Hauck BABYCENTER El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Gebrauchsanweisung
D
GB
Instruction
F
Instructions
Baby Center
Reisebett
Instrucciones de montaje y uso
E
I
Istruzioni di montaggio e uso
NL
Opbouw- en gebruiksaanwijzing
Инструкция по сборке и эксплуатации
RUS
2
3
2
3
1
4
2
3
5
4
5
D
WARNHINWEISE
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG
AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN
1. Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
2. Zur Vermeidung von Erstickungsgefahr ist die Kunststoffhülle der
Verpackung vor dem Gebrauch zu entfernen. Diese Hülle soll entsorgt
oder von Kindern ferngehalten werden.
3. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch des Bettes, dass alle
Verriegelungen geschlossen sind.
4. Das Bett ist erst dann gebrauchsfertig wenn der Feststellmechanismus
des Klappsystems eingerastet ist.
5. Stellen Sie das Bett niemals in die Nähe von Ventilatoren, Heizquellen,
scharfkantigen Ecken, Wasserbehältern elektrischen Geräten sowie
Vorhangkordeln. Wenn Sie dies beachten können Sie Verletzungen
vermeiden.
6. Lassen Sie nichts im Bett liegen was das Kind zum Hochsteigen
benutzen kann.
7. Lassen Sie nichts im Bett liegen was eine Gefahr des Erstickens oder
des Strangulierens mit sich bringen kann.
8. Sollten Sie eine zusätzliche Matratze einlegen achten Sie darauf,
dass die zu übersteigende Höhe (von der Matratzenoberäche bis zur
Oberkante des Bettrahmens) mindestens 500 mm beträgt.
Dieses Produkt erfüllt die Norm
DIN EN 716-1: 1995-12, 716-2: 1995-8
Bitte verwenden Sie nur original hauck-Zubehör und original hauck-Ersatzteile.
4
5
D
PFLEGEHINWEISE
Prüfen Sie Ihr Bett von Zeit zu Zeit auf verschlissene Teile, offene Nähte sowie andere
Beschädigungen. Reparieren Sie diese oder tauschen Sie diese umgehend aus.
Das Reisebett bitte nur mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel
abwischen.
6
7
Aufbau- und Gebrauchsanweisung
Aufbau
1. Stellen Sie das Bett im zusammengefalteten Zustand senkrecht auf die Füße
(Bild 1).
2. Fassen Sie die kurzen Seitenteile und ziehen Sie nach oben bis die
Verriegelung hörbar einrastet.
3. Genauso verfahren Sie mit den langen Seitenteilen.
4. Anschließend drücken Sie den Bettboden nach unten, bis dieser hörbar
einrastet.
5. Jetzt können sie die Matratze einlegen.
6. Durch Drücken der Bremsen können Sie die Räder arretieren bzw. lösen
(Bild 2).
Einhang
1. Legen Sie die beiden Querstreben des Einhangs über die kurzen Seiten des
Bettes. Dann schieben Sie die vier Metallenden der Querstreben unter die
Ecken ein (Bild 3). Achten Sie auf festen Sitz.
2. Anschließend drücken Sie die vier Kunststoff- Halterungen auf die Längsseiten
des Bettes (Bild 4).
3. Nun können Sie die Matratze in den Einhang einlegen.
Beim Abbau des Einhangs gehen Sie in der umgekehrten Reihenfolge vor.
6
7
Abbau
1. Matratze entfernen.
2. Ziehen Sie die Laschen am Bettboden nach oben.
3. Zum Entriegeln der Seitenteile ertasten Sie zuerst unterhalb der kurzen
Seitenteile die beiden Druckpunkte (Markiert durch Aufschrift : Press to unlock)
und drücken diese bei leichtem Anheben der Gelenkstange gleichzeitig ein
(Bild 5). Wichtig ist das die Gelenkstangen beiderseits der Druckpunkte
entriegelt sein müssen.
4. Die Druckpunkte an den langen Seitenteilen werden dann in gleicher Weise
entriegelt.
5. Falten Sie das Bett zusammen indem Sie die mittlere Lasche am Bettboden
nach oben ziehen und die vier Seitenteile eng anlegen.
6. Nun legen Sie die Matratze um das eingeklappte Bett und schließen die
Klettverschlüsse.
7. Anschließend packen Sie das Bett in die Transporttasche.
8
9
GB
WARNINGS
I M P O R TA N T - K E E P I T F O R L AT E R
R E A D I N G
1. Never leave your child unattended.
2. To avoid danger of suffocation, you have to remove the plastic cover
before use. Please dispose the plastic cover and keep it away from little
children.
3. Make sure before use, that all locks are closed.
4. The bed is ready for use when the x mechanism of the folding system is
locked.
5. Keep the bed away from: fans, heat sources, sharp objects or corners,
water containers or window blind. So you can avoid injury.
6. Do not let anything in the bed with which the child can stand up.
7. Do not let anything in the bed, which can cause strangulation hazard.
8. Should you use an additional mattress, make sure, that the height (from
mattress surface to the upper edge of the bed) is at least 500 mm.
This product corresponds to the norm
DIN EN 716-1: 1995-12, 716-2: 1995-8
Please use only original hauck accessories and original hauck spare parts.
8
9
CARE AND MAINTENANCE:
From time to time, check your bed for worn parts, torn material or stitching. Replace or
repair the parts as needed.
To clean your travel bed, wipe with damp cloth and use mild detergent.
GB
10
11
Instructions of use
Erecting
1. Put the bed on its feet (g. 1).
2. Pull the short side parts up until you can hear a click and it is engaged.
3. Do the same with the long parts.
4. After this press the bottom down until it is complete engaged.
5. Now you can put in the mattress.
6. By pressing the brakes, you can x or loosen the wheels (g. 2).
Bassinet
1. Put both horizontal struts of the bassinet over the short sides of the bed. Then
push the 4 metal ends of the struts under the edges (g. 3).
2. Then push the 4 plastic mountings on the long sides of the bed (g. 4).
3. Now you can put the mattress into the bassinet.
To remove it, do it in the reversed order.
10
11
Folding
1. Remove the mattress.
2. Pull up the loop on the bottom of the bed.
3. To unlock the side parts, feel for the two press buttons below the short side
parts (Marked by the words: Press to unlock) and press them while you slightly
lift up the joint rod (g. 5). It is important that the joint rod is unlocked on both
sides of the press buttons.
4. The press buttons on the long side parts must be unlocked in the same way.
5. Fold up the bed by pulling up the middle loop on the bed bottom and t the
side parts closely.
6. Now, put the mattress around the folded bed and close the velcro.
7. After this, put the bed into the carry bag.
12
13
F
AVERTISSEMENTS
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN
USAGE ULTERIEUR ET LE LIRE ATTENTIVEMENT
1. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
2. Pour éviter les risques d’étouffement, il faut retirer la housse en
plastique de l’emballage avant l’emploi. Il faut éliminer cette housse ou
la tenir loin de la portée des enfants.
3. Assurez-vous que tous les éléments du lit sont verrouillés, avant son
emploi.
4. Le lit ne sera prêt à l’emploi que si le mécanisme de xation du
système de pliage est enclenché.
5. Ne placez jamais le lit à proximité de ventilateurs, de sources de
chaleur, de coins à bords vifs, de récipients d’eau, d’appareils
électriques ainsi que de cordelettes à rideaux. i vous respectez ces
précautions, vous pourrez éviter les blessures.
6. Ne laissez rien dans le lit que l’enfant puisse utiliser pour grimper.
7. Ne laissez rien dans le lit qui pourrait représenter un risque
d’étouffement ou d’étranglement pour l’enfant.
8. Si vous posez un matelas supplémentaire, veillez à ce que la hauteur
à surmonter (de la surface du matelas au bord supérieur du lit) s’élève
à au moins 500 mm.
CE PRODUIT RÉPOND À LA NORME
DIN EN 716-1 : 1995-12, 716-2: 1995-8
Veuillez n’utiliser que des accessoires hauck originaux et des pièces de
rechange hauck originales.
12
13
F
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Vériez de temps en temps si votre lit présente des pièces usées, des coutures
ouvertes ainsi que d’autres détériorations. Réparez-les ou remplacez-les sur-le-champ.
Ne nettoyez le lit de voyage qu’avec un torchon humide et un produit nettoyant doux.
14
15
Instructions
Assemblage
1. Posez le lit à l’état replié sur soi à la verticale sur ses pieds (photo 1).
2. Saisissez les éléments de côté courts et tirez vers le haut jusqu’à ce que vous
entendiez le verrouillage s’enclencher.
3. Procédez de la même manière avec les éléments de côté longs.
4. Ensuite poussez le fond du lit vers le bas jusqu’à ce que vous l’entendiez
s’enclencher.
5. Vous pouvez maintenant poser le matelas.
6. En appuyant sur les freins marqués en rouge, vous pouvez bloquer ou
débloquer les roues (photo 2)..
Insert
1. Posez les deux entretoises de l’insert au-dessus des côtés courts du lit. Puis
glissez les quatre extrémités métalliques des entretoises sous les coins
(photo 3).. Assurez-vous qu’elles sont bien logées.
2. Ensuite enfoncez les quatre supports en plastique sur les côtés longs du lit
(photo 4).
3. Vous pouvez à présent poser le matelas dans l’insert.
Pour démonter l’insert, procédez dans l’ordre chronologique inverse.
14
15
Démontage
1. Sortir le matelas.
2. Tirez les languettes du fond du lit vers le haut.
3. Pour déverrouiller les éléments de côté, cherchez d’abord en tâtonnant les
deux points de poussée qui se trouvent sous les éléments de côté courts
(marqués par l’inscription : Press to unlock) et appuyez dessus en soulevant
légèrement en même temps les barres articulées (photo 5). Il est important
que les barres articulées soient déverrouillées des deux côtés des points de
poussée.
4. Puis les points de poussée sur les éléments de côtés longs seront
déverrouillés de la même manière.
5. Repliez le lit en tirant vers le haut la languette du milieu qui se trouve sur le
fond du lit et en plaçant les quatre éléments de côté très près les uns des
autres.
6. Enveloppez alors le lit replié avec le matelas et bouclez les fermetures
agrippantes.
7. Ensuite empaquetez le lit dans le sac de transport.
16
17
NL
BELANGRIJK
BELANGRIJK - BEWAAR ALS NASLAGWERK
1. Laat uw kind nooit alleen.
2. Om stikgevaar te voorkomen, moet U meteen de plasticverpakking
wegwerpen, en kinderen niet mee laten spelen.
3. Kontroleer voor gebruik van het bed dat alle sluitingen ingeklikt zijn.
4. U kunt het bed eerst gebruiken nadat alle sluitingen vast ingeklikt zijn.
5. Zet het bed nooit in de buurt van verwarmingen, ventilatoen,
straalkachels, vscherpe hoeken, Lux a ex , gordijnen,enz enz.
6. Laat niets in het bed liggen waarmee uw kind in het bed kan klimmen.
7. Laat niets in het bed liggen waarmee het kind zich kan erstikken, of
inslikken.
8. Als U een extra matras in het bed legt moet het verschil tussen de
matras bovenkant en de bedrand bovenkant tenminste 500mm zijn.
Dit product heeft de norm
DIN EN 716-1: 1995-12, 716-2:1995-8
Gebruik aub alleen orgineel hauck toebehoren en hauck onderdelen.
16
17
NL
VERZORGINGAANLEIDING
Kontroleer uw bed regelmatig op versleten delen, kapotte naadten, of andere
beschadigingen, laat deze repareren.
Het bed alleen met een vochtige doek of met een zachte zeep schoonmaken.
18
19
Opbouw- en gebruiksaanwijzing
Opstellen
1. Stel het bed vertikaal op de voeten (afbeelding 1).
2. Pak nu de korte zijkanten en trek ze omhoog, totdat deze hoorbaar
vastklikken.
3. Precies hetzelfde doet u met de lange zijkanten.
4. Ansluitend drukt u de bedvloer naar beneden totdat deze hoorbaar vastklikt.
5. Nu kunt u de matras erin leggen.
6. Door het drukken van de rode remmen kunt u deze los of vast stellen
(afbeelding 2).
Wikkelplaats
1. Leg aub de 4 dwarsstaafjes op de korte kant van het bed.
Dan schuift u de uiteinden van de dwarsstaven in de hoeken (afbeelding 3).
Kontroleer dat deze vast zijn.
2. Aansluitend drukt u de 4 plastic klemmen op de lange zijkanten van het bed
(afbeelding 4).
3. Nu kunt u de matras op de wikkelplaats leggen.
Bij het samenleggen van het bed legt u het samen in de omgekeerde
volgorde.
18
19
Samenleggen
1. Matras eruit nemen.
2. Trek de textilen clips aan de bedvloer naar boven.
3. Om de bijde korte. zijkanten los te maken , tast u onder de korte zijkanten de
drukknoppen (markeert: press to unlock). Deze drukken bij gelijktijdig licht
hoog tekken van de korte zijkanten (afbeelding 5). Belangrijk is dat bijde
drukpunten niet meer vastgeklikt zijn.
4. Om de lange zijkanten los te maken precies als punt 3.
5. Vouw het bed samen doordat u de stofclip op het midden van de bed omhoog
trekt. Nu de vier zijkanten nauw samen drukken.
6. Nu vouwt u de matras om het bed en maak het vast met de kleefbanden.
7. Aansluitend schuift u het bed in de transport tas.
20
21
I
AVVERTENZE DI PERICOLO
CONSERVARE PER UNA CONSULTAZIONE
SUCCESSIVA
1. Non lasci mai incustodito il Suo bambino.
2. Per evitare pericolo di soffocamento, si deve eliminare l´involucro in
plastica dell´imballaggio, prima dell´uso. Questo involucro deve essere
smaltito o tenuto lontano dalla portata del bambino.
3. Prima di usare il lettino, accertarsi che tutte le chiusure i siano chiuse.
4. Il lettino può essere usato solo quando il meccanismo di regolazione del
sistema a cerniere è bloccato.
5. on mettere mai il lettino vicino a ventilatori, sorgenti di calore
(riscaldamenti), angoli a spigolo vivo, recipienti d´acqua di apparecchiature
elettriche, né a cordoni di tende. Se si prendono queste attenzioni, si possono
evitare ferimenti.
6. Non lasciare nulla nel lettino che il bambino potrebbe usare per
arrampicarsi.
7. Non lasciare nulla nel lettino che potrebbe rappresentare un pericolo di
soffocamento o strangolamento.
8. Se dovesse mettere un materasso supplementare, faccia attenzione che
l´altezza da superare (calcolata dal bordo superiore del materasso no al
bordo superiore dell´intelaiatura del letto) sia almeno di 500 mm.
QUESTO PRODOTTO É CONFORME ALLA NORMA
DIN EN 716-1: 1995-12, 716-2: 1995-8
Per favore usi solo accessori originali hauck e pezzi di ricambio originali
hauck.
20
21
I
ISTRUZIONI PER LA CURA
Di quando in quando controlli se parti del letto siano usurate, se ci sono punti
rotti o altri danni. Ripararli o sostituirli immediatamente.
Pulire il lettino da viaggio solo con un panno umido ed un detergente delicato.
22
23
Montaggio
1. Metta il letto, ancora piegato, perpendicolarmente sui piedini (ill. 1).
2. Afferrare i lati corti e tirare in alto no a che il bloccaggio si chiude con un „clic”
ben udibile.
3. Procedere allo stesso modo con i lati lunghi.
4. Poi premere il fondo del letto verso il basso no a che si innesta bloccandosi
con un „clic” ben udibile.
5. Ora si può mettere il materasso.
6. Premendo i freni (contrassegnati in rosso) si possono sbloccare risp. bloccare
le rotelle (ill. 2).
Aggancio
1. Mettere i due sostegni diagonali dell´aggancio sui lati corti del letto. Poi inlare
le quattro estremità in metallo dei sostegni diagonali sotto gli angoli (ill. 3).
Fare attenzione che siano ben ssati.
2. Poi premere i quattro supporti in plastica sui lati lunghi del letto (ill. 4).
3. Ora si può inserire il materasso nell´aggancio.
Per smontare il letto, procedere inversamente.
22
23
Smontaggio
1. Togliere il materasso.
2. Tirare verso l´alto le linguette sul fondo del letto.
3. Per sganciare i lati , trovare tastando sotto i lati corti i due punti di pressione
(demarcati con scritta: „press to unlock“ = premere per sbloccare) e premerli
sollevando contemporaneamente un po’ la barra articolata (ill. 5). È
importante che le aste articolate su i due lati dei punti di pressione siano in
ogni caso sbloccate.
4. I punti di pressione sui lati lunghi vengono sbloccati allo stesso modo.
5. Ripiegare il letto, tirando in alto la linguetta centrale sul fondo del letto e
facendo aderire bene uno all´altro i quattro lati.
6. Ora sistemare il materasso nel letto ripiegato e chiudere le chiusure a velcro.
7. Poi mettere il letto nella borsa per il trasporto.
24
25
E
ADVERTENCIAS
CONSERVARE PER UNA CONSULTAZIONE
SUCCESSIVA
1. No dejar nunca a su hijo sin vigilancia.
2. Para evitar el peligro de ahogo, antes del empleo, se ha de retirar la
envoltura de plástico del empaque. Esta envoltura deberá ser quitada
o mantenida alejada de los niños.
3. Antes del uso de la cama, cerciorarse que todo esté cerrado.
4. La cama recién estará lista para el uso, cuando el mecanismo de
jación del sistema rebatible esté enclavado.
5. Jamás poner la cama cerca de ventiladores, fuentes de calor,
esquinas vivas, depósitos de agua de aparatos eléctricos, así como
de cordeles de cortinas. Si se observa esto, las heridas pueden ser
evitadas.
6. No dejar en la cama nada que el niño pueda utilizar para subir.
7. No dejar en la cama nada que pueda conllevar un peligro de ahogo o
de estrangulación.
8. Caso que, se coloque un colchón adicional, se ha de observar que
la altura a ser superada, (de la supercie del colchón hasta el borde
superior del marco de la cama) sea como mínimo de 500 mm.
ESTE PRODUCTO CUMPLE CON LA NORMA
DIN EN 716-1: 1995-12, 716-2: 1995-8
Favor utilizar sólamente accesorios originales hauck y recambios originales
hauck.
24
25
E
INDICACIONES PARA EL CUIDADO
De tiempo en tiempo, vericar la cama en cuanto a, partes desgastadas,
costuras abiertas, así como también otros deterioros. Repararlos, o bien, cambiarlos
inmediatamente.
Favor limpiar la cama de viaje sólamente con un trapo húmedo y un detergente suave.
26
27
Instrucciones de montaje y uso
Montaje
1. Colocar la cama en estado plegado vertical sobre las patas (Imagen 1).
2. Agarrar los lados laterales cortos y tirar hacia arriba hasta que, oible el
bloqueo se enclave.
3. De la misma manera se procede con las partes laterales largas.
4. A continuación, apretar el fondo de la cama hacia abajo, hasta que, oible el
bloqueo se enclave.
5. Ahora se puede colocar el colchón.
6. Por medio de apriete de los frenos marcados en rojo, se pueden detener o
soltar las ruedas, respectivamente (Imagen 2).
Suspensión
1. Colocar ambos soportes laterales de la suspensión sobre las partes cortas de
la cama. Luego hacer entrar los cuatro extremos metálicos de los soportes
laterales bajo las esquinas. Cuidar por un ajuste jo (Imagen 3).
2. A continuación, apretar las cuatro soportes jadores de material sintético en
los lados longitudinales de la cama (Imagen 4).
3. Ahora se puede colocar el colchón en la suspensión.
Al desmontar la suspensión, se ha de proceder en orden de sucesión inverso.
26
27
Desmontaje
1. Retirar el colchón.
2. Tirar las orejas hacia arriba en el fondo de la cama.
3. Para desbloqueo de las partes laterales, primeramente, tantear por debajo de
las partes laterales cortas ambos puntos de presión (marcados por el rótulo:
Press to unlock ) y apriete éstos, alzando al mismo tiempo, suavemente
la barra articulada (Imagen 5). Es importante que, las barras articuladas a
ambos lados de los puntos de presión deban estar desbloqueadas.
4. Los puntos de presión en las partes laterales longitudinales, serán entonces
desbloqueados de la misma manera.
5. Doblar la cama tirando las orejas centrales en el fondo de la cama hacia arriba
y colocar ajustadas las cuatro partes laterales.
6. Ahora poner el colchón hacia la cama vuelta a cerrar y cerrar los cierres de
velcro.
7. A continuación, empacar la cama en la bolsa de transporte.
28
29
RUS
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
СОХРАНИТЬ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1. Никогда не оставляйте Вашего ребенка без
присмотра.
2. Во избежание опасности удушения перед использованием следует
удалить пластмассовую обертку упаковки. Эту обертку следует
уничтожить или хранить в недоступном для детей месте.
3. Перед использованием кроватки удостоверьтесь, что все замки
закрыты.
4. Кроватка будет готова к использованию только тогда, когда
фиксирующий механизм складной системы войдет в канавку.
5. Никогда не ставьте кроватку вблизи от вентиляторов, источников
отопления, углов с острыми краями, емкостей с водой,
электрических приборов и шнуров от занавесок. Если Вы будете
следить за этим, Вы сможете предотвратить травмы.
6. Не оставляйте в кроватке ничего, чем ребенок мог бы
воспользоваться, чтобы вылезти.
7. Не оставляйте в кроватке ничего, что могло бы вызвать опасность
удушения или удавления.
8. Если Вы положите дополнительный матрас, следите за тем,
чтобы высота над ним (от поверхности матраса до верхнего края
рамы кроватки) составляла не менее 500 мм.
ЭТОТ ПРОДУКТ СООТВЕТСТВУЕТ СТАНДАРТУ
DIN EN 716-1: 1995-12, 716-2: 1995-8
Пожалуйста, используйте только фирменные принадлежности hauck и
фирменные запчасти hauck.
28
29
RUS
УКАЗАНИЯ ПО УХОДУ
Время от времени проверяйте кроватку на изношенные детали, разошедшиеся
швы, а также прочие повреждения. Сразу же отремонтируйте или замените их.
Пожалуйста, протирайте эту дорожную кроватку только с помощью влажной
тряпки и мягкого чистящего средства.
30
31
Детский центр
Установка
1. Поставьте кроватку в сложенном состоянии вертикально на ножки
(рис. 1).
2. Возьмитесь за короткие боковые части и потяните их наверх, пока не
услышите, что фиксатор вошел в канавку.
3. Таким же образом поднимите длинные боковые части.
4. Затем нажмите на дно кроватки, пока не услышите, что фиксатор вошел в
канавку.
5. Теперь Вы можете вложить матрас.
6. Вы можете заблокировать или отпустить колеса нажатием на помеченные
красным цветом тормоза (рис. 2).
Навес
1. Положите обе поперечины навеса над короткими частями кроватки.
Затем вставьте четыре металлических конца поперечин под углы (рис. 3).
Следите за тем, чтобы они сидели глухо.
2. Затем нажмите на четыре пластмассовых крепления на длинных боках
кроватки (рис. 4).
3. Теперь Вы можете положить в навес матрас.
Для демонтажа навеса проделайте то же самое в обратном порядке.
30
31
Демонтаж
1. Вытащите матрас.
2. Потяните наверх язычки на дне кроватки.
3. Для того, чтобы разблокировать боковые части, нащупайте сначала
под короткими боковыми частями две точки надавливания (помечены
надписью: Press to unlock (нажать, чтобы разблокировать)) и нажмите
на них, одновременно слегка приподнимая шарнирный рычаг (рис.
5). Важно разблокировать шарнирные рычаги с обеих сторон от точек
надавливания.
4. Разблокируйте таким же образом точки надавливания у длинных боковых
частей.
5. Сложите кроватку, потянув наверх за средний язычок на дне кроватки и
тесно прижав четыре боковые части.
6. Теперь оберните матрасом сложенную кроватки и застегните застежки на
липучках.
7. Затем запакуйте кроватку в сумку для транспортировки.
hauck GmbH & Co KG
Frohnlacher Str. 8
D-96242 Sonnefeld
Germany
+49 (0)9562 / 986-0
+49 (0)9562 / 6272
http://www.hauck.de
Tel. :
Fax. :
Email :
Internet:
I M P O R TA N T- K E E P I T F O R L AT E R R E A D I N G
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN
USAGE ULTERIEUR ET LE LIRE ATTENTIVEMENT
BELANGRIJK - BEWAAR ALS NASLAGWERK
CONSERVARE PER UNA CONSULTAZIONE SUCCESSIVA
CONSERVAR PARA APLICACION POSTERIOR
СОХРАНИТЬ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hauck BABYCENTER El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para