Ibanez SD9M El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
3. ୪௽༹༷
/CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO
4. ڎ໐͈ྴઠ͂൱̧/DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCIÓN/DESCRIZIONI
6. ৽̈́ܰڒ/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE
ഩ࡙ .......................................
9V
ഩ౻Ȫ
S-006P
ȫྌ͉
IBANEZ DC9V
ͺΘίΗȜ
ક๯ഩၠ ................................
DC9V 15mA
଱༹ .......................................
124(D)×74(W)×53(H)
ਹၾ .......................................
570g
* ܰڒݞ͍ٸ۷͉٨ၻ͈ևͅထ̩࣬̈́་ࢵ̳̭̦̜̳ͥ͂ͤ͘ȃ
Power supply .........................9V battery (S-006P) or IBANEZ DC9V adapter
Power requirement ................DC9V 15mA
Size .......................................124(D)
×
74(W)
×
53(H)
Weight ...................................570g
* Appearance and specifi cations are subject to change without notice for improvement.
5. ΍ϋίσΓΛΞͻϋΈ
/SAMPLE SETTING/MUSTER-EINSTELLUNG/RÉGLAGE DȧÉCHANTILLON/AJUSTE DE MUESTRA/IMPOSTAZIONE MODELLO
Blues Brown Sound Moden Metal
1
DIST
ΟͻΑΠȜΏοϋ͈૬̯ͬ΋ϋΠυȜσ̱̳͘ȃ
ֲ̳ٝͅͅਲ̞Ȃე͙͂΍ΑΞͻȜϋ̦௩̱̳͘ȃ
DIST
Controls the distortion depth. Turning CW
increases both distortion and sustain.
VERZ
Regelt die Stärke der Verzerrung. Durch
Drehen im Uhrzeigersinn wird die Verzerrung
und das Sustain größer.
Distorsion
Contrôle la profondeur de distorsion. En
tournant la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre, l’on augmente la
distorsion et le sustain.
DIST
Controla la profundidad de distorsión. Si
lo gira hacia la derecha, aumentará la
distorsión y el sustain.
DIST
Controlla la quantità di distorsione. Girando
la manopola in senso orario si aumentano la
distorsione ed il sostegno.
2
TONE
ࣞإ֖ͬ಺ା̱̳͘ȃֲ̳͕ٝ̓ͅήρͼΠ̈́إ̈́ͅ
̳ͤ͘ȃ
TONE
Adjusts the high-frequency range. Turn it
clockwise for a brighter sounds.
TONE
Stellt den Anteil der hohen Frequenzen ein.
Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn für einen
helleren Klang.
TONE
Permet de régler les fréquences aiguës.
La tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour obtenir un son plus clair.
TONE
Ajusta el rango de frecuencias altas. Gírelo
a la derecha para obtener un sonido más
brillante.
TONE
Controlla il livello delle frequenze acute.
Ruotando la manopola in senso orario si
ottiene un suono più brillante.
3
LEVEL
΀έͿ·ΠȆ΂ΰ͈੄ႁτασͬ಺ା̱̳͘ȃ
LEVEL
Controls the output level when the effect is
on.
LEVEL
Regelt die Ausgangslautstärke, wenn der
Effekt eingeschaltet ist.
LEVEL
Permet de contrôler le niveau de sortie
lorsque l’effet est actif.
NIVEL (LEVEL)
Controla el nivel de salida cuando el efecto
está activado.
LEVEL
Controlla il livello in uscita quando l’effetto è
attivato.
4
ňłŊŏġΑͼΛΙ
ΑͼΛΙͬષͅു̳ম́ȂSD9͈΍;ϋΡͅࢵͅΟͻΑ
ΠȜΏοϋͬح̢̳͘ȃ
GAIN switch
Toggle the switch upward to add even more
distortion to the pedal.
Schalter VERSTÄRKUNG
Schalten Sie den Schalter nach oben, um
noch mehr Verzerrung durch das Pedal zu
erzielen.
Commutateur de gain
Faites basculer le commutateur vers le haut pour
ajouter encore plus de distorsion à la pédale.
Interruptor GANANCIA
Pulse el interruptor hacia arriba para añadir
distorsión al pedal.
Interruttore GAIN
Posizionare l’interruttore verso l’ alto per
incrementare la distorsione del pedale.
SEP11854 PRINTED IN CHINA
ͺϋίͬ·ςȜϋΠȜϋͅΓΛΞͻϋΈ̱̩̺̯̞̀ȃ
We recommend adjusting your amp to produce a clean tone.
Wir empfehlen, Ihren Amp einzustellen, um einen sauberen Klang zu erzeugen.
Pour obtenir une tonalité claire, nous recommandons un réglage adéquat de l’amplifi cateur.
Le recomendamos que ajuste el amplifi cador de forma que produzca un sonido limpio.
Si raccomanda di regolare l’ amplifi catore con il suono più pulito possibile.
AC ADAPTER
GUITAR
GUITAR AMP
5
ŎŊŅŔġΑͼΛΙ
ΑͼΛΙͬષͅു̳ম́ȂSD9͈΍;ϋΡͅಎإ֖ͬ
ح̢̳͘ȃ
MIDS switch
Toggle the switch upward to add additional
midrange to the pedal.
Schalter MITTEN
Schalten Sie den Schalter nach oben,
um die Mittenfrequenzen des Pedals
anzuheben.
Commutateur de fréquences moyennes
Faites basculer le commutateur vers le haut
pour ajouter d’autres fréquences moyennes
à la pédale.
Interruptor MEDIO
Pulse el interruptor hacia arriba para añadir
más rango medio al pedal.
Interruttore MIDS
Posizionare l’interruttore verso l’ alto per
incrementare la risposta alle frequenze
medie del pedale.
6
ōņŅͼϋΐΉȜΗȜ
΀έͿ·ΠȆ΂ΰത൘̱̳͘ȃഩ౻ߐ൲͈ष͉ΨΛΞ
ςȜȆΙͿΛ·͜࠳͇̞̳͈̀́͘Ȃճ̧̩̹̈́̽̀ͣ૧
̱̞ഩ౻͂࢐̱̩̺̯̞۟̀ȃ
LED indicator.
Lights when effect is turned on. When
operating with a 9V battery, this also serves
as the battery check function. When the light
dims, replace the battery with a new one.
LED-Anzeige
Leuchtet, wenn der Effekt eingeschaltet
ist. Bei Betrieb mit einer 9-V-Batterie dient
diese auch als Batterie-Prüfanzeige. Wenn
die Leuchtkraft abnimmt, ersetzen Sie die
Batterie durch eine neue.
Diode
S’allume lorsque l’effet est activé. En cas
d’utilisation d’une pile 9 V, ce témoin permet
aussi de vérifi er l’état de la pile. Remplacer
la pile lorsque la luminosité du témoin faiblit.
Indicador LED
Se enciende cuando el efecto está activado.
Si funciona con una pila de 9 V, también
sirve como confi rmación de funcionamiento
de la pila. Cuando la luz se vuelve tenue,
cambie la pila por una nueva.
Indicatore LED
Si illumina quando l’effetto è attivato. Serve
anche a indicare lo stato della pila da 9V, Se
il LED è poco luminoso, sostituire la pila.
7
ŅńΐλΛ·
ACͺΘίΗȜͬ୪௽̱̩̺̯̞̀ȃ
DCίρΈ̦୪௽̯̹ͦশത́ഩ౻ߐ൲̥ͣACͺ
ΘίΗȜ͈́ߐ൲ͅ୨ͤఢ̳ͩͤ͘ȃ
A DC jack
Connect an AC adapter to it.
As soon as the DC plug is connected,
operation is switched from battery-driven to
AC adapter-driven mode.
DC-Buchse
Schließen Sie hier einen Netzadapter an.
Sobald der DC-Stecker angeschlossen ist,
wird der Betrieb von Batterie- auf Netzstrom
umgeschaltet.
Prise c.c
Connexion à un adaptateur secteur.
Dès que la fi che c.c. est connectée, l’appareil
passe du mode d’alimentation par pile à
celui par adaptateur secteur.
Toma de corriente continua
Conecte un adaptador de corriente alterna.
En el momento en que la toma de corriente
continua esté conectada, el funcionamiento
pasará de alimentación por pila a alimentación
a través del adaptador de corriente alterna.
Ingresso DC
Per il collegamento del trasformatore CA.
Non appena si connette la spina DC, l’unità
interrompe l’utilizzo della pila e sfrutta la
corrente del trasformatore.
8
έΛΠΑͼΛΙ
΀έͿ·Π͈΂ϋȆ΂έ͈୨ͤఢ̢̱̳ͬ͘ȃ൩͚̹͍
࢐ࡽͅ୨ͤఢͩͤȂ΀έͿ·ΠȆ΂ΰLED̦ത൘̱͘
̳ȃ
FOOTSWITCH
Turns the effect on or off. When the effect is
on, the LED will light.
FOOTSWITCH
Schaltet den Effekt ein oder aus. Wenn der
Effekt eingeschaltet ist, leuchtet die LED.
COMMUTATEUR AU PIED
Permet d’activer/de désactiver l’effet.
Lorsque l’effet est activé, la diode s’allume.
PEDAL
Activa o desactiva el efecto. Se encenderá
el LED cuando el efecto está activado.
INTERRUTTORE A PEDALE
Attiva e disattiva l’effetto ogni volta che
viene premuto.

Transcripción de documentos

3. ୪௽༹༷/CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO AC ADAPTER GUITAR GUITAR AMP 4. ‫ڎ‬໐͈ྴઠ͂൱̧/DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCIÓN/DESCRIZIONI        TONE Permet de régler les fréquences aiguës. La tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir un son plus clair. TONE Ajusta el rango de frecuencias altas. Gírelo a la derecha para obtener un sonido más brillante. TONE Controlla il livello delle frequenze acute. Ruotando la manopola in senso orario si ottiene un suono più brillante. 3  1 DIST ΟͻΑΠȜΏοϋ͈૬̯ͬ΋ϋΠυȜσ̱̳͘ȃ ֲ̳ٝͅͅਲ̞Ȃე͙͂΍ΑΞͻȜϋ̦௩̱̳͘ȃ DIST Controls the distortion depth. Turning CW increases both distortion and sustain. VERZ Regelt die Stärke der Verzerrung. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Verzerrung und das Sustain größer. Distorsion Contrôle la profondeur de distorsion. En tournant la commande dans le sens des aiguilles d’une montre, l’on augmente la distorsion et le sustain. DIST Controla la profundidad de distorsión. Si lo gira hacia la derecha, aumentará la distorsión y el sustain. DIST Controlla la quantità di distorsione. Girando la manopola in senso orario si aumentano la distorsione ed il sostegno. 2 TONE ࣞ‫಺֖ͬإ‬ା̱̳͘ȃֲ̳͕ٝ̓ͅήρͼΠ̈́‫̈́ͅإ‬ ̳ͤ͘ȃ TONE Adjusts the high-frequency range. Turn it clockwise for a brighter sounds. TONE Stellt den Anteil der hohen Frequenzen ein. Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn für einen helleren Klang. 5 ŎŊŅŔġΑͼΛΙ ΑͼΛΙͬષͅു̳ম́ȂSD9͈΍;ϋΡͅಎ‫֖ͬإ‬ ‫̢̳͘ح‬ȃ MIDS switch Toggle the switch upward to add additional midrange to the pedal. Schalter MITTEN Schalten Sie den Schalter nach oben, um die Mittenfrequenzen des Pedals anzuheben. LEVEL ΀έͿ·ΠȆ΂ΰ͈੄ႁτασͬ಺ା̱̳͘ȃ Commutateur de fréquences moyennes Faites basculer le commutateur vers le haut pour ajouter d’autres fréquences moyennes à la pédale. LEVEL Controls the output level when the effect is on. Interruptor MEDIO Pulse el interruptor hacia arriba para añadir más rango medio al pedal. LEVEL Regelt die Ausgangslautstärke, wenn der Effekt eingeschaltet ist. Interruttore MIDS Posizionare l’interruttore verso l’ alto per incrementare la risposta alle frequenze medie del pedale. LEVEL Permet de contrôler le niveau de sortie lorsque l’effet est actif. NIVEL (LEVEL) Controla el nivel de salida cuando el efecto está activado. LEVEL Controlla il livello in uscita quando l’effetto è attivato. 4 ňłŊŏġΑͼΛΙ ΑͼΛΙͬષͅു̳ম́ȂSD9͈΍;ϋΡͅࢵͅΟͻΑ ΠȜΏοϋͬ‫̢̳͘ح‬ȃ GAIN switch Toggle the switch upward to add even more distortion to the pedal. Schalter VERSTÄRKUNG Schalten Sie den Schalter nach oben, um noch mehr Verzerrung durch das Pedal zu erzielen. Commutateur de gain Faites basculer le commutateur vers le haut pour ajouter encore plus de distorsion à la pédale. Interruptor GANANCIA Pulse el interruptor hacia arriba para añadir distorsión al pedal. Interruttore GAIN Posizionare l’interruttore verso l’ alto per incrementare la distorsione del pedale. 6 ōņŅͼϋΐΉȜΗȜ ΀έͿ·ΠȆ΂ΰത൘̱̳͘ȃഩ౻ߐ൲͈ष͉ΨΛΞ ςȜȆΙͿΛ·͜࠳͇̞̳͈̀́͘Ȃճ̧̩̹̈́̽̀ͣ૧ ̱̞ഩ౻͂࢐̱̩̺̯̞۟̀ȃ LED indicator. Lights when effect is turned on. When operating with a 9V battery, this also serves as the battery check function. When the light dims, replace the battery with a new one. LED-Anzeige Leuchtet, wenn der Effekt eingeschaltet ist. Bei Betrieb mit einer 9-V-Batterie dient diese auch als Batterie-Prüfanzeige. Wenn die Leuchtkraft abnimmt, ersetzen Sie die Batterie durch eine neue. Diode S’allume lorsque l’effet est activé. En cas d’utilisation d’une pile 9 V, ce témoin permet aussi de vérifier l’état de la pile. Remplacer la pile lorsque la luminosité du témoin faiblit. Indicador LED Se enciende cuando el efecto está activado. Si funciona con una pila de 9 V, también sirve como confirmación de funcionamiento de la pila. Cuando la luz se vuelve tenue, cambie la pila por una nueva. Indicatore LED Si illumina quando l’effetto è attivato. Serve anche a indicare lo stato della pila da 9V, Se il LED è poco luminoso, sostituire la pila. 7 ŅńΐλΛ· ACͺΘίΗȜͬ୪௽̱̩̺̯̞̀ȃ DCίρΈ̦୪௽̯̹ͦশത́ഩ౻ߐ൲̥ͣACͺ ΘίΗȜ͈́ߐ൲ͅ୨ͤఢ̳ͩͤ͘ȃ A DC jack Connect an AC adapter to it. As soon as the DC plug is connected, operation is switched from battery-driven to AC adapter-driven mode. DC-Buchse Schließen Sie hier einen Netzadapter an. Sobald der DC-Stecker angeschlossen ist, wird der Betrieb von Batterie- auf Netzstrom umgeschaltet. Prise c.c Connexion à un adaptateur secteur. Dès que la fiche c.c. est connectée, l’appareil passe du mode d’alimentation par pile à celui par adaptateur secteur. Toma de corriente continua Conecte un adaptador de corriente alterna. En el momento en que la toma de corriente continua esté conectada, el funcionamiento pasará de alimentación por pila a alimentación a través del adaptador de corriente alterna. Ingresso DC Per il collegamento del trasformatore CA. Non appena si connette la spina DC, l’unità interrompe l’utilizzo della pila e sfrutta la corrente del trasformatore. 8 έΛΠΑͼΛΙ ΀έͿ·Π͈΂ϋȆ΂έ͈୨ͤఢ̢̱̳ͬ͘ȃ൩͚̹͍ ࢐ࡽͅ୨ͤఢͩͤȂ΀έͿ·ΠȆ΂ΰLED̦ത൘̱͘ ̳ȃ FOOTSWITCH Turns the effect on or off. When the effect is on, the LED will light. FOOTSWITCH Schaltet den Effekt ein oder aus. Wenn der Effekt eingeschaltet ist, leuchtet die LED. COMMUTATEUR AU PIED Permet d’activer/de désactiver l’effet. Lorsque l’effet est activé, la diode s’allume. PEDAL Activa o desactiva el efecto. Se encenderá el LED cuando el efecto está activado. INTERRUTTORE A PEDALE Attiva e disattiva l’effetto ogni volta che viene premuto. 5. ΍ϋίσΓΛΞͻϋΈ/SAMPLE SETTING/MUSTER-EINSTELLUNG/RÉGLAGE DȧÉCHANTILLON/AJUSTE DE MUESTRA/IMPOSTAZIONE MODELLO ● ͺϋίͬ·ςȜϋΠȜϋͅΓΛΞͻϋΈ̱̩̺̯̞̀ȃ ● We recommend adjusting your amp to produce a clean tone. ● Wir empfehlen, Ihren Amp einzustellen, um einen sauberen Klang zu erzeugen. ● Pour obtenir une tonalité claire, nous recommandons un réglage adéquat de l’amplifi cateur. ● Le recomendamos que ajuste el amplificador de forma que produzca un sonido limpio. ● Si raccomanda di regolare l’ amplificatore con il suono più pulito possibile. Blues Moden Metal Brown Sound 6. ৽̈́ܰ‫ڒ‬/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE ● ഩ࡙ .......................................9Vഩ౻ȪS-006Pȫྌ͉IBANEZ DC9VͺΘίΗȜ ● ક๯ഩၠ ................................DC9V 15mA ● ଱༹ .......................................124(D)×74(W)×53(H) ● ਹၾ .......................................570g * ܰ‫ٸ͍ݞڒ‬۷͉٨ၻ͈ևͅထ̩࣬̈́་ࢵ̳̭̦̜̳ͥ͂ͤ͘ȃ ● Power supply .........................9V battery (S-006P) or IBANEZ DC9V adapter ● Power requirement ................DC9V 15mA ● Size .......................................124(D)×74(W)×53(H) ● Weight ...................................570g * Appearance and specifications are subject to change without notice for improvement. SEP11854 PRINTED IN CHINA
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Ibanez SD9M El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario