira «redondo»:
1. Parar el motor.
2. Subir el soporte de palanca de mando.
3. Retirar y guardar la llave de contacto.
4. Volver a purgar el sistema de combustible tal como descrito arriba.
5. Después del arranque del motor, comprobar la estanqueidad.
6. En su caso, hacerlo comprobar por un taller especializado autorizado.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-29
Mantenimiento 7
7.8 Sistema de engrase del motor
Indicaciones importantes sobre el sistema de lubricación del motor
AVIS O
Riesgo de daños en el motor en caso de un estado incorrecto del aceite
de motor.
El nivel de aceite se tiene que encontrar entre las marcas MIN y MAX.
AVIS O
Daños debidos a un aceite motor incorrecto.
Utilizar aceite de motor según la lista Medios de servicio.
Hacer realizar el cambio de aceite únicamente por un taller
especializado autorizado.
AVIS O
Daños en caso de introducción demasiado rápida del aceite de motor.
Introducir el aceite de motor lentamente para que pueda escurrirse y
no entre en el tramo de aspiración.
Información
El nivel de aceite se tiene que controlar diariamente. Wacker Neuson
recomienda efectuar el control antes de arrancar el motor. Después de
parar el motor, dejar que transcurran al menos cinco minutos antes de
controlar el nivel de aceite.
7-30 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
Controlar el nivel del aceite del motor
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Limpiar el entorno de la varilla para nivel de aceite con un paño que no
suelte pelusa.
4. Sacar la varilla para nivel de aceite A y limpiarla con un paño que no
suelte pelusa.
5. Introducir completamente la varilla indicadora de nivel de aceite A.
6. Sacarla y controlar el nivel de aceite.
El nivel de aceite se tiene que encontrar entre las marcas MIN y
MAX.
En su caso, rellenar el aceite de motor.
7. Introducir completamente la varilla indicadora de nivel de aceite A.
8. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Añadir aceite de motor
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Abrir el tapón B.
4. Levantar ligeramente la varilla de nivel A para que pueda salir el aire
que se pudiera haber acumulado.
5. Añadir aceite motor.
6. Esperar al menos cinco minutos hasta que se haya escurrido la
totalidad del aceite al cárter de aceite.
7. Comprobar el nivel del aceite .
8. Añadir más en su caso y volver a comprobar el nivel del aceite.
9. Cerrar el tapón B.
10.Introducir completamente la varilla indicadora de nivel de aceite A.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente
apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 231
MÁX
MÍN
A
Fig. 232
B
A
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-31
Mantenimiento 7
7.9 Sistema de refrigeración
Indicaciones importantes sobre el sistema de refrigeración
El radiador se encuentra en la parte derecha del compartimento del
motor.
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por sustancias peligrosas!
El contacto con sustancias peligrosas puede causar lesiones graves o
mortales.
Llevar equipamiento de protección.
No inhalar o ingerir el líquido refrigerante.
Evitar el contacto del líquido refrigerante o anticongelante con la piel y
los ojos.
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras por líquido refrigerante o anticongelante!
El líquido refrigerante y el anticongelante son líquidos fácilmente
inflamables que pueden causar quemaduras graves o mortales en caso
de contacto con fuego o luces descubiertas.
Llevar equipamiento de protección.
Realizar los trabajos de mantenimiento únicamente cuando el motor
se ha enfriado.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de escaldadura debido a refrigerante caliente!
El sistema de refrigeración se encuentra bajo presión a altas
temperaturas y puede causar escaldaduras en la piel.
Llevar equipamiento de protección.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el cierre del radiador con cuidado.
AVIS O
Riesgo de daños en el motor en caso de utilizar un líquido refrigerante
inadecuado.
Observar la tabla de combustibles, lubricantes y refrigerantes y la tabla
de mezcla de líquido refrigerante, respectivamente.
7-32 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm
7 Mantenimiento
AVIS O
Riesgo de daños en el motor en caso de un nivel de líquido refrigerante
insuficiente.
Comprobar diariamente el nivel de líquido refrigerante.
Controlar el nivel del líquido refrigerante
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el tapón con cuidado C y dejar que escape la presión
3. Realizar una inspección visual del nivel de refrigerante del radiador de
agua B.
4. Si el nivel del líquido refrigerante se encuentra por debajo de la marca
LOW del depósito de expansión A o no alcanza la boca de llenado del
refrigerador de agua B:
Añadir refrigerante.
Información
Controlar el nivel de líquido refrigerante diariamente antes de arrancar el
motor.
Observar la tabla de mezcla de líquidos refrigerantes
Rellenar líquido refrigerante
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el tapón con cuidado C y dejar que escape la presión
3. Abrir el tapón C.
4. Rellenar líquido refrigerante hasta el borde inferior de la boca de
llenado.
5. Cerrar el tapón C.
6. Arrancar el motor y dejar que se caliente durante aprox. 5 a 10
minutos.
7. Parar el motor.
8. Retirar y guardar la llave de contacto.
9. Dejar enfriar el motor.
10.Volver a comprobar el nivel del refrigerante.
El nivel del líquido refrigerante se tiene que encontrar entre las
marcas LOW y FULL.
11.Rellenar en caso necesario refrigerante y repetir el proceso, hasta que
el nivel de refrigerante permanezca constante.
12.Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig. 233
B
A
C
LOW
FULL
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w700.fm 7-33
Mantenimiento 7
Limpiar el radiador
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Un radiador caliente puede causar quemaduras.
Parar el motor y dejarlo enfriar.
Llevar equipamiento de protección.
AVIS O
Daños en el motor diesel y en el sistema hidráulico por acumulaciones de
suciedad en el radiador.
Comprobar diariamente el radiador y limpiarlo si es necesario.
En entornos de trabajo muy sucios o polvorientos se recomienda
limpiarlo con mayor frecuencia.
AVIS O
Daños en las aletas del radiador durante la limpieza.
Durante la limpieza, mantener una distancia suficiente frente al
radiador.
Para la limpieza, utilizar aire comprimido sin lubricación con una
presión de máx. 2 bar (29 psi).
Los radiadores se encuentran debajo de la cubierta lateral derecha A.
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Desmontar la cubierta lateral derecha A.
3. Eliminar el polvo y otros cuerpos extraños de las aletas del radiador
con la ayuda de aire comprimido
4. Montar la cubierta lateral derecha A.
Fig. 234
A
7-34 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w710.fm
7 Mantenimiento
7.10 Filtro de aire
Indicaciones importantes sobre el filtro de aire
El filtro de aire se compone de un filtro interno y de un filtro externo.
Almacenar el filtro de aire en el embalaje original y en un lugar seco.
Comprobar que los filtros de aire, las fijaciones de los filtros de aire y
las mangueras de aspiración de aire no presenten defectos y, si es
necesario, repararlos o cambiarlos inmediatamente.
Comprobar el asiento firme de los tornillos en el colector de admisión y
las abrazaderas de manguera.
Indicador de colmatación
AVIS O
Daños en el motor diesel en caso de filtro de aire sucio.
Los filtros de aire no se pueden limpiar, sino que deben sustituirse.
No utilizar cartuchos de filtro de aire defectuosos.
El filtro de aire se debe cambiar cuando la marca amarilla B del indicador
de colmatación A alcanza la indicación de mantenimiento roja C.
Después de cambiar los cartuchos para el filtro de aire, pulsar el botón
D para resetear la marca amarilla B.
Sustituir el filtro de aire
Hacer realizar el mantenimiento únicamente por un taller especializado
autorizado.
Fig. 235
B
A
D
A
C
Mantenimiento
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w710.fm 7-35
Mantenimiento 7
Comprobar la aspiración de aire
AVIS O
Riesgo de daños en el motor en caso de ensuciamiento de la aspiración
de aire.
Comprobar la limpieza diariamente antes de la puesta en marcha.
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Retirar y guardar la llave de contacto.
3. Comprobar la rejilla de ventilación A y limpiarla si es necesario.
Fig. 236
A
7-36 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w710.fm
7 Mantenimiento
7.11 Correas
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por elementos rotatorios!
Los elementos rotatorios pueden causar graves lesiones o la muerte.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Se pueden causar graves quemaduras.
Parar el motor y dejar que se enfríen las superficies calientes.
Llevar equipamiento de protección.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones por el acceso de mantenimiento abierto!
Puede causar lesiones.
Tener en cuenta el riesgo de lesiones cuando los accesos de
mantenimiento están abiertos.
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Subir el soporte de palanca de mando.
3. Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
4. Dejar enfriar el motor.
5. Abrir el capó del motor.
6. Revisar con detenimiento el buen estado de la correa trapezoidal A.
7. Con una presión del pulgar de aprox. 100 N (22.5 lbs), comprobar la
flexión de la correa trapezoidal entre el disco del cigüeñal y el rodete
del ventilador. La flecha debería situarse entre 7 y 9 mm (0,27 y
0,35 in).
8. En los casos siguientes, ponerse en contacto con un taller
especializado autorizado:
- Correa trapezoidal dañada
- La correa trapezoidal toca el fondo de la ranura trapezoidal
- Polea de transmisión dañada
- Tensión de la correa en V demasiado baja
Retensado de la correa
La correa trapezoidal solo puede ser retensada por un taller autorizado.
Fig. 237
A
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w710.fm 7-37
Mantenimiento 7
7.12 Sistema hidráulico
Indicaciones importantes sobre el sistema hidráulico
ADVERTENCIA
¡Riesgo de escaldadura debido a aceite hidráulico caliente!
El aceite hidráulico caliente puede causar escaldaduras en la piel y
graves lesiones o incluso la muerte.
Descargar la presión del sistema hidráulico
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipamiento de protección.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de salida de líquido bajo presión!
El aceite hidráulico que sale bajo presión puede atravesar la piel y causar
graves lesiones o incluso la muerte.
La máquina no se debe utilizar si existen componentes defectuosos o
con fugas en el sistema hidráulico.
Abrir con precaución el filtro de aireación para que la presión en el
interior del depósito se pueda descargar lentamente.
Llevar equipamiento de protección. En caso de contacto de aceite
hidráulico con los ojos, lavarlos inmediatamente con agua limpia y
acudir a un médico.
Racores, empalmes de tubos flexibles y conductos a presión
defectuosos o con fugas deben ser reparados inmediatamente por un
taller especializado autorizado. Localizar las fugas hidráulicas con un
trozo de cartón.
Contactar inmediatamente con un médico, incluso en caso de lesiones
mínimas. El aceite hidráulico causa septicemia.
AVIS O
Daños en caso de uso de un aceite hidráulico inadecuado.
Utilizar únicamente aceite hidráulico según la lista Medios de
servicio.
El aceite hidráulico debe ser sustituido sólo por un taller autorizado.
AVIS O
Daños en el sistema hidráulico en caso de nivel incorrecto del aceite
hidráulico.
Con el motor a la temperatura de servicio, el nivel de aceite hidráulico
se debe ver aproximadamente en el centro de la mirilla.
Controlar diariamente el nivel de aceite hidráulico.
7-38 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w710.fm
7 Mantenimiento
AVIS O
Daños en el sistema hidráulico en caso de uso de aceite hidráulico sucio.
Introducir el aceite hidráulico siempre a través del tamiz de llenado.
El aceite hidráulico turbio en la mirilla significa que ha entrado agua o
aire en el sistema hidráulico. Contactar con un taller especializado
autorizado.
Si el filtro del sistema hidráulico está sucio, contactar con un taller
especializado autorizado.
Comprobar el nivel del aceite hidráulico
1. Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Alinear el sistema de brazo en posición centrada hacia delante (ver
figura).
3. Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
4. Parar el motor.
5. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
6. Retirar y guardar la llave de contacto.
7. La mirilla A se encuentra en la consola del asiento.
8. Controlar el nivel de aceite en la mirilla A.
Con el motor a temperatura de servicio, el nivel de aceite se tiene
que encontrar aproximadamente en el centro de la mirilla A.
9. Si el nivel de aceite no alcanza las marcas descritas, rellenar el aceite
hidráulico.
Fig. 238
Fig. 239
A
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w710.fm 7-39
Mantenimiento 7
Añadir aceite hidráulico
1. Abrir el capó del motor.
2. Abrir el filtro de ventilación B lentamente para dejar salir la presión en
el tanque de aceite hidráulico.
3. Quitar el filtro de ventilación B.
4. Introducir aceite hidráulico hasta que se alcance la marca
correspondiente.
5. Controlar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla A.
6. Añadir aceite en su caso y volver a comprobar.
7. Atornillar firmemente el filtro de ventilación B.
8. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente
apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 240
B
Fig. 241
7-40 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w710.fm
7 Mantenimiento
Controlar la estanqueidad y el estado del sistema hidráulico
Controlar diariamente el sistema hidráulico y los tubos flexibles
hidráulicos para detectar eventuales fugas y determinar su estado
general.
Información
Las fugas deben ser subsanadas y las tuberías de presión defectuosas
deben ser sustituidas inmediatamente por un taller autorizado. Esto no
sólo aumenta la seguridad operativa de su máquina, sino que además
contribuye a la protección del medio ambiente
Las fugas y los defectos en conductos a presión deben ser reparados
inmediatamente por un taller especializado autorizado.
Hacer cambiar los tubos flexibles hidráulicos cada 6 años a partir de la
fecha de fabricación, incluso si no muestran defectos reconocibles.
En este contexto, Wacker Neuson remite a las "Sicherheitsregeln für
Hydraulikleitungen" (Reglas de seguridad para conductos hidráulicos),
publicadas por Deutsche Zentralstelle für Unfallverhütung und
Arbeitsmedizin, así como a DIN 20066, Tl. 5.
El número de artículo figura en la unión prensada de cada empalme de
tubos flexibles.
La fecha de fabricación del tubo flexible se encuentra en cada tubería
flexible.
Sustituir inmediatamente el conducto correspondiente en caso de
detectar uno de los siguientes problemas:
Juntas hidráulicas dañadas o no estancas.
Cubierta gastada o rota o cuerdas de refuerzo sin cubrir.
Cubiertas dilatadas en varios puntos.
Enredos o aplastamiento en piezas móviles.
Cuerpos extraños incrustados en las capas protectoras.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w710.fm 7-41
Mantenimiento 7
7.13 Sistema eléctrico
Indicaciones importantes sobre el sistema eléctrico
¡Los trabajos de mantenimiento y reparación en el sistema eléctrico
deben ser ejecutados únicamente por un taller especializado autorizado!
Las piezas defectuosas del sistema eléctrico deben ser cambiados por
un taller especializado autorizado.
Las bombillas y los fusibles pueden ser sustituidos por el operador.
Dínamo
Si el testigo de control de carga está defectuoso, contactar con un
taller especializado autorizado.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones debido a baterías defectuosas!
Las baterías producen gases explosivos que pueden causar
deflagraciones si se encienden.
Llevar equipamiento de protección.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
No se debe utilizar la ayuda de arranque en baterías defectuosas o
congeladas o con un nivel de ácido insuficiente.
No colocar objetos conductivos encima de la batería - peligro de
cortocircuito.
AVIS O
Riesgo de daños en componentes eléctricos o en el sistema electrónico
del motor.
No depositar herramientas u otros objetos conductivos encima de la
batería – peligro de cortocircuito.
No interrumpir los circuitos de corriente por los que circule tensión
conectados a los bornes de la batería debido al peligro de formación
de chispas.
No desembornar la batería con el motor en marcha.
Medio ambiente
Eliminar las baterías usadas de forma respetuosa con el medio ambiente.
7-42 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w710.fm
7 Mantenimiento
Fusibles y relés
Los fusibles fundidos son un indicio de sobrecarga o cortocircuito.
Hacer comprobar el sistema eléctrico por un taller especializado
autorizado.
Utilizar únicamente fusibles con el amperaje prescrito.
– véase capítulo "Caja principal de fusibles" en página 9-5
– véase capítulo "Caja de fusibles de la cabina" en página 9-6
Batería
La batería debe ser comprobada, desembornada, cargada y cambiada
únicamente por un taller especializado autorizado.
7.14 Calefacción, ventilación e instalación de climatización
No disponible.
7.15 Sistema lavaparabrisas
Utilizar únicamente líquido de limpiaparabrisas (en su caso, con
anticongelante) para rellenar.
7.16 Ejes / transmisión
Hacer realizar el mantenimiento únicamente por un taller especializado
autorizado.
7.17 Sistema de frenos
Hacer realizar el mantenimiento únicamente por un taller especializado
autorizado.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w710.fm 7-43
Mantenimiento 7
7.18 Orugas
Comprobar la tensión de las orugas
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al ejecutar trabajo debajo de la máquina!
Al realizar trabajos debajo de una oruga se pueden causar lesiones
graves e incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
1. Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Elevar la máquina de manera uniforme y horizontal mediante el
sistema de brazo y la pala niveladora.
3. Posicionar la oruga de manera que la marca A esté centrada entre la
rueda motriz B y la rueda tensora de la oruga C.
4. Parar el motor.
5. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
6. Subir el soporte de palanca de mando.
7. Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
8. Si el juego entre la roldana de oruga y la oruga no fuera de 20 - 25 mm
(0,8 - 1") ajustar la tensión correcta de la oruga.
Fig. 242
Fig. 243
C
B
A
A
Fig. 244
20-25 mm
(0,8-1")
7-44 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w710.fm
7 Mantenimiento
Corregir la tensión de las orugas
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de salida de grasa bajo presión!
La grasa que sale bajo presión puede atravesar la piel y causar graves
lesiones o incluso la muerte.
La válvula de lubricación solo se debe abrir con cuidado y no más de
una vuelta.
Llevar equipamiento de protección.
Si no es posible reducir la tensión de la oruga, contactar con un taller
especializado autorizado.
AVIS O
Riesgo de daños en los cilindros y las orugas en caso de tensión
excesiva.
Tensar la oruga únicamente hasta la distancia de medición prescrita.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16w710.fm 7-45
Mantenimiento 7
Tensar la oruga
1. Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Elevar la máquina de manera uniforme y horizontal mediante el
sistema de brazo y la pala niveladora.
3. Parar el motor.
4. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
5. Bombear grasa con la bomba manual por la válvula de lubricación A.
6. Arrancar el motor.
7. Bajar la máquina al suelo.
8. Para asegurar que la tensión es la correcta:
- hacerlo funcionar sin carga al ralentí
- Mover la máquina lentamente hacia delante o hacia atrás y volver a
estacionarlo.
9. Volver a comprobar la tensión de la oruga.
Si no es correcta:
10.Repetir los puntos 2-9. Si las oruga siguen mostrando una tensión
insuficiente después de introducir grasa, contactar con un taller
especializado autorizado.
Reducir la tensión
1. Colocar un recipiente apropiado debajo.
2. Abrir lentamente la válvula de lubricación A como máximo una vuelta
en sentido antihorario para dejar salir la grasa.
La grasa sale en la ranura de la válvula de lubricación.
3. Volver a apretar la válvula de lubricación A.
4. Para asegurar que la tensión es la correcta:
- Bajar la máquina al suelo,
- Arrancar el motor,
- Dejar el motor en marcha sin carga a la velocidad de ralentí y mover
la máquina lentamente hacia delante y hacia atrás y volver a parar el
motor. Volver a elevar la máquina mediante el sistema de brazo y la
pala niveladora
5. Volver a comprobar la tensión de la oruga.
Si no es correcta:
6. Volver a ajustar.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente
apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 245
A
Fig. 246
A
7-46 BA ET16 es* 1.0.1 * et16w710.fm
7 Mantenimiento
7.19 Mantenimiento y conservación de implementos
Notas importantes para el mantenimiento y la conservación de implementos
Para asegurar el uso sin perturbaciones y una larga vida útil de los
implementos, la conservación y el mantenimiento correctos son
imprescindibles. Observar las instrucciones de mantenimiento y
conservación en los manuales de uso correspondientes de los
implementos.
7.20 Mantenimiento de opciones
Hacer comprobar todas las armellas regularmente por un taller
especializado autorizado:
Armellas de la máquina
Armellas del implemento
Ganchos de carga del implemento
Armellas de fijación
Anillas de remolque
Si las armellas o los ganchos de carga muestran un desgaste excesivo,
un mecanismo de resorte defectuoso, etc., deben ser cambiados
inmediatamente por un taller autorizado.
7.21 Depuración de los gases de escape
No disponible
7.22 Protección anticorrosiva de la máquina
Cada máquina recibe en fábrica una protección anticorrosiva parcial (p.
ej. en el compartimento del motor). No se permite el uso de medios
agresivos (p. ej., yacimientos de sal).
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b800.fm 8-1
Averías 8
8 Averías
Información
En caso de averías o síntomas que no figuren en las siguientes tablas o
que no se lograran corregir con las medidas indicadas, se debe contactar
con un taller especializado autorizado.
8.1 Averías en el motor diesel
Avería / síntoma Causa posible Remedio Página
El motor no arranca o arranca con difi-
cultad
Depósito de combustible vacío Repostar 7-26
Batería defectuosa o descar-
gada
Hacer cambiar la batería por
un taller especializado autori-
zado
--
Fusible defectuoso Comprobar el fusible 9-5
Soporte de palanca de mando
no subido
Subir el soporte de palanca
de mando
4-35
El motor arranca pero funciona irregu-
larmente o con interrupciones
Aire en el sistema de combus-
tible
Hacer funcionar el motor 7-28
Agua en el sistema de com-
bustible
Vaciar el separador de agua 7-27
El motor se sobrecalienta.
Nivel de aceite de motor insufi-
ciente
Rellenar aceite de motor 7-30
Filtro de aire sucio
Contactar con un taller espe-
cializado autorizado.
7-34
Láminas sucias del radiador Limpiar el radiador 7-33
Nivel de agua de refrigeración
demasiado bajo
Rellenar el líquido refrige-
rante
7-32
Correa trapezoidal defectuoso
o con tensión insuficiente
Contactar con un taller espe-
cializado autorizado.
--
Potencia insuficiente del motor Filtro de aire sucio
Contactar con un taller espe-
cializado autorizado.
7-34
Motor sin o con baja presión de aceite
Nivel de aceite de motor insufi-
ciente
Rellenar aceite de motor 7-30
El motor produce humo negro Filtro de aire sucio
Contactar con un taller espe-
cializado autorizado.
7-34
El motor produce humo azul
Nivel de aceite de motor exce-
sivo
Contactar con un taller espe-
cializado autorizado.
--
El testigo Temperatura del líquido refri-
gerante se enciende (rojo) y suena el
zumbador
Temperatura del líquido refri-
gerante demasiado alta
Hacer girar el motor sin
carga al ralentí.
Esperar hasta que la
temperatura haya
descendido y el testigo se
haya apagado,
Parar el motor
Controlar el nivel del líquido
refrigerante
4-29,
ver también
página 8-3
Averías
8-2 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b800.fm
8 Averías
8.2 Averías en el mecanismo de traslación
8.3 Averías en el sistema hidráulico
Avería / síntoma Causa posible Remedio Véase
La máquina muestra desviaciones
de la vía; se desvía hacia la derecha
o la izquierda
Tensión de las orugas ajus-
tada incorrectamente
Corregir la tensión de las
orugas
7-44
Se han quedado bloqueado
cuerpos extraños (p. ej. pie-
dras) en la oruga
Eliminar el cuerpo extraño --
Desgaste irregular de la
oruga
Contactar a un taller espe-
cializado
--
Avería / síntoma Causa posible Remedio Véase
El sistema hidráulico se sobreca-
lienta
Enfriador de aceite hidráu-
lico sucio
Limpiar el enfriador de
aceite hidráulico
7-33
Nivel de aceite hidráulico
demasiado bajo
Añadir aceite hidráulico 7-39
Correa trapezoidal defec-
tuoso o con tensión insufi-
ciente
Contactar a un taller espe-
cializado
--
El elemento indicador emite un zum-
bido uniforme
Interruptor de presión del
dispositivo de aviso de
sobrecarga defectuoso
Suspender inmediata-
mente el trabajo, hacer
corregir el error por un
taller especializado autori-
zado
--
El control no funciona
Soporte de palanca de
mando subido
Bajar el soporte de
palanca de mando
4-35
Fusible defectuoso Comprobar el fusible 9-5
No es posible bascular la plataforma
giratoria
Plataforma giratoria blo-
queada
Retirar el bulón 6-8
BA ET16 es* 1.0.1 * et16b800.fm 8-3
Averías 8
8.4 Averías en el sistema eléctrico
8.5 Averías en el sistema de aire acondicionado
No se indican averías.
8.6 Averías en los implementos
No se indican averías.
Avería / síntoma
Lámpara
de control
Causa posible Remedio
Véas
e
El cambio de velocidades de marcha
no funciona.
Fusible defectuoso Comprobar el fusible 9-5
El faro de trabajo o la bocina no fun-
cionan.
-- Fusible defectuoso Comprobar el fusible 9-5
El control de carga (rojo) no se apaga
cuando el motor está en marcha
Batería defectuosa,
Dínamo defectuosa
Suspender inmediata-
mente el trabajo,
Hacer reparar el fallo por un
taller especializado autori-
zado
--
El testigo Precalentamiento (amari-
llo) permanece encendido cuando el
motor está en marcha
Cerradura de con-
tacto defectuosa,
indicador defectuoso
--
El testigo Presión de aceite del motor
(rojo) está encendido y suena el zum-
bador con el motor en marcha
Caída de presión en
el circuito de aceite
de motor
El testigo Temperatura del líquido
refrigerante se enciende (rojo) y
suena el zumbador
Temperatura del
líquido refrigerante
demasiado alta
Hacer girar el motor sin
carga al ralentí,
Esperar hasta que la
temperatura haya
descendido y el testigo se
haya apagado,
Parar el motor,
Controlar el nivel del líquido
refrigerante
4-29
El testigo Presión de aceite del motor
(rojo) y/o el testigo Control de carga
(rojo) no se encienden cuando el
motor está parado y el encendido
está conectado (posición 1).
Testigo defectuoso
Suspender inmediata-
mente el trabajo,
Hacer sustituir la lámpara
de control por un taller
especializado autorizado
8-4 BA ET16 es* 1.0.1 * et16b800.fm
8 Averías
Notas:
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm 9-1
Datos técnicos 9
9 Datos técnicos
9.1 Modelos y denominación comercial
véase capítulo "Vista general de modelos y denominación comercial" en
página 3-2
9.2 Motor
Motor ET16
Marca Yanmar
Tipo 3TNV76-SNS2
Ejecución Motor diésel de 3 cilindros refrigerado por agua
Sistema de aspiración Motor atmosférico
Sistema de inyección indirecto
Control del motor mecánico
Cilindrada 1116 cm³ (68 in³)
Diámetro y carrera 76 x 82 mm (2.9 x 3.2")
Potencia
13,2 kW a 2200 rpm
(17.7 CV a 2,200 rpm)
Par motor máximo
65,8 Nm a 1600 rpm
(48.5 ft/lbs a 2,200 rpm)
Número de revolucio-
nes máx. sin carga
2375 +/- 25 rpm
(2,375 +/- 25 rpm)
Número de revolucio-
nes al ralentí
1300 +/- 50 rpm
(1,300 +/- 50 rpm)
Ayuda de arranque
Bujía de precalentamiento (Tiempo de precalen-
tamiento 4 s.)
Emisiones conformes
a
EPA - TIER IV final (hasta 2012)
Datos técnicos
9-2 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm
9 Datos técnicos
Información
Al arrancar el vehículo a una altitud superior a 800 m (2,625 ft), su
potencia se reduce en aprox. un 17%. Este hecho no afecta al
funcionamiento de la excavadora (Yanmar 3TNV80F-SSNS2).
Motor ET16
Marca Yanmar
Tipo 3TNV80F-SSNS2
Ejecución Motor diésel de 3 cilindros refrigerado por agua
Sistema de aspiración Motor atmosférico
Sistema de inyección indirecto
Control del motor mecánico
Cilindrada 1266 cm³ (77 in³)
Diámetro y carrera 80 x 84 mm (3.1 x 3.3")
Potencia
13,2 kW a 2200 rpm
(17.7 CV a 2,200 rpm)
Par motor máximo
65,8 Nm a 1600 rpm
(48.5 ft/lbs a 2,200 rpm)
Número de revolucio-
nes máx. sin carga
2375 +/- 25 rpm
(2,375 +/- 25 rpm)
Número de revolucio-
nes al ralentí
1300 +/- 50 rpm
(1,300 +/- 50 rpm)
Ayuda de arranque
Bujía de precalentamiento (Tiempo de precalenta-
miento 4 s.)
Emisiones conformes a EPA - Tier IV final (a partir de 2012)
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm 9-3
Datos técnicos 9
9.3 Transmisión / ejes
9.4 Freno
Ver palanca de maniobra
9.5 Orugas
9.6 Dirección
Ver palanca de maniobra
9.7 Sistema hidráulico de trabajo
Velocidad máxima
ET16
Propulsión Motor de pistones axiales
Tipo
Anchura
mm (")
Presión sobre
el suelo
kg/cm
2
(lbs/in
2
)
Distancia del
suelo
mm (")
Caucho 230 (9) 0,26 (3.7) 180 (7)
Sistema hidráulico de trabajo ET16
Tipo de regulación
LUDV
(repartición del caudal indepen-
dientemente de la carga)
Número / tipo de bombas 1
Capacidad de elevación 33,3 l/min (8.8 gal/min)
Presión de servicio para el sistema
hidráulico de trabajo y de traslación
200 bar (2,901 psi)
Presión de servicio mecanismo girato-
rio
130 bar (1,886 psi)
Contenido del depósito hidráulico 20 litros (5.3 gal)
Volumen de aceite hidráulico (llenado
del sistema)
35 litros (9.2 gal)
Área de giro de la plataforma giratoria 360°
Velocidad de giro de la plataforma
giratoria
9 rpm
ET16
Nivel de marcha 1 2,4 km/h (1,5 mph)
Velocidad de conducción 2 4,1 km/h (2.6 mph)
9-4 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm
9 Datos técnicos
9.8 Sistema eléctrico
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio en caso de manejo inadecuado de componentes
eléctricos!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Utilizar únicamente los fusibles prescritos.
No reparar ni puentear fusibles.
Si un fusible vuelve a estar defectuoso después de ser cambiado, no
se permite poner en marcha la máquina y se debe contactar con un
taller especializado autorizado.
AVIS O
Daños materiales en caso de manejo inadecuado de fusibles.
Utilizar únicamente los fusibles prescritos.
No reparar ni puentear fusibles.
Si un fusible vuelve a estar defectuoso después de ser cambiado, no
se permite poner en marcha la máquina y se debe contactar con un
taller especializado autorizado.
Componentes eléctricos
ET16
Dínamo 12 V 40 A
Motor de arranque 12 V 1,1 kW (1.5 hp)
Batería 12 V 44 Ah
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm 9-5
Datos técnicos 9
Caja principal de fusibles
Los fusibles principales y los relés se encuentran en el compartimento del
motor.
Aflojar el tornillo A y quitar la tapa de la batería.
Fig. 247
A
Fusible/relé ET16
F1
Fusible principal 40 A Sensor de presión del
aire/adaptación de potencia (Yanmar
3TNV80F-SSNS2)
K6 Relé temporizador precalentamiento
K7 Relé de conmutación arranque
K8 Relé retardado 1 s solenoide de desconexión
K9
Relé conmutador, electroimán elevador de
desconexión
Fig. 248
F1
K7
K8
K9
K6
9-6 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm
9 Datos técnicos
Caja de fusibles de la cabina
La caja de fusibles de la cabina se encuentra en la consola del asiento.
Bombillas
Fig. 249
Fig. 250
Fusible Amperios ET16
F2 10A Relé, indicador, imán de parada
F3 10A Faro del brazo de elevación
F4 15A Faros del techo
F5 10A
Válvulas, bocina, alarma de marcha, velocidad
de marcha 2
F6 15A Calefacción
F7 10A Limpiaparabrisas, alumbrado interior
F8 10A
Luz rotativa de advertencia, radio, inmovilizador
electrónico
F9 15A Enchufes
ET16
Faros de trabajo Lámpara halógena 12V-55 W H3
Alumbrado interior Lámpara sofito 12 V - 5 W
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm 9-7
Datos técnicos 9
9.9 Pares de apriete
Pares de apriete generales
Clase de resis-
tencia
8.8 10.9 12.9 8.8 10.9
Medidas de los
tornillos
Tornillos según DIN 912, DIN 931, DIN 933, etc. Tornillos conforme a DIN 7984
Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.)
M5 5,5 (4) 8 (6) 10 (7) 5 (4) 7 (5)
M6 10 (7) 14 (10) 17 (13) 8,5 (6) 12 (9)
M8 25 (18) 35 (26) 42 (31) 20 (15) 30 (22)
M10 45 (33) 65 (48) 80 (59) 40 (30) 59 (44)
M12 87 (64) 110 (81) 147 (108) 69 (51) 100 (74)
M14 135 (100) 180 (133) 230 (170) 110 (81) 160 (118)
M16 210 (155) 275 (203) 350 (258) 170 (125) 250 (184)
M18 280 (207) 410 (302) 480 (354) 245 (181) 345 (254)
M20 410 (302) 570 (420) 690 (509) 340 (251) 490 (361)
M22 550 (406) 780 (575) 930 (686) 460 (339) 660 (487)
M24 710 (524) 1000 (738) 1190 (878) 590 (435) 840 (620)
M27 1040 (767) 1480 (1,092) 1770 (1,305) 870 (642) 1250 (922)
M30 1420 (1,047) 2010 (1,482) 2400 (1,770) 1200 (885) 1700 (1,254)
Pares de apriete / rosca fina
Clase de resis-
tencia
8.8 10.9 12.9 8.8 10.9
Medidas de los
tornillos
Tornillos según DIN 912, DIN 931, DIN 933, etc. Tornillos conforme a DIN 7984
Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.)
M8X1,0 25 (18) 37 (28) 43 (32) 22 (16) 32 (24)
M10X1,0 50 (37) 75 (55) 88 (65) 43 (32) 65 (48)
M10X1,25 49 (36) 71 (52) 83 (61) 42 (31) 62 (46)
M12X1,25 87 (64) 130 (96) 150 (111) 75 (55) 110 (81)
M12X1,5 83 (61) 125 (92) 145 (107) 72 (53) 105 (77)
M14X1,5 135 (100) 200 (148) 235 (173) 120 (89) 175 (129)
M16X1,5 210 (155) 310 (229) 360 (266) 180 (133) 265 (195)
M18X1,5 315 (232) 450 (332) 530 (391) 270 (199) 385 (284)
M20X1,5 440 (325) 630 (465) 730 (538) 375 (277) 530 (391)
M22X1,5 590 (435) 840 (620) 980 (723) 500 (369) 710 (524)
M24X2,0 740 (546) 1070 (789) 1250 (922) 630 (465) 900 (664)
M27X2,0 1100 (811) 1550 (1,143) 1800 (1,328) 920 (679) 1300 (959)
M30X2,0 1500 (1,106) 2150 (1,586) 2500 (1,844) 1300 (959) 1850 (1,364)
9-8 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm
9 Datos técnicos
9.10 Refrigerante
Tabla de mezcla
9.11 Emisiones de ruido
Información
La superficie del emplazamiento de medición estaba asfaltada.
Temperatura exterior
1
1. Incluso con temperaturas exteriores superiores se deberá elegir una proporción de mezcla de 1:1 para
garantizar la protección contra corrosión, cavitación e incrustaciones.
Agua destilada Anticongelante
2
2. No se permite mezclar distintas clases de líquido refrigerante.
hasta °C (°F) % en vol. % en vol.
-37 (-34,6) 50 50
ET16
(Yanmar 3TNV76-SNS2)
Nivel de potencia acústica medida LwA
1
1. Según ISO 6395 (Directivas CE 2000/14/CE y 2005/88/CE)
92,2 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizada
LwA
1
xxx 93,0 dB(A)
Factor de inseguridad K
A2
2
2. Según EN ISO 4871 (Directivas CE 2000/14/CE y 2005/88/CE)
0,8
Nivel de presión acústica en el oído del
operador LpA (sin cabina)
3
3. Según ISO 6394 (Directivas CE 84/532/CEE, 89/514/CEE, 95/27/CEE)
79,0 dB(A)
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm 9-9
Datos técnicos 9
9.12 Vibraciones
Los valores de vibración se indican en m/s².
Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las
disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas a la exposición
de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas a brazos y manos
En caso de uso correcto de la máquina, las vibraciones transmitidas a
brazos y manos son menores de 2,5 m/s².
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero
En caso de uso correcto de la máquina, las vibraciones transmitidas al
cuerpo entero son menores de 0,5 m/s².
La inseguridad de medición K ha sido considerada en los valores
indicados.
El grado de vibración queda influido por diferentes parámetros.
Algunos de ellos se indican a continuación.
Formación del operador, comportamiento, modo de trabajo y carga.
Lugar de uso, organización, preparación, entorno, condiciones meteo-
rológicas y material.
Máquina, versión, calidad del asiento, calidad del sistema de
suspensión, equipos de trabajo y estado del equipo.
Vibraciones
Valor de aceleración efectivo de las extremidades
superiores (vibraciones transmitidas a brazos y
manos)
< Valor de activa-
ción
< 2,5 m/s
2
Valor de aceleración efectivo para el cuerpo
(vibraciones transmitidas al cuerpo entero)
< 0,5 m/s
2
9-10 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm
9 Datos técnicos
No se pueden ofrecer datos precisos sobre los grados de vibración para
la máquina.
Determinación del nivel de vibración para los tres ejes de vibración.
En las condiciones de aplicación típicas, utilizar los valores de
vibración medidos en promedio.
Para obtener el valor de vibración estimado para un operador experto
en terreno plano, restar los factores del valor medio de vibración.
En caso de un modo de trabajo agresivo y terreno difícil, los factores
de entorno se suman al nivel medio de vibración para obtener el nivel
de vibración estimado.
Nota:
Más datos sobre vibraciones: ver las indicaciones en ISO/TR 25398
Vibraciones mecánicas - Directrices para evaluación de la exposición a la
vibración transmitida al cuerpo humano por equipos para movimientos de
tierra y construcción. En esta publicación se utilizan valores de
instituciones, organizaciones y fabricantes internacionales. El documento
contiene información sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero para
operadores de equipos para movimientos de tierra y construcción. Para
más información sobre los valores de vibración de la máquina, ver la
Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las
disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas a la exposición
de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
Ésta contiene valores para vibraciones verticales en condiciones de uso
pesadas.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm 9-11
Datos técnicos 9
Directrices para la reducción de los valores de vibración en
equipos para movimientos de tierra y construcción:
Efectuar correctamente el ajuste y el mantenimiento de la máquina.
Evitar movimientos bruscos durante el uso de la máquina.
Mantener el terreno en perfecto estado.
Las siguientes directrices permiten reducir las vibraciones transmitidas al
cuerpo entero:
Utilizar la máquina, el equipamiento y los implementos en la versión y
en el tamaño correctos.
Observar las recomendaciones del fabricante para el mantenimiento.
- Presión de los neumáticos.
- Sistemas de freno y dirección.
- Elementos de mando, sistema hidráulico y varillajes.
Mantener el terreno en buen estado:
- Retirar rocas y obstáculos.
- Rellenar zanjas y agujeros.
- Facilitar la máquina y planificar el tiempo necesario para mantener el
terreno de uso en buen estado.
Utilizar un asiento del conductor según los requisitos de ISO 7096.
Mantener el asiento en buen estado y ajustarlo correctamente:
- Ajustar el asiento y la suspensión al peso y a la altura del conductor.
- Controlar la suspensión del asiento y mantener el ajuste.
Ejecutar las siguientes actividades sin sacudidas.
- Dirección
- Frenos
- Aceleración
- Cambio de marcha
Mover los equipos de trabajo sin sacudidas.
Adaptar la velocidad de marcha y el trayecto para reducir las vibra-
ciones al mínimo:
- Eludir obstáculos e irregularidades.
- Reducir la velocidad al atravesar terreno accidentado.
En caso de ciclos de trabajo o trayectos largos, limitar las vibraciones
al mínimo:
- Utilizar una máquina con suspensión (p. ej., asiento del conductor).
- En máquinas con orugas, activar la amortiguación hidráulica de
vibraciones.
- Si no se dispone de una amortiguación hidráulica de vibraciones,
reducir la velocidad para evitar choques.
- Cargar la máquina entre los distintos lugares de uso.
Otros factores de riesgo pueden mermar el nivel de confort. Las
siguientes medidas pueden optimizar el nivel de confort:
- Ajustar el asiento y los elementos de mando para conseguir una
postura relajada.
- Ajustar el retrovisor para una visión óptima, de manera que se puede
mantener una postura sentada recta.
- Prever descansos para evitar estar sentado demasiado tiempo.
- No saltar desde la cabina.
- Limitar al mínimo la recogida y elevación repetida de cargas.
9-12 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm
9 Datos técnicos
Fuente:
Los valores de vibración y los cálculos están basados en los datos
contenidos en ISO/TR 25398 Vibraciones mecánicas - Directrices para
evaluación de la exposición a la vibración transmitida al cuerpo humano
por equipos para movimiento de tierra y construcción.
Los datos armonizados corresponden a mediciones de instituciones,
organizaciones y fabricantes internacionales. La presente publicación
ofrece información sobre el cálculo de las vibraciones transmitidas al
cuerpo entero para operadores de equipos para movimientos de tierra y
construcción. El método está basado en la medición de vibraciones en
condiciones de servicio reales para todas las máquinas. Leer las
directrices originales. Este capítulo resume una parte de las disposiciones
legales. Sin embargo, no pretende sustituir las fuentes originales. Otras
partes de este documento se basan en información del United Kingdom
Health and Safety Executive.
Para más información sobre vibraciones, ver la Directiva 2002/44/CE del
Parlamento Europeo y del Consejo sobre las disposiciones mínimas de
seguridad y de salud relativas a la exposición de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
El concesionario Wacker-Neuson le informará sobre otras funciones de la
máquina para la reducción de vibraciones. El concesionario Wacker
Neuson le informará sobre el uso seguro.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm 9-13
Datos técnicos 9
9.13 Peso
Peso de la máquina
Información
Los datos de peso se pueden desviar en +/- 2%.
Determinar el peso de carga .
La base para el cálculo del peso de carga es el peso de transporte que se
indica en la placa de características del vehículo. Las opciones e
implementos (p. ej., cazo, Easy Lock, consola de martillo) montados con
posterioridad deben tenerse en cuenta para calcular el peso de
transporte, así como el combustible en función del contenido del depósito.
ET16 (canopy, dispositivo de avance de serie,
cuchara corta)
Peso
kg (lbs)
Peso de transporte
1
1. Peso de transporte: máquina base + 10 % contenido del depósito de combustible.
1402
(3,091)
Peso en servicio
2
2. Peso de servicio: máquina base + depósito de combustible lleno + pala para excavación profunda (300
mm/12 in) + usuario (75 kg/165 lbs).
1529
(3,371)
Opción
Peso
1
kg (lbs)
1. Las indicaciones de peso de las opciones se refieren únicamente a accesorios originales Wacker Neu-
son.
Cabina 90 (198)
Mecanismo de traslación telescópico 88 (194)
Rejilla FOPS de categoría II 53 (117)
Rejilla FOPS de categoría I 14 (31)
Preparación HSWS 8 (18)
Brazo largo 8 (18)
Protección contra astillas 5 (11)
Implementos – véase capítulo "Datos técnicos de los implementos" en
página 9-15
Depósito de combustible lleno 20 (44)
9-14 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm
9 Datos técnicos
Campos de aplicación y uso de implementos
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de utilizar implementos no aprobados!
En caso de utilizar implementos no aprobados, la máquina puede volcar,
lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
Utilizar únicamente implementos aprobados por Wacker Neuson.
AVIS O
Riesgo de daños en la máquina al utilizar implementos no aprobados.
Utilizar únicamente los implementos según la tabla.
Comparar el peso del implemento (incl. carga útil máxima) con los datos
contenidos en la correspondiente tabla de fuerza de levantamiento o de
capacidad de carga. No se debe superar la carga útil máxima según la
tabla de fuerzas de elevación o tabla de capacidad de carga.
Información
El manejo y el mantenimiento de implemento, tales como martillo,
mordaza, sistema de enganche rápido hidráulico, etc. se describe en el
manual de uso y las instrucciones de mantenimiento del fabricante del
implemento.
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm 9-15
Datos técnicos 9
Datos técnicos de los implementos
ET16 (sin sistema de cambio rápido)
Tipo de cuchara
Anchura
mm (")
Capacidad
m
3
(ft
3
)
Peso
kg (lbs)
Pala para excavación profunda 250 (10) 0,023 (0.8) 30 (66)
Pala para excavación profunda 300 (12) 0.028 (1.0) 32 (71)
Pala para excavación profunda 400 (16) 0.035 (1.2) 37 (82)
Pala para excavación profunda 500 (20) 0.044 (1.6) 43 (95)
Pala para excavación profunda 600 (24) 0.053 (1.9) 63 (139)
Cuchara limpiazanjas 850 (33) 0,069 (2.4) 55 (121)
Cuchara limpiazanjas 1000 (39) 0.082 (2.9) 66 (146)
ET16 (sistema Easy Lock)
Tipo de cuchara
Anchura
mm (")
Capacidad
m
3
(ft
3
)
Peso
kg (lbs)
Pala para excavación profunda 250 (10) 0,023 (0.8) 31 (68)
Pala para excavación profunda 300 (12) 0.028 (1.0) 34 (75)
Pala para excavación profunda 400 (16) 0.037 (1.3) 39 (86)
Pala para excavación profunda 500 (20) 0.046 (1.6) 47 (104)
Pala para excavación profunda 600 (24) 0.055 (1.9) 53 (117)
Cuchara limpiazanjas 850 (33) 0.065 (2.3) 63 (139)
Cuchara limpiazanjas 1000 (39) 0.078 (2.8) 72 (159)
Cuchara limpiazanjas 1200 (47) 0.094 (3.3) 84 (185)
Accesorios ET16
Peso
kg (lbs)
Consola de martillo HS 02 (NE8/NE12) 14 (31)
Martillo NE8 88 (149)
Martillo NE12 110 (243)
Sistema mecánico de acople rápido Lehnhoff MS01 18 (40)
Sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock (HS02) 19 (42)
9-16 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm
9 Datos técnicos
Fuerzas de excavación
según ISO 6015
ET16
Máx. fuerza de rotura
(brazo corto)
7,9 kN (1,776 lbf)
Máx. fuerza de arran-
que en el diente de la
cuchara
15,3 kN (3,440 lbf)
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm 9-17
Datos técnicos 9
9.14 Fuerza de levantamiento/capacidad de carga
Instrucciones de seguridad tablas de fuerzas de elevación
En el funcionamiento normal (p. ej., excavación), observar los valores de
las tablas de fuerzas de elevación.
En el uso con equipo elevador, observar los valores de las tablas de
capacidad de carga.
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco de la máquina!
El vuelco de la máquina causa lesiones graves o la muerte.
El peso del implemento y de la carga se tiene que restar del peso
indicado en la columna de la tabla correspondiente.
Tener en cuenta la densidad de la carga.
No se deben sobrepasar los pesos indicados en las tablas de fuerzas
de elevación.
AVIS O
En caso de superar el peso existe el riesgo de daños materiales por
vuelco de la máquina.
No se deben sobrepasar los pesos indicados en las tablas de
capacidad de carga.
Información
Los datos son únicamente orientativos. Suelos irregulares o malas
condiciones del suelo influyen en la estabilidad de la máquina. El
operador debe tener en cuenta estas influencias.
9-18 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm
9 Datos técnicos
Leyenda
Designación Explicación
A Saliente del centro de la corona giratoria
B Altura gancho de carga
MAX
Capacidad de levantamiento admisible con el sistema de
brazo extendido
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm 9-19
Datos técnicos 9
Todos los valores de tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal
sobre una base sólida y plana, sin cazo o con un implemento (p. ej., un
martillo).
La fuerza de levantamiento de la máquina también está limitada por el
ajuste de las válvulas de sobrepresión y la potencia hidráulica o la
seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87%
de la fuerza de elevación hidráulica.
Base de cálculo: según ISO 10567.
Presión de ajuste en el cilindro del brazo de elevación: 20.000 kPa (3,263
psi)
La capacidad de carga es válida para máquinas en las siguientes
condiciones:
Combustibles, lubricantes y refrigerantes con los niveles prescritos
Depósito de combustible lleno
Máquina a la temperatura de servicio
Peso del operador 75 kg (165 lbs)
9-20 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm
9 Datos técnicos
Tablas de fuerza de elevación
Canopy/dispositivo de avance de serie
Canopy/dispositivo de avance de serie/cuchara larga
A Máx. 3,0 m (9‘-10”) 2,0 m (6‘-7”)
B
A través de la pala A través
del late-
ral 360°
A través de la pala A través
del late-
ral 360°
A través de la pala A través
del late-
ral 360°
bajado levantado bajado levantado bajado levantado
1,5 m
(4‘-11”)
395*
(871*)
180
(397)
170
(375)
400*
(882*)
180
(397)
175
(386)
430*
(948*)
330
(728)
315
(694)
1,0 m
(3‘-3”)
380*
(838*)
165
(364)
155
(342)
405*
(893*)
180
(397)
170
(375)
615*
(1356)
315
(695)
300
(661)
0,5 m
(1‘-8”)
365*
(805*)
160
(353)
155
(342)
410*
(904*)
175
(386)
165
(364)
725*
(1598*)
295
(650)
280
(617)
0,0 m
(0‘-0”)
350*
(772*)
165
(364)
155
(342)
385*
(849*)
170
(375)
165
(364)
715*
(1576*)
285
(628)
270
(595)
A Máx. 3,0 m (9‘-10”) 2,0 m (6‘-7”)
B
A través de la pala A través
del late-
ral 360°
A través de la pala A través
del late-
ral 360°
A través de la pala A través
del late-
ral 360°
bajado levantado bajado levantado bajado levantado
1,5 m
(4‘-11”)
390*
(860*)
170
(375)
160
(353)
415*
(915*)
185
(408)
175
(386)
375*
(827*)
355
(783)
335
(737)
1,0 m
(3‘-3”)
375*
(827*)
155
(342)
150
(330)
425*
(937*)
175
(386)
170
(375)
575*
(1268)
325
(717)
305
(672)
0,5 m
(1‘-8”)
360*
(794*)
150
(331)
145
(320)
410*
(904*)
170
(375)
165
(364)
695*
(1532*)
290
(639)
275
(606)
0,0 m
(0‘-0”)
345*
(761*)
155
(342)
145
(320)
400*
(882*)
190
(419)
180
(397)
695*
(1532*)
270
(595)
255
(562)
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm 9-21
Datos técnicos 9
Cabina/dispositivo de avance telescópico
Cabina/dispositivo de avance telescópico/cuchara larga
A Máx. 3,0 m (9‘10”) 2,0 m (6‘7”)
B
A través de la pala
A través
del late-
ral 360°
A través de la pala
A través
del late-
ral 360°
A través de la pala
A través
del late-
ral 360°
bajado levantado
Disposi-
tivo de
avance
telescó-
pico
extendido
bajado levantado
Disposi-
tivo de
avance
telescó-
pico
extendido
bajado levantado
Disposi-
tivo de
avance
telescó-
pico
extendido
1,5 m
(4‘11”)
395*
(871*)
215
(474)
295
(650)
400*
(882*)
220
(485)
300
(661)
430*
(948*)
390
(860)
545
(1202)
1,0 m
(3‘3”)
380*
(838*)
200
(441)
275
(606)
405*
(893*)
215
(474)
295
(650)
615*
(1356)
370
(816)
525
(1157)
0,5 m
(1‘8”)
365*
(805*)
195
(430)
270
(595)
410*
(904*)
210
(463)
290
(639)
725*
(1598*)
355
(783)
505
(1113)
0,0 m
(0‘0”)
350*
(772*)
195
(430)
275
(606)
385*
(849*)
205
(451)
300
(661)
715*
(1576*)
345
(761)
495
(1091)
A Máx. 3,0 m (9‘10”) 2,0 m (6‘7”)
B
A través de la pala
A través
del late-
ral 360°
A través de la pala
A través
del late-
ral 360°
A través de la pala
A través
del late-
ral 360°
bajado levantado
Disposi-
tivo de
avance
telescó-
pico
extendido
bajado levantado
Disposi-
tivo de
avance
telescó-
pico
extendido
bajado levantado
Disposi-
tivo de
avance
telescó-
pico
extendido
1,5 m
(4‘11”)
390*
(860*)
205
(452)
280
(617)
415*
(915*)
220
(485)
305
(672)
375*
(827*)
375*
(827*)
375*
(827*)
1,0 m
(3‘3”)
375*
(827*)
190
(419)
265
(584)
425*
(937*)
215
(474)
300
(661)
575*
(1268)
385
(849)
540
(1191)
0,5 m
(1‘8”)
360*
(794*)
185
(408)
255
(562)
410*
(904*)
210
(463)
290
(639)
695*
(1532*)
345
(761)
495
(1091)
0,0 m
(0‘0”)
345*
(761*)
185
(408)
260
(573)
400*
(882*)
225
(496)
315
(695)
695*
(1532*)
325
(717)
470
(1036)
9-22 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm
9 Datos técnicos
Dimensiones
Fig. 251
BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm 9-23
Datos técnicos 9
ET16
Altura (dispositivo de avance de serie) 2283 mm (89 in)
Altura (dispositivo de avance telescópico) 2317 mm (91 in)
Ancho de la plataforma giratoria 980 mm (39 in)
Anchura 990 mm (39")
Anchura con dispositivo de avance telescópico retraído 990 mm (39")
Anchura con dispositivo de avance telescópico extendido 1300 mm (51")
Anchura pala niveladora replegada 990 mm (39")
Anchura pala niveladora desplegada 1300 mm (51")
Longitud de transporte (brazo corto) 3645 mm (12‘)
Longitud de transporte (brazo corto) 3605 mm (11‘-10”)
Profundidad de zanjeo máx. 2240 mm (88 in)
Longitud cuchara corta 940 mm (37)
Longitud cuchara larga 1100 mm (43 in)
Profundidad de perforación vertical máx. 1640 mm (65 in)
Altura de penetración máx. 3390 mm (11‘-2”)
Altura de vaciado máx. 2370 mm (93 in)
Radio de zanja máx. 3700 mm (12‘-2”)
Alcance máx. en el suelo 3650 mm (12‘)
Radio de giro trasero min. 1075 mm (42 in)
Saliente trasero máx. equipo giratorio girado 90° 580 mm (23 in)
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho 432 mm (17 in)
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo 287 mm (11")
9-24 BA ET16 es* 1.0.1 * et16t900.fm
9 Datos técnicos
Notas:
BA ET16 es* 1.0.1 * et16es1_0_1SIX.fm S-1
Índice alfabético
Índice alfabético
Índice alfabético
A
Abreviaturas ........................................................... 1-3
Abrir el capó del motor ......................................... 7-15
Acelerador de mano ............................................... 5-1
Ajustar los retrovisores (opción) ........................... 4-12
Añadir aceite hidráulico ........................................ 7-39
Área de trabajo protección contra astillas ....4-21, 5-23
Armellas de fijación ................................................ 6-3
Arrancar el motor ................................................. 4-35
Arrancar y parar el motor ..................................... 4-34
Arranque del motor
Ayuda de arranque .......................................... 4-37
Asiento del conductor ............................................. 4-7
Ajuste del peso .................................................. 4-7
Ajuste del respaldo ............................................ 4-8
Ajuste longitudinal ............................................. 4-8
Aspiración de aire ................................................ 7-35
Aumentar el ancho de la pala niveladora ............. 5-18
Averías ................................................................... 8-1
Averías del sistema hidráulico ............................... 8-2
Averías en el motor diesel ...................................... 8-1
Avisos y disposiciones acerca del trabajo con la máqui-
na ........................................................................... 3-4
B
Bascular el brazo saliente .................................... 5-24
Bloqueo de la superestructura giratoria ................. 6-8
Bloqueo diferencial ................................................. 5-8
Bocina .................................................................. 5-10
Bombillas ................................................................ 9-6
C
Cabina .................................................................... 4-1
Caja de enchufe ................................................... 4-22
Caja principal de fusibles ....................................... 9-5
Calentar el motor .................................................. 4-36
Cambiar el ancho de la pala niveladora ............... 5-18
Campos de aplicación de implementos
................ 9-14
Carga con grúa ...................................................... 6-5
Carga de vehículos .............................................. 5-50
Cargar .................................................................... 6-3
Cargar la máquina .................................................. 6-3
Cargar material .................................................... 5-50
Cerradura de contacto ......................................... 4-34
Cinturón de regazo enrollable ................................ 4-9
Componentes eléctricos ......................................... 9-4
Comprobar el separador de agua ........................ 7-27
Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico .....
7-40
Comprobar la tensión de las orugas .................... 7-43
Conducción ............................................................ 5-4
Conducción en pendiente ....................................... 5-5
Conducción y parada ............................................. 5-4
Conexiones hidráulicas ........................................ 5-38
Conservación y mantenimiento de implementos .. 7-46
Contador de horas de servicio / contador de manteni-
miento ................................................................... 4-29
Control de carga ................................................... 4-28
Controlar el nivel de aceite hidráulico .................. 7-38
Controlar el nivel del aceite de motor ................... 7-30
Controlar el nivel del líquido refrigerante .............. 7-32
Correas ................................................................. 7-36
Corregir la tensión de las orugas ......................... 7-44
D
Datos técnicos ........................................................ 9-1
Motor ................................................................. 9-1
Declaración de conformidad CE .......................... EG-1
Depuración de los gases de escape .................... 7-46
Derecha/izquierda/delante/detrás .......................... 1-5
Descarga de la presión ........................................ 5-43
Descarga de presión del sistema hidráulico de trabajo
5-43
Descenso de emergencia ..................................... 5-52
Descripción resumida de la máquina
..................... 3-2
Determinar el peso de carga . .............................. 9-13
Dimensiones ......................................................... 9-22
Dirección ......................................................... 5-1, 9-3
Distancia del suelo ................................................. 9-3
E
Easy Lock ............................................................. 5-30
Ejes ...................................................................... 7-42
el manejo ................................................................ 5-1
Elemento indicador ...................................... 4-26, 4-28
Eliminación ........................................................... 5-57
Emisiones acústicas ............................................... 9-8
Enchufe 12 V ........................................................ 5-10
Engrasar ............................................................... 7-24
Entrada y salida ...................................................... 4-1
Especificación del gasoil ...................................... 7-24
Esquema de engrase ............................................. 7-9
Estacionamiento en pendientes ............................. 5-8
Estacionar la máquina ............................................ 5-8
Estructura de protección FOPS ............................ 4-16
Estructuras de protección ..................................... 4-15
Explicación de los símbolos ................................... 1-2
Extensión telescópica ........................................... 5-19
Extintor ................................................................. 4-14
Índice alfabético
S-2 BA ET16 es* 1.0.1 * et16es1_0_1SIX.fm
Índice alfabético
F
Faros de trabajo ..................................................... 5-9
Filtro de aire ......................................................... 7-34
Fluidos y lubricantes ............................................. 7-12
Freno ............................................................... 5-3, 9-3
Freno hidráulico ...................................................... 5-3
Freno hidráulico del mecanismo giratorio ............ 5-15
Freno mecánico ...................................................... 5-3
Fuerzas de excavación ........................................ 9-16
Función de retención de carga ............................. 5-39
Funcionamiento a carga reducida ........................ 4-40
Fusibles y relés .................................................... 7-42
G
Garantía y responsabilidad .................................... 1-8
Girar plataforma giratoria ..................................... 5-14
Glosario .................................................................. 1-4
I
Iluminación ............................................................. 5-9
Implementos ................................................ 5-41, 9-15
Montar ............................................................. 5-41
Soltar ............................................................... 5-42
Indicaciones antes de la puesta en marcha ......... 4-30
Indicaciones sobre el manual de uso ..................... 1-1
Indicador de colmatación ..................................... 7-34
Inmovilizador electrónico ...................................... 5-53
Inmovilizar la plataforma giratoria .......................... 6-8
Interruptores ......................................................... 4-26
Intervalos de cambio del aceite hidráulico al trabajar
con el martillo ....................................................... 7-13
Introducción ............................................................ 3-1
L
Lavalimpiaparabrisas ........................................... 5-12
Limpiar el radiador ................................................ 7-33
Lista de comprobación arranque .......................... 4-31
Lista de comprobación estacionamiento de la máquina
.............................................................................. 4-32
Lista de control «Funcionamiento»
...................... 4-32
Listas de comprobación ....................................... 4-31
Luz de identificación omnidireccional ................... 5-10
M
Mando ISO/SAE ................................................... 5-15
Mando proporcional .............................................. 5-52
Mantenimiento del sistema eléctrico .................... 7-41
Mantenimiento, competencias y requisitos ............ 7-1
Modelos y denominación comercial ................ 3-2, 9-1
Montaje/desmontaje de la protección contra astillas ....
4-21
Montar/desmontar el canopy o la cabina ............. 7-17
N
Nivelación ............................................................. 5-50
Notas para el funcionamiento con aceite hidráulico bio-
lógico .................................................................... 7-13
Número de serie ..................................................... 3-6
O
Opciones .............................................................. 5-53
Operación de martillo ........................................... 5-22
Orugas ........................................................... 7-43, 9-3
P
Parada temporal ................................................... 5-55
Parar el motor ....................................................... 4-40
Pares de apriete ..................................................... 9-7
Peso
Implementos .................................................... 9-15
Peso de la máquina .............................................. 9-13
Pista de bolas ....................................................... 7-11
Placa de características
Tejadillo ............................................................. 3-8
Placas de características ................................. 3-5, 3-6
Rejilla FOPS ...................................................... 3-8
Plan de mantenimiento ........................................... 7-4
Plan de mantenimiento del sistema de cambio rápido
mecánico Lehnhoff ................................................. 7-7
Posición de la cuchara al cavar ............................ 5-49
Posición de marcha ................................................ 5-4
Posición de trabajo de la máquina ....................... 5-49
Precalentamiento .................................................. 4-28
Prefacio .................................................................. 1-1
Preparativos para el arranque del motor .............. 4-34
Preparativos para la lubricación ............................. 7-8
Preparativos para la puesta en marcha ................ 4-30
Presión contra el suelo ........................................... 9-3
Presión del aceite motor ....................................... 4-28
Primera puesta en marcha y rodaje ..................... 4-33
Propulsión ............................................................. 7-42
Protección anticorrosiva de la máquina ................ 7-46
Protección contra astillas ...................................... 4-20
Puesta en marcha .................................................. 4-1
Puesta fuera de servicio definitiva ........................ 5-57
Puntos de mantenimiento ..................................... 7-14
Purgar el sistema de combustible ........................ 7-28
R
Reducir el ancho de la pala niveladora ................ 5-18
Reducir la tensión de la oruga .............................. 7-45
Reequipamiento ................................................... 5-43
Regulación de la velocidad ..................................... 5-4
Rellenar aceite de motor ...................................... 7-30
Rellenar el líquido refrigerante ............................. 7-32
Remolcar ................................................................ 6-1
Reposabrazos ...................................................... 4-14
Repostar ...................................................... 7-25, 7-26
Requisitos hacia el personal operador ................. 4-30
Rotulación ............................................................... 3-5
BA ET16 es* 1.0.1 * et16es1_0_1SIX.fm S-3
Índice alfabético
S
Selección de la velocidad de conducción .............. 5-2
Señal de marcha .................................................. 5-11
Señales de advertencia .......................................... 3-9
Señales de información ........................................ 3-13
Servicio de pala de empuje .................................. 5-54
Sistema de cambio rápido mecánico Lehnhoff (opción)
.............................................................................. 5-25
Sistema de combustible ....................................... 7-24
Sistema de enganche rápido hidráulico ............... 5-30
Depositar el implemento ................................. 5-35
Recoger el implemento ................................... 5-31
Sistema de enganche rápido mecánico
Depositar el implemento ................................. 5-28
Recoger el implemento ................................... 5-26
Sistema de engrase del motor ............................. 7-29
Sistema de frenos ................................................ 7-42
Sistema de refrigeración ...................................... 7-31
Sistema eléctrico .................................................. 7-41
Sistema hidráulico ................................................ 7-37
Sistema hidráulico de trabajo .........................5-13, 9-3
Soporte de la palanca de mando ......................... 4-35
T
Tabla de conversión ............................................... 1-7
Tabla de fuerza de elevación .......................9-17, 9-20
Tabla de mezcla líquido refrigerante ...................... 9-8
Temperatura del líquido refrigerante .................... 4-29
Tensar la oruga .................................................... 7-45
Testigo de advertencia de sobrecarga ................. 4-28
Tipos de aceite de motor ...................................... 7-13
Tipos de aceite hidráulico .................................... 7-12
Trabajar con la máquina ...................................... 5-45
Trabajo con un martillo hidráulico ........................ 5-23
Trabajo en pendientes ......................................... 5-51
Trabajos con la pala niveladora ........................... 5-50
Trabajos de limpieza y conservación
................... 7-21
Trabajos en zanjas .......................................5-49, 5-50
Trabajos no permitidos ......................................... 5-46
Transmisión / ejes .................................................. 9-3
Transportar la máquina .......................................... 6-8
Transporte .............................................................. 6-1
U
Uso de implementos ............................................ 9-14
Uso en el agua ..................................................... 5-48
Uso en zonas costeras ......................................... 5-48
Uso previsto ........................................................... 3-4
Utilización de equipos elevadores ........................ 5-55
V
Vaciar el separador de agua ................................ 7-27
Velocidad máxima .................................................. 9-3
Vibraciones ............................................................ 9-9
Vista general de los elementos de control de la cabina
.............................................................................. 4-24
Vista general de testigos y las luces de advertencia ....
4-28
Vista general elementos de mando ...................... 4-23
Vista global de la máquina ..................................... 3-1
Volver a poner en marcha .................................... 5-56
Z
Zona de riesgo ..................................................... 5-45
S-4 BA ET16 es* 1.0.1 * et16es1_0_1SIX.fm
Índice alfabético
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el
perfeccionamiento de sus productos en el curso del desarrollo técnico. Por
esta razón, nos reservamos el derecho a introducir modificaciones frente a
las figuras y descripciones contenidas en esta documentación sin que
de ellas se pueda derivar cualquier derecho a modificación de máquinas
que ya hayan sido entregadas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u
omisión.
Se prohíbe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la
autorización escrita de Wacker Neuson Linz GmbH.
Reservados todos los derechos conforme a la ley sobre los derechos de
autor.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000 - 2200
www.wackerneuson.com
N° de pedido 1000365233
Idioma es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Wacker Neuson ET16 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario