Shindaiwa 251TS Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SHINDAIWA OWNER'S/OPERATOR'S
MANUAL
CHAIN SAW
English
(Original instructions)
Français
Deutsch
Italiano
Español
WARNING
This chain saw is designed especially for tree service by a
trained operator.
Read the instructions carefully and follow the rules for safe op-
eration.
Failure to do so could result in serious injury.
2
Introduction
This chain saw is designed for cutting wood or wood products.
Do not cut solid metal, sheet metal, plastic or any non-wood materials.
National or local regulation can restrict the use of this chain saw.
It is important for you to understand all safety precautions correctly before using your chain saw.
Misuse of the chain saw can cause serious bodily injury.
Never let children operate the saw.
This manual shows rules of safe operation, proper use, servicing, and maintenance of your shindaiwa chain saw.
Follow these instructions in order to maintain a good operating condition and a long service life.
For future reference, you should keep this operator's manual.
If this operator's manual has become illegible through impairment or is lost, please purchase a new one from your shindaiwa deal-
er.
When renting or lending this machine to a person who will operate it, always include this operator's manual, which provides expla-
nation and instructions.
When transferring a product, please deliver it attaching the operator's manual.
Specifications, descriptions and illustrative material in this literature are as accurate as known at the time of publication, but are
subject to change without notice.
Illustrations may include optional equipment and accessories, and may not include all standard equipment.
The unit is delivered with guide bar and saw chain separated.
Install guide bar and chain.
If there is any clause in this manual that is hard to be understood, please contact your shindaiwa dealer.
Manufacturer
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKYO 198-8760, JAPAN
Authorized Representative in Europe
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, The Netherlands
3
Contents
Decals and symbols............................................................................................................ 4
Rules for safe operation...................................................................................................... 5
0. Tree service chain saw.............................................................................................. 5
1. General precautions .................................................................................................. 8
2. Kickback safety precautions .................................................................................... 11
3. Other safety precautions.......................................................................................... 12
Description........................................................................................................................ 14
Assembly .......................................................................................................................... 15
Mounting guide bar and chain ..................................................................................... 15
Checking lifting hook.................................................................................................... 16
Operation .......................................................................................................................... 17
Fuel and lubricant ........................................................................................................ 17
Chain lubricant............................................................................................................. 17
Cap indication.............................................................................................................. 17
Winter operation .......................................................................................................... 18
Starting the cold engine............................................................................................... 18
Starting the warm engine............................................................................................. 19
Running ....................................................................................................................... 19
Stopping the engine..................................................................................................... 20
Checking chain tension................................................................................................ 20
Chain lubrication test ................................................................................................... 20
Pre cutting test............................................................................................................. 20
Correct use of chain brake................................................................................................ 21
Chain brake ................................................................................................................. 21
Checking the brake function of the brake .................................................................... 22
Release the chain brake.............................................................................................. 22
Non-manual chain brake.............................................................................................. 22
Cutting instruction .............................................................................................................23
General........................................................................................................................23
Felling a tree................................................................................................................ 24
Limbing ........................................................................................................................25
Bucking........................................................................................................................ 25
Tension and compression in timber............................................................................. 26
Service maintenance guide .............................................................................................. 27
Troubleshooting ................................................................................................................ 28
Saw chain maintenance.................................................................................................... 29
Service.............................................................................................................................. 31
Air filter ........................................................................................................................ 31
Check fuel system ....................................................................................................... 31
Fuel filter......................................................................................................................31
Oil filter ........................................................................................................................ 31
Spark plug ................................................................................................................... 31
Spark plug cover.......................................................................................................... 32
Guide bar..................................................................................................................... 32
Sprocket / Clutch drum ................................................................................................ 32
Carburettor .................................................................................................................. 32
Automatic oiler............................................................................................................. 33
Cylinder fins (Cooling system)..................................................................................... 33
Silencer........................................................................................................................33
Replacement guide bar and chain............................................................................... 34
Storage ............................................................................................................................. 35
Long term storage (Over 30 days)............................................................................... 35
Disposal procedure........................................................................................................... 36
Specifications.................................................................................................................... 37
(251Ts) ........................................................................................................................ 37
(251TCs)...................................................................................................................... 38
Declaration of conformity .................................................................................................. 39
4
Decals and symbols
DANGER WARNING CAUTION
This symbol accompanied by the
word "DANGER" calls attentions to
an act or a condition which will
lead to serious personal injury or
death of operators and bystanders.
This symbol accompanied by the
word "WARNING" calls attentions
to an act or a condition which can
lead to serious personal injury or
death of operators and bystanders.
"CAUTION" indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
Circle and slash symbol
means whatever is
shown is prohibited.
NOTE IMPORTANT
This enclosed message provide tips
for use, care and maintenance of the
unit.
Framed text featuring the word "IM-
PORTANT" contains important infor-
mation about the use, checking,
maintenance and storage of the prod-
uct described in this manual.
Symbol form / shape Symbol description / application Symbol form / shape Symbol description / application
Carefully read the operator's manual Emergency stop
This chain-saw is for trained tree
service operators only.
Chain brake operation
One handed operation of the saw can
be dangerous.
Oil and petrol mixture
Appropriate ear, eye, and head
protection must be worn.
Chain oil fill
Use appropriate protection for foot-
leg and hand-arm.
Chain oiler adjustment
Warning!
Kickback may occur!
Purge bulb (Primer)
Beware of high-temperature areas Guaranteed sound power level
Locate this safety decal on your unit.
The complete unit illustration found in the "Description" sec-
tion will help you locate them.
Make sure the decal is legible and that you understand and
follow the instructions on it.
If a decal cannot be read, a new one can be ordered from
your shindaiwa dealer.
5
Rules for safe operation
0. Tree service chain saw
The saw is specially designed for tree service, i.e. for off-ground working in trees, and
when being used as such should only be used be trained operators.
One handed operation of the saw can be dangerous.
If working off the ground the operator must be trained in safe climbing techniques and use
of all recommended safety equipment such as harness, loops, strops, ropes and karabiners
for himself and for the saw.
When hoisting a chain saw using a rope tied to a lifting hook for operation on a tree, ensure
that the lifting hook is not strained by excessive force.
General requirements
Operators of tree service chain-saws working at height from a rope and harness should never
work alone.
A ground worker trained in appropriate emergency procedures should assist them.
Operators of tree service chain-saws for this work should be trained in general safe climbing
and work positioning techniques and be properly equipped with harnesses, ropes, strops, car-
abiners and other equipment for maintaining secure and safe working positions for both them-
selves and the saw.
Preparing to use the saw in the tree
The chain-saw should be checked, fuelled, started and warmed up by the ground worker and
then switched off before it is sent up to the operator in the tree.
The chain-saw should be fitted with a suitable strop for attachment to the operator's harness:
Example of attachment of chain-saw to operator's harness
secure the strop around the attachment point on the rear of the saw;
provide suitable karabiners to allow indirect (i.e. via the strop) and direct attachment (i.e. at
the attachment point on the saw) of the saw to the operator's harness;
ensure the saw is securely attached when it is being sent up to the operator;
ensure the saw is secured to the harness before it is disconnected from the means of as-
cent.
The ability to directly attach the saw to the harness reduces the risk of damage to equipment
when moving around the tree.
Always switch the saw off when it is directly attached to the harness.
Example of attachment of chain-saw to centre rear mid-point on harness
The saw should only be attached to the recommended attachment points on the harness.
These may be at mid-point (front or rear) or at the sides.
Where possible, attach the saw to centre rear mid-point to keep it clear of climbing lines and
to support its weight centrally down the operator's spine.
When moving the saw from any one attachment point to another, operators should ensure it
is secured in the new position before releasing it from the previous attachment point.
NOTE
When replacing guide bar or saw chain, ask your shindaiwa dealer.
6
Using the chain-saw in the tree
An analysis of accidents with these saws during tree service operations shows the primary
cause as being inappropriate one-handed use of the saw.
In the vast majority of accidents, operators fail to adopt a secure work position that allows them
to hold both handles of the saw.
This results in an increased risk of injury due to
not having a firm grip on the saw if it kicks back,
a lack of control of the saw such that it is more likely to come into contact with climbing lines
and the operator's body (particularly the left hand and arm), and
loss of control owing to an insecure work position and resulting in contact with the saw
(unexpected movement during operation of the saw).
1. Securing the work position for two-handed use
In order to allow the saw to be held with both hands, as a general rule operators should aim
for a secure work position in which they operate the saw at
hip level, when cutting horizontal sections, and
solar plexus level, when cutting vertical sections.
Example of redirection of the main line via supplementary anchor point
Where the operator is working close into vertical stems with low lateral forces on the work po-
sition, then a good footing could be all that is needed to maintain a secure work position.
However, as operators move away from the stem, they will need to take steps to remove or
counteract the increasing lateral forces by, for example, a redirect of the main line via a sup-
plementary anchor point or using an adjustable strop direct from the harness to a supplemen-
tary anchor point.
Example of temporary foot stirrup created from endless sling
Gaining a good footing at the working position can be assisted by the use of a temporary foot
stirrup created from an endless sling.
2. Starting the saw in the tree
When starting the saw in the tree, the operator should
apply the chain brake before starting,
hold the saw on either the left or right of the body when starting,
1. on the left side, hold the saw with the left hand on the front handle and thrust the saw away
from the body while holding the pull starter cord in the right hand, or
2. on the right side, hold the saw with the right hand on either handle and thrust the saw
away from the body while holding the pull starter cord in the left hand.
The chain brake should always be engaged before lowering a running saw onto its strop.
Operators should always check that the saw has sufficient fuel before undertaking critical cuts.
7
3. One-hand use of the chain-saw
Operators should not use tree service chain-saws one-handed when work position is unstable
or in preference to a handsaw when cutting small diameter wood at the branch tips.
Tree service chain-saws should only be used one-handed where
operators cannot gain a work position enabling two-handed use, and
they need to support their working position with one hand, and
the saw is being used at full stretch, at right angles to and out of line with the operator's
body.
Example of one-handed chain-saw use
Operators should never
cut with the kickback zone at the tip of the chain-saw guide bar,
"hold and cut" sections, or
attempt to catch falling sections.
4. Freeing a trapped saw
It the saw become trapped during cutting, operators should
switch off the saw and attach it securely to the tree inboard (i.e. towards the trunk side)
of the cut or to a separate tool line,
pull the saw from the kerf whilst lifting the branch as necessary,
if necessary, use a handsaw or second chain saw to release the trapped saw by cutting a
minimum of 30 cm away from the trapped saw.
Whether a handsaw or a chain-saw is used to free a trapped saw, the release cuts should al-
ways be outboard (toward the tips of the branch), in order to prevent the saw being taken with
the section and further complicating the situation.
8
1. General precautions
Operator's manual
Read the operator's manual for your chain saw carefully.
Be thoroughly familiar with the chain saw's controls and how to use the chain saw properly.
Failure to follow instructions could lead to personal injury.
If you have any questions or problems, please contact your shindaiwa dealer.
Physical condition
Do not operate a chain saw when you are fatigued or under the influence of alcohol or
drugs.
You should be in good physical and mental health in order to handle your chain saw safely.
Errors in judgement or execution can be serious or fatal.
If you have any physical condition which strenuous work could worsen, check with your phy-
sician before using a chain saw.
Do not operate when ill or fatigued, or under the influence of any substance or medication
which could affect your vision, dexterity or judgement.
Personal equipment
Always wear approved goggles to protect your eyes.
Wood chips, dust, snapping branches and other debris can be thrown by the cutting chain
into the operator's facial area.
Goggles may also offer limited protection in the event of the cutting chain hitting the oper-
ator in the eye area.
If conditions warrant that a ventilated face shield be worn, goggles must be worn under-
neath it.
shindaiwa advises wearing hearing protection at all times.
If not followed, hearing loss can occur.
You should reduce the risk of hearing damage by wearing either "headset" type protectors
or ear plugs which are approved by an authorized organization.
All persons who make part of their living using chain saws should be tested periodically
for hearing deterioration.
Always wear a helmet when working with a chain saw.
A safety hard helmet is highly recommended when felling or working under trees, or when
objects can fall on you.
Wear heavy duty, non-slip gloves for improved grip, and also for protection against cold
and vibration.
Safety tip shoes or boots with non-slip sole should be worn.
Never wear loose clothing, unbuttoned jackets, flared sleeves and cuffs, scarves, tie-
strings, neckties, cords, chains, jewellery, etc. which could snag the saw chain or under-
brush.
Clothing should be of sturdy, protective material.
It should be snug-fitting to resist snagging, but roomy enough for freedom of movement.
Trouser legs should not be flared or cuffed, and should be either tucked into the boot tops
or trimmed short.
Safety vests, leg chaps and logger's pants of ballistic material are available.
It is the operator's responsibility to wear such additional protection if conditions warrant it.
Never operate a chain saw when you are alone.
Arrange to have someone remain within calling distance in case you need help.
CAUTION
Stuffing ears with cotton is not recommended.
9
Fuel
1. Oil tank cap
2. Fuel tank cap
A: Loosening direction
B: Tightening direction
Use an appropriate type of fuel container.
Bring an extinguisher or shovel in case of fire.
Despite the precautions which can be taken, operating a chain saw, or just working in the
forest, presents dangers.
Do not smoke or bring flame or sparks near to fuel supplies.
The fuel tank may be under pressure.
Always loosen the fuel cap and wait for pressure to be equalized before removing the cap.
When fuel tank cap or oil tank cap is difficult to remove by fingers, make sure that the
ignition switch is off, and put the starter handle into the groove of cap and turn it anti-
clockwise.
Fill the fuel tank outdoors over bare ground and install the fuel cap securely.
Do not pour fuel indoors.
Wipe any spilled fuel off the unit.
Never refuel while the engine is still hot, or fuel a running engine.
Do not store the unit with fuel in its tank, because a fuel leak could start a fire.
Always fill up the chain oil first, then fill up the fuel mixture.
DANGER
Petrol and fuel are extremely flammable.
If spilled or ignited by ignition source, it can cause fire and serious injury or prop-
erty damage.
Extreme caution is required when handling petrol or fuel.
After refuelling, tighten fuel cap firmly and check for leakage.
In case of fuel leakage, repair before starting operation since there is a danger of
fire.
10
Starting engine
Move the chain saw at least 3 m from the fuelling point before starting the engine.
Do not allow other persons to be near the chain saw when you are starting or cutting with
the chain saw.
Keep bystanders and animals out of the work area.
Do not let anyone hold wood for you to cut.
Do not start cutting until you have a clear work area, secure footing and a planned retreat
path from the falling tree.
Before you start the engine, make sure that the saw chain is not contacting anything.
Keep the handles dry, clean, and free of oil or fuel mixture.
Operate the chain saw only in well-ventilated areas.
Exhaust gas, oil mist (from chain saw lubrication) or saw dust is harmful to health.
When starting the chain saw place the unit on a flat ground and hold the front handle with
left hand and hold firmly the rear end of rear handle with right knee and pull starter handle
with right hand.
Transportation
1. Guide bar cover
When transporting your chain saw, use the appropriate guide bar cover.
Carry the chain saw with the engine stopped, the guide bar and saw chain to the rear, and
the silencer away from your body.
Transport and storage
Always keep the engine shut off and make it certain that cutting device is securely cov-
ered. When transporting the machine, properly secure it to prevent flipping over, fuel
spillage and damage to the unit.
DANGER
Do not drop start the chain saw, drop start puts chain saw in an insecure position and
can result in injury.
Start the chain saw in a correct manner.
11
2. Kickback safety precautions
1. High kickback
In some cases, tip contact may cause a lightning-fast reverse reaction, kicking the guide
bar up and back toward the operator (this is called a rotational kickback).
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back
toward the operator (this is called a linear kickback).
Either or these reactions may cause you to lose control of the saw and come in contact
with the moving chain, which could result in serious personal injury.
As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from ac-
cident or injury.
With a basic understanding of kickback, you can reduce or eliminate the element of sur-
prise.
Sudden surprise contributes to accidents.
Understand that rotational kickback is preventable by keeping an unshielded bar nose from
touching an object or the ground.
Do not operate a chain saw with one hand!
Serious injury to the operator, helpers or bystanders may result from one-handed operation.
For proper control, always use two hands when operating a chain saw, one of which oper-
ates the trigger.
Otherwise, this can result in the chain saw "skating" or skidding, which can result in person-
al injury due to loss of control.
Be alert for the phenomena "skating" and "bouncing", greater risk from kickback.
Be cautious not to lose balance of your body due to "drop" at the end of a cut.
Keep a good firm grip on the saw which both hands, with the right hand on the rear han-
dle and the left hand on the front handle, when the engine is running.
Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chain saw handles.
A firm grip will help you reduce kickback and maintain control of the saw.
Two hands must be used to control the saw at all times.
Do not overreach or cut above chest height.
Make sure that the area in which you are cutting is free from obstructions.
Do not let the bar nose contact a log, branch, or any other obstruction which could be hit
while you are operating the saw.
Cutting at high engine speeds may reduce the likelihood of kickback.
But cutting at part-throttle or low engine speeds may be preferable to control the chain saw
in tight situations and may also reduce the likelihood of kickback.
Follow manufacturer's sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
Use only replacement guide bars and chains specified by the manufacturer, or the ac-
ceptable equivalents of these guide bars and chains.
DANGER
Kickback safety precaution for chain saw users: kickback may occur when the nose
or tip of the guide bar touches an object or when the wood closes in and pinches the
saw chain in the cut.
12
3. Other safety precautions
Vibration and cold
It is believed that a condition called Raynaud's Phenomenon, which affects the fingers of cer-
tain individuals, may be brought about by exposure to cold and vibration.
Accordingly, your shindaiwa chain saw has an anti-vibration device designed to reduce the
intensity of vibration received through the handles.
Exposure to cold and vibration may cause tingling and burning followed by loss of colour and
numbness in the fingers. (White finger syndrome)
We strongly recommend you take the following precautions because the minimum exposure
which might trigger the ailment is unknown.
Keep your body warm, especially the head and neck, feet and ankles, and hands and
wrists.
Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent
work breaks and also by not smoking.
Limit the number of hours of chain saw operation.
Try to fill a part of each work day with jobs other than chain sawing.
If you experience discomfort, redness and swelling of the fingers, followed by whitening
and loss of feeling, consult your physician before further exposing yourself to cold and
vibration.
Repetitive stress injuries
It is believed that over-using the muscles and tendons of the fingers, hands, arms and shoul-
ders may cause soreness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to the areas just
mentioned.
To reduce the risk of repetitive stress injury, do the following:
Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted position.
Instead, try to maintain a straight wrist position.
Also, when grasping, use your whole hand, not just the thumb and index finger.
Take periodic breaks to minimize repetition and rest your hands.
Reduce the speed and force in which you do the repetitive movement.
Do exercises to strengthen the hand and arm muscles.
See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in the fingers, hands, wrists or arms.
Relative to EU directive "Vibration"
EU Directive "Vibration" (2002/44/EC) was designed to protect people from safety and health
risks arising from mechanical vibration of a machine by enforcing employers to limit a stand-
ardized 8 hour daily vibration exposure level, A(8).
Any person or organization that employs a person to operate a machine has to take the A(8)
value into account when letting the person use it.
Mechanical vibration values (equivalent vibration value) of this machine, which shall be used
as a guide to simplify the calculation of A(8) value, are as follows:
MODEL Type
Front / Left handle (m/s
2
)1.91.9
Rear / Right handle (m/s
2
)2.22.2
13
Machine conditions
Do not operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or not completely and
securely assembled.
Do not operate the chain saw with a loose or defective silencer.
Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released.
If your saw is subjected to high loads due to a fall or impact, always perform inspection
and operation check in order to confirm if there is anything wrong before continuing work.
Cutting
Do not operate a chain saw in a tree unless you have been specifically trained to do so.
Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine is running.
Use extreme caution when cutting small-size brush and saplings because slender ma-
terial may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Stay on the uphill side when bucking or limbing logs which might roll when cut.
When cutting a limb that is under tension, be alert for spring-back so that you will not be
struck by the limb or chain saw when the tension in the wood fibres is released.
Cutting while on a ladder is extremely dangerous because the ladder can slip and your
control of the chain saw is limited.
Working aloft should be left to professionals.
Keep both feet on the ground.
Do not work from off-the-ground positions.
Stop the engine before setting the chain saw down.
Wood practices
Operating a chain saw safely requires a chain saw in proper working order, sound judge-
ment, and knowledge of the methods which should be applied in each cutting situation.
Do not let any person use your saw unless he has read this operator's manual and fully
understands its instructions.
Use your saw only to cut wood or wood products.
Do not cut solid metal, sheet metal, plastics or any non-wood materials.
Services
All chain saw service operations, other than items listed in the operator's manual main-
tenance instructions, should be performed by competent service personnel.
(For example, if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch,
structural damage to the flywheel could occur and subsequently could cause the flywheel
to burst.)
WARNING
Do not modify a chain saw in any way.
Only attachments and parts supplied by shindaiwa or expressly approved by shindai-
wa for use with the specific shindaiwa chain saw models are authorized.
Although certain unauthorized attachments are useable with the shindaiwa power-
head, their use may, in fact, be extremely dangerous.
CAUTION
Do not touch hot surfaces of cylinder cover and silencer after you used the chain saw.
14
Description
1. Front hand guard - Guard between the front handle and
the saw chain for protecting the hand from injuries and
aiding in control of the chain saw if the hand slips off the
handle.
This guard is used to activate the chain brake which is to
stop the saw chain rotation.
2. Rear handle (for the right hand) - Support handle locat-
ed on the top of the engine housing.
3. Choke control knob - Device for enriching the fuel / air
mixture in the carburettor to aid cold starting.
4. Silencer cover - Cover the silencer not to make operator
touch to hot surface of silencer.
5. Safety decal - Part number X505-007710
6. Chain tension adjuster - Device to adjust chain tension.
7. Clutch cover - Protective cover to the guide bar, saw
chain, clutch and sprocket when the chain saw is in use.
8. Chain catcher - A projection designed to reduce the risk
of the operator's right hand from being hit by a chain
which has broken or derailed from the guide bar during
cutting.
9. Guide bar - The part that supports and guides the saw
chain.
10. Chain - Chain, serving as a cutting tool.
11. Front handle (for the left hand) - Support handle locat-
ed at the left side of the engine housing.
12. Fuel tank cap - For closing the fuel tank.
13. Oil tank cap - For closing the oil tank.
14. Starter handle - The grip of the starter, for starting the
engine.
15. Spark plug cover - Covers spark plug.
16. Spark plug cover latch - Device for installing the spark
plug cover.
17. Cleaner cover latch - Device for installing the air cleaner
cover.
18. Air cleaner cover - Covers air filter.
19. Purge bulb (primer pump) - When starting engine, push
primer pump 3 or 4 times.
20. Safety decal - Part number X505-010230
21. Throttle trigger - Device activated by the operator's fin-
ger, for controlling the engine speed.
22. Throttle trigger lockout - A safety lever which must be
depressed before the throttle trigger can be activated in
order to prevent the accidental operation of the throttle
trigger.
23. Ignition switch - Device for connecting and disconnect-
ing the ignition system and thus allowing the engine to be
started or stopped.
24. Type and serial number
25. Lifting hook - If working off the ground the operator must
be trained in safe climbing techniques and use of all rec-
ommended safety equipment.
26. Operator's manual - Included with unit.
Read before operation and keep for future reference to
learn proper, safe operating techniques.
27. Tools - 13 x 16 mm T-wrench (combination screwdriver
/ spark plug socket) and L-wrench.
28. Guide bar cover - Device for covering the guide bar and
saw chain during transport and other times when the
chain saw is not in use.
15
Assembly
Mounting guide bar and chain
1. Release chain brake
2. A nut
3. Clutch cover
Install guide bar and chain as follows.
Loosen a nut and remove clutch cover.
Option; Install the spiked bumper on the front of machine. (Use two bolts.)
4. Spiked bumper; option (Part number C304-000000)
5. Bolt; option (Part number V805-5301200)
Mount the bar and slide toward clutch to make saw chain installation easier.
6. Guide bar
7. Clutch
8. Bar hole
9. Tension adjuster pin
10. Brake connector
Install saw chain as shown.
(Ensure cutters are pointing in the right direction)
11. Tension adjuster
12. Direction to tension the chain
Release the chain brake, and install the clutch cover over the guide bar stud.
Tighten a nut finger tight.
Ensure that chain tension adjuster fits into bar hole.
13. Front hand guard (Brake lever)
Align the brake connector of the clutch cover to the groove on the side of the front hand
guard.
WARNING
For your own safety, always stop the engine before performing any of the following
operations.
CAUTION
1. All adjustments should be made cold.
2. Always wear gloves when working on chain.
3. Do not operate with a loose chain.
NOTE
Move the chain brake lever (Front hand guard, Brake connector) fully rearward to remove or
install the clutch cover to the chain saw.
16
Hold the bar nose up and turn the adjuster clockwise until the chain fits snugly against
the underside of the bar.
A: Proper tension
B: Improper tension
Tighten the nut with the bar nose held up.
Pull the chain around the bar by hand.
Loosen the adjustment if you feel tight spots.
Checking lifting hook
1. Air cleaner cover
2. Lifting hook (harness ring)
IMPORTANT
If your chain saw falls from height or receives a strong impact to the lifting hook
(harness ring), please check its integrity by opening the air cleaner cover (see page 31
“Air filter”) to assess that the ring and its associated parts are not damaged or broken.
In case of being damaged or broken, do not continue using the unit with the lifting hook
(harness ring).
If you have any doubt with regards to their condition, have the unit checked out by your
nearest authorized shindaiwa dealer.
17
Operation
Fuel and lubricant
Fuel is a mixture of regular grade petrol and an air-cooled 2-stroke engine oil.
Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended.
Do not use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl alcohol.
Recommended mixture ratio; 50 : 1 (2%) for ISO-L-EGD Standard (ISO/CD13738),
JASO FC, FD grade and shindaiwa recommended oil.
- Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines, motor-cycle engines.
- Do not mix directly in engine fuel tank.
- Avoid spilling petrol or oil.
Spilled fuel should always be wiped up.
- Handle petrol with care, it is highly inflammable.
- Always store fuel in approved container.
Chain lubricant
Proper lubrication of the chain while in operation minimizes friction between the chain,
the guide bar and sprocket and also clutch components such as needle bearing and
clutch assembly.
Use shindaiwa genuine chain oil or shindaiwa recommended chain oil specially formulat-
ed for bars and chains for proper lubrication.
These oils contain tackifiers, anti-aging and anti-oxidizing agents.
Consult your shindaiwa dealer for the proper chain oil.
Never use waste or reclaimed oil to avoid various malfunctions on oil system, clutch sys-
tem, chain and guide bar.
Lubrication problems caused by the use of improper oil will void the warranty.
Especially, vegetable based chain oil quickly turns to resin and adheres to oil pump,
chain, guide bar, clutch needle bearing and clutch assembly.
It causes malfunctions and shorten product life.
Flush chain oil system with mineral or chemical based chain oil after use, if it is required to
use vegetable oil due to local / municipal rule or any other reason.
For a short time emergency operation, fresh SAE 10W-30 motor oil can be used.
Cap indication
Fuel and oil tanks are indicated by the following illustrations.
Fuel tank cap
(Red)
Chain oil tank cap
(Black)
CAUTION
Whenever opening up the fuel tank, always loosen the cap very slowly and wait for
the tank pressure to be equalized before removing the cap.
18
Winter operation
1. Spark plug cover
2. Air shutter
3. Cold weather position (push down; snowman mark)
4. Warm weather position (pull up; sun mark)
Use the air shutter to prevent carburettor troubles in winter.
Open the spark plug cover (see page 32 "Spark plug cover").
Push down the air shutter to cold weather position.
For operation above 5 ºC, return (pull up) the air shutter to its original place (sun mark ap-
pears).
Starting the cold engine
A: Starter handle
Fill the fuel tank with fuel mixture.
It is not permitted to fill fuel above the shoulder level of fuel tank.
Fill the chain oil tank with lubricant.
1. Chain brake ACTIVATED position
Press hand guard forward.
(Chain brake ACTIVATED position)
2. Ignition switch (Run)
3. Choke control knob (Close)
4. Purge bulb (Primer pump)
Place ignition switch in run position.
NOTE
Push down the air shutter to cold position (snowman mark appears) when the outside
air temperature is 5 ºC or lower.
For operation above 5 ºC, return the air shutter to its original place.
Failing to do so will cause the engine to be overheated.
WARNING
After choke control knob is turned and then knob is returned to original position,
throttle remains a little open (latch condition).
If engine is started in this latch condition, chain starts to turn.
Do not start engine before chain brake is activated.
CAUTION
1. After starting the engine, immediately squeeze and release throttle trigger for dis-
engaging throttle latch and returning engine to idle, and pull front hand guard to-
wards the operator immediately. (Chain brake RELEASED position)
2. Do not increase engine speed while chain brake is engaged.
3. Use the chain brake only in starting the engine or in emergencies.
4. Never use throttle latch for cutting.
Use it only when starting the engine.
NOTE
Do not pull starter rope out to the maximum position.
Do not allow starter handle to snap back against the casing.
19
Turn choke control knob anticlockwise (close).
Push primer pump until fuel is visible in primer pump.
Securely hold the chain saw.
When starting the chain saw place the unit on a flat ground and hold the front handle with
left hand and hold firmly the rear end of rear handle with right knee and pull starter handle
with right hand.
Make sure guide bar and saw chain are not touching anything when starting the saw.
Pull starter handle several times until first firing sound is heard.
5. Choke control knob (Open)
Turn choke control knob clockwise (open).
Pull starter handle until engine starts.
Pull throttle lever and the throttle latch will be released.
Starting the warm engine
1. Chain brake ACTIVATED position
Confirm there is fuel and chain oil in the tanks.
Press hand guard forward.
(Chain brake ACTIVATED position)
Place ignition switch in run position.
Securely hold the chain saw.
Pull starter handle.
Choke may be used if necessary, but after first firing sound pull throttle trigger a little to
release throttle latch and choke.
After choke control knob is turned and then knob is returned to original position, throttle re-
mains a little open (latch condition).
Running
1. Chain brake RELEASED position
2. Throttle trigger lockout
3. Throttle trigger
After engine starts, allow it to idle for a few minutes.
Pull front hand guard towards the operator immediately.
(Chain brake RELEASED position)
Squeeze throttle trigger gradually to increase engine revolution.
The chain starts moving when the engine reaches 4400 r/min approximately.
Ensure proper acceleration and lubrication of saw chain and guide bar.
Do not run the engine at high speed unnecessarily.
Be sure that saw chain stops moving when throttle trigger is released.
20
Stopping the engine
1. Throttle trigger
2. Ignition switch
Release throttle trigger and allow engine to idle.
Place ignition switch in STOP position.
Checking chain tension
Chain tension should be checked frequently during work and corrected if necessary.
Tension the chain as tight as possible, but so it can still be pulled easily along the bar by
hand.
Chain lubrication test
Hold the chain just above a dry surface and open the throttle to half speed for 30 sec-
onds.
A thin line of "thrown" oil should be seen on the dry surface.
Pre cutting test
Familiarize yourself with your chain saw before you start actual cutting.
For this purpose it may be wise to practice by cutting some small logs or limbs several
times.
Do not allow either people or animals into the work area.
Multiple operators - Keep a safe distance between two or more operators when working to-
gether simultaneously.
NOTE
If engine does not stop, turn choke control knob anticlockwise to stop engine.
Return the unit to your authorized shindaiwa dealer to check and repair ignition switch be-
fore starting the engine again.
WARNING
Make sure that the engine is shut off when checking chain tension.
NOTE
Always loosen clutch cover nut before turning the chain tension adjuster, otherwise the
clutch cover and tensioner will be damaged.
21
Correct use of chain brake
Chain brake
The chain brake's function is to stop chain rotation after a kickback.
It neither prevents nor reduces kickback.
Do not depend on the chain brake for protection against kickback.
Even with a chain brake, depend on your own good sense and proper cutting methods just as
though there were no chain brake.
Even with normal use and proper maintenance, the response time of the brake may lengthen.
The following may interfere with the brake's ability to protect the operator:
Saw wrongly held too close to operator's body.
Kickback time may be too fast even for a perfectly maintained brake to work in time.
The operator's hand may not be in position to contact the hand guard.
Brake will not be tripped.
Lack of proper maintenance lengthens the brake's stopping time, making it less effective.
Dirt, grease, oil, pitch, etc. getting into the working parts of the mechanism may lengthen
the stopping time.
Wear and fatigue of the activating brake spring, and wear of the brake / clutch drum and
pivot points may lengthen the brake's stopping time.
A damaged hand guard and lever may render the brake inoperative.
DANGER
Kickback motion is very hazardous.
If the tip of the bar touches wood or the like, the guide bar kicks back in an instant.
The chain brake reduces the possibility of injury due to kickback.
Always check that chain brake works properly before use.
NOTE
For practice, while cutting a small tree, push the front guard forward to engage the
brake.
At all times, confirm whether the brake works properly before each task.
If the chain brake is clogged with wood chips, function of the brake deteriorates a little.
Always keep the device clean.
Do not increase engine revolutions while the chain brake is engaged.
Chain brake is used in emergencies.
Do not use it unless absolutely necessary.
When using throttle latch at starting, keep the chain brake in position.
And after starting the engine, release the brake immediately.
Never test the brake in an area where petrol fumes are present.
22
Checking the brake function of the brake
1. Place the chain saw on the ground.
2. Hold the handle with both hands and accelerate the engine to high speed by using the
throttle trigger.
3. Operate the chain brake by turning your left wrist against the front hand guard whilst grip-
ping the front handle.
4. The chain stop immediately.
5. Release the throttle trigger.
If the chain does not stop immediately, take the saw to your shindaiwa dealer to repair.
Release the chain brake
When front hand guard is fully pulled towards the operator, chain brake is released.
Non-manual chain brake
1). End of the guide bar may be placed at the height about 40 cm.
2). Rear handle should be gripped lightly with the right handle.
The non-manual chain brake stops the operation of the saw chain in such a manner that the
kickback action produced at the end of the guide bar non-manually actuates the chain brake.
To make sure that the non-manual chain brake operates properly, proceed as follows:
1. Stop the engine of the chain saw.
2. Operate the front and rear handles with hands (grip them lightly), so that the guide bar
may be placed at the height of about 40 cm as shown in Fig.
3. Softly detach the left hand from the front handle, and touch the end of the guide bar
against the wood or the like placed below so that the machine receives an impact.
(* at this time the rear handle should be gripped lightly with right hand)
4. The impact is transferred to the brake lever, which actuates the chain brake.
IMPORTANT
When checking the operation of the non-manual chain brake, use a soft surface substance
like wood to provide the impact so the saw chain is not damaged.
23
Cutting instruction
General
In all circumstances the operation of the chain saw is a one-man job.
It is difficult at times to take care of your own safety, so don't assume the responsibility for a
helper as well.
After you have learned the basic techniques of using the saw, your best aid will be your own
good common sense.
The accepted way to hold the saw is to stand to the left of the saw with your left hand on the
front handle so you can operate the throttle trigger with your right index finger.
Before attempting to fell a tree, cut some small logs or limbs.
Be thoroughly familiar with the controls and the responses of the saw.
Start the engine, see that is running properly.
Squeeze the trigger to open the throttle wide open, then start the cut.
It is not necessary to press down hard to make the saw cut.
If the chain is properly sharpened, the cutting should be relatively effortless.
Pushing the saw too hard will slow the engine and cutting will actually be more difficult.
Some material may adversely affect the housing of your chain saw.
(Example: palm tree acid, fertilizer etc.)
To avoid housing deterioration carefully remove all packed saw dust around clutch and guide
bar area and wash with water.
DANGER
Do not let the nose or tip of the guide bar touch anything while engine is running to
avoid kickback.
24
Felling a tree
A falling tree can seriously damage anything it may hit - a car, a house, a fence, a power-line
or another tree.
There are ways to make a tree fall where you want it, so first decide where that is!
Before cutting, clear the area around the tree.
You will need good footing while working and you should be able to work the saw without hit-
ting any obstacles.
Next select a path of retreat.
When the tree begins to fall you should retreat away from the direction of fall at a 45-degree
angle and at least 3 m from the trunk to avoid the trunk kicking back over the stump.
Begin the cut on the side to which the tree is to fall.
Notch: 1/3 of diameter and 30
o
to 45
o
angle
Back cut: 2.5 to 5 cm higher
Uncut hinge wood: 1/10 of diameter
Cut a notch approximately 1/3 of the way into the tree.
The position of this notch is important since the tree will try to fall "into" the notch.
The felling cut is made on the side opposite the notch.
Make the felling cut by placing spiked bumper 2.5 cm to 5 cm above the bottom of the notch
and stop cutting at approximately 1/10 of diameter to the inner edge of the notch in order to
leave the uncut portion of the wood as a hinge.
1. Notch cuts
2. Back cut
3. Wedges (when room)
4. Fall
A: Leave 1/10 of diameter hinge
Do not try to cut through to the notch with the felling cut.
The remaining wood between the notch cut and felling cut will act as a hinge when the tree
falls, guiding it in the desired direction.
When the tree starts to fall, stop the engine, place the saw on the ground and make your retreat
quickly.
25
Limbing
Limbing a fallen tree is much the same as bucking.
Never remove a limb from a tree while it is supporting your weight.
Be careful of the tip touching other limbs.
Always use both hands.
Don't cut with the saw overhead or the bar in a vertical position.
If the saw should kickback, you may not have good enough control to prevent possible injury.
Know how limb is stressed
1. Leave supporting limbs till last.
2. Slide support logs under trunk.
3. If you have thick branches, work from the outside to the inside to avoid your bar and chain
get stuck.
Even when limbing, use of the spiked bumper makes it easy to control the chain saw and
lessens kickback.
Bucking
Bucking is the sawing of a log or fallen tree into smaller pieces.
There are a few basic rules which apply to all bucking operations.
Keep both hands on the handles at all times.
Support logs if possible.
When cutting on a slope or hillside, always stand uphill.
No standing on log.
WARNING
Limbing in the proximity of power line can result in electrocution.
Always switch off power supply before starting operation.
CAUTION
Don't saw above chest height.
CAUTION
Stay on the uphill side of logs.
26
Tension and compression in timber
1. Hinge
2. Opened
3. Closed
A length of timber lying on the ground will be subject to tension and compression, depending
at which points the major support is.
When timber is supported at its ends the compression side is at the top and the tension side
is at the bottom.
To cut between these support points, make the first cut downwards approximately 1/3rd the
timber diameter.
The second cut is made upwards and should meet the first cut.
Heavy stress
4. 1/3 diameter. To avoid split.
5. Weakening cut to finish.
When the timber is supported at one end only, make the first cut upwards approximately 1/3rd
the timber diameter.
The second cut is made downwards and should meet the first cut.
Overbuck
6. Down
7. Unsupported end
Underbuck
8. Up
9. Wedge
Make angled cut when one section may settle against the other.
WARNING
Never use throttle latch for cutting jobs.
CAUTION
If you have misjudged the effects of tension and compression, and cut from the wrong
side, the timber will pinch the guide bar and chain, trapping it.
Racing the engine with the chain jammed will burn out your clutch.
If the chain should become jammed and the saw can not be removed from the cut do
not force it out.
Stop the saw, force a wedge into the cut to open it up.
Never force the saw when it is jammed.
Do not force the saw into the cut.
A dull chain is unsafe and will cause excessive wear to the cutting attachments.
A good way to tell when the chain is dull is when fine saw dust comes out instead of
chips.
27
Service maintenance guide
Area Maintenance Page Before use Monthly
Air filter Clean / Replace 31
Fuel system Inspect 31
Fuel filter Inspect / Clean / Replace 31
Oil filter Inspect / Clean / Replace 31
Spark plug Inspect / Clean / Adjust / Replace 31
Cooling system Inspect / Clean 33
Guide bar Inspect / Clean 32
Sprocket / Clutch drum Inspect / Replace 32 ••
Carburettor Ask your dealer 32
Silencer Inspect / Tighten / Clean 33 •O
Chain brake Inspect / Replace 21 •O
Starter Inspect 28
Screws, bolts and nuts Inspect, Tighten / Replace - •O
WARNING
If not maintained properly, the product may pose a serious risk to physical health.
CAUTION
Before and after using the product, check the antivibration rubber or spring for making sure that it is not worn, cracked,
or deformed.
NOTE
If not maintained properly, the product's performance may deteriorate.
IMPORTANT
Time intervals shown are maximum.
Actual use and your experience will determine the frequency of required maintenance.
If your saw is subjected to high loads due to a fall or impact, inspect each part.
If you continuously use vegetable based chain oil, inspect and do maintenance often.
When you find anything wrong, ask your shindaiwa dealer for repair.
28
Troubleshooting
Trouble
Cause Remedy
Engine - hard to start
- does not start
Engine
cranks
Fuel at carburettor Not fuel at carburettor Fuel filter clogged
Fuel line clogged
Carburettor
Clean or replace
Clean
Ask your shindaiwa dealer
Fuel at cylinder No fuel at cylinder Carburettor Ask your shindaiwa dealer
Silencer wet with fuel Fuel mixture is too rich Open choke
Clean / replace air filter
Ask your shindaiwa dealer
Spark at end of
plug wire
No spark at end of
plug wire
Ignition switch off
Electrical problem
Turn switch on
Ask your shindaiwa dealer
Spark at plug No spark at plug Spark gap incorrect
Covered with carbon
Fouled with fuel
Spark plug defective
Adjust 0.6 to 0.7 mm
Clean or replace
Clean or replace
Replace plug
Engine
does not
crank
Internal engine problem Ask your shindaiwa dealer
Engine
runs
Dies or accelerates poorly Air filter dirty
Fuel filter dirty
Fuel vent plugged
Spark plug
Carburettor
Cooling system plugged
Exhaust port / silencer plugged
Clean or replace
Clean or replace
Clean
Clean and adjust / replace
Ask your shindaiwa dealer
Clean
Clean
Rotating saw chain at idling speed Carburettor
Clutch damaged or binded
Ask your shindaiwa dealer
Ask your shindaiwa dealer
WARNING
All chain saw service operations, other than items listed in the Operator's Manual, should be performed by
competent service personnel.
Fuel vapors are extremely flammable and may cause fire and / or explosion.
Never test for ignition spark by grounding spark plug near cylinder plug hole, otherwise serious personal injury may
result.
NOTE
When starter grip cannot be pulled lightly, the trouble is diagnosed as failure of engine inside.
Please consult your dealer.
If disassembled inadvertently, it can cause injury.
29
Saw chain maintenance
Properly filed cutters are shown below.
A: Top plate angle N1C-BL; 35°, 25A, 25AP, 91PX and A4S; 30°
B: Top plate cutting angle N1C-BL; 60°, 25A, 25AP, 91PX and A4S; 55°
C: Depth gauge N1C-BL; 0.56 mm, 25A, 25AP, and 91PX; 0.65 mm, A4S; 0.5 mm
D: Parallel
1. Left hand cutter
2. Tie strap
3. Right hand cutter
4. Depth gauge
5. Drive link
6. Rivet
Never operate a chain saw with a dull or damaged chain.
If the chain requires excessive pressure to cut or produces dust instead of wood chips then
inspect the cutters for damage.
When sharpening the chain the objective will be to maintain the same angles and profiles
throughout its life as when it was new.
Inspect the chain for damage or wear every time you refuel your chain saw.
WARNING
Switch off the engine before sharpening the chain.
Always wear gloves when working on chain.
CAUTION
The following faults will increase the risk of kickback considerably.
1) Top plate angle too large
2) File diameter too small
3) Depth gauge too large
NOTE
These angles are referred to as Oregon 25A, 25AP, 91PX and SUGIHARA A4S, Carlton
N1C-BL saw chains.
For other branded saw chain, follow it's chain manufacturer's instruction.
30
Sharpening
In order to file the chain correctly you need: round file and file holder, flat file and a depth
gauge tool.
By using the correct file size (A4S; 3.5 mm Round file, other; 4.0 mm Round file) and a file
holder, it is easier to receive a good result.
Consult your shindaiwa dealer for correct sharpening tools and sizes.
1. Lock the chain - push the front hand guard forward.
To rotate the chain - pull the front hand guard against front handle.
2. Your chain will have alternative left and right hand cutters.
Always sharpen from the inside out.
3. Keep the angle lines of the file holder parallel to the line of the chain and file the cutter
back until the damaged area (side plate and top plate) has been removed.
4. Hold the file horizontally.
5. Avoid touching the tie straps with the file.
6. Sharpen the most damaged cutter first and then take all the other cutters back to the same
length.
7. The depth control determines the thickness of wood chip produced and must be main-
tained correctly throughout the chain life.
8. As the cutter length is reduced, the depth control height is altered and must be reduced.
9. Position the depth gauge, and file off any of the depth control which protrudes.
10. Round off the front of the depth control to allow smooth cutting.
11. Drive link serves to remove sawdust from the groove of the guide bar.
Therefore, keep the lower edge of the drive link sharp.
When setting of the chain is finished, soak it in oil and wash away filings completely before
using.
When the chain has been filed on the bar, supply sufficient oil to it, and rotate the chain slowly
to wash away the filings before using again.
If the chain saw is operated with filings clogged in the groove, the saw chain and the guide bar
will be damaged prematurely.
If the saw chain becomes soiled with resin for instance, clean it with kerosene and soak it in oil.
31
Service
If you have any questions or problems, please contact your shindaiwa dealer.
Air filter
Check before every use.
Close choke.
Raise the lifting hook, and towards the lower end.
Release the cleaner cover latch with T-wrench, and remove the air cleaner cover and the
air filter.
Brush off dust lightly, or wash it in a non-inflammable solvent if necessary, or replace the
air filter.
Dry it completely before installation.
Reinstall the air filter and cover, engage latch and return the lifting hook.
Check fuel system
Check before every use.
After refuelling, make sure fuel does not leak or exude from around fuel pipe, fuel grommet
or fuel tank cap.
In case of fuel leakage or exudation there is a danger of fire.
Stop using he machine immediately and request your dealer to inspect or replace.
Fuel filter
1. Fuel filter
2. Fuel tank cap
Check periodically.
- Do not allow dust to enter fuel tank.
- A clogged filter will cause difficulty in starting engine or abnormalities in engine perfor-
mance.
- Pick up the fuel filter through fuel inlet port with a piece of steel wire or the like.
- When the filter is dirty, replace it.
- When the inside of the fuel tank is dirty, it can be cleaned by rinsing the tank out with
petrol.
Oil filter
1. Oil filter
2. Oil tank cap
Check periodically.
- Do not allow dust to enter oil tank.
- A clogged oil filter will affect the normal lubricating system.
- Pick it up through oil filling hole with a piece of steel wire or the like.
- If the filter is dirty, wash it in petrol or replace it.
- When the inside of the oil tank gets dirty, it can be cleaned by rinsing the tank out with
petrol.
Spark plug
Spark plug gap: 0.6 to 0.7 mm
Check periodically.
- The standard spark gap is 0.6 to 0.7 mm.
- Correct the spark gap if it is wider or narrower than the standard gap.
Fastening torque: 10 to 15 N•m (100 to 150 kgf•cm)
1. Lifting hook 2. T-wrench 3. Cleaner cover latch
4. Air cleaner cover 5. Air filter
DANGER
Petrol and fuel are extremely flammable.
Extreme caution is required when handling petrol or fuel.
32
Spark plug cover
Release the spark plug cover latch with T-wrench.
Inspect the spark plug, clean or replace if damaged.
Reinstall the spark plug and cover, engage latch with T-wrench.
Guide bar
Clean before using.
- Clean the groove of the guide bar with a small screw driver, for example.
- Clean oil holes with a wire.
Reverse guide bar periodically.
Check sprocket and the clutch and clean the bar mount area before installation of the guide
bar.
Replace either or both if worn.
Sprocket / Clutch drum
Worn out: 0.5 mm
The damaged sprocket will cause premature damage or wear of saw chain.
- When the sprocket has worn out 0.5 mm or more, replace it.
Check sprocket when you install new chain.
Replace it if worn.
Check clutch drum, if it rotates freely and smoothly.
If not, ask your dealer for repair.
Carburettor
1. Spark plug cover 2. Spark plug cover latch 3. T-wrench
NOTE
When replacing guide bar or saw chain, ask your shindaiwa dealer.
1. Groove 2. Oil hole 3. Guide bar 4. Sprocket
CAUTION
Idling speed is adjusted automatically.
Do not adjust idle speed adjuster (T).
When there is a trouble with the carburettor, such as running saw chain at idling
speed, stop using the chain saw and contact your dealer.
33
Automatic oiler
The discharge volume of the automatic oiler is adjusted to 6 mL/min approximately at
7000 r/min, prior to shipment from factory.
- To increase the delivery volume, turn the adjusting screw anticlockwise.
When the adjusting screw touches stopper and stops, this position indicates maximum
discharge volume. (13 mL/min at 7000 r/min)
- Do not turn the adjusting screw beyond the maximum or minimum limit of volume adjust-
ment.
Cylinder fins (Cooling system)
Use a wood or plastic scraping tool and a soft brush to remove dirt and dust.
Check periodically.
Remove the recoil starter and the air guide plate.
Remove dirt and dust from the recoil starter and the air guide plate.
Clogged fins will result in poor engine cooling.
Remove dirt and dust from between fins to let cooling air pass easily.
Clean the periphery of the ignition coil and the flywheel magneto.
Assemble the components in reverse order.
Silencer
Remove two bolts and the silencer cover.
Remove the spark plug lead.
Remove the spark arrester screen from the silencer body.
Clean carbon deposits from the silencer components.
Replace the screen if it is cracked, or has holes burned through.
Assemble the components in reverse order.
1. Oil adjusting screw 2. Decrease 3. Increase
NOTE
If you use the unit with the condition of being clogged by dirt or dust, it may cause breakage
of the unit or melting damage of covers around silencer.
If you are not able to remove the dirt or dust, ask your dealer.
1. Recoil starter 2. Air guide plate 3. Cylinder fins
4. Ignition coil 5. Flywheel magneto
NOTE
Carbon deposits in silencer will cause drop in engine output.
The spark arrester screen must be checked periodically.
1. Silencer cover 2. Two bolts 3. Silencer 4. Spark arrester screen
34
Replacement guide bar and chain
IMPORTANT
Only use replacement bars and chains specified by the manufacture or the equivalent.
Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the machine.
Length cm Guide bar Chain Clutch drum (Part number)
20 C20S91-35SA- ST 91PX-35E
(A556-001720)25 C25S91-40SL- ST 91PX-40E
30 C30S91-47ML- SC 91PX-47E
20 C20H25-52CL- SD 25AP-52E
(A556-001710)
25 C25H25-60CLD SD 25AP-60E
20 C20HA4-52CL- SD A4S-52E
25 C25HA4-60CL- SD A4S-60E
35
Storage
Long term storage (Over 30 days)
Do not store your unit for a prolonged period of time (30 days of longer) without performing
protective storage maintenance which includes the following:
1. Drain the fuel tank completely outdoors over bare ground and pull the recoil starter handle
several times to remove fuel from the carburettor. Do not drain fuel indoors.
2. Always store fuel in approved container.
3. Place the ignition switch in the "STOP" position.
4. Remove accumulation of grease, oil, dirt and debris from exterior of unit.
5. Perform all periodic lubrication and services that are required.
6. Tighten all the screws, bolts and nuts.
7. Remove the spark plug and pour 10 mL of fresh, clean, two-stroke engine oil into the cyl-
inder through the spark plug hole.
A. Place a clean cloth over the spark plug hole.
B. Pull the recoil starter handle 2 or 3 times to distribute the oil inside the cylinder.
C. Observe the piston location through the spark plug hole.
Pull the recoil starter handle slowly until the piston reaches the top of its travel and leave
it there.
8. Install the spark plug (Do not connect ignition cable).
9. Cover the chain and the guide bar with the guide bar cover before putting them in storage.
10. Store unit in a dry, dust free place, out of the reach of children and other unauthorized
persons.
WARNING
Do not store in an enclosure where fuel fumes may accumulate or reach an open
flame or spark.
NOTE
For future reference, you should keep this operator's manual.
36
Disposal procedure
Dispose of waste oil in accordance with local regulations.
Major plastic parts making up the product have codes showing their materials.
The codes refer to the following materials; dispose of those plastic parts in accordance with
local regulations.
Please contact your shindaiwa dealer in case you do not know how you should dispose
of waste oil / plastic parts.
Mark Material
>PA6-GF< Nylon 6 - Glass fibre
>PA66-GF< Nylon 66 - Glass fibre
>PP-GF< Polypropylene - Glass fibre
>PE-HD< Polyethylene
>POM< Polyoxymethylene
37
Specifications
(251Ts)
Model
External dimensions: Length × Width × Height mm 243 × 205 × 196
Mass: Saw without guide bar and chain, empty tanks kg 2.3
Volume:
Fuel tank
Tank for chain lubrication oil
Fuel (Mixture ratio)
Oil (Chain oil)
mL
mL
190
140
Regular grade petrol.
Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended.
Do not use fuel containing methyl alcohol or more than
10 % of ethyl alcohol.
50 : 1 (2%) for ISO-L-EGD Standard (ISO/CD13738),
JASO FC, FD grade and shindaiwa recommended oil.
Special chain oil or motor oil
Guide bar: Sprocket nose bar
Cutting length:
All specified usable cutting lengths of guide bar mm 200, 250, 300
Chain:
Specified pitch
Specified gauge (thickness of drive links)
Type of guide bar
Guide bar gauge
Type of chain
Chain speed at maximum engine speed
Lubrication
mm
mm
cm
mm
m/s
9.53 (3/8 inch)
1.27 (0.050 inch)
20, 25, 30 (shindaiwa)
1.27 (0.050 inch)
Carlton N1C-BL
Oregon 91PX
24.2
Adjustable automatic oil pump
Sprocket: Specified number of teeth 6
Engine:
Type
Carburettor
Magneto
Spark plug
Starter
Power transmission
Engine displacement
Maximum shaft brake power (ISO 7293)
Recommended maximum speed with cutting attachment
Recommended speed at idling
mL (cm
3
)
kW
r/min
r/min
Air cooled 2-stroke single cylinder
Diaphragm type
Flywheel magneto, CDI system
NGK CMR7H
Recoil starter
Automatic centrifugal clutch
25.0
1.11
12700
3200 (3100 - 3300)
Sound pressure level: (ISO 22868) L
p Aeq
=
Uncertainty K
pA
=
Sound power level: (ISO 22868) L
W AFI+Ra
=
Uncertainty K
WA
=
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
99.7
1.5
110.3
1.0
Vibration: (ISO 22867) Equivalent values a
hv,eq
Front handle / Rear handle
Uncertainty K =
m/s
2
m/s
2
3.5 / 4.0
1.3
Other devices: Front hand guard, Throttle trigger lockout,
Chain catcher, Chain brake, Anti-vibration device,
Spark arrester screen
Option: Spiked bumper
38
(251TCs)
Model
External dimensions: Length × Width × Height mm 243 × 205 × 196
Mass: Saw without guide bar and chain, empty tanks kg 2.3
Volume:
Fuel tank
Tank for chain lubrication oil
Fuel (Mixture ratio)
Oil (Chain oil)
mL
mL
190
140
Regular grade petrol.
Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended.
Do not use fuel containing methyl alcohol or more than
10 % of ethyl alcohol.
50 : 1 (2%) for ISO-L-EGD Standard (ISO/CD13738),
JASO FC, FD grade and shindaiwa recommended oil.
Special chain oil or motor oil
Guide bar: Carving bar
Cutting length:
All specified usable cutting lengths of guide bar mm 200, 250 200, 250
Chain:
Specified pitch
Specified gauge (thickness of drive links)
Type of guide bar
Guide bar gauge
Type of chain
Chain speed at maximum engine speed
mm
mm
cm
mm
m/s
6.35 (1/4 inch)
1.27 (0.050 inch)
20, 25 (shindaiwa)
1.27 (0.050 inch)
Oregon 25AP, 25A
21.5
6.35 (1/4 inch)
1.09 (0.043 inch)
20, 25 (shindaiwa)
1.09 (0.043 inch)
SUGIHARA A4S
21.5
Lubrication Adjustable automatic oil pump
Sprocket: Specified number of teeth 8 8
Engine:
Type
Carburettor
Magneto
Spark plug
Starter
Power transmission
Engine displacement
Maximum shaft brake power (ISO 7293)
Recommended maximum speed with cutting attachment
Recommended speed at idling
mL (cm
3
)
kW
r/min
r/min
Air cooled 2-stroke single cylinder
Diaphragm type
Flywheel magneto, CDI system
NGK CMR7H
Recoil starter
Automatic centrifugal clutch
25.0
1.11
12700
3200 (3100 - 3300)
Sound pressure level: (ISO 22868) L
p Aeq
=
Uncertainty K
pA
=
Sound power level: (ISO 22868) L
W AFI+Ra
=
Uncertainty K
WA
=
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
99.7
1.5
110.3
1.0
Vibration: (ISO 22867) Equivalent values a
hv,eq
Front handle / Rear handle
Uncertainty K =
m/s
2
m/s
2
3.5 / 4.0
1.3
Other devices: Front hand guard, Throttle trigger lockout,
Chain catcher, Chain brake, Anti-vibration device,
Spark arrester screen
Option: Spiked bumper
39
Declaration of conformity
We hereby declare the shindaiwa Engine Chain Saw, Model /EC5-10, /EC5-
8, /EC5-10, meets the following respective requirements.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Council Directives:
2014/30/EU as amended
2006/42/EC as amended
2011/65/EU as amended
Standard taken:
EN ISO 14982: 2009
ISO 11681-2: 2011/ Amd 1: 2017
EN 50581: 2012
2000/14/EC as amended
Conformity assessment procedure followed ANNEX V
Measured sound power level: L
WA
110 dB(A)
Guaranteed sound power level: L
WA
113 dB(A)
Serial Number 38001001 to 38100000
Serial Number 38001001 to 38100000
The authorized representative in Europe who is authorized to compile the technical file:
Mr. Richard Glaser
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, The Netherlands
Tokyo, February 1st, 2019
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKYO 198-8760, JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
M. Kimura
General Manager
Quality Assurance Dept.
X750 333-290 2
2018
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKYO 198-8760, JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Printed in Japan
©
MANUEL D'UTILISATION
SHINDAIWA
TRONÇONNEUSE
Français
(Notice originale)
AVERTISSEMENT
Cette tronçonneuse est conçue spécialement pour être utilisée
par un professionnel de l'entretien des arbres.
Lire attentivement les instructions et suivre les règles de
sécurité.
Le non-respect des règles de sécurité peut entraîner un risque
de blessure grave.
2
Introduction
Cette tronçonneuse a été conçue pour couper du bois ou des produits en bois.
Ne pas couper d'objets métalliques, de tôle, de plastique ou de matériaux autres que du bois.
La réglementation nationale ou locale peut restreindre l'utilisation de cette tronçonneuse.
Il est important de bien comprendre toutes les précautions de sécurité avant d'utiliser la tronçonneuse.
Une mauvaise utilisation de la tronçonneuse peut entraîner des accidents corporels graves.
Ne jamais laisser des enfants se servir de la tronçonneuse.
Ce manuel présente les instructions à suivre pour garantir une utilisation sûre, ainsi qu'un fonctionnement, un entretien et une
maintenance coorects de votre tronçonneuse shindaiwa.
Il est recommandé de suivre ces instructions pour maintenir l'appareil dans un état de fonctionnement optimal et pour maximiser
sa longévité.
Gardez ce manuel pour pouvoir vous y référer en cas de besoin.
Si ce manuel d'utilisation est devenu illisible ou si vous l'avez perdu, vous pouvez en acheter un nouveau auprès de votre
revendeur shindaiwa.
En cas de location ou de prêt de la tronçonneuse à un tiers, toujours inclure le manuel d'utilisation qui contient les explications et
les instructions à suivre.
En cas de revente du produit, il convient de remettre le manuel d'utilisation à l'acquéreur.
Les caractéristiques, descriptions et illustrations qui figurent dans cette documentation correspondent aux données disponibles
au moment de la publication. Elles peuvent cependant être modifiées sans préavis.
Les illustrations peuvent inclure des équipements et des accessoires disponibles en option, et peuvent par ailleurs ne pas
présenter tous les équipements standard.
L'appareil est fourni avec sa chaîne et son guide-chaîne non montés.
Monter la chaîne et le guide-chaîne.
Ne pas hésiter à contacter le revendeur shindaiwa si un point n'était pas clair dans ce manuel.
Fabricant
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKYO 198-8760, JAPON
Représentant autorisé en Europe
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Pays-Bas
3
Table des matières
Étiquettes et symboles........................................................................................................ 4
Règles à observer pour une utilisation sans danger........................................................... 5
0. Tronçonneuse pour l'entretien des arbres ................................................................. 5
1. Mesures de précaution générales ............................................................................. 8
2. Précautions de sécurité contre les rebonds............................................................. 11
3. Autres précautions de sécurité ................................................................................ 12
Description........................................................................................................................ 14
Assemblage ......................................................................................................................15
Montage du guide-chaîne et de la chaîne ................................................................... 15
Vérification du crochet de levage................................................................................. 16
Fonctionnement ................................................................................................................ 17
Carburant et lubrifiant .................................................................................................. 17
Lubrifiant de chaîne ..................................................................................................... 17
Symboles d'identification sur les bouchons ................................................................. 17
Fonctionnement d'hiver ............................................................................................... 18
Démarrage du moteur à froid....................................................................................... 18
Démarrage du moteur à chaud.................................................................................... 19
Fonctionnement........................................................................................................... 19
Arrêt du moteur............................................................................................................ 20
Vérification de la tension de la chaîne......................................................................... 20
Test de lubrification de la chaîne................................................................................. 20
Test préalable à la coupe ............................................................................................ 20
Utilisation correcte du frein de chaîne .............................................................................. 21
Frein de chaîne............................................................................................................ 21
Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne........................................................... 22
Relâcher le frein de chaîne.......................................................................................... 22
Frein de chaîne automatique....................................................................................... 22
Instructions pour la coupe................................................................................................. 23
Généralités .................................................................................................................. 23
Abattage d'un arbre ..................................................................................................... 24
Élagage ....................................................................................................................... 25
Tronçonnage ............................................................................................................... 25
Tension et compression dans un tronçon.................................................................... 26
Guide de maintenance et d’entretien................................................................................ 27
Dépannage .......................................................................................................................28
Entretien de la chaîne....................................................................................................... 29
Entretien ........................................................................................................................... 31
Filtre à air.....................................................................................................................31
Vérifier le circuit d'alimentation .................................................................................... 31
Filtre à carburant.......................................................................................................... 31
Filtre à huile ................................................................................................................. 31
Bougie d'allumage ....................................................................................................... 31
Cache de bougie d'allumage ....................................................................................... 32
Guide-chaîne ............................................................................................................... 32
Pignon / tambour d'embrayage.................................................................................... 32
Carburateur ................................................................................................................. 32
Graissage automatique................................................................................................ 33
Ailettes de cylindre (Circuit de refroidissement) .......................................................... 33
Silencieux .................................................................................................................... 33
Guide-chaîne et chaîne de rechange .......................................................................... 34
Remisage.......................................................................................................................... 35
Remisage à long terme (plus de 30 jours)................................................................... 35
Procédure d'élimination des déchets................................................................................ 36
Caractéristiques................................................................................................................37
(251Ts) ........................................................................................................................ 37
(251TCs)...................................................................................................................... 38
Déclaration de conformité................................................................................................. 39
4
Étiquettes et symboles
DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION
Ce symbole associé au mot
« DANGER » signale une action ou
une situation présentant un risque
de blessure corporelle grave ou
d'accident mortel pour l'utilisateur
et les personnes à proximité.
Ce symbole associé au mot
« AVERTISSEMENT » signale une
action ou une situation présentant
un risque de blessure corporelle
grave ou d'accident mortel pour
l'utilisateur et les personnes à
proximité.
« ATTENTION » signale une
situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner une blessure
légère à modérée.
Un cercle barré indique
une interdiction.
REMARQUE IMPORTANT
Ce type de message fournit des
conseils relatifs à l'utilisation, à
l'entretien et à la maintenance de
l'appareil.
Le texte dans l'encadré où figure le
mot « IMPORTANT » donne des
informations importantes concernant
l'utilisation, la vérification, l'entretien
et le remisage de l'appareil décrit
dans ce manuel.
Forme des symboles Description / application des symboles Forme des symboles Description / application des symboles
Lire attentivement le manuel
d'utilisation
Arrêt d'urgence
Cette tronçonneuse est uniquement
réservée aux opérateurs formés pour
l'élagage des arbres.
Fonctionnement du frein de chaîne
L'utilisation de la tronçonneuse d'une
seule main peut être dangereuse.
Mélange huile et essence
Le port d'une protection appropriée
pour les oreilles, les yeux et la tête est
indispensable.
Remplissage d'huile pour chaîne
Utilisation des protections adéquates
pour les membres inférieurs et
supérieurs.
Réglage du graissage de la chaîne
Avertissement !
Risque de rebond !
Pompe d'amorçage
(charge d'amorçage)
Attention aux températures élevées Niveau de puissance sonore garanti
Repérer ces étiquettes sur l'appareil.
L'illustration complète de l'appareil, dans la section
« Description », vous aidera à les localiser.
S'assurer que les étiquettes sont lisibles.
Il est nécessaire de bien comprendre et de suivre les
instructions qu'elles contiennent.
Si une étiquette est illisible, vous pouvez en commander une
nouvelle auprès de votre revendeur shindaiwa.
5
Règles à observer pour une utilisation sans danger
0. Tronçonneuse pour l'entretien des arbres
La tronçonneuse a été conçue spécialement pour l'entretien des arbres, c'est-à-dire pour
des travaux effectués dans les arbres.
Elle ne doit donc être utilisée que par des professionnels.
L'utilisation de la tronçonneuse d'une seule main peut être dangereuse.
Si l'utilisateur est amené à travailler dans les arbres, il doit recevoir une formation aux
techniques d'escalade et utiliser l'équipement de sécurité recommandé : un harnais, des
anneaux, des estropes, des cordes et des mousquetons pour lui et la tronçonneuse.
Lors du levage d'une tronçonneuse à l'aide d'une corde attachée à un crochet de levage,
veiller à ne pas solliciter le crochet de manière excessive.
Prescriptions générales
Les utilisateurs de tronçonneuses dédiées à l'entretien des arbres travaillant avec corde et
harnais ne doivent jamais travailler seuls.
Un travailleur au sol formé aux procédures d'urgence doit l'accompagner.
Les utilisateurs de tronçonneuses destinées à l'entretien des arbres doivent être formés aux
techniques générales d'escalade et de travaux en élévation, être équipés de harnais, cordes,
estropes,
mousquetons et autres matériels permettant de conserver des positions de travail sécurisées
pour eux et la tronçonneuse.
Préparation à l'utilisation de la tronçonneuse dans un arbre
Le travailleur au sol doit vérifier la tronçonneuse, la ravitailler, la démarrer, la mettre en
température et l'éteindre avant de la transmettre à l'utilisateur qui se trouve dans l'arbre.
La tronçonneuse doit être équipée d'une estrope appropriée pour ensuite être accrochée au
harnais de l'utilisateur :
Exemple d'accrochage de la tronçonneuse au harnais de l'utilisateur
fixer l'estrope autour du point d'accrochage à l'arrière de la tronçonneuse ;
utiliser des mousquetons adaptés pour permettre un accrochage indirect (via l'estrope) et
direct (sur le point d'accrochage de la tronçonneuse) de la tronçonneuse au harnais de
l'utilisateur ;
s'assurer que la tronçonneuse est correctement accrochée avant de la transmettre à
l'utilisateur ;
s'assurer que la tronçonneuse est correctement accrochée au harnais avant de la détacher
du dispositif
de montée.
La possibilité d'accrocher directement la tronçonneuse au harnais réduit le risque
d'endommagement de l'équipement lors des déplacements autour de l'arbre.
Toujours éteindre la tronçonneuse lorsqu'elle est accrochée au harnais.
Exemple d'accrochage de la tronçonneuse au point d'ancrage dorsal du harnais
La tronçonneuse doit être accrochée uniquement aux points d'accrochage recommandés du
harnais.
Ils se trouvent au centre (à l'avant ou à l'arrière) ou sur les côtés.
Lorsque cela est possible, accrocher la tronçonneuse au point d'ancrage dorsal pour la tenir
hors de portée des cordes et pour que le poids soit supporté par la colonne vertébrale de
l'utilisateur.
Lors de l'accrochage de la tronçonneuse à un nouveau point d'accrochage, l'utilisateur doit
s'assurer qu'elle est correctement attachée au nouveau point avant de la décrocher du
précédent.
REMARQUE
Pour le remplacement du guide-chaîne ou de la chaîne, consulter un revendeur shindaiwa.
6
Utilisation de la tronçonneuse dans l'arbre
Une analyse des accidents survenus avec ces tronçonneuses lors d'opérations d'entretien
montre que la cause première en est l'utilisation inappropriée à une seule main.
Dans la plupart des accidents, les utilisateurs n'avaient pas adopté une position de travail
sécurisée leur permettant de tenir la tronçonneuse à deux mains.
Les situations suivantes augmentent les risques de blessures :
une mauvaise prise de la tronçonneuse en cas de rebond,
un manque de contrôle de la tronçonneuse entraînant un contact avec les cordes et le
corps de l'utilisateur (en particulier le bras et la main gauches) et
une perte de contrôle due à une position de travail non sécurisée entraînant un contact
avec la tronçonneuse (mouvement inattendu pendant l'utilisation de la tronçonneuse).
1. Position de travail sûre pour une utilisation avec les deux mains
Pour pouvoir tenir la tronçonneuse avec les deux mains, l'utilisateur doit toujours opter pour
une position de travail sécurisée lorsqu'il utilise la tronçonneuse
au niveau des hanches, lors de la coupe de sections horizontales et
au niveau du plexus lors de la coupe de sections verticales.
Exemple de déplacement de la corde principale via un point d'accrochage
supplémentaire
Lorsque l'utilisateur travaille près d'un tronc vertical avec de faibles forces latérales sur la
position de travail, de bons appuis peuvent suffire pour maintenir une position de travail sûre.
En revanche, à mesure que l'utilisateur s'éloigne du tronc, il doit prendre des mesures pour
éliminer ou contrecarrer les forces latérales qui augmentent, par exemple en faisant passer la
corde principale par un point d'accrochage supplémentaire ou en utilisant une estrope réglable
reliant directement le harnais à un point d'ancrage supplémentaire.
Exemple d'étrier temporaire créé à partir d'une élingue sans fin
L'obtention d'un bon appui pour la position de travail peut être favorisée par l'utilisation d'un
étrier temporaire créé à partir d'une élingue sans fin.
2. Démarrage de la tronçonneuse dans l'arbre
Lors du démarrage de la tronçonneuse, l'utilisateur doit :
appliquer le frein de chaîne avant de commencer,
tenir la tronçonneuse à sa gauche ou à sa droite lors du démarrage,
1. à sa gauche : il doit maintenir la tronçonneuse avec la main gauche sur la poignée avant
et maintenir la tronçonneuse loin du corps tout en tenant la corde de lanceur dans la main
droite ou
2. à sa droite : il doit maintenir la tronçonneuse avec la main droite sur l'une des poignées
et maintenir la tronçonneuse loin du corps tout en tenant la corde de lanceur dans la main
gauche.
Le frein de chaîne doit toujours être engagé avant de baisser une tronçonneuse en marche
sur son estrope.
L'utilisateur doit toujours vérifier que la tronçonneuse contient suffisamment de carburant
avant d'effectuer des coupes dangereuses.
7
3. Utilisation de la tronçonneuse d'une seule main
L'utilisateur ne doit pas utiliser la tronçonneuse avec une seule main lorsque sa position de
travail est instable ou à la place d'une scie pour la coupe de bois de petit diamètre au bout des
branches.
Les tronçonneuses destinées à l'entretien des arbres ne doivent être utilisées avec une seule
main que lorsque :
l'utilisateur ne peut maintenir une position de travail permettant une utilisation à deux
mains,
le maintien de la position de travail requiert l'utilisation d'une main,
la tronçonneuse est utilisée à bout de bras, de manière perpendiculaire et loin de
l'utilisateur.
Exemple d'utilisation de tronçonneuse d'une seule main
L'utilisateur ne doit jamais :
couper avec la zone de rebond à l'extrémité du guide-chaîne,
« tenir et couper » des sections ou
essayer de rattraper des sections coupées.
4. Libération d'une tronçonneuse coincée
Si la tronçonneuse se coince lors de la coupe, l'utilisateur doit
couper le moteur de la tronçonneuse et l'accrocher solidement vers l'intérieur de l'arbre
(c'est-à-dire du côté du tronc) ou à une corde séparée,
tirer la tronçonneuse de l'entaille tout en soulevant la branche,
le cas échéant, utiliser une scie ou une deuxième tronçonneuse pour dégager la première
en effectuant une coupe à environ 30 cm de celle-ci.
Que l'on utilise une scie ou une tronçonneuse pour libérer une tronçonneuse coincée, les
coupes de dégagement doivent toujours être effectuées à l'extérieur (vers l'extrémité des
branches) pour éviter que la tronçonneuse ne soit prise avec la section, ce qui compliquerait
davantage la situation.
8
1. Mesures de précaution générales
Manuel d'utilisation
Lire attentivement le manuel d'utilisation de la tronçonneuse.
Il convient de se familiariser avec les commandes de la tronçonneuse, et de savoir
comment l'utiliser correctement.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles.
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur shindaiwa.
Condition physique
Ne pas se servir de la tronçonneuse lorsque vous êtes fatigué, ou sous l'influence de
l'alcool ou de médicaments.
Il convient d'être en bonne condition physique et mentale pour manipuler la tronçonneuse
sans danger.
Les erreurs de jugement ou les fausses manœuvres peuvent avoir des conséquences
graves, voire fatales.
Si votre état de santé risque de se déteriorer en raison d'un travail physiquement exigeant,
veuillez consulter votre médecin avant d'utiliser la tronçonneuse.
N'utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes fatigué ou malade, ou sous l'influence de toute
substance ou médicament pouvant affecter votre vision, votre dextérité ou vos facultés de
jugement.
Équipement personnel
Toujours porter des lunettes appropriées pour se protéger les yeux.
Des copeaux de bois, de la poussière, des branchages et autres débris peuvent être
projetés par la chaîne de la tronçonneuse vers le visage de l'utilisateur.
Les lunettes offrent également une protection limitée en cas de contact de la chaîne avec
la zone oculaire de l'opérateur.
Si les conditions de travail nécessitent le port d'un masque ventilé, toujours porter des
lunettes en-dessous.
shindaiwa recommande de porter des protections d'oreilles en permanence.
Si cette instruction n'est pas respectée, il existe des risques de perte d'audition.
Pour réduire le risque de perte d'audition, porter des protections de type « casque » ou des
bouchons d'oreille homologués par un organisme officiel.
Toutes les personnes utilisant une tronçonneuse dans le cadre de leur profession
doivent faire l'objet d'examens réguliers de l'audition.
Toujours porter un casque lors de l'utilisation d'une tronçonneuse.
Le port du casque de chantier est vivement recommandé pour l'abattage d'arbres, ou
lorsque l'opérateur doit travailler sous des arbres ou dans des circonstances entraînant un
risque de chute d'objets.
Porter des gants antidérapants et résistants pour améliorer la prise, et pour une
meilleure protection contre le froid et les vibrations.
Porter des chaussures ou des bottes de sécurité à bouts renforcés avec semelle
antidérapante.
Ne jamais porter de vêtements amples, vestes non boutonnées, manches évasées ou à
revers, écharpe, cravate, cordon, chaîne, bijoux, etc. qui pourraient se prendre dans la
chaîne de la tronçonneuse ou dans les broussailles.
Porter des vêtements résistants, offrant une certaine protection.
Ils doivent être près du corps, sans pour autant gêner les mouvements.
Les jambes des pantalons ne doivent pas être évasées ou ni présenter d'ourlets. Elles
doivent être rentrées dans les bottes ou coupées court.
Des gilets de sécurité, des jambières et des pantalons de bûcheron fabriqués en tissu
balistique sont disponibles.
L'opérateur peut décider de porter des protections supplémentaires si nécessaire.
Ne jamais utiliser de tronçonneuse lorsque l'on est seul.
S'assurer qu'une tierce personne reste à proximité en cas de problème.
ATTENTION
Il n'est pas conseillé de se mettre du coton dans les oreilles.
9
Carburant
1. Bouchon du réservoir d'huile
2. Bouchon du réservoir de carburant
A : Sens de desserrage
B : Sens de serrage
Utiliser un récipient de carburant d'un type adapté.
Se munir d'un extincteur ou d'une pelle en cas d'incendie.
En dépit de toutes les précautions que l'on peut prendre, l'utilisation d'une tronçonneuse,
et le travail en forêt en général, présentent des dangers.
Ne pas fumer. Ne pas mettre le carburant à proximité de flammes ou d'étincelles.
Le réservoir de carburant peut être sous pression.
Dévisser d'abord le bouchon du réservoir de carburant pour détendre la pression avant de
le retirer.
Si le bouchon du réservoir de carburant ou du réservoir d'huile est difficile à retirer à la
main, s'assurer que l'interrupteur marche/arrêt est en position d'arrêt, poser la poignée
de lanceur dans la rainure du bouchon et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
Remplir le réservoir à l'extérieur, sur un sol nu, et bien revisser le bouchon.
Ne jamais effectuer le ravitaillement dans un endroit fermé.
Essuyer le carburant qui a coulé sur l'appareil.
Ne jamais faire le plein lorsque le moteur est chaud ou en marche.
Ne jamais entreposer la tronçonneuse avec du carburant dans son réservoir. Une fuite de
carburant pourrait provoquer un incendie.
Toujours commencer par faire l'appoint en huile pour chaîne, puis faire le plein de mélange
carburant.
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable.
Si elle se renverse ou si elle est enflammée par une source de chaleur, un incendie
peut se déclarer et provoquer des blessures graves ainsi que d'importants dégâts
matériels.
Les plus grandes précautions sont indispensables pour la manipulation du
carburant.
Après avoir fait le plein de carburant, refermer soigneusement le bouchon et
vérifier qu'il n'y a pas de fuite.
En cas de fuite, réparer avant toute nouvelle utilisation pour éviter les risques
d'incendie.
10
Démarrage du moteur
Éloigner la tronçonneuse à au moins 3 mètres du point de ravitaillement avant de
démarrer le moteur.
Personne ne doit se trouver à proximité de la tronçonneuse lors du démarrage ou de
l'utilisation.
Éloigner toute personne et tout animal de la zone de travail.
Ne jamais demander à qui que ce soit de tenir le bois pendant la coupe.
Ne jamais commencer à couper avant d'avoir une zone de travail dégagée, une bonne
assise, ainsi qu'une zone de retrait pour s'écarter lorsque l'arbre tombe.
Avant de faire démarrer le moteur, veiller à ce que la tronçonneuse ne soit en contact avec
aucun objet.
Les poignées doivent toujours rester propres, sèches, et exemptes d'huile et de carburant.
Utiliser la tronçonneuse uniquement dans des endroits bien ventilés.
Les gaz d'échappement, les projections d'huile (provenant du système de lubrification de
la chaîne) et la sciure sont dangereux pour la santé.
Lors du démarrage, placer la tronçonneuse sur un sol plat et tenir la poignée avant de
la main gauche et tenir fermement l'extrémité arrière de la poignée arrière avec le genou
droit et tirer sur la poignée de lanceur avec la main droite.
Transport
1. Protecteur de guide-chaîne
Pour transporter la tronçonneuse, toujours utiliser le protecteur de guide-chaîne.
Transporter la tronçonneuse moteur arrêté, chaîne et guide-chaîne vers l'arrière et
silencieux éloigné du corps.
Transport et remisage
Toujours garder le moteur à l'arrêt et s'assurer que le dispositif de coupe est bien
protégé. Pour le transport, arrimer soigneusement la machine pour l'empêcher de se
renverser et pour prévenir les déversements de carburant et autres dégâts matériels.
DANGER
Ne pas démarrer la tronçonneuse en la laissant descendre au bout du cordon, sa
position n'est plus sécurisée ce qui peut entraîner des blessures.
Démarrer la tronçonneuse de manière appropriée.
11
2. Précautions de sécurité contre les rebonds
1. Rebond en hauteur
Dans certains cas, un contact avec l'extrémité peut provoquer un mouvement vers
l'arrière brutal, poussant le guide-chaîne vers le haut et vers l'arrière en direction de
l'utilisateur (ce phénomène est appelé rebond rotatif).
En cas de pincement de la chaîne le long de la partie supérieure du guide-chaîne, ce
dernier risque d'être brusquement repoussé vers l'utilisateur (ce phénomène est appelé
rebond linéaire).
Ces réactions peuvent vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et provoquer un
contact avec la chaîne en mouvement de nature à causer de graves blessures.
En tant qu’utilisateur de tronçonneuse, il convient de prendre certaines précautions pour
que les travaux de coupe se déroulent sans accidents ni blessures.
La compréhension du principe de base du rebond permet de réduire ou de supprimer
l'effet de surprise.
L'effet de surprise contribue à provoquer des accidents.
Ainsi, il est possible d'éviter le rebond rotatif en évitant de toucher un objet ou le sol avec
le nez du guide-chaîne sans protection.
Ne pas utiliser la tronçonneuse en la tenant d’une seule main !
Utiliser une tronçonneuse d'une seule main entraîne un risque de blessure grave pour
l'utilisateur et pour toute personne se tenant à proximité.
Pour bien contrôler l'appareil, il faut toujours se servir des deux mains, une main actionnant
la gâchette de commande.
Autrement, la tronçonneuse risque de « glisser » ou de déraper, et donc de blesser les
personnes présentes.
Prévoir les phénomènes de glisse et de dérapage, le risque de rebond est plus important.
Veiller à ne pas perdre l'équilibre à la fin d'une coupe (chute).
Bien tenir la tronçonneuse des deux mains, main droite sur la poignée arrière, main
gauche sur la poignée avant, lorsque le moteur tourne.
Enserrer fermement les poignées de la tronçonneuse entre le pouce et les doigts.
Une prise ferme permet de réduire les rebonds et de mieux contrôler la tronçonneuse.
Garder les deux mains sur la tronçonneuse en permanence pour la contrôler.
Ne pas tenir la tronçonneuse à bout de bras ou plus haut que la poitrine.
Veiller à ce que la zone de coupe soit bien dégagée.
Éviter que le nez du guide-chaîne entre en contact avec une bûche, une branche ou tout
autre obstacle au cours de l'utilisation de la tronçonneuse.
Une coupe effectuée à régimes élevés permet de réduire les risques de rebond.
Mais il est préférable de couper à bas régimes ou à régimes intermédiaires pour mieux
contrôler la tronçonneuse dans des situations délicates, ce qui permet également de
réduire le risque de rebond.
Respecter les instructions du fabricant en matière d'affûtage et d'entretien de la
tronçonneuse.
N'utiliser que les guide-chaînes et les chaînes spécifiés par le fabricant, ou des
équivalents autorisés de ces guide-chaînes et de ces chaînes.
DANGER
Précautions de sécurité à respecter par les utilisateurs de tronçonneuse contre les
rebonds : il y a un risque de rebond lorsque le nez ou l'extrémité du guide-chaîne
touche un objet, ou lorsque le bois coince et pince la tronçonneuse dans l'entaille.
12
3. Autres précautions de sécurité
Exposition aux vibrations et au froid
L'exposition au froid et aux vibrations peut entraîner chez certaines personnes l'apparition
d'une maladie connue sous le nom de phénomène de Raynaud, qui affecte les doigts.
C’est la raison pour laquelle la tronçonneuse shindaiwa est équipée de dispositifs
antivibrations visant à réduire l'intensité des vibrations transmises par les poignées.
L'exposition à des vibrations et au froid peut provoquer une sensation de picotement et de
brûlure, suivie d'une cyanose et d'un engourdissement des doigts. (Syndrome des doigts
blancs)
Nous conseillons vivement de prendre les précautions suivantes dans la mesure où le seuil
minimum d’exposition de nature à déclencher ce phénomène reste inconnu.
Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en priorité la tête, le cou, les pieds,
les chevilles, les mains et les poignets.
Stimuler la circulation sanguine en faisant régulièrement des pauses pour remuer
énergiquement les bras, et en évitant de fumer.
Limiter le nombre d'heures d'utilisation de la tronçonneuse.
Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des tâches ne nécessitant pas
l'utilisation de la tronçonneuse.
En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au niveau des doigts, suivis d'un
blanchiment et d'une perte de sensibilité, consulter un médecin avant de s'exposer à
nouveau au froid et aux vibrations.
Lésions attribuables au travail répétitif
Il apparaît que la sollicitation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains,
des bras et des épaules peut provoquer une irritation, un gonflement, un engourdissement,
une faiblesse et de fortes douleurs au niveau des membres mentionnés ci-dessus.
Pour réduire le risque d'apparition de LATR, respecter les précautions suivantes :
Eviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant le travail.
Garder le poignet en position droite.
De même, pour saisir la tronçonneuse, il faut la prendre à pleine main, pas seulement
entre le pouce et l'index.
Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif et pour reposer ses mains.
Effectuer le mouvement répétitif plus lentement et en faisant moins d'effort.
Faire des exercices de musculation des mains et des bras.
En cas de picotements, d'engourdissement ou de douleur dans les doigts, les mains, les
poignets ou les bras, consulter un médecin.
A propos de la directive européenne « Vibration »
La directive européenne « Vibration » (2002/44/CE) a pour but de protéger les travailleurs des
risques provenant des vibrations mécaniques, en obligeant les employeurs à limiter
l'exposition journalière aux vibrations à une valeur standard A(8).
Tout employeur, qu'il s'agisse d'une personne ou d'une société, doit veiller au respect de la
valeur A(8) lors de l'utilisation de machines par ses employés.
Les valeurs de vibration mécanique (valeur de vibration équivalente) de cet appareil, qui
peuvent servir de référence pour vous aider à calculer la valeur A(8), sont les suivantes :
Type du MODÈLE
Avant / Poignée gauche (m/s
2
)1,91,9
Arrière / Poignée droite (m/s
2
)2,22,2
13
États de l'appareil
Ne pas utiliser une tronçonneuse endommagée, mal réglée ou assemblée de façon
incomplète ou peu sûre.
Ne pas utiliser la tronçonneuse avec un silencieux d’échappement mal fixé ou défectueux.
S'assurer que la chaîne s'arrête lorsque l'on relâche la gâchette de commande des gaz.
Si la tronçonneuse subit des efforts importants en raison d'une chute ou d'un choc,
toujours procéder à un examen et à un contrôle de fonctionnement afin de confirmer qu'il
n'y a aucun problème avant de continuer à travailler.
Coupe
Ne pas utiliser de tronçonneuse dans un arbre sans avoir suivi une formation
particulière.
Garder toutes les parties du corps à distance de la tronçonneuse lorsque le moteur tourne.
Faire extrêmement attention lors de la coupe de buissons et de jeunes arbres ; en effet,
des brindilles risquent de se coincer dans la tronçonneuse et de fouetter ou de
déstabiliser l'utilisateur.
Lors du tronçonnage ou de l'ébranchage de troncs d'arbres, toujours se tenir en amont
du tronc au cas où il roulerait une fois coupé.
Lors de la coupe d'une branche sous tension, prévoir le mouvement de recul nécessaire
afin d'éviter tout choc avec la branche ou la tronçonneuse lorsque la tension exercée sur
les fibres du bois sera dissipée.
Il est extrêmement dangereux de couper des branchages en se tenant sur une échelle
car l'utilisateur ne peut pas contrôler correctement la tronçonneuse et l'échelle risque de
glisser.
Les travaux en équilibre doivent être confiés aux professionnels.
Garder les deux pieds au sol.
Ne pas travailler sans être en appui au sol.
Couper le moteur avant de reposer la tronçonneuse.
Règles d'utilisation
L'utilisation d'une tronçonneuse nécessite un appareil en parfait état de marche et, pour
l'utilisateur, de bonnes capacités d'appréciation et une bonne connaissance des
différentes méthodes à utiliser face aux diverses possibilités de coupe.
Ne laisser personne utiliser la tronçonneuse sans avoir préalablement lu le manuel
d'utilisation et parfaitement compris les instructions qu'il contient.
Utiliser la tronçonneuse uniquement pour couper du bois ou des objets en bois.
Ne pas couper d'objet métallique, de tôle, de plastique ou de matériaux autres que du
bois.
Entretien
Toutes les opérations d'entretien, autres que celles figurant dans les instructions de
maintenance du manuel d'utilisation, doivent être effectuées par un personnel qualifié.
(Par exemple, en cas d'utilisation d'outils inadaptés pour maintenir le volant moteur lors
de la dépose de l'embrayage, des dommages structurels peuvent être causés sur le
volant moteur, entraînant un risque d'éclatement de ce dernier.)
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier la tronçonneuse.
Seuls les accessoires et pièces fournis par shindaiwa ou expressément approuvés
par shindaiwa pour une utilisation spécifique avec les tronçonneuses fabriquées par
shindaiwa sont autorisés.
Bien que certains accessoires non approuvés par shindaiwa puissent être utilisés
avec l'appareil, leur utilisation peut être extrêmement dangereuse.
ATTENTION
Ne pas toucher les surfaces brûlantes du couvercle de cylindre et du silencieux après
avoir utilisé la tronçonneuse.
14
Description
1. Protège-main avant - Protection placée entre la
poignée avant et la chaîne pour protéger la main contre
les blessures et conserver la maîtrise de la tronçonneuse
si la main glisse de la poignée.
Cette protection sert également à activer le frein de
chaîne qui arrête la rotation de la chaîne.
2. Poignée arrière (pour la main droite) - Poignée de
support située au-dessus du bloc moteur.
3. Bouton de commande du starter - Dispositif servant à
enrichir le mélange carburant / air dans le carburateur
pour faciliter le démarrage à froid.
4. Couvercle de silencieux - Protection empêchant tout
contact avec la surface brûlante du silencieux.
5. Autocollant de sécurité - Numéro de pièce X505-
007710
6. Tendeur de chaîne - Dispositif servant à régler la
tension de la chaîne.
7. Carter d'embrayage - Couvercle de protection du guide-
chaîne, de la chaîne, de l'embrayage et du pignon de la
chaîne lorsque la tronçonneuse est en marche.
8. Attrape-chaîne - Dispositif conçu pour limiter les risques
de contact avec la chaîne en cas de rupture ou de sortie
de la gorge du guide-chaîne pendant la coupe, afin de
protéger la main droite de l'utilisateur.
9. Guide-chaîne - Soutient et guide la chaîne de la
tronçonneuse.
10. Chaîne - Chaîne servant d'outil de coupe.
11. Poignée avant (pour la main gauche) - Poignée de
support située sur le côté gauche du bloc moteur.
12. Bouchon du réservoir de carburant - Assure la
fermeture du réservoir de carburant.
13. Bouchon du réservoir d'huile - Assure la fermeture du
réservoir d'huile.
14. Poignée de lanceur - Poignée servant à démarrer le
moteur.
15. Cache de bougie d'allumage - Couvre la bougie
d'allumage.
16. Loquet de cache de bougie d'allumage - Dispositif de
fixation du cache de bougie d'allumage.
17. Loquet de couvercle de filtre à air - Dispositif de
fixation du couvercle de filtre à air.
18. Couvercle de filtre à air - Couvre le filtre à air.
19. Pompe d'amorçage (charge d'amorçage) - Lors du
démarrage du moteur, appuyer 3 ou 4 fois sur la pompe
d'amorçage.
20. Autocollant de sécurité - Numéro de pièce X505-
010230
21. Gâchette d'accélérateur - Dispositif que l'utilisateur
actionne avec le doigt pour contrôler le régime moteur.
22. Blocage de la gâchette d'accélérateur - Dispositif qui
doit être enfoncé avant de pouvoir actionner la gâchette
d'accélérateur, afin d'empêcher le fonctionnement
accidentel de celle-ci.
23. Interrupteur marche/arrêt - Dispositif servant à
connecter et déconnecter le circuit d'allumage de
manière à démarrer ou arrêter le moteur.
24. Type et numéro de série
25. Crochet de levage - Si l'utilisateur est amené à travailler
dans les arbres, il doit recevoir une formation aux
techniques d'escalade et utiliser tous les équipements de
sécurité recommandés.
26. Manuel d'utilisation - Fourni avec l'appareil.
Lire attentivement ce manuel avant utilisation et le
conserver pour s'y référer ultérieurement.
Il décrit les techniques à suivre pour une utilisation
adaptée et sans danger.
27. Outils - Clé en T 13 x 16 mm (combinaison tournevis /
douille de bougie), et clé en L.
28. Protecteur de guide-chaîne - Dispositif servant à
protéger le guide-chaîne et la chaîne lorsque l'appareil
est transporté ou inutilisé.
15
Assemblage
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
1. Desserrer le frein de chaîne.
2. Écrou
3. Carter d'embrayage
Monter la chaîne et le guide-chaîne comme suit.
Desserrer l'écrou et enlever le carter d'embrayage.
Option; Poser la griffe d'abattage sur la machine. (à l'aide des deux boulons.)
4. Griffe d'abattage; option (référence C304-000000)
5. Boulon; option (référence V805-5301200)
Monter le guide-chaîne et le faire glisser vers l'embrayage pour faciliter l'installation de
la chaîne.
6. Guide-chaîne
7. Embrayage
8. Trou du guide-chaîne
9. Axe de réglage de tension
10. Connecteur de frein
Monter la chaîne comme indiqué.
(S'assurer que les dents sont orientées dans le bon sens.)
11. Tendeur
12. Sens de tension de la chaîne
Desserrer le frein de chaîne, puis installer le carter d'embrayage en le positionnant sur
le goujon du guide-chaîne.
Serrer l'écrou à la main.
S'assurer que le tendeur de chaîne est correctement en place dans le trou du guide-chaîne.
13. Protège-main avant (levier de frein)
Aligner le connecteur de frein du carter d'embrayage sur la rainure située du côté du
protège-main avant.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, toujours arrêter le moteur avant d'effectuer les opérations
suivantes.
ATTENTION
1. Tous les réglages doivent être effectués à froid.
2. Toujours porter des gants pour travailler sur la chaîne.
3. Ne pas utiliser de chaîne desserrée.
REMARQUE
Amener le levier de frein de chaîne (protège-main avant, connecteur de frein) à fond vers
l'arrière avant de retirer le carter d'embrayage ou de l'installer sur la tronçonneuse.
16
Tenir le nez du guide vers le haut et tourner le tendeur dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu’à ce que la chaîne soit bien au contact du dessous du guide.
A : Tension correcte
B : Tension incorrecte
Serrer l'écrou tout en tenant le nez du guide vers le haut.
Faire tourner la chaîne autour du guide à la main.
Détendre légèrement la chaîne si elle est trop serrée à certains endroits.
Vérification du crochet de levage
1. Couvercle de filtre à air
2. Crochet de levage (anneau de harnais)
IMPORTANT
En cas de chute de hauteur de votre tronçonneuse ou de choc important sur le crochet
de levage (anneau de harnais), veuillez vérifier l'intégrité de l'appareil en ouvrant le
couvercle de filtre à air (voir page 31 « Filtre à air ») afin d'évaluer si l'anneau et les
pièces associées ne sont pas endommagés ou cassés.
S'ils sont endommagés ou cassés, ne pas continuer à utiliser l'appareil avec le crochet
de levage (anneau de harnais).
En cas de doute concernant leur état, faire vérifier l'appareil par notre revendeur
shindaiwa agréé le plus proche.
17
Fonctionnement
Carburant et lubrifiant
Le carburant est un mélange de Super sans plomb 95 (exclusivement), et d'huile
minérale ou semi-synthétique spéciale pour moteurs 2 temps refroidis par air
, de grande
marque.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol ou plus de 10 % d'éthanol.
Richesse du mélange recommandée ; 50 : 1 (2%) selon la norme ISO-L-EGD (ISO/CD
13738), norme JASO FC, FD et huile shindaiwa recommandée.
- Ne jamais utiliser d'huile pour moteurs deux temps à refroidissement par eau ou moteurs
de motos.
- Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de carburant.
- Éviter de renverser du carburant ou de l'huile.
Toujours essuyer les projections de carburant.
- Manipuler le carburant avec précaution : il est hautement inflammable.
- Toujours stocker le carburant dans un récipient approprié.
Lubrifiant de chaîne
Une lubrification adéquate de la chaîne en fonctionnement limitera le frottement entre la
chaîne, le guide-chaîne et le pignon ainsi qu'entre les composants de l'embrayage tels
que le roulement à aiguilles et l'ensemble embrayage.
Utiliser de l'huile pour chaîne de marque shindaiwa ou une huile pour chaîne
recommandée par shindaiwa spécialement formulée pour les guides-chaînes et chaînes
pour une lubrification adéquate.
Ces huiles contiennent des additifs d'adhésivité, des agents de protection contre le
vieillissement et des agents anti-oxydants.
Consultez votre revendeur shindaiwa afin d'obtenir l'huile pour chaîne adéquate.
Ne jamais utiliser d'huiles usagées ou de récupération afin d'éviter divers
dysfonctionnements du système d'huile, du système d'embrayage, de la chaîne et du
guide-chaîne.
Les problèmes de lubrification provoqués par l'utilisation d'une huile inappropriée
annuleront la garantie.
En particulier, l'huile pour chaîne végétale se transforme rapidement en résine et adhère
à la pompe à huile, à la chaîne, au guide-chaîne et au roulement à aiguilles d'embrayage
ainsi qu'à l'ensemble embrayage.
Ceci entraîne des dysfonctionnements et réduit la durée de vie du produit.
Rincer le système d'huile de chaîne à l'aide d'une huile pour chaîne minérale ou chimique
après l'utilisation si le recours à une huile végétale est exigé du fait d'une réglementation
locale / municipale ou pour toute autre raison.
Pour une utilisation d'urgence à court terme, il est possible d'utiliser une huile moteur
SAE 10W-30 neuve.
Symboles d'identification sur les bouchons
Les réservoirs de carburant et d'huile sont identifiés par les illustrations suivantes.
Bouchon du réservoir de carburant
(Rouge)
Bouchon du réservoir d'huile pour chaîne
(Noir)
ATTENTION
Au moment de l’ouverture du réservoir de carburant, il faut toujours dévisser
lentement le bouchon de réservoir et laisser la pression du réservoir s’équilibrer
avant d’enlever le bouchon.
18
Fonctionnement d'hiver
1. Cache de bougie d'allumage
2. Obturateur d'air
3. Position « temps froid » (pousser vers le bas ; symbole du bonhomme de neige)
4. Position « temps chaud » (tirer vers le haut ; symbole du soleil)
Utiliser l'obturateur d'air pour empêcher les problèmes de carburateur en hiver.
Ouvrir le cache de bougie d'allumage (voir en page 32 « Cache de bougie d'allumage »).
Pousser l'obturateur d'air vers le bas pour le placer en position « temps froid ».
Pour un fonctionnement à une température supérieure à 5 °C, replacer (tirer vers le haut)
l'obturateur d'air dans sa position d'origine (le symbole du soleil apparaît).
Démarrage du moteur à froid
A : Poignée de lanceur
Remplir le réservoir de carburant du mélange de carburant.
Il est interdit de remplir le réservoir de carburant au-dessus de l'épaulement du réservoir de
carburant.
Remplir le réservoir d'huile pour chaîne de lubrifiant.
1. Frein de chaîne en position ACTIVÉ
Pousser le protège-main vers l'avant.
(Frein de chaîne en position ACTIVÉ)
REMARQUE
Pousser l'obturateur d'air vers le bas en position « temps froid » (le symbole du
bonhomme de neige apparaît) lorsque la température extérieure est égale ou
inférieure à 5 °C.
Pour un fonctionnement à une température supérieure à 5 °C, replacer l'obturateur d'air
dans sa position d'origine.
Le non-respect de cette consigne entraînerait la surchauffe du moteur.
AVERTISSEMENT
Lorsque le bouton de commande du starter revient dans sa position initiale
après avoir été tourné, l'accélérateur reste légèrement ouvert (position de
verrouillage).
Si le moteur est démarré avec la gâchette dans cette position, la chaîne commence
à tourner.
Ne pas démarrer le moteur avant que le frein de chaîne n'ait été enclenché.
ATTENTION
1. Après avoir démarré le moteur, appuyer immédiatement sur la gâchette
d'accélérateur puis relâcher la pression pour libérer la gâchette de sécurité et
ramener le moteur au ralenti et tirer immédiatement le protège-main avant vers
soi. (Frein de chaîne en position RELÂCHÉ)
2. Ne pas augmenter le régime moteur tant que le frein de chaîne est enclenché.
3. Utiliser le frein de chaîne uniquement lors du démarrage du moteur ou en cas
d'urgence.
4. Ne jamais utiliser la gâchette de sécurité pour la coupe.
L'utiliser uniquement pour démarrer le moteur.
REMARQUE
Ne pas tirer à fond sur la corde du lanceur.
Ne pas laisser la poignée du lanceur revenir cogner contre le carter.
19
2. Interrupteur marche/arrêt (marche)
3. Bouton de commande du starter (fermé)
4. Pompe d'amorçage (charge d'amorçage)
Placer l'interrupteur marche/arrêt en position de marche.
Tourner le bouton de commande du starter dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre (fermé).
Appuyer sur la pompe d'amorçage jusqu'à ce que du carburant apparaisse dans la pompe.
Tenir fermement la tronçonneuse.
Lors du démarrage, placer la tronçonneuse sur un sol plat en tenant la poignée avant de la
main gauche et tenir fermement l'extrémité arrière de la poignée arrière avec le genou droit
puis tirer sur la poignée de lanceur avec la main droite.
Vérifier que le guide-chaîne et la chaîne sont bien dégagés au moment du démarrage.
Tirer sur la poignée de démarreur plusieurs fois jusqu'à ce que le premier bruit
d'allumage se fasse entendre.
5. Bouton de commande du starter (ouvert)
Tourner le bouton de commande du starter dans le sens des aiguilles d'une montre
(ouvert).
Tirer la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
Tirer le levier de commande pour relâcher la gâchette de sécurité.
Démarrage du moteur à chaud
1. Frein de chaîne en position ACTIVÉ
Vérifier qu'il y a bien du carburant et de l'huile pour chaîne dans les réservoirs.
Pousser le protège-main vers l'avant.
(Frein de chaîne en position ACTIVÉ)
Placer l'interrupteur en position de marche.
Tenir fermement la tronçonneuse.
Tirer la poignée de lanceur.
Le starter peut être utilisé si nécessaire mais, après le premier bruit d'allumage,
actionner légèrement la gâchette d'accélérateur afin de relâcher la gâchette de sécurité
et le starter.
Lorsque le bouton de commande du starter revient dans sa position initiale après avoir
été tourné, l'accélérateur reste légèrement ouvert (position de verrouillage).
Fonctionnement
1. Frein de chaîne en position RELÂC
2. Blocage de la gâchette d'accélérateur
3. Gâchette d'accélérateur
Une fois le moteur démarré, le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes.
Ramener immédiatement le protège-main avant vers l'utilisateur.
(Frein de chaîne en position RELÂCHÉ)
Actionner progressivement la gâchette d'accélérateur pour augmenter le régime moteur.
La chaîne commence à bouger lorsque le moteur atteint environ 4400 tr/min.
Surveiller l'accélération et la lubrification de la chaîne et du guide-chaîne.
Ne pas faire tourner le moteur à régime élevé inutilement.
Vérifier que la chaîne s'arrête lorsque la gâchette d'accélérateur est relâchée.
20
Arrêt du moteur
1. Gâchette d'accélérateur
2. Interrupteur marche/arrêt
Relâcher la gâchette d'accélérateur et laisser le moteur tourner au ralenti.
Placer l'interrupteur marche / arrêt en position ARRÊT.
Vérification de la tension de la chaîne
La tension de chaîne doit être vérifiée fréquemment durant le travail et corrigée si
nécessaire.
Tendre la chaîne autant que possible, mais de telle façon qu'elle puisse tout de même tirée
facilement à la main autour du guide-chaîne.
Test de lubrification de la chaîne
Tenir la tronçonneuse juste au-dessus d'une surface sèche, et actionner l'accélérateur
au régime intermédiaire pendant 30 secondes.
Un mince filet d'huile « projetée » doit alors apparaître sur la surface sèche en question.
Test préalable à la coupe
Bien se familiariser avec l'utilisation de la tronçonneuse avant de commencer à
tronçonner.
Pour ce faire, il est recommandé de s'exercer en coupant plusieurs bûches ou branches de
petite taille.
Ne laisser aucune personne ou animal pénétrer dans la zone de travail.
Utilisateurs multiples : garder une distance de sécurité suffisante entre chacun des
utilisateurs travaillant en même temps.
REMARQUE
Si le moteur ne s'arrête pas, tourner le bouton de commande du starter dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour couper le moteur.
Rapporter l'appareil chez un revendeur agréé shindaiwa pour faire vérifier et réparer
l'interrupteur marche / arrêt avant de redémarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Avant de vérifier la tension de la chaîne, s'assurer que le moteur est bien coupé.
REMARQUE
Toujours desserrer l'écrou du carter d’embrayage avant de tourner le régleur de tension de
la chaîne, sinon le carter d’embrayage et le tendeur de chaîne seront endommagés.
21
Utilisation correcte du frein de chaîne
Frein de chaîne
La fonction du frein de chaîne consiste à stopper la rotation de la chaîne en cas de rebond.
En aucun cas il n'empêche ni ne diminue le phénomène de rebond.
Ne vous en remettez donc pas au frein de chaîne pour prévenir le rebond.
Même si votre appareil est équipé d'un frein de chaîne, utilisez votre bon sens et les
techniques de coupe appropriées pour travailler, comme si votre appareil n'avait pas de frein
de chaîne.
Même si le frein de chaîne est correctement utilisé et entretenu, son temps de réponse peut
s'allonger au fil des heures d'utilisation.
Les éléments suivants peuvent interférer avec le bon fonctionnement du frein de chaîne :
Tronçonneuse tenue trop près du corps de l'utilisateur.
Le rebond risque d'être trop rapide, même avec un frein de chaîne parfaitement
entretenu.
Main de l'utilisateur en mauvaise position pour entrer en contact avec le protège-main.
Le frein de chaîne ne sera pas actionné.
L'entretien incorrect du frein de chaîne augmente le temps de freinage et rend le frein moins
efficace.
Si des saletés, de la graisse, de l'huile, etc. pénètrent à l'intérieur du mécanisme du frein
de chaîne, le temps de freinage sera accru.
L'usure du ressort de déclenchement du frein de chaîne, l'usure de la bande du frein et du
pignon de chaîne, l'usure des ergots de fixation peuvent augmenter le temps d'arrêt de la
chaîne.
Si le protège-main et le levier de déclenchement du frein de chaîne sont endommagés, le
déclenchement du frein de chaîne risque d'être impossible.
DANGER
Le phénomène de rebond est très dangereux.
Si l'extrémité du guide-chaîne touche du bois ou un autre obstacle, le guide-chaîne
est instantanément repoussé vers l'arrière.
Le frein de chaîne réduit les risques de blessures dues au rebond.
Toujours vérifier que le frein de chaîne fonctionne correctement avant utilisation.
REMARQUE
En s'exerçant sur un petit arbre, pousser le protège-main avant vers l'avant pour
enclencher le frein.
Vérifier toujours que le frein fonctionne correctement avant toute utilisation.
Si le frein de chaîne est obstrué par des copeaux de bois, le fonctionnement du frein se
détériore légèrement.
Il doit donc toujours rester propre.
Ne pas augmenter le régime moteur lorsque le frein de chaîne est enclenché.
Le frein de chaîne est utilisé en cas d'urgence.
Ne pas l'utiliser sauf en cas de nécessité absolue.
Au démarrage, en cas d'utilisation de la gâchette de sécurité, maintenir le frein de chaîne
en position.
Relâcher immédiatement le frein de chaîne après le démarrage du moteur.
Ne jamais tester le frein de chaîne dans un endroit où des vapeurs d'essence sont
présentes.
22
Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne
1. Poser la tronçonneuse sur le sol.
2. Bien tenir la poignée avec les deux mains et faire tourner le moteur à régime élevé en
utilisant la gâchette d'accélérateur.
3. Actionnez le frein de chaîne en faisant tournant votre poignet gauche contre le
protège-main avant tout en tenant la poignée avant.
4. La chaîne s'arrête immédiatement.
5. Relâcher la gâchette de l'accélérateur.
Si la chaîne ne s'arrête pas immédiatement, ramener la tronçonneuse au revendeur
shindaiwa pour réparation.
Relâcher le frein de chaîne
Pour relâcher le frein, ramener complètement le protège-main avant vers l'utilisateur.
Frein de chaîne automatique
1). L'extrémité du guide-chaîne doit être placé à une hauteur d'environ 40 cm.
2). La poignée arrière doit être tenue légèrement par la main droite.
Le frein de chaîne stoppe la chaîne de telle sorte que le phénomène de rebond provoqué à
l'extrémité du guide-chaîne active automatiquement le frein de chaîne.
Vérifier le bon fonctionnement du frein de chaîne automatique comme suit :
1. Arrêter le moteur de la tronçonneuse.
2. Saisir les deux poignées avant et arrière (les tenir légèrement) pour soulever le guide-
chaîne à une hauteur de 40 cm environ, comme indiqué sur la figure.
3. Soulever doucement la main gauche de la poignée avant.
Le guide-chaîne tombe ainsi sur le bois ou sur un autre matériau équivalent situé sous la
machine pour produire ensuite un choc.
(* à ce moment-là, il faut tenir légèrement la poignée arrière avec la main droite)
4. Le choc se propage vers le levier de frein, qui se met alors à fonctionner.
IMPORTANT
Pour vérifier le fonctionnement du frein de chaîne automatique, utiliser une surface tendre
telle que du bois pour que le choc produit n’endommage pas la chaîne de la tronçonneuse.
23
Instructions pour la coupe
Généralités
En toutes circonstances, l'utilisation de la tronçonneuse doit être confiée à une seule
personne.
Il n'est pas toujours facile de garantir sa propre sécurité, il ne faut donc pas faire courir de
risques à celui qui vous aide, par exemple.
Une fois que l'on a acquis les connaissances de base pour l'utilisation de la tronçonneuse, le
mieux est de se fier à son bon sens.
La façon la plus classique de tenir la tronçonneuse consiste à se tenir à gauche de la scie avec
la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée arrière pour actionner la
gâchette d'accélérateur avec l'index droit.
S'exercer avec des bûches ou des branchages avant de tronçonner un arbre.
Vous devez avoir une connaissance parfaite des commandes et des réactions de l'appareil.
Faire démarrer le moteur, vérifier qu'il fonctionne correctement.
Actionner la gâchette d'accélérateur pour ouvrir l'accélérateur à fond, et commencer à
tronçonner.
Il n'est pas nécessaire d'appuyer fort pour que la tronçonneuse coupe.
Si la chaîne est bien affûtée, la coupe devrait se faire sans effort.
Appuyer sur la tronçonneuse a pour effet de ralentir le moteur et la coupe sera en fait plus
difficile.
Certaines matières peuvent attaquer le carter de la tronçonneuse (Exemple : acide de palmier,
engrais, etc.).
Pour éviter la détérioration du carter, retirer toute la sciure autour de l'embrayage et de la zone
du guide-chaîne, puis laver à l'eau.
DANGER
Ne pas laisser le bout du guide-chaîne toucher quoi que ce soit lorsque le moteur est
en marche pour éviter tout phénomène de rebond.
24
Abattage d'un arbre
En tombant, un arbre peut gravement endommager une automobile, une maison, une clôture,
une ligne haute tension ou un autre arbre.
On peut faire tomber un arbre à l'endroit désiré, le tout est de le choisir avant !
Avant de couper, dégager la zone autour de l’arbre.
Le terrain doit être stable et il faut pouvoir utiliser la tronçonneuse sansr heurter le moindre
obstacle.
Prévoir ensuite un chemin de repli.
Lorsque l’arbre commence à s’incliner, il convient de se reculer de la direction de la chute
selon un angle de 45° et d’au moins 3 m pour se dégager du rebond du tronc sur la souche.
Commencer la coupe du côté vers lequel l’arbre doit tomber.
Entaille : 1/3 du diamètre et angle de 30
o
à 45
o
Trait d'abattage : 2,5 à 5 cm plus haut
Charnière : 1/10 du diamètre
Découper une entaille correspondant à 1/3 du diamètre.
La position de cette entaille est importante car l'arbre va avoir tendance à s'abattre « vers »
cette entaille.
Le trait d’abattage se fait du côté opposé à l’entaille.
Faire le trait d'abattage en plaçant la griffe d'abattage de 2,5 à 5 cm au-dessus du niveau du
bas de l’entaille et en laissant, horizontalement, environ 1/10 du diamètre entre le trait
d’abattage et l’entaille.
1. Coupes d’entaille
2. Trait d'abattage
3. Coins (lorsqu’il y a de la place)
4. Chute
A: Laisser 1/10 du diamètre pour la charnière
Il ne faut pas amener le trait d’abattage jusqu’au niveau de l’entaille.
La partie de l’arbre restant entre le trait d’abattage et l’entaille agira comme une charnière
lorsque l’arbre tombera et le guidera dans la direction voulue.
Lorsque l’arbre commence sa chute, arrêter le moteur, déposer la tronçonneuse sur le sol et
s’écarter rapidement.
25
Élagage
L’élagage d’un arbre coupé ressemble beaucoup au tronçonnage de bûches.
Ne jamais élaguer un arbre sur lequel on se trouve.
Faire attention à ne pas toucher d’autres branches en ramenant la tronçonneuse vers le haut.
Toujours tenir la tronçonneuse des deux mains.
Ne pas couper avec la tronçonneuse au-dessus de la tête ou avec le guide-chaîne en position
verticale.
En cas de rebond, le contrôle ne serait pas suffisant pour se protéger.
Il faut savoir apprécier les phénomènes de tension à l’intérieur du tronc.
1. Couper les branches de support en dernier.
2. Glisser des bûches de support sous le tronc.
3. Si certaines branches sont épaisses, travailler de l'extérieur vers l'intérieur pour éviter que
le guide-chaîne et la chaîne ne se coincent.
Même lors de l'élagage, l'utilisation de la griffe d'abattage facilite le contrôle de la
tronçonneuse et réduit le rebond.
Tronçonnage
Le tronçonnage est la découpe d'une bûche ou d'un tronc d'arbre en plus petits morceaux.
Cette opération obéit à certaines règles de base.
Toujours garder les deux mains sur les poignées.
Supporter les troncs, si possible.
Si l’on coupe sur une pente, toujours se tenir en amont.
Ne pas se tenir debout sur le tronc.
AVERTISSEMENT
L'élagage à proximité d'une ligne électrique peut entraîner une électrocution.
Toujours couper le courant avant de commencer à travailler.
ATTENTION
Ne pas tenir la tronçonneuse au-dessus de la poitrine.
ATTENTION
Toujours couper en amont d’un tronc.
26
Tension et compression dans un tronçon
1. Charnière
2. Ouverte
3. Fermée
Un tronçon posé sur le sol sera soumis à des phénomènes de tension et de compression,
selon l'endroit où se trouve le support principal.
Lorsqu'un tronçon est supporté en ses extrémités, le côté soumis à la compression est en
haut, celui soumis à la tension est en bas.
Pour découper entre ces points de support, effectuer la première coupe vers le bas, sur
environ le tiers du diamètre du tronçon.
Effectuer la seconde coupe vers le haut, pour rejoindre la première.
Contrainte élevée
4. 1/3 du diamètre. Pour éviter tout fendillement.
5. Coupe d'affaiblissement pour terminer.
Lorsque le tronçon est supporté en une seule extrémité, effectuer la première coupe vers le
haut, sur environ un tiers du diamètre.
Effectuer la seconde coupe vers le bas, pour rejoindre la première.
Tronçonnage par le haut
6. Vers le bas
7. Extrémité non supportée
Tronçonnage par le bas
8. Vers le haut
9. Coin
Effectuer une coupe angulaire lorsqu'une section risque de heurter l'autre.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la gâchette de sécurité pour les travaux de coupe.
ATTENTION
Si vous avez mal jugé les effets de tension et de compression et si vous avez attaqué
la coupe du mauvais côté, le tronc coincera et bloquera le guide-chaîne et la chaîne.
Emballer le moteur avec votre chaîne coincée provoquera une surchauffe de
l'embrayage.
Si la chaîne est coincée et que vous ne pouvez pas retirer l'appareil de l'entaille,
n'essayez pas de l'en retirer en forçant.
Arrêter le moteur, introduire un coin d'abattage dans l'entaille pour la forcer à s'ouvrir.
Ne pas forcer l'appareil lorsqu'il est bloqué.
Ne pas forcer pour insérer la tronçonneuse dans l'entaille.
Une chaîne émoussée est dangereuse et provoquera une usure anormale et
excessive des autres organes de coupe.
Un bon indicateur de la qualité d'affûtage de la chaîne est la production de fine
poussière de bois au lieu de copeaux.
27
Guide de maintenance et d’entretien
Pièce Entretien Page Avant utilisation Tous les mois
Filtre à air Nettoyer / remplacer 31
Circuit d'alimentation Contrôler 31
Filtre à carburant Contrôler / nettoyer / remplacer 31
Filtre à huile Contrôler / nettoyer / remplacer 31
Bougie d'allumage Contrôler / nettoyer / régler / remplacer 31
Circuit de refroidissement Contrôler / nettoyer 33
Guide-chaîne Contrôler / nettoyer 32
Pignon / tambour d'embrayage Contrôler / remplacer 32 ••
Carburateur Consulter votre revendeur 32
Silencieux Contrôler / serrer / nettoyer 33 •O
Frein de chaîne Contrôler / remplacer 21 •O
Lanceur Contrôler 28
Vis, boulons et écrous Contrôler, serrer / remplacer - •O
AVERTISSEMENT
S'il n'est pas entretenu correctement, le produit peut présenter un risque sérieux pour la santé physique.
ATTENTION
Avant et après l'utilisation du produit, contrôler que la pièce antivibration en caoutchouc ou le ressort ne sont pas usés,
fendillés ou déformés.
REMARQUE
Si le produit n'est pas entretenu convenablement, ses performances peuvent se détériorer.
IMPORTANT
Les intervalles indiqués ne doivent pas être dépassés.
La fréquence des opérations d'entretien varie en fonction de l'utilisation réelle de l'appareil et de l'expérience de l'utilisateur.
Si la tronçonneuse subit des efforts importants en raison d'une chute ou d'un choc, examiner toutes les pièces.
En cas d'utilisation continue d'huile pour chaîne à base végétale, procéder aux contrôles et aux interventions d'entretien plus
souvent.
En cas d'anomalie, confier la réparation au revendeur shindaiwa.
28
Dépannage
Problème
Cause Solution
Moteur - Démarrage difficile
- Démarrage impossible
Le moteur
démarre
Essence dans
le carburateur
Pas d'essence
dans le carburateur
Filtre à essence bouché
Conduite de carburant
bouchée
Carburateur
Nettoyer ou remplacer
Nettoyer
Consulter votre revendeur shindaiwa
Essence dans
le cylindre
Pas d'essence
dans le cylindre
Carburateur Consulter votre revendeur shindaiwa
Présence de
carburant sur le
silencieux
Mélange de carburant
trop riche
Ouvrir le starter
Nettoyer / remplacer le filtre à air
Consulter votre revendeur shindaiwa
Étincelle à
l'extrémité du
fil de la bougie
Aucune étincelle à
l'extrémité du fil de
la bougie
Interrupteur sur Arrêt
Problème électrique
Mettre l'interrupteur sur Marche
Consulter votre revendeur shindaiwa
Étincelle au
niveau de la
bougie
Aucune étincelle
au niveau de la
bougie
Entrefer incorrect
Bougie encrassée
Bougie noyée
Bougie défectueuse
Régler entre 0,6 et 0,7 mm
Nettoyer ou remplacer
Nettoyer ou remplacer
Remplacer la bougie
Le moteur
ne démarre
pas
Problème interne au
moteur
Consulter votre revendeur shindaiwa
Le moteur
tourne
Le moteur cale ou accélère peu Filtre à air sale
Filtre à essence sale
Évent d'essence bouché
Bougie d'allumage
Carburateur
Circuit de refroidissement
bouché
Pot d'échappement /
silencieux bouc
Nettoyer ou remplacer
Nettoyer ou remplacer
Nettoyer
Nettoyer et régler / remplacer
Consulter votre revendeur shindaiwa
Nettoyer
Nettoyer
Chaîne tournant au ralenti Carburateur
Embrayage endommagé
ou coincé
Consulter votre revendeur shindaiwa
Consulter votre revendeur shindaiwa
AVERTISSEMENT
Toutes les opérations d'entretien autres que celles mentionnées dans le manuel d'utilisation doivent être
effectuées par un personnel d'entretien qualifié.
Les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables et peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
Ne jamais vérifier l'étincelle de bougie à proximité du trou de bougie du cylindre, risque de blessure grave.
REMARQUE
Lorsqu'il est impossible de tirer doucement sur la poignée de lanceur, il s'agit d'une défaillance interne du moteur.
Consulter le revendeur.
Démonter la poignée pourrait entraîner un risque de blessure.
29
Entretien de la chaîne
Des dents correctement affûtées sont illustrées ci-dessous.
A :Angle de plaque supérieure, N1C-BL; 35°, 25A, 25AP, 91PX et A4S; 30°
B :Angle de coupe de plaque supérieure, N1C-BL; 60°, 25A, 25AP, 91PX et A4S; 55°
C :Limiteur de profondeur N1C-BL; 0,56 mm, 25A, 25AP et 91PX; 0,65 mm, A4S; 0,5 mm
D:Parallèle
1. Dent gauche
2. Maillon intermédiaire
3. Dent droite
4. Limiteur de profondeur
5. Maillon d'entraînement
6. Rivet
Ne jamais utiliser une tronçonneuse présentant une chaîne émoussée ou endommagée.
Si la chaîne demande une pression excessive pour couper ou si elle dégage de la sciure au
lieu de copeaux, vérifier l'état des dents.
Lors de l'affûtage de la chaîne, garder les mêmes angles et profils qu'une chaîne neuve.
Vérifier l'état et l'usure de la chaîne à chaque remplissage du réservoir.
AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant de procéder à l’affûtage de la chaîne.
Toujours porter des gants pour travailler sur la chaîne.
ATTENTION
Les anomalies suivantes augmentent considérablement les risques de rebond.
1) Angle de plaque supérieure trop important
2) Diamètre de lime trop petit
3) Jauge de profondeur trop grande
REMARQUE
Ces angles sont ceux des chaînes de référence Oregon 25A, 25AP, 91PX, SUGIHARA A4S
et Carlton N1C-BL.
Pour une chaîne d’une autre marque, suivre les instructions du fabricant.
30
Affûtage
Pour un affûtage de chaîne correct, il vous faut : une lime ronde et un porte-lime, une lime
plate et une jauge de profondeur.
L’utilisation d’une lime de dimension correcte (A4S; lime ronde de 3,5 mm de diamètre,
autre; lime ronde de 4,0 mm de diamètre) et d’un porte-lime permet d’obtenir de meilleurs
résultats.
Consulter un revendeur shindaiwa pour se procurer les bons outils et les bonnes dimensions
d'affûtage.
1. Immobiliser la chaîne en poussant le protège-main vers l'avant.
Pour faire tourner la chaîne - ramener le protège-main avant vers la poignée avant.
2. Votre chaîne présentera alternativement des dents droites et gauches.
Toujours affûter de l'intérieur vers l'extérieur.
3. Maintenir les indications d'angle du porte-lime parallèles aux angles de la chaîne, et
affûter la dent jusqu'à ce que la partie endommagée ait été enlevée.
4. Tenir la lime à l'horizontale.
5. Ne pas toucher les maillons intermédiaires avec la lime.
6. Affûter tout d'abord les dents les plus endommagées, puis ramener toutes les autres
dents à la même longueur.
7. Le limiteur détermine l'épaisseur du copeau, et il faut l'entretenir soigneusement pendant
toute la durée de vie de la chaîne.
8. Au fur et à mesure que la longueur de la dent diminue, la hauteur du limiteur est modifiée
et doit être réduite.
9. Placer la jauge de profondeur et limer toute partie du limiteur qui dépasse.
10. Arrondir la face avant du limiteur pour assurer une coupe plus douce.
11. Le maillon d'entraînement permet de retirer la sciure de la rainure du guide-chaîne.
C'est la raison pour laquelle il faut maintenir affûté le bord inférieur du maillon.
Une fois l'affûtage de la chaîne terminé, la tremper dans l'huile et nettoyer les dépôts de
limaille d'affûtage avant utilisation.
Si la chaîne a été affûtée sans la démonter du guide-chaîne, la graisser abondamment puis la
faire tourner lentement afin d'éliminer la limaille d'affûtage avant de reprendre le travail.
Si l'on utilise la tronçonneuse avec des dépôts de limaille d'affûtage obstruant la rainure du
guide- chaîne, la chaîne et le guide-chaîne s'useront plus vite que dans des conditions
normales d'utilisation.
Si la chaîne est salie par de la résine par exemple, la nettoyer au kérosène et la tremper dans
l'huile.
31
Entretien
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur shindaiwa.
Filtre à air
Vérifier avant chaque utilisation.
Couper le starter.
Soulever le crochet de levage et le déplacer vers l'extrémité inférieure.
Détacher le loquet de couvercle de filtre à air avec la clé en T et retirer le couvercle de
filtre à air ainsi que le filtre à air.
Brosser soigneusement le filtre à air pour éliminer les impuretés accumulées, le nettoyer à
l'aide d'un solvant non inflammable si nécessaire ou le remplacer.
Le faire complètement sécher avant de l'installer.
Remettre en place le filtre à air et le couvercle, engager le crochet et ramener le crochet
de levage.
Vérifier le circuit d'alimentation
Vérifier avant chaque utilisation.
Après le ravitaillement, vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au
niveau du tuyau, du passe-tuyau de carburant ou du bouchon du réservoir de carburant.
Toute fuite ou écoulement de carburant constitue un risque d'incendie.
Arrêter d'utiliser l'appareil immédiatement, et demander à votre revendeur de contrôler ou
de remplacer le système.
Filtre à carburant
1. Filtre à carburant
2. Bouchon du réservoir de carburant
Contrôler régulièrement.
- Empêcher la poussière de pénétrer dans le réservoir de carburant.
- Un filtre encrassé provoquera des problèmes de démarrage du moteur ou des
dysfonctionnements.
- Sortir le filtre par le trou de remplissage du réservoir avec un crochet en fil de fer ou
quelque chose de semblable.
- Remplacer le filtre s'il est encrassé.
- Si l'intérieur du réservoir de carburant est sale, on peut le nettoyer en rinçant le réservoir
à l'essence.
Filtre à huile
1. Filtre à huile
2. Bouchon du réservoir d'huile
Contrôler régulièrement.
- Empêcher la poussière de pénétrer dans le réservoir d'huile.
- Un filtre à huile encrassé affectera le bon fonctionnement du circuit de lubrification.
- Le sortir par le trou de remplissage d'huile avec un morceau de fil de fer ou équivalent.
- Si le filtre est sale, le laver à l'essence, ou le remplacer.
- Si l'intérieur du réservoir d'huile est sale, on peut le nettoyer en rinçant le réservoir à
l'essence.
Bougie d'allumage
Entrefer : 0,6 à 0,7 mm
Contrôler régulièrement.
- L’entrefer standard est de 0,6 à 0,7 mm.
- Corriger la position si la distance standard n’est pas respectée.
Couple de serrage : 10 à 15 N•m (100 à 150 kgf•cm)
1. Crochet de levage 2. Clé en T 3. Loquet de couvercle de filtre à air
4. Couvercle de filtre à air 5. Filtre à air
DANGER
Le carburant et l'essence sont hautement inflammables.
Observer les plus grandes précautions lors de leur manipulation.
32
Cache de bougie d'allumage
Détacher le loquet de cache de bougie d'allumage avec la clé en T.
Vérifier la bougie d'allumage, la nettoyer ou la remplacer si elle est endommagée.
Remettre en place la bougie d'allumage et le cache et engager le loquet avec la clé en T.
Guide-chaîne
Nettoyer avant utilisation.
- Nettoyer la rainure du guide-chaîne avec un petit tournevis, par exemple.
- Nettoyer les trous de graissage avec un fil de fer.
Inverser le guide-chaîne périodiquement.
Contrôler le pignon de chaîne, l'embrayage et nettoyer la face d'appui du guide-chaîne sur
les carters avant de remonter le guide-chaîne.
Le (les) changer en cas d'usure.
Pignon / tambour d'embrayage
Usure : 0,5 mm
Un pignon endommagé provoquera la détérioration ou l'usure prématurée de la chaîne.
- Dès que le pignon présente une usure de 0,5 mm ou plus, il faut le remplacer.
Contrôler l'état du pignon lors du montage d'une chaîne neuve.
Le changer s'il est usé.
Vérifier que le tambour d'embrayage tourne librement et de façon régulière.
Si ce n'est pas le cas, confier la réparation au revendeur.
Carburateur
1. Cache de bougie d'allumage 2. Loquet de cache de bougie d'allumage 3. Clé en T
REMARQUE
Pour le remplacement du guide-chaîne ou de la chaîne, consulter un revendeur shindaiwa.
1. Rainure 2. Trou de graissage 3. Guide-chaîne 4. Pignon
ATTENTION
La marche au ralenti est réglée automatiquement.
Ne pas régler le mécanisme de réglage de la marche au ralenti.
Lorsque le carburateur présente un problème, comme par exemple concernant le
fonctionnement de la chaîne de sciage en marche au ralenti, cessez d’utiliser la
tronçonneuse et contactez votre revendeur.
33
Graissage automatique
Le volume de décharge du graissage automatique est réglé en usine à 6 mL/min environ
à 7 000 tr/min.
- Pour augmenter le volume de décharge, tourner la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Lorsque la vis heurte la butée et s’arrête, le volume de décharge est au maximum.
(13 mL/min à 7 000 tr/min)
- Ne pas tourner la vis de réglage au-delà des tolérances maximum ou minimum.
Ailettes de cylindre (Circuit de refroidissement)
Utiliser un grattoir en bois ou en plastique et une brosse souple pour enlever la saleté et
la poussière.
Contrôler régulièrement.
Déposer le lanceur à rappel et la plaque guide d'air.
Enlever la saleté et la poussière du lanceur à rappel et de la plaque guide d'air.
Des ailettes bouchées perturberont le refroidissement du moteur.
Retirer la saleté et la poussière déposées entre les ailettes pour laisser passer l’air de
refroidissement sans entraves.
Nettoyer la périphérie de la bobine d'allumage et du volant magnétique.
Remonter les composants dans l'ordre inverse.
Silencieux
Retirer les deux boulons et le couvercle de silencieux.
Déposer le câble de bougie d'allumage.
Retirer l'écran pare-étincelles du corps du silencieux.
Nettoyer les dépôts de carbone sur les composants du silencieux.
Remplacer l'écran s'il présente des fissures ou des trous dus à des brûlures.
Remonter les composants dans l'ordre inverse.
1. Vis de réglage 2. Diminuer 3. Augmenter
REMARQUE
Si vous utilisez l'appareil lorsqu'il est obstrué par des impuretés ou de la poussière, ceci peut
casser l'appareil ou entraîner la fonte des couvercles situés autour du silencieux.
Si vous n'êtes pas en mesure de retirer les impuretés ou la poussière, adressez-vous à votre
revendeur.
1. Lanceur à rappel 2. Plaque guide d'air 3. Ailettes de cylindre
4. Bobine d'allumage 5. Volant magnétique
REMARQUE
Les dépôts de carbone présents dans le silencieux entraînent une perte de puissance du
moteur.
L'écran pare-étincelles doit être contrôlé régulièrement.
1. Couvercle de silencieux 2. Deux boulons 3. Silencieux 4. Écran pare-étincelles
34
Guide-chaîne et chaîne de rechange
IMPORTANT
Utiliser uniquement les guides et chaînes de rechange préconisés par le fabricant ou
équivalent. Dans le cas contraire, il existe un risque d'accidents et de dégâts sur la
machine.
Longueur
cm
Guide-chaîne Chaîne Tambour d'embrayage (Numéro de pièce)
20 C20S91-35SA- ST 91PX-35E
(A556-001720)25 C25S91-40SL- ST 91PX-40E
30 C30S91-47ML- SC 91PX-47E
20 C20H25-52CL- SD 25AP-52E
(A556-001710)
25 C25H25-60CLD SD 25AP-60E
20 C20HA4-52CL- SD A4S-52E
25 C25HA4-60CL- SD A4S-60E
35
Remisage
Remisage à long terme (plus de 30 jours)
Ne pas remiser l'appareil pendant une période prolongée (30 jours ou plus) sans avoir
préalablement effectué les opérations d'entretien préventives spécifiques au remisage, qui
comprennent les mesures suivantes :
1. Vidanger complètement le réservoir de carburant à l'extérieur sur un terrain nu et tirer
plusieurs fois la poignée du lanceur à rappel afin de vidanger le carburant présent dans
le carburateur. Ne jamais effectuer la purge dans un endroit fermé.
2. Toujours stocker le carburant dans un récipient approprié.
3. Placer l'interrupteur en position « ARRÊT ».
4. Éliminer la graisse, l'huile, la saleté et les débris accumulés à l'extérieur de l'appareil.
5. Effectuer régulièrement toutes les opérations de lubrification et d'entretien nécessaires.
6. Serrer tous les écrous, boulons et vis.
7. Retirer la bougie d'allumage et verser dans le cylindre 10 mL d'huile propre pour moteur
2 temps, via le trou de bougie.
A. Placer un chiffon propre sur le trou de bougie.
B. Tirer 2 à 3 fois la poignée du lanceur à rappel automatique pour répartir l'huile dans le
cylindre.
C. Observer l'emplacement du piston à travers le trou de bougie.
Tirer la poignée de lanceur à rappel automatique jusqu'à ce que le piston atteigne le
sommet de sa course et le laisser dans cette position.
8. Remonter la bougie (ne pas connecter le câble d'allumage).
9. Couvrir le protège-guide sur le guide et la chaîne avec le couvercle de guide-chaîne
avant d’entreposer la machine.
10. Entreposer l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la poussière, hors de portée des
enfants et de toute personne non autorisée.
AVERTISSEMENT
Ne pas remiser l'appareil dans un endroit où les vapeurs de carburant risquent de
s'accumuler ou d'entrer en contact avec une flamme ou une étincelle.
REMARQUE
Gardez ce manuel pour pouvoir vous y référer en cas de besoin.
36
Procédure d'élimination des déchets
Procéder à l'élimination de l'huile usagée conformément à la législation locale en
vigueur.
Les pièces plastiques principales de l'appareil portent des codes indiquant la nature de
leurs matériaux de composition.
Ces codes font référence aux matériaux suivants ; procéder à l'élimination de ces pièces
plastiques conformément à la législation locale en vigueur.
Si vous ne connaissez pas la procédure à suivre pour vous débarrasser de l'huile
usagée ou des pièces plastiques, contactez votre revendeur shindaiwa.
Code Matériau
>PA6-GF< Nylon 6 - fibre de verre
>PA66-GF< Nylon 66 - fibre de verre
>PP-GF< Polypropylène - fibre de verre
>PE-HD< Polyéthylène
>POM< Polyoxyméthylène
37
Caractéristiques
(251Ts)
Modèle
Dimensions externes : Longueur × Largeur × Hauteur mm 243 × 205 × 196
Masse : Tronçonneuse sans guide-chaîne et chaîne,
réservoirs vides kg 2,3
Volume :
Réservoir de carburant
Réservoir pour huile de lubrification de chaîne
Carburant (rapport de mélange)
Huile (pour chaîne)
mL
mL
190
140
Super sans plomb 95 (exclusivement).
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol ou
plus de 10 % d'éthanol.
50 : 1 (2%) selon la norme ISO-L-EGD (ISO/CD 13738),
norme JASO FC, FD et huile shindaiwa recommandée.
Huile pour chaîne ou huile pour moteur
Guide-chaîne : Bout à pignon
Longueur de coupe :
Toutes les longueurs utiles de guide-chaîne mm 200, 250, 300
Chaîne :
Pas spécif
Jauge spécifiée (épaisseur des maillons d'entraînement)
Type de guide-chaîne
Jauge du guide-chaîne
Type de chaîne
Vitesse de chaîne au régime moteur maximum
Lubrification
mm
mm
cm
mm
m/s
9,53 (3/8 pouce)
1,27 (0,05 pouce)
20, 25, 30 (shindaiwa)
1,27 (0,05 pouce)
Carlton N1C-BL
Oregon 91PX
24,2
Pompe à huile automatique réglable
Pignon : Nombre de dents spécifié 6
Moteur :
Type
Carburateur
Magnéto
Bougie d'allumage
Lanceur
Transmission
Cylindrée
Puissance maximum mesurée au frein (ISO 7293)
Vitesse maximum recommandée avec outil de coupe
Vitesse recommandée au ralenti
mL (cm
3
)
kW
r/min
r/min
Monocylindre 2 temps à refroidissement par air
Type à membrane
Volant magnétique - système CDI
NGK CMR7H
Lanceur à rappel
Embrayage centrifuge automatique
25,0
1,11
12700
3200 (3100 - 3300)
Niveau de pression sonore : (ISO 22868) L
p Aeq
=
Incertitude K
pA
=
Niveau de puissance sonore : (ISO 22868) L
W AFI+Ra
=
Incertitude K
WA
=
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
99,7
1,5
110,3
1,0
Vibrations : (ISO 22867) Valeurs équivalentes a
hv,eq
Poignée avant/poignée arrière
Incertitude K =
m/s
2
m/s
2
3,5 / 4,0
1,3
Autres dispositifs : Protège-main avant,
blocage de la gâchette d'accélérateur, attrape-chaîne,
frein de chaîne, dispositif antivibration,
écran pare-étincelles
Option : Griffe d'abattage
38
(251TCs)
Modèle
Dimensions externes : Longueur × Largeur × Hauteur mm 243 × 205 × 196
Masse : Tronçonneuse sans guide-chaîne et chaîne,
réservoirs vides kg 2,3
Volume :
Réservoir de carburant
Réservoir pour huile de lubrification de chaîne
Carburant (rapport de mélange)
Huile (pour chaîne)
mL
mL
190
140
Super sans plomb 95 (exclusivement).
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol ou
plus de 10 % d'éthanol.
50 : 1 (2%) selon la norme ISO-L-EGD (ISO/CD 13738),
norme JASO FC, FD et huile shindaiwa recommandée.
Huile pour chaîne ou huile pour moteur
Guide-chaîne : Barre de sculptage
Longueur de coupe :
Toutes les longueurs utiles de guide-chaîne mm 200, 250 200, 250
Chaîne :
Pas spécif
Jauge spécifiée (épaisseur des maillons d'entraînement)
Type de guide-chaîne
Jauge du guide-chaîne
Type de chaîne
Vitesse de chaîne au régime moteur maximum
mm
mm
cm
mm
m/s
6,35 (3/8 pouce)
1,27 (0,050 pouce)
20, 25 (shindaiwa)
1,27 (0,050 pouce)
Oregon 25AP, 25A
21,5
6,35 (1/4 pouce)
1,09 (0,043 pouce)
20, 25 (shindaiwa)
1,09 (0,043 pouce)
SUGIHARA A4S
21,5
Lubrification Pompe à huile automatique réglable
Pignon : Nombre de dents spécifié 8 8
Moteur :
Type
Carburateur
Magnéto
Bougie d'allumage
Lanceur
Transmission
Cylindrée
Puissance maximum mesurée au frein (ISO 7293)
Vitesse maximum recommandée avec outil de coupe
Vitesse recommandée au ralenti
mL (cm
3
)
kW
r/min
r/min
Monocylindre 2 temps à refroidissement par air
Type à membrane
Volant magnétique - système CDI
NGK CMR7H
Lanceur à rappel
Embrayage centrifuge automatique
25,0
1,11
12700
3200 (3100 - 3300)
Niveau de pression sonore : (ISO 22868) L
p Aeq
=
Incertitude K
pA
=
Niveau de puissance sonore : (ISO 22868) L
W AFI+Ra
=
Incertitude K
WA
=
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
99,7
1,5
110,3
1,0
Vibrations : (ISO 22867) Valeurs équivalentes a
hv,eq
Poignée avant/poignée arrière
Incertitude K =
m/s
2
m/s
2
3,5 / 4,0
1,3
Autres dispositifs : Protège-main avant,
blocage de la gâchette d'accélérateur, attrape-chaîne,
frein de chaîne, dispositif antivibration,
écran pare-étincelles
Option : Griffe d'abattage
39
Déclaration de conformité
Nous déclarons par la présente que la tronçonneuse shindaiwa, modèle /EC5-10,
/EC5-8, /EC5-10, répond aux exigences suivantes.
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
Directives du Conseil :
2014/30/UE dans sa version modifiée
2006/42/CE dans sa version modifiée
2011/65/CE dans sa version modifiée
Norme :
EN ISO 14982: 2009
ISO 11681-2: 2011/ Amd 1: 2017
EN 50581: 2012
2000/14/CE dans sa version modifiée
Procédure d'évaluation de la conformité suivant l'ANNEXE V
Niveau de puissance sonore mesuré : L
WA
110 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : L
WA
113 dB(A)
Numéro de série 38001001 à 38100000
Numéro de série 38001001 à 38100000
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le dossier technique :
M. Richard Glaser
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Pays-Bas
Tokyo, le 1er février 2019
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKYO 198-8760, JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
M. Kimura
Directeur général
Service Assurance qualité
Importateur pour la France
Société : P.P.K.
Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l'Angoumois
BP 8002-95811 ARGENTEUIL CEDEX, France
X750 333-290 2
2018
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKYO 198-8760 JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
Imprimé au Japon
©
SHINDAIWA
BEDIENUNGSANLEITUNG
MOTORSÄGE
Deutsch
(Original Gebrauchsanleitung)
WARNUNG
Diese Motorsäge ist speziell für die Baumpflege durch einen
geschulten Bediener ausgelegt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und
befolgen Sie die Sicherheitsregeln.
Andernfalls besteht das Risiko schwerer Verletzungen.
2
Einführung
Diese Motorsäge dient zum Schneiden von Holz oder Holzprodukten.
Schneiden Sie nie Festmetall, Blech, Kunststoff oder anderes Material, das nicht aus Holz ist.
Die Verwendung dieser Motorsäge kann durch nationale oder örtliche Vorschriften eingeschränkt sein.
Es ist wichtig, dass Ihnen vor Inbetriebnahme der Motorsäge alle Vorsichtsmaßnahmen geläufig sind.
Die falsche Handhabung der Motorsäge kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Lassen Sie nie Kinder mit der Säge arbeiten.
Das vorliegende Handbuch enthält die erforderlichen Hinweise für sicheren Betrieb, zur korrekten Verwendung sowie zur Wartung
und Instandhaltung Ihrer shindaiwa-Motorsäge.
Befolgen Sie diese Anweisungen, um sicherzustellen, dass die Motorsäge in gutem Zustand ist und eine lange Nutzungsdauer
erreicht.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie auch zu einem späteren Zeitpunkt etwas nachlesen können.
Sollte diese Bedienungsanleitung nicht mehr verfügbar oder verloren gegangen sein, besorgen Sie sich bitte eine neue Anleitung
von Ihrem shindaiwa-Händler.
Wenn Sie dieses Gerät mieten oder es einer Person zur Bedienung überlassen, übergeben Sie immer diese Bedienungsanleitung,
die Erläuterungen und Anweisungen enthält.
Wenn Sie ein Produkt bzw. Gerät weitergeben, übergeben Sie unbedingt auch die Bedienungsanleitung.
Die in den vorliegenden Unterlagen enthaltenen technischen Daten, Beschreibungen und Illustrationen entsprechen den zum
Zeitpunkt der Veröffentlichung vorliegenden Kenntnissen, können jedoch jederzeit und ohne Vorankündigung geändert werden.
Die Illustrationen enthalten unter Umständen optionale Ausrüstung und Zubehör, welche(s) nicht unbedingt zur serienmäßigen
Ausrüstung gehört.
Dieses Gerät wird mit nicht angebrachter Führungsschiene (Schwert) und Sägekette ausgeliefert.
Bringen Sie Führungsschiene und Kette an.
Wenn dieses Handbuch Anweisungen enthält, die Ihnen unklar erscheinen, wenden Sie sich an Ihren shindaiwa-Händler.
Hersteller
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKYO 198-8760, JAPAN
Autorisierte Vertretung in Europa
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Niederlande
3
Inhalt
Sicherheitsaufkleber und Symbole ..................................................................................... 4
Richtlinien zur Betriebssicherheit........................................................................................ 5
0. Motorsäge für die Baumpflege................................................................................... 5
1. Allgemeine Sicherheitsregeln .................................................................................... 8
2. Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag ............................................................... 11
3. Allgemeine Sicherheitshinweise .............................................................................. 12
Beschreibung....................................................................................................................14
Zusammenbau.................................................................................................................. 15
Montage der Führungsschiene und Kette.................................................................... 15
Überprüfen des Hakens............................................................................................... 16
Betrieb ..............................................................................................................................17
Kraftstoff und Schmiermittel......................................................................................... 17
Kettenschmierung........................................................................................................ 17
Deckelsymbole ............................................................................................................ 17
Winterbetrieb ............................................................................................................... 18
Kaltstart .......................................................................................................................18
Warmstart .................................................................................................................... 19
Laufender Motor .......................................................................................................... 19
Stoppen des Motors .................................................................................................... 20
Überprüfen der Kettenspannung ................................................................................. 20
Überprüfung der Kettenschmierung............................................................................. 20
Arbeitsvorbereitung...................................................................................................... 20
Richtige Verwendung der Kettenbremse .......................................................................... 21
Kettenbremse .............................................................................................................. 21
Überprüfung der Bremsfunktion................................................................................... 22
Lösen der Kettenbremse. ............................................................................................ 22
Automatische Kettenbremse........................................................................................ 22
Anweisungen zum Sägen ................................................................................................. 23
Allgemeines ................................................................................................................. 23
Fällen eines Baums ..................................................................................................... 24
Entasten ...................................................................................................................... 25
Zerkleinern................................................................................................................... 25
Zug und Druck bei Holz ............................................................................................... 26
Anweisungen zu Pflege und Wartung............................................................................... 27
Behebung von Betriebsstörungen .................................................................................... 28
Schärfen der Sägekette .................................................................................................... 29
Wartung ............................................................................................................................ 31
Luftfilter........................................................................................................................ 31
Überprüfen des Kraftstoffsystems ............................................................................... 31
Kraftstofffilter ............................................................................................................... 31
Ölfilter .......................................................................................................................... 31
Zündkerze.................................................................................................................... 31
Zündkerzenabdeckung ................................................................................................ 32
Führungsschiene ......................................................................................................... 32
Kettenrad / Kupplungsglocke....................................................................................... 32
Vergaser ...................................................................................................................... 32
Automatische Ölpumpe ............................................................................................... 33
Zylinderrippen (Kühlsystem)........................................................................................ 33
Schalldämpfer.............................................................................................................. 33
Ersetzen von Führungsschiene und Kette................................................................... 34
Lagerung........................................................................................................................... 35
Langfristige Lagerung (über 30 Tage) ......................................................................... 35
Entsorgungshinweise........................................................................................................ 36
Technische Daten............................................................................................................. 37
(251Ts) ........................................................................................................................ 37
(251TCs)...................................................................................................................... 38
Konformitätserklärung....................................................................................................... 39
4
Sicherheitsaufkleber und Symbole
GEFAHR WARNUNG VORSICHT
Dieses Symbol macht in
Verbindung mit dem Wort
„GEFAHR“ auf Handlungen oder
Bedingungen aufmerksam, die zu
schweren Verletzungen oder zum
Tod von Bedienpersonal und
umstehenden Personen führen.
Dieses Symbol macht in
Verbindung mit dem Wort
„WARNUNG“ auf Handlungen oder
Bedingungen aufmerksam, die zu
schweren Verletzungen oder zum
Tod von Bedienpersonal und
umstehenden Personen führen
können.
„VORSICHT“ warnt vor einer
Gefahrensituation, in der es zu
leichten bis mäßigen Verletzungen
kommen kann.
Ein Kreis mit
umgekehrtem
Schrägstrich bedeutet,
dass das Dargestellte
unzulässig ist.
HINWEIS WICHTIG
Hinweise dieser Art enthalten Tipps
zur Verwendung, Pflege und Wartung
des Produkts.
Umrahmter Text mit der Überschrift
„WICHTIG“ enthält wichtige
Informationen zur Verwendung,
Überprüfung, Wartung und Lagerung
des in dieser Anleitung
beschriebenen Produkts.
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch
NOTAUS
Diese Motorsäge ist nur für routinierte
Sägenanwender vorgesehen.
Kettenbremsenbetätigung
Einhandbetrieb der Säge kann
gefährlich sein.
Öl- und Benzingemisch
Es muss geeigneter Gehör-, Augen-
und Kopfschutz benutzt werden.
Kettenölnachfüllung
Verwenden Sie geeigneten Fuß-/
Bein- und Hand-/ Armschutz.
Kettenöl - Mengenregulierung
Warnung!
Rückschlag möglich!
Kraftstoffpumpe
Achtung, heiße Bereiche Garantierter Schallleistungspegel
Beachten Sie diesen Sicherheitsaufkleber am Gerät.
Die Gerätedarstellung im Abschnitt „Beschreibung" zeigt
Ihnen, an welcher Stelle er sich befindet.
Vergewissern Sie sich, dass der Sicherheitsaufkleber
leserlich und verständlich ist, und befolgen Sie die
entsprechenden Sicherheitshinweise.
Falls ein Aufkleber unleserlich geworden ist, bestellen Sie bei
Ihrem shindaiwa-Händler einen neuen.
5
Richtlinien zur Betriebssicherheit
0. Motorsäge für die Baumpflege
Die Säge ist speziell für die Baumpflege ausgelegt, d. h. für die Arbeit oben in Bäumen,
und darf bei solchen Arbeiten nur von geschulten Bedienern verwendet werden.
Einhandbetrieb der Säge kann gefährlich sein.
Bei Arbeiten in der Höhe muss der Bediener sichere Klettertechniken beherschen und alle
empfohlene Sicherheitsausrüstung wie Sicherheitsgurt, Schlingen, Riemen, Seile und
Karabiner für sich sowie für die Säge verwenden.
Wenn eine Motorsäge mithilfe eines an einem Lasthaken befestigten Seils für den Einsatz
im Baum hochgezogen wird, stellen Sie sicher, dass der Lasthaken nicht überlastet wird.
Allgemeine Anforderungen
Wer mit Seil und Sicherheitsgurt gesichert in der Höhe eine Motorsäge für Baumpflege
bedient, darf nie allein arbeiten.
Er muss von einem Arbeiter am Boden unterstützt werden, der für entsprechende Notfallhilfe
geschult ist.
Klettertechniken und die Methoden der richtigen Arbeitspositionierung beherrschen und
ordnungsgemäß mit Sicherheitsgurten, Seilen, Riemen, Karabinern und sonstiger Ausrüstung
versehen sein, die sowohl für sie selbst als auch für die Säge sichere Arbeitspositionen
gewährleistet.
Vorbereitung für den Einsatz der Säge im Baum
Der Arbeiter am Boden muss die Motorsäge prüfen, betanken, starten und warmlaufen lassen.
Dann muss er sie ausschalten, bevor sie zum Bediener in den Baum hochgezogen wird.
Die Motorsäge muss mit einem passenden Riemen für die Befestigung am Sicherheitsgurt des
Bedieners versehen werden.
Beispiel für die Befestigung einer Motorsäge am Sicherheitsgurt des Bedieners
Sichern Sie den Riemen um den Befestigungspunkt hinten an der Säge.
Stellen Sie passende Karabiner bereit, damit die Säge indirekt (d. h. über einen Riemen)
oder direkt (d. h. am Befestigungspunkt auf der Säge) am Sicherheitsgurt des Bedieners
befestigt werden kann.
Stellen Sie sicher, dass die Säge sicher befestigt ist, wenn sie zum Bediener hochgezogen
wird.
Stellen Sie sicher, dass die Säge am Sicherheitsgurt befestigt ist, bevor sie vom
Hebewerkzeug gelöst wird.
Die Möglichkeit, die Säge direkt am Sicherheitsgurt zu befestigen, reduziert die Gefahr von
Beschädigungen bei Bewegungen im Baum.
Schalten Sie die Säge immer aus, wenn sie direkt am Sicherheitsgurt befestigt ist.
Beispiel für die Befestigung einer Motorsäge am hinteren Mittelpunkt des
Sicherheitsgurts
Die Säge darf nur an den empfohlenen Befestigungspunkten des Sicherheitsgurts befestigt
werden.
Diese können sich an den Mittelpunkten (vorn oder hinten) oder an den Seiten befinden.
Wenn möglich, befestigen Sie die Säge am hinteren Mittelpunkt, damit sie sich nicht in den
Kletterseilen verfängt und ihr Gewicht in Verlängerung der Wirbelsäule des Bedieners wirkt.
Bei jedem Wechsel von einem Befestigungspunkt zu einem anderen muss der Bediener sich
vergewissern, dass die Säge in der neuen Position gesichert ist, bevor er sie vom bisherigen
Befestigungspunkt löst.
HINWEIS
Ersetzen Sie die Führungsschiene oder die Sägekette nur durch Teile, die von shindaiwa
zugelassen sind.
6
Verwendung der Motorsäge im Baum
Eine Untersuchung von Unfällen mit diesen Sägen bei Baumpflegeeinsätzen zeigt als
Hauptursache, dass sie unsachgemäß im Einhandbetrieb verwendet wurden.
Bei der überwiegenden Mehrheit der Unfälle hatten die Bediener keine sichere Arbeitsposition
eingenommen, in der sie beide Griffe der Säge halten konnten.
Dies führt zu einer erhöhten Verletzungsgefahr, da der Bediener
die Säge nicht fest im Griff hat, falls sie zurückschlägt,
die Säge nicht unter Kontrolle hat, so dass diese leichter mit Kletterseilen und dem Körper
des Bedieners (insbesondere mit der linken Hand und dem linken Arm) in Kontakt kommt,
und
wegen einer unsicheren Arbeitsposition die Kontrolle verliert, was zum Kontakt mit der
Säge führt (unvorhergesehene Bewegung während des Betriebs der Säge).
1. Sicherung der Arbeitsposition für Zweihandbetrieb
Um die Säge mit beiden Händen halten zu können, muss der Bediener als allgemeine Regel
eine sichere Arbeitsposition einnehmen, in der er die Säge
bei Horizontalschnitten in Hüfthöhe und
bei Vertikalschnitten in Magenhöhe betreibt.
Beispiel für die Umlenkung des Hauptseils über einen zusätzlichen Ankerpunkt
Wenn ein Bediener aus der Nähe in vertikale Stämme hineinschneidet, bei geringen auf die
Arbeitsposition einwirkenden Seitenkräften, braucht er normalerweise nur einen festen Stand,
um in einer sicheren Arbeitsposition zu bleiben.
Wenn er sich jedoch vom Stamm entfernt, muss er Maßnahmen ergreifen, um die
zunehmenden Seitenkräfte zu beseitigen oder zu kompensieren, indem er beispielsweise das
Hauptseil über einen zusätzlichen Ankerpunkt umlenkt oder indem er mit einem verstellbaren-
Riemen den Sicherheitsgurt direkt mit einem zusätzlichen Ankerpunkt verbindet.
Beispiel für einen behelfsmäßigen Fußbügel aus einer Endlosschlinge
Ein fester Stand in der Arbeitsposition kann durch die Verwendung eines behelfsmäßigen
Fußbügels aus einer Endlosschlinge unterstützt werden.
2. Starten der Säge im Baum
Beim Starten der Säge im Baum muss der Bediener
vor dem Start die Kettenbremse einlegen,
die Säge beim Starten links oder rechts vom Körper halten,
1. auf der linken Seite die Säge mit der linken Hand am Vordergriff halten und die Säge vom
Körper wegdrücken, während er die Schnur des Zugstarters in der rechten Hand hält,
oder
2. auf der rechten Seite die Säge mit der rechten Hand an einem der Griffe halten und die
Säge vom Körper wegdrücken, während er die Schnur des Zugstarters in der linken Hand
hält.
Die Kettenbremse muss immer eingelegt sein, bevor eine laufende Säge an ihrem Riemen
herunter gelassen wird.
Bediener müssen vor der Inangriffnahme kritischer Schnitte immer prüfen, ob die Säge genug
Kraftstoff hat.
7
3. Einhandbetrieb der Motorsäge
Bediener dürfen Baumpflege-Motorsägen nicht im Einhandbetrieb verwenden, wenn die
Arbeitsposition instabil ist, oder anstelle einer Handsäge beim Schneiden von Holz geringen
Durchmessers an den Astenden.
Baumpflege-Motorsägen dürfen nur dann im Einhandbetrieb verwendet werden, wenn
der Bediener keine sichere Arbeitsposition einnehmen kann, in der ein Zweihandbetrieb
möglich ist, und
er seine Arbeitsposition mit einer Hand unterstützen muss und
die Säge bei voll ausgestrecktem Arm, im rechten Winkel zum Körper des Bedieners und
von diesem weggerichtet verwendet wird.
Beispiel für die Verwendung einer Motorsäge im Einhandbetrieb
Der Bediener darf nie
mit dem Rückschlagsbereich an der Spitze der Führungsschiene der Säge schneiden,
Schnittgut "festhalten und schneiden" oder
herabfallendes Schnittgut aufzufangen versuchen.
4. Lösen einer im Geäst verfangenen Säge
Wenn sich die Säge beim Schneiden verfängt, muss der Bediener
die Säge ausschalten und sie sicher am Baum zwischen Stamm und Schittstelle oder an
einem separaten Werkzeugseil befestigen,
die Säge aus dem Einschnitt ziehen und dabei den Ast bei Bedarf hochheben,
falls erforderlich, mithilfe einer Handsäge oder einer zweiten Motorsäge die verfangene
Säge aus dem Astwerk lösen, indem er dieses im Abstand von mindestens 30 cm von der
verfangenen Säge abschneidet.
Wenn eine Handsäge oder Motorsäge verwendet wird, um die verfangene Säge aus dem
Astwerk lösen, müssen immer die Befreiungsschnitte weiter außen (zu den Astenden hin)
erfolgen, damit die Säge nicht vom Schnittgut mitgezogen wird und sich das Problem dadurch
vergrößert.
8
1. Allgemeine Sicherheitsregeln
Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung für Ihre Motorsäge sorgfältig.
Machen Sie sich genauestens mit den Bedienelementen der Motorsäge und deren
Handhabung vertraut.
Das Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren shindaiwa-Händler.
Körperliche Verfassung
Arbeiten Sie nie mit einer Motorsäge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Alkohol oder Drogen stehen.
Sie müssen in guter körperlicher und geistiger Verfassung sein, um die Motorsäge sicher
benutzen zu können.
Fehler bei der Beurteilung oder Ausführung können schwer wiegend oder tödlich sein.
Wenn anstrengende Arbeit Ihre körperliche Verfassung verschlechtern könnte, wenden Sie
sich an Ihren Arzt, bevor Sie mit der Motorsäge arbeiten.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie krank bzw. müde sind oder unter dem Einfluss
von Medikamenten oder Substanzen stehen, die Ihr Sehvermögen, Ihre Geschicklichkeit
oder Ihr Beurteilungsvermögen beeinträchtigen könnten.
Arbeits- und Schutzkleidung (für sicheres Arbeiten)
Tragen Sie immer zugelassene Schutzbrillen, um Ihre Augen zu schützen.
Sägespäne, Staub, abgerissene Zweige und sonstige Materialien können bei der Arbeit mit
der Motorsäge in den Gesichtsbereich des Bedieners gelangen.
Schutzbrillen bieten unter Umständen auch nur einen begrenzten Schutz der Augen, wenn
die Säge an den Augenbereich des Bedieners gelangt.
Wenn eine belüftete Schutzmaske verwendet wird, muss die Schutzbrille darunter getragen
werden.
shindaiwa empfiehlt, immer Gehörschutz zu tragen.
Andernfalls kann es zu Hörschäden kommen.
Sie sollten das Risiko von Hörschäden verringern, indem Sie Gehörschutz in Form eines
Kopfhörers oder Ohrenstöpsel nach den Vorschriften der Berufsgenossenschaft tragen.
Bei allen Personen, die haupt- oder nebenberuflich mit Motorsägen arbeiten, sollte von
Zeit zu Zeit überprüft werden, ob sich das Gehör verschlechtert hat.
Während der Arbeit mit der Motorsäge ist stets ein Schutzhelm zu tragen.
Wenn Gegenstände auf Sie herabfallen können sowie beim Fällen von Bäumen und
Arbeiten unter Bäumen wird das Tragen eines Schutzhelms nachdrücklich empfohlen.
Tragen Sie stets robuste, rutschfeste Spezialhandschuhe bei der Arbeit mit Motorsägen,
insbesondere für verbessertes Greifen und als Schutz vor Kälte und Vibrationen.
Tragen Sie stets Arbeitsschuhe oder -stiefel mit Schutzkappen, die rutschfeste Sohlen
aufweisen.
Tragen Sie stets eng am Oberkörper anliegende Kleidung, d. h. keine Schals,
Halstücher, Krawatten, Schmuck oder offene Jacken, die sich in der Sägekette oder im
Unterholz verwickeln könnten.
Tragen Sie Schutzkleidung, welche speziell für das Arbeiten mit Motorsägen entwickelt
wurde.
Sie sollte eng anliegen, jedoch Ihre Bewegungsfreiheit nicht einschränken.
Stecken Sie die Hosenbeine in die Sicherheitsstiefel bzw. tragen Sie sie eng am Stiefel.
Sicherheitswesten und sonstige Schutzkleidung aus ballistischem Material sind
erhältlich.
Es liegt in der Verantwortung des Bedieners, zusätzliche Schutzkleidung zu tragen, wenn
es die Umstände erfordern.
Arbeiten Sie niemals alleine.
Es sollte sich, falls Sie Hilfe benötigen, immer jemand in Rufweite aufhalten.
VORSICHT
Gehörschutz aus Watte ist nicht zu empfehlen.
9
Kraftstoff
1. Ölbehälterdeckel
2. Kraftstofftankdeckel
A: Drehrichtung zum Lösen
B: Anzugs-Drehrichtung
Nur zugelassene Kraftstoffbehälter verwenden.
Sorgen Sie für einen Feuerlöscher oder eine Decke für den Brandfall.
Ungeachtet der getroffenen Vorsichtsmaßnahmen birgt das Arbeiten mit der Motorsäge
bzw. das Arbeiten im Wald Gefahren.
In der Nähe von Kraftstoffvorräten darf nicht geraucht werden, und es dürfen dort keine
offenen Flammen oder Funken auftreten.
Der Kraftstofftank kann unter Druck stehen.
Schrauben Sie den Kraftstoffdeckel stets etwas los, und warten Sie ab, bis ein
Druckausgleich hergestellt ist, bevor Sie den Deckel abnehmen.
Wenn sich der Tankdeckel oder Öltankdeckel von Hand schwer lösen lässt, stellen Sie
sicher, dass die Zündung ausgeschaltet ist, legen Sie den beigefügten Steckschlüssel
in die Kerbe des Deckels und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn.
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf (wobei darauf zu achten ist, dass keine
feuergefährlichen Gegenstände in der Nähe herumliegen) und schrauben Sie den
Tankdeckel wieder fest zu.
Füllen Sie Kraftstoff niemals in Innenräumen ein oder um.
Wischen Sie verschütteten Kraftstoff vom Gerät ab.
Füllen Sie nie Kraftstoff nach, wenn der Motor noch heiß ist oder gar läuft.
Lagern Sie das Gerät nicht mit Kraftstoff im Tank, da durch auslaufendes Benzin ein Brand
ausgelöst werden könnte.
Füllen Sie immer zuerst das Kettenöl ein, bevor Sie das Kraftstoffgemisch einfüllen.
GEFAHR
Kraftstoff ist höchst entflammbar.
Falls Kraftstoff verschüttet wird oder sich durch einen Funken entzündet, besteht
Brandgefahr, und es kann zu gesundheitlichen oder materiellen Schäden kommen.
Gehen Sie besonders vorsichtig mit Kraftstoff um.
Drehen Sie nach der Tankbefüllung den Deckel fest und entfernen Sie
verschüttetes Benzin.
Sollte Kraftstoff auslaufen, darf die Motorsäge wegen Brandgefahr nicht gestartet
werden, solange die Schadensstelle nicht repariert ist.
10
Starten des Motors
Gehen Sie mind. 3 m von dort weg, wo Sie getankt haben, bevor Sie den Motor starten.
Lassen Sie es nicht zu, dass andere Personen in der Nähe der Motorsäge sind, wenn Sie
sie starten oder damit arbeiten.
Achten Sie darauf, dass sich keine Zuschauer oder Tiere im Arbeitsbereich befinden.
Lassen Sie niemanden das Holz halten, an dem Sie sägen.
Beginnen Sie erst mit dem Sägen, wenn Sie einen freien Arbeitsbereich, sicheren Stand
und einen Rückzugsweg vom fallenden Baum haben.
Bevor Sie den Motor starten, vergewissern Sie sich, dass die Sägekette keinen Kontakt mit
Gegenständen hat.
Sorgen Sie dafür, dass die Handgriffe frei von Schmutz, Öl- oder Benzinrückständen sind.
Die Motorsäge darf nur in gut durchlüfteten Bereichen betrieben werden.
Auspuffgase, Ölnebel (von der Schmierung der Motorsäge) oder Sägestaub schaden der
Gesundheit.
Legen Sie die Motorsäge beim Starten auf einen flachen Boden und halten Sie den
Vordergriff in der linken Hand.
Halten Sie das Hinterende des hinteren Griffs mit dem rechten Knie fest und ziehen Sie
den Startergriff mit der rechten Hand.
Transport
1. Schwertabdeckung
Wenn Sie die Motorsäge transportieren, verwenden Sie immer den entsprechenden
Schwertschutz.
Tragen Sie die Motorsäge nur mit abgeschaltetem Motor, wobei Schwert und Kette nach
hinten und der Schalldämpfer vom Körper wegweisen müssen.
Transport und Lagerung
Lassen Sie den Motor immer ausgeschaltet und stellen Sie sicher, dass die
Schneidvorrichtung sicher abgedeckt ist. Sichern Sie das Gerät beim Transport
ausreichend, um zu verhindern, dass sich das Gerät umdrehen, Kraftstoff verschüttet
oder es zu Geräteschäden kommen kann.
GEFAHR
Starten Sie die Motorsäge nicht hängend, da ein Start im Hängen die Säge in eine
unsichere Position bringt und zu Verletzungen führen kann.
Starten Sie die Motorsäge vorschriftsmäßig.
11
2. Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
1. Rückschlag
Die Spitzenberührung kann in manchen Fällen zu einem blitzschnellen Rückschlag
führen, der das Schwert nach oben und in Richtung des Bedieners schleudert
(Rotationsrückschlag).
Verklemmt sich die Sägekette entlang der oberen Seite des Schwerts, kann es sein, dass
die Motorsäge sehr schnell in Richtung des Bedieners zurückgedrückt wird (linearer
Rückschlag).
Jede dieser Reaktionen kann zur Folge haben, dass Sie die Kontrolle über die
Motorsäge verlieren und mit der laufenden Sägekette in Berührung kommen, was zu
schweren Körperverletzungen führen kann.
Als Bediener sollten Sie verschiedene Dinge beachten, um unfallfrei zu arbeiten.
Mit Grundlagenkenntnissen über den Rückschlag können Sie das
Überraschungselement verringern oder ausschalten.
Plötzliche, unerwartet auftretende Ereignisse begünstigen Unfälle.
Wenn Sie wissen, wie ein Rotationsrückschlag entsteht (durch Berührung der
Schwertspitze mit einem Gegenstand oder dem Boden bzw. durch Verklemmen im Holz),
können Sie sich davor schützen.
Bedienen Sie eine Motorsäge niemals nur mit einer Hand!
Für Bediener, Helfer und Zuschauer kann das einhändige Arbeiten zu schwersten
Verletzungen führen.
Für sicheres Arbeiten halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen, wobei eine Hand
immer am Gashebel ist.
Die Motorsäge kann Ihnen sonst aus der Hand gleiten, was zum Verlust der Kontrolle und
damit zu Verletzungen führen kann.
Seien Sie vorsichtig, da die Säge abrutschen und zurückprallen kann.
Größere Gefahr entsteht durch Zurückschlagen.
Verlieren Sie nicht das Gleichgewicht, wenn am Ende des Schnitts die Säge „fällt".
Halten Sie bei laufendem Motor die Säge immer mit beiden Händen, die rechte Hand am
hinteren Handgriff und die linke Hand am vorderen Handgriff.
Halten Sie die Griffe der Motorsäge mit der ganzen Hand fest.
Ein fester Griff hilft, Rückschläge zu verringern und die Säge unter Kontrolle zu halten.
Halten Sie die Motorsäge immer mit beiden Händen fest.
Schneiden Sie nie über Brusthöhe bzw. Gegenstände, zu dessen Erreichen Sie sich
strecken müssen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Arbeitsbereich frei von Hindernissen ist.
Vermeiden Sie, dass die Schwertspitze einen anderen Stamm, Ast oder ein anderes
Hindernis berührt, während Sie mit der Motorsäge arbeiten.
Das Sägen mit hoher Drehzahl verringert die Wahrscheinlichkeit eines Rückschlags.
Das Sägen mit Halbgas oder niedriger Motordrehzahl kann in schwierigen Situationen
besser für die Kontrolle sein und dadurch ebenso die Wahrscheinlichkeit eines
Rückschlags verringern.
Beachten Sie die Hinweise zum Schärfen und Warten der Sägekette.
Benutzen Sie nur Austauschschwerter und -ketten, die von Hersteller angegeben.
GEFAHR
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag für Bediener der Motorsäge: Zu einem Rüc-
kschlag der Säge kann es kommen, wenn die Spitze des Schwerts einen
Gegenstand berührt oder wenn das Holz beim Schnitt zusammenfällt und die
Sägekette einklemmt.
12
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vibration und Kälte
Es wird vermutet, dass eine Beschwerde namens Raynaud-Syndrom, die die Finger mancher
Menschen befällt, durch Arbeit bei Kälte und Vibration herbeigeführt wird.
Ihre shindaiwa-Motorsäge ist daher mit einer vibrationsdämpfenden Vorrichtung ausgerüstet,
die die über die Griffe übertragenen Vibrationen verringern soll.
Durch Arbeiten bei Kälte und Vibration kann sich ein Prickeln und Brennen bemerkbar
machen, dem sich Farblosigkeit und Gefühllosigkeit der Finger anschließen.
(Weiße-Finger-Syndrom)
Die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen werden nachdrücklich empfohlen, da die
Mindestwerte, bei denen diese Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.
Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und Nacken, Füße und Fußgelenke
sowie Hände und Handgelenke.
Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den Kreislauf durch intensive
Armübungen anregen, und rauchen Sie nicht.
Begrenzen Sie die Arbeitsstunden mit der Säge.
Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass zwischendurch auch Arbeiten ohne Motorsäge
verrichtet werden.
Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen sind und schließlich bleich und
gefühllos werden, müssen Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin Kälte und
Vibrationen aussetzen.
Tendoperiostosen (Ermüdungserscheinungen von Sehnen und
Knochenhaut)
Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der Muskeln und Sehnen der Finger,
Hände, Arme und Schultern in den betreffenden Körperteilen Schmerz, Schwellungen,
Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten Schmerz verursachen kann.
Auf folgende Art mindern Sie das Risiko von Tendoperiostosen / Karpaltunnelsyndrom:
Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu sehr beugen, strecken oder
verdrehen.
Versuchen Sie, Ihr Handgelenk gerade zu halten.
Benutzen Sie beim Greifen nicht nur Daumen und Zeigefinger, sondern die ganze Hand.
Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um Wiederholungsbewegungen zu minimieren, und
lassen Sie Ihre Hände ruhen.
Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den Kraftaufwand, mit der Sie die
Wiederholungsbewegung ausführen.
Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Hand- und Armmuskulatur durch.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Gefühllosigkeit oder Schmerzen in den
Fingern, Händen, Handgelenken oder Armen bemerken.
EU-Richtlinie "Vibration"
Die EU-Richtlinie „Vibration" (2002/44/EG) dient dem Schutz von Personen vor Sicherheits-
und Gesundheitsrisiken, die durch mechanische Vibrationen eines Geräts verursacht werden.
Danach dürfen Arbeitskräfte höchstens 8 Stunden täglich einer bestimmten Vibration
ausgesetzt werden (Tages-Schwingungsexposition A(8)).
Jeder Arbeitgeber, der eine Arbeitskraft ein Gerät bedienen lässt, muss den Wert A(8)
berücksichtigen.
Folgende mechanische Vibrationswerte können bei diesem Gerät zur leichteren Berechnung
des A(8)-Werts als Richtwerte verwendet werden:
MODELL
Vorderer / Linker Handgriff (m/s
2
)1,9 1,9
Hinterer / Rechter Handgriff (m/s
2
)2,2 2,2
13
Gerätezustand
Arbeiten Sie nie mit einer beschädigten, schlecht eingestellten oder nicht vollständig
zusammengebauten Maschine.
Arbeiten Sie niemals mit einer Motorsäge mit lockerem oder defektem Schalldämpfer.
Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette stoppt, wenn Sie den Gashebel loslassen.
Wenn Ihre Säge fallen gelassen oder gegen einen harten Gegenstand geschlagen und
somit hohen Lasten ausgesetzt wurde, ist vor der weiteren Verwendung stets eine
Inspektion und Funktionsprüfung vorzunehmen.
Sägen
Arbeiten Sie nie mit einer Motorsäge an einem Baum, wenn Sie nicht dafür ausgebildet
sind.
Halten Sie bei laufendem Motor Ihren Körper von der Motorsäge fern.
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie dünne Äste und Büsche schneiden, denn
Kleingeäst kann sich in der Sägekette verfangen, in Ihre Richtung geschleudert werden
oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Stellen Sie sich immer auf die Bergseite, wenn Sie ausasten oder einen Stamm
zersägen.
Der Stamm könnte beim Bearbeiten ins Rollen kommen.
Wenn Sie an einem Stamm sägen, der unter Spannung steht, bereiten Sie sich auf das
Zurückspringen vor, um nicht vom Stamm oder der Säge getroffen zu werden, wenn der
abgeschnittene Stamm umfällt.
Das Sägen auf einer Leiter ist sehr gefährlich, da die Leiter rutschen kann und die
Kontrolle über die Motorsäge eingeschränkt ist.
Arbeiten ohne festen Boden unter den Füßen sollten den Profis überlassen werden.
Stehen Sie immer mit beiden Beinen fest auf dem Boden.
Arbeiten Sie nie in einer Position ohne Bodenkontakt.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Motorsäge absetzen.
Praktischer Einsatz
Sicheres Arbeiten mit einer Motorsäge erfordert eine Maschine in technisch
einwandfreiem Zustand, gesundes Urteilsvermögen und Kenntnis der Arbeitsverfahren
für die jeweilige Aufgabe.
Lassen Sie niemanden mit der Motorsäge arbeiten, der die Bedienungsanleitung nicht
genau durchgelesen und verstanden hat.
Benutzen Sie die Säge nur, um Holz oder Holzprodukte zu bearbeiten.
Schneiden Sie nie Festmetall, Blech, Kunststoff oder anderes Material, das nicht aus
Holz ist.
Wartung
Servicearbeiten außer den in der Wartungsanleitung beschriebenen Arbeiten sollten von
ausgebildetem Werkstattpersonal durchgeführt werden.
(Beispiel: Wenn beim Ausbau der Kupplung ein ungeeignetes Werkzeug zum Halten des
Schwungrads verwendet wird, kann es zu einer Beschädigung des Schwungrads
kommen und es kann infolgedessen zersprengen.)
WARNUNG
Nehmen Sie an der Motorsäge keinerlei Veränderungen vor.
Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör, welche von shindaiwa für
dieses Gerät zugelassen sind.
Der Einsatz von ungeeignetem Zubehör kann sehr gefährlich sein und zu
Gesundheitsschädigungen führen.
VORSICHT
Berühren Sie nach Gebrauch der Kettensäge nicht die heißen Oberflächen der
Zylinderabdeckung und des Schalldämpfers.
14
Beschreibung
1. Vorderer Handschutz - Schutz zwischen vorderem
Handgriff und der Sägekette, um die Hand vor
Verletzungen zu schützen und die Maschine zu
kontrollieren, wenn die Hand vom Griff abrutscht.
Dieser Schutz wird verwendet, um die Kettenbremse zu
aktivieren und die Kettenrotation zu stoppen.
2. Hinterer Griff (für die rechte Hand) - Zusatzgriff oben
am Motorgehäuse
3. Choke-Knopf - Einrichtung zum Anreichern des
Kraftstoff-Luft-Gemischs im Vergaser, um den Kaltstart
zu erleichtern.
4. Auspuffabdeckung - Dient zum Schutz vor
versehentlicher Berührung mit dem heißen
Schalldämpfer.
5. Sicherheitsaufkleber - Teilenummer X505-007710
6. Kettenspannschraube - Zum Einstellen der
Kettenspannung.
7. Kupplungsabdeckung - Schutzabdeckung für Schwert,
Sägekette, Kupplung und Kettenrad, wenn die
Motorsäge in Betrieb ist.
8. Kettenfangbolzen - Vorrichtung zum Auffangen der
Kette und Verhindern von Verletzungen der rechten
Hand des Bedieners, falls die Kette beim Sägen reißt
oder vom Schwert abrutscht.
9. Führungsschiene - Der Teil, der zur Abstützung und
Führung der Kettensäge dient (wird auch "Schwert"
genannt).
10. Sägekette - Die Sägekette dient als Schneidwerkzeug.
11. Vorderer Griff (für die linke Hand) - Zusatzgriff an der
linken Seite des Motorgehäuses.
12. Kraftstofftankdeckel - Verschließt den Kraftstofftank.
13. Öltankdeckel - Verschließt den Öltank.
14. Startergriff - Der Griff des Starters zum Starten des
Motors.
15. Zündkerzenabdeckung - Deckt die Zündkerze ab.
16. Verriegelung Zündkerzenabdeckung - Wird zur
Befestigung der Zündkerzenabdeckung verwendet.
17. Verriegelung Luftfilterabdeckung - Wird zur
Befestigung der Luftfilterabdeckung verwendet.
18. Luftfilterabdeckung - Deckt den Luftfilter ab.
19. Kraftstoffpumpe - Drücken Sie beim Starten des Motors
die Kraftstoffpumpe 3 oder 4 Mal.
20. Sicherheitsaufkleber - Teilenummer X505-010230
21. Gashebel - Zur Regelung der Motordrehzahl mit dem
Zeigefinger.
22. Gashebelsperre - Einrichtung zur Verhinderung des
versehentlichen Betriebs des Gashebels, die gedrückt
werden muss, bevor der Gashebel aktiviert werden kann.
23. Zündschalter - Zum Einschalten und Ausschalten der
Zündanlage, ermöglicht somit das Starten oder Stoppen
des Motors.
24. Typ und Seriennummer
25. Hebehaken - Bei Arbeiten in der Höhe muss der
Bediener sichere Klettertechniken beherrschen und alle
empfohlenen Sicherheitsausrüstungen verwenden.
26.
Bedienungsanleitung - Gehört zum Lieferumfang des
Geräts.
Sie ist vor Inbetriebnahme zu lesen und als
Nachschlagewerk für die Betriebssicherheit sorgsam
aufzubewahren.
27. Werkzeuge - 13 x 16 mm Kombi-Schlüssel
(Schraubendreher / Zündkerzenschlüssel) und L-
Schlüssel.
28. Schwertschutzabdeckung - Abnehmbare Verkleidung,
die die Führungsschiene und Kette während des
Transports oder in Arbeitspausen schützt.
15
Zusammenbau
Montage der Führungsschiene und Kette
1. sen der Kettenbremse
2. Eine Schraubenmutter
3. Kupplungsabdeckung
Bringen Sie Führungsschiene und Kette wie folgt an:
Lösen Sie eine Mutter und nehmen Sie die Kupplungsabdeckung ab.
Option; Montieren Sie den Krallenanschlag an der Vorderseite des Geräts. (Verwenden
Sie zwei Bolzen.)
4. Krallenanschlag; Option (Teilenummer C304-000000)
5. Bolzen; Option (Teilenummer V805-5301200)
Montieren Sie die Schiene, und schieben Sie sie in Richtung Kupplung, um die
Kettenmontage zu erleichtern.
6. Schwert
7. Kupplung
8. Bohrung der Schiene
9. Kettenspannerstift
10. Bremsenverbinder
Montieren Sie die Sägekette wie abgebildet.
(Stellen Sie dabei die richtige Laufrichtung der Schneidelemente sicher.)
11. Kettenspanner
12. Richtung zum Spannen der Kette
Lösen Sie die Kettenbremse, und montieren Sie die Kupplungsabdeckung über die
Bolzen der Führungsschiene.
Ziehen Sie die Mutter mit der Hand fest.
Vergewissern Sie sich, dass die Kettenspannschraube in die Bohrung der Schiene passt.
13. Vorderer Handschutz (Bremshebel)
Richten Sie den Verbinder der Bremse am Kupplungsgehäuse mit der seitlichen Nut am
vorderen Handschutz aus.
WARNUNG
Stoppen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Motor, bevor Sie die nachfolgenden
Arbeiten ausführen.
VORSICHT
1. Führen Sie alle Einstellungen bei kaltem Motor durch.
2. Tragen Sie immer Handschuhe, wenn Sie an der Kette arbeiten.
3. Arbeiten Sie nie mit einer schlecht gespannten Kette.
HINWEIS
Ziehen Sie den Kettenbremshebel (vorderer Handschutz, Bremsenverbinder) ganz zurück,
um die Kupplungsabdeckung der Motorsäge ein- oder auszubauen.
16
Heben Sie die Spitze der Schiene an, und drehen Sie die Kettenspannschraube im
Uhrzeigersinn, bis die Kette eng an der Unterseite der Führungsschiene anliegt.
A: Korrekte Spannung
B: Falsche Spannung
Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und ziehen Sie die Mutter fest.
Stellen Sie sicher, dass sich die Kette von Hand bewegen lässt.
Lockern Sie die Kettenspannung etwas, wenn Sie das Gefühl haben, dass die Kette zu
stramm sitzt.
Überprüfen des Hakens
1. Luftfilterabdeckung
2. Haken (Gurtring)
WICHTIG
Wenn die Kettensäge von einer gewissen Höhe herunterfällt oder einen starken Stoß
auf den Haken (Gurtring) erhält, prüfen Sie bitte die Unversehrtheit des Geräts, indem
Sie die Luftfilterabdeckung (siehe Seite 31 „Luftfilter”) öffnen, um zu beurteilen, ob der
Ring und die dazugehörigen Teile beschädigt sind.
Wenn Beschädigungen vorliegen, verwenden Sie das Gerät nicht weiter mit dem Haken
(Gurtring).
Wenn Sie hinsichtlich des Zustands des Geräts Zweifel haben, lassen Sie es von einem
shindaiwa-Händler in Ihrer Näher prüfen.
17
Betrieb
Kraftstoff und Schmiermittel
Der Kraftstoff ist ein Gemisch aus Normalbenzin und Öl für luftgekühlte
Zweitaktmotoren.
Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 89 Oktan.
Verwenden Sie keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10 % Ethylalkohol.
Empfohlenes Mischverhältnis: 50 : 1 (2%) Öl nach ISO-L-EGD-Norm (ISO/CD 13738),
JASO FC, FD und von shindaiwa empfohlenes Öl.
- Verwenden Sie niemals Zweitaktöl, das für wassergekühlte Motoren oder
Motorradmotoren vorgesehen ist.
- Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Motor-Kraftstofftank.
- Achten Sie darauf, dass kein Benzin oder Öl verschüttet wird.
Wischen Sie verschütteten Kraftstoff stets auf.
- Gehen Sie mit Benzin vorsichtig um. Es ist äußerst leicht entzündlich.
- Lagern Sie Benzin nur in zugelassenen Behältern.
Kettenschmierung
Korrekte Schmierung der Kette im Betrieb minimiert die Reibung zwischen Kette,
Schwert und Kettenrad sowie den Kupplungsbauteilen wie Nadellager und
Kupplungsbaugruppe.
Verwenden Sie zur korrekten Schmierung Original-shindaiwa-Kettenöl oder ein von
shindaiwa empfohlenes Kettenöl, das speziell für Schienen und Ketten vorgesehen ist.
Diese Öle enthalten Fixiermittel sowie Anti-Aging- und Antioxidationsmittel.
Fragen Sie Ihren shindaiwa-Händler nach einem geeigneten Kettenöl.
Verwenden Sie nie Altöl oder zurückgewonnenes Öl, dies kann zu verschiedenen
Funktionsstörungen des Ölsystems, des Kupplungssystems, der Kette und des
Schwerts führen.
Schmierprobleme, die entstehen, weil das falsche Öl verwendet wurde, machen alle
Garantieansprüche nichtig.
Besonders Kettenöl auf Pflanzenbasis verharzt schnell, haftet an der Ölpumpe, der
Kette, dem Kupplungsnadellager und der Kupplungsbaugruppe an.
Es verursacht Funktionsstörungen und verkürzt die Lebensdauer des Geräts.
Nach der Verwendung das Kettenölsystem mit Kettenöl auf Mineral- oder chemischer Basis
durchspülen; Kettenöl auf Pflanzenbasis gegebenenfalls verwenden, wenn dies aufgrund
örtlicher / kommunaler Vorschriften oder wegen anderer Gründe erforderlich ist.
In einer Notsituation kann kurzfristig frisches SAE 10W-30 Motoröl verwendet werden.
Deckelsymbole
Kraftstoff- und Öltankdeckel werden durch die nachstehenden Symbole dargestellt.
Kraftstofftankdeckel
(Rot)
Kettenöltankdeckel
(Schwarz)
VORSICHT
Schrauben Sie beim Öffnen des Kraftstofftanks den Kraftstoffdeckel stets sehr
langsam los und warten Sie ab, bis Druckausgleich besteht, bevor Sie den Deckel
abnehmen.
18
Winterbetrieb
1. Zündkerzenabdeckung
2. Luftregler
3. Position für Betrieb bei niedrigen Außentemperaturen (nach unten drücken,
Schneemannzeichen)
4. Position für Betrieb bei hohen Außentemperaturen (nach oben ziehen, Sonnenzeichen)
Verwenden Sie den Luftregler, um im Winterbetrieb Vergaserprobleme zu vermeiden.
Öffnen Sie die Zündkerzenabdeckung (siehe Seite 32 „Zündkerzenabdeckung").
Drücken Sie den Luftregler nach unten in die Position für Betrieb bei niedrigen
Außentemperaturen.
Bringen Sie den Luftregler wieder in seiner ursprünglichen Position an (hochziehen), wenn
Sie das Gerät bei Temperaturen über 5 °C verwenden (Sonnenzeichen erscheint).
Kaltstart
A: Startergriff
Füllen Sie den Kraftstofftank mit Kraftstoff.
Es ist nicht zulässig, Kraftstoff bis über den Ansatz des Einfüllstutzens zu füllen.
Füllen Sie den Kettenöltank mit Schmiermittel.
1. Position der Kettenbremse: AKTIVIERT
Drücken Sie den Handschutz nach vorn.
(Position der Kettenbremse: AKTIVIERT)
HINWEIS
Drücken Sie den Luftregler nach unten in die Position für Betrieb bei niedrigen
Außentemperaturen (Schneemannzeichen erscheint), wenn das Gerät bei
Außentemperaturen von weniger als 5 °C verwendet wird.
Bringen Sie den Luftregler wieder in seiner ursprünglichen Position an, wenn Sie das
Gerät bei Temperaturen über 5 °C verwenden.
Nichtbeachtung dieser Anweisung führt zu einer Überhitzung des Motors.
WARNUNG
Nachdem der Choke-Knopf gedreht und der Knopf anschließend in die
ursprüngliche Position zurückgestellt wurde, verbleibt der Gashebel in einer
erhöhten Leerlaufeinstellung.
Wird der Motor in dieser erhöhten Leerlaufeinstellung gestartet, beginnt sich die
Sägekette zu drehen.
Starten Sie den Motor erst bei aktivierter Kettenbremse.
VORSICHT
1. Nach dem Anspringen des Motors sofort den Gashebel eindrücken und
loslassen, um die Gashebelsperre zu entsperren und zur Leerlaufdrehzahl
zurückzukehren, dann den vorderen Handschutz sofort in Richtung zum
Bediener ziehen. (Position der Kettenbremse: (GELÖST))
2. Geben Sie bei aktivierter Kettenbremse kein Gas.
3. Verwenden Sie die Kettenbremse nur zum Starten des Motors oder in Notfällen.
4. Verwenden Sie den Halbgasknopf niemals zum Sägen, sondern nur zum Starten
des Motors.
HINWEIS
Ziehen Sie das Starterseil nicht bis zum Anschlag heraus.
Lassen Sie den Startergriff nicht zum Gehäuse zurückschnappen.
19
2. Zündschalter (Run / Betrieb)
3. Choke-Knopf (GESCHLOSSEN)
4. Kraftstoffpumpe
Schalten Sie den Zündschalter ein (Betrieb).
Drehen Sie den Choke-Knopf gegen den Uhrzeigersinn (schließen).
Drücken Sie auf die Kraftstoffpumpe, bis Kraftstoff in der Pumpe zu sehen ist.
Halten Sie die Motorsäge sicher in der Hand.
Legen Sie die Motorsäge beim Starten auf einen flachen Boden und halten Sie den
Vordergriff in der linken Hand. Halten Sie das Hinterende des hinteren Griffs mit dem
rechten Knie fest und ziehen Sie den Startergriff mit der rechten Hand.
Beim Anlassen der Säge dürfen Führungsschiene und Sägekette mit nichts in
Berührung sein.
Ziehen Sie bis zum ersten Zündgeräusch mehrmals am Startergriff.
5. Choke-Knopf (OFFEN)
Drehen Sie den Choke-Knopf im Uhrzeigersinn (öffnen).
Ziehen Sie am Startergriff, bis der Motor startet.
Ziehen Sie am Gashebel, um den Halbgasknopf zu lösen.
Warmstart
1. Position der Kettenbremse: Aktiviert
Vergewissern Sie sich, dass sich Kraftstoff und Kettenöl in den Tanks befindet.
Drücken Sie den Handschutz nach vorn.
(Position der Kettenbremse: Aktiviert)
Stellen Sie den Stoppschalter in Startposition.
Halten Sie die Motorsäge sicher in der Hand.
Ziehen Sie den Startergriff.
Bei Bedarf kann der Choke verwendet werden: nach dem ersten Zündgeräusch sollten
Sie jedoch kurz den Gashebel betätigen, um den Halbgasknopf und den Choke
auszurasten.
Nachdem der Choke-Knopf gedreht und der Knopf anschließend in die ursprüngliche
Position zurückgestellt wurde, verbleibt der Gashebel in einer erhöhten
Leerlaufeinstellung.
Laufender Motor
1. Position der Kettenbremse: Gelöst
2. Gashebelsperre
3. Gashebel
Sobald der Motor anspringt, sollte er einige Minuten im Leerlauf drehen.
Ziehen Sie den vorderen Handschutz sofort zum Bediener.
(Position der Kettenbremse: Gelöst)
Drücken Sie langsam den Gashebel, um die Motordrehzahl zu erhöhen.
Die Kette setzt sich in Bewegung, wenn der Motor ca. 4400 U/Min. erreicht.
Achten Sie auf die richtige Beschleunigung und die Schmierung von Sägekette und
Führungsschiene.
Lassen Sie den Motor nicht unnötig mit hoher Drehzahl laufen.
Vergewissern Sie sich, dass die Motorsäge stoppt, wenn Sie den Gashebel loslassen.
20
Stoppen des Motors
1. Gashebel
2. Zündschalter
Lassen Sie den Gashebel los und den Motor im Leerlauf drehen.
Stellen Sie den Stoppschalter in STOP-Position.
Überprüfen der Kettenspannung
Die Kettenspannung sollte während der Arbeit regelmäßig geprüft und bei Bedarf
korrigiert werden.
Spannen Sie die Kette so stramm wie möglich.
Die Kette muss sich jedoch immer noch leicht von Hand durchziehen lassen.
Überprüfung der Kettenschmierung
Halten Sie die Motorsäge über trockenem Untergrund, und lassen Sie die Maschine 30
Sekunden mit Halbgas laufen.
Ein dünner Film von „ausgespritztem" Öl sollte auf dem Untergrund sichtbar sein.
Arbeitsvorbereitung
Machen Sie sich vor den Sägearbeiten mit der Motorsäge vertraut.
Es ist von Vorteil, wenn Sie zur Übung mehrmals etwas Holz bzw. einige Äste zersägen.
Lassen Sie keine Personen oder Tiere in den Arbeitsbereich.
Sollten mehrere Personen gleichzeitig sägen, halten Sie immer einen Sicherheitsabstand
ein.
HINWEIS
Falls der Motor nicht anhält, drehen Sie den Choke-Knopf gegen den Uhrzeigersinn, um den
Motor anzuhalten.
Lassen Sie vor einem Neustart des Motors den Stoppschalter von einem zugelassenen
shindaiwa-Händler prüfen und ggf. reaparieren.
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass der Motor beim Überprüfen der Kettenspannung abgeschaltet
ist.
HINWEIS
Lösen Sie immer die Mutter der Kupplungsabdeckung, bevor Sie die Kettenspannschraube
verstellen, sonst beschädigen Sie die Abdeckung und den Kettenspanner.
21
Richtige Verwendung der Kettenbremse
Kettenbremse
Die Aufgabe der Kettenbremse ist es, nach einem Rückschlag die Kette zu stoppen.
Sie kann den Rückschlag nicht verhindern und nicht verringern.
Verlassen Sie sich zum Schutz vor einem Rückschlag nicht auf die Kettenbremse.
Selbst mit einer Kettenbremse ist es unerlässlich, sich auf seine gute Wahrnehmung und
korrekte Sägemethoden zu verlassen, als ob keine Kettenbremse vorhanden wäre.
Auch bei normalem Einsatz und korrekter Wartung kann sich die Ansprechzeit der Bremse
verlängern.
Die folgenden Fehler können den Schutz, den die Kettenbremse bietet, beeinträchtigen:
Die Motorsäge wird zu nah am Körper gehalten.
Die Rückschlaggeschwindigkeit kann selbst für eine perfekt gewartete Bremse zu
schnell sein.
Die Hand des Bedieners ist nicht am Handschutz.
Dadurch kann die Kettenbremse nicht ausgelöst werden.
Mangelnde Pflege und Wartung verlängert die Bremszeit und sorgt für eine geringere
Wirksamkeit.
Schmutz, Fett, Öl, Späne usw. befinden sich in den beweglichen Teilen der Bremsanlage
und können dadurch die Bremszeit verlängern.
Verschleiß und Beanspruchung der aktivierten Bremsfeder und Verschleiß der Brems- /
Kupplungstrommel und Drehpunkte kann die Bremszeit verlängern.
Ein beschädigter Handschutz und Kettenbremshebel kann die Bremse ganz außer Kraft
setzen.
GEFAHR
Eine Rückschlagbewegung ist sehr gefährlich.
Rückschlag tritt auf, sobald die Spitze der Führungsschiene mit Holz oder einem
anderen Gegenstand in Berührung kommt.
Durch die Kettenbremse wird die Wahrscheinlichkeit einer Verletzung durch
Rückschlag verringert.
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz die Kettenbremse auf optimale Funktion.
HINWEIS
Zur Übung: Schieben Sie beim Fällen eines kleinen Baums den vorderen Handschutz
(Kettenbremshebel) nach vorn, um die Bremse einzurasten.
Stellen Sie vor jedem Arbeitsgang sicher, dass die Kettenbremse richtig funktioniert.
Wenn die Kettenbremse mit Holzspänen verstopft ist, wird ihre Funktionsweise etwas
beeinträchtigt.
Halten Sie deshalb das Gerät immer sauber.
Geben Sie bei aktivierter Kettenbremse kein Gas.
Die Kettenbremse wird in Notfällen verwendet.
Verwenden Sie sie nur, wenn es absolut erforderlich ist.
Wenn Sie beim Anlassen den Halbgasknopf benutzen, lassen Sie die Kettenbremse
eingeschaltet.
Lösen Sie die Bremse sofort nach dem Starten des Motors.
Testen Sie die Bremse niemals in einem Bereich, wo Benzindämpfe vorhanden sind.
22
Überprüfung der Bremsfunktion
1. Stellen Sie die Motorsäge auf festem Untergrund ab.
2. Halten Sie den Griff mit beiden Händen und geben Sie Vollgas.
3. Betätigen Sie die Kettenbremse, indem Sie das linke Handgelenk gegen den vorderen
Handschutz bewegen, ohne dabei den vorderen Griff loszulassen.
4. Die Kette muss sofort stoppen.
5. Lassen Sie den Gashebel los.
Wenn die Kette nicht sofort stoppt, lassen Sie die Säge von Ihrem shindaiwa-Händler
reparieren.
Lösen der Kettenbremse.
Sobald der vordere Handschutz vollständig zum Bediener gezogen wird, ist die
Kettenbremse gelöst.
Automatische Kettenbremse
1). Schienenspitze ca. 40 cm hoch halten.
2). Hinteren Handgriff mit der rechten Hand nur locker umfassen.
Die automatische Kettenbremse stoppt den Betrieb der Motorsäge derart, dass die am Ende
der Kettenschiene erzeugte Rückschlagwirkung automatisch die Kettenbremse betätigt.
Gehen Sie auf folgende Weise vor, um sicherzustellen, dass die automatische Kettenbremse
richtig funktioniert:
1. Stellen Sie den Motor der Säge ab.
2. Greifen Sie den vorderen und hinteren Handgriff locker mit den Händen, dass die
Kettenschiene wie in der Abbildung dargestellt auf einer Höhe von ca. 40 cm gehalten
wird.
3. Lassen Sie den vorderen Handgriff mit der linken Hand langsam los.
Das Ende der Kettenschiene schlägt auf das Holz bzw. den Untergrund auf und erhält
dadurch einen Stoß.
(* Dabei den hinteren Handgriff mit der rechten Hand nur locker umfassen.)
4. Dieser Stoß wird zum Bremshebel übertragen und betätigt die Kettenbremse.
WICHTIG
Beim Überprüfen der Funktion der automatischen Kettenbremse verwenden Sie ein Material
mit ähnlicher Oberfläche wie Holz, damit die Sägekette nicht beschädigt wird.
23
Anweisungen zum Sägen
Allgemeines
Eine Motorsäge darf immer nur von einer Person bedient werden.
Es ist zeitweise schon schwer genug, die eigene Sicherheit zu gewährleisten.
Deshalb sollten Sie nicht auch noch die Verantwortung für eine Hilfskraft übernehmen.
Sobald Sie die Grundlagen im Umgang mit der Säge erlernt haben, ist der gesunde
Menschenverstand Ihr bester Helfer.
Stehen Sie links von der Säge mit der linken Hand am vorderen Handgriff und der rechten
Hand am hinteren Handgriff, damit Sie den Gashebel mit dem rechten Zeigefinger betätigen
können.
Bevor Sie einen Baum zu fällen versuchen, zersägen Sie zunächst einmal kleinere Stämme
oder Zweige.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und der Reaktionsweise der Säge vertraut.
Lassen Sie den Motor an, und achten Sie darauf, dass er richtig läuft.
Betätigen Sie den Gashebel, damit sich die Drosselklappe ganz öffnet, und beginnen Sie mit
dem Sägen.
Es ist nicht erforderlich, fest nach unten zu drücken, damit das Sägen beginnt.
Wenn die Kette richtig geschärft ist, müsste das Sägen relativ leichtgängig ablaufen.
Wenn Sie zu fest auf die Säge drücken, läuft der Motor langsamer, und das Sägen wird dann
schwieriger.
Bestimmte Substanzen können das Gehäuse Ihrer Motorsäge angreifen.
(Beispiel: Baumsäure, Düngemittel usw.)
Um eine Beschädigung des Gehäuses zu vermeiden, sind die Sägespäne, die sich an der
Kupplung und an der Führungsschiene angesammelt haben, zu entfernen und diese Bereiche
gründlich mit Wasser zu reinigen.
GEFAHR
Achten Sie darauf, dass die Spitze der Führungsschiene bei laufendem Motor keine
Gegenstände berührt, um einen Rückschlag zu vermeiden.
24
Fällen eines Baums
Ein fallender Baum kann schwere Schäden verursachen, wenn er auf ein Fahrzeug, ein
Gebäude, einen Zaun, eine Stromleitung oder einen anderen Baum fällt.
Ein Baum kann so gefällt werden, dass er dorthin fällt, wo er später liegen soll. Zuerst müssen
Sie also festlegen, wohin er fallen soll!
Vor dem Sägen müssen Sie alle Hindernisse um den Baum herum aus dem Weg räumen.
Beim Arbeiten brauchen Ihre Füße sicheren Halt. Außerdem müssen Sie so arbeiten, dass die
Säge keine Hindernisse berührt.
Danach stellen Sie sicher, dass Sie freie Bahn haben, um sich in Sicherheit zu bringen.
Sobald der Baum zu fallen beginnt, müssen Sie sich in einem Winkel von 45 Grad aus der
Fallrichtung und mindestens 3 Meter vom Baum entfernen, damit Sie geschützt sind, falls der
Baum beim Fallen über den Baumstumpf hinweg zurückschnellt.
Beginnen Sie mit dem Einschnitt auf der Seite, auf die der Baum fallen soll.
Kerbe: 1/3 vom Durchmesser und im Winkel von 30
o
bis 45
o
Fällschnitt: 2,5 bis 5 cm höher
Bruchleiste: 1/10 vom Durchmesser
Sägen Sie eine Kerbe auf ca. 1/3 der Höhe des Baumstamms.
Die Position dieser Kerbe ist wichtig, da der Baum versucht, „in die Kerbe“ zu fallen.
Der Fällschnitt erfolgt an der der Kerbe gegenüberliegenden Seite.
Er wird angesetzt, indem ein Krallenanschlag an der gegenüberliegenden Seite ca. 2,5 bis 5
cm oberhalb des unteren Kerbenrands angebracht wird, und endet bei ca. 1/10 des
Durchmessers zur Innenkante der Kerbe, damit der Teil des Baums ohne Einschnitt als
Bruchleiste fungiert.
1. Kerbschnitte
2. Fällschnitt
3. Keile (falls Platz vorhanden ist)
4. Fällen
A: 1/10 vom Durchmesser bleibt als Bruchleiste stehen.
Versuchen Sie nicht, über den Fällschnitt die Kerbe zu erreichen.
Das verbleibende Holz zwischen Kerbe und Fällschnitt, die so genannte Bruchleiste, wirkt
beim Fallen des Baums wie ein „Scharnier“ und lenkt den Baum in die gewünschte
Fallrichtung.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, halten Sie den Motor an, legen Sie die Säge auf den Boden,
und bringen Sie sich schnell in Sicherheit.
25
Entasten
Das Entasten eines gefallenen Baums ähnelt dem Zerkleinern.
Entasten Sie niemals einen Baum, auf dem Sie stehen.
Achten Sie darauf, dass die Schwertspitze keine anderen Äste berührt.
Benutzen Sie immer beide Hände.
Arbeiten Sie nicht mit der Säge überkopf bzw. mit dem Schwert senkrecht nach oben.
Falls die Säge zurückschlägt, haben Sie nicht genug Kontrolle, um eine mögliche Verletzung
zu vermeiden.
Unter Spannung stehende Äste
1. Schneiden Sie die Äste, auf denen der Baum aufliegt, ganz zum Schluss.
2. Schieben Sie Holzblöcke als Unterlage unter den Stamm.
3. Bei dicken Ästen arbeiten Sie von außen nach innen, um zu vermeiden, dass Schwert
und Kette Ihrer Motorsäge stecken bleiben.
Bei Verwendung des Krallenanschlags behalten Sie auch beim Entasten leichter die Kontrolle
über die Motorsäge und verringern deren Zurückschlagen.
Zerkleinern
Beim Zerkleinern wird ein Baumstamm oder ein gefällter Baum in kleinere Stücke zerlegt.
Es gibt einige Grundregeln, die für alle Zerkleinerungsarbeiten gelten.
Umfassen Sie die Handgriffe stets mit beiden Händen.
Stützen Sie den Baumstamm ggf. ab.
Stehen Sie beim Sägen an einem Abhang oder einer Böschung stets bergauf vom
Baumstamm.
Stehen Sie nie auf dem Baum.
WARNUNG
Das Entasten eines Baums in der Nähe einer Starkstromleitung kann zu
Stromschlägen führen.
Schalten Sie immer die Stromversorgung aus, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT
Nicht über Brusthöhe sägen.
VORSICHT
Stehen Sie immer bergauf vom Baumstamm.
26
Zug und Druck bei Holz
1. Gelenk
2. Offen
3. Geschlossen
Ein am Boden liegender Stamm unterliegt bestimmten Zug- und Druckkräften, je nachdem, an
welcher Stelle die Abstützwirkung am größten ist.
Wenn ein Stamm an beiden Enden von einer Unterlage abgestützt ist, befindet sich die
Druckseite oben und die Zugseite unten.
Um zwischen diesen beiden Abstützpunkten zu sägen, machen Sie den ersten Einschnitt in
Abwärtsrichtung über eine Länge von ca. 1/3 des Holzdurchmessers.
Der zweite Einschnitt erfolgt in Aufwärtsrichtung und sollte auf den ersten Einschnitt treffen.
Starker Druck
4. 1/3 Tiefe (Durchmesser). Vermeidet Spalten.
5. Endschnitt.
Wird der Stamm nur an einem Ende von einer Unterlage abgestützt, machen Sie den ersten
Einschnitt in Aufwärtsrichtung über eine Länge von ca. 1/3 des Holzdurchmessers.
Der zweite Einschnitt erfolgt in Abwärtsrichtung und sollte auf den ersten Einschnitt treffen.
Oberschnitt
6. Nach unten
7. Ungestütztes Ende
Unterschnitt
8. Nach oben
9. Keil
Machen Sie einen Winkelschnitt, wenn die beiden Teile gegeneinander fallen könnten.
WARNUNG
Verwenden Sie den Halbgasknopf niemals zum Sägen.
VORSICHT
Wenn Sie die Auswirkungen von Zug und Druck falsch eingeschätzt haben und von
der falschen Seite aus sägen, verklemmt sich die Führungsschiene und Kette im Holz.
Wenn Sie mit eingeklemmter Kette Gas geben, wird die Kupplung beschädigt.
Sollte sich die Kette verklemmen, versuchen Sie nicht, die Säge gewaltsam aus dem
Einschnitt herauszuziehen.
Schalten Sie die Säge aus und treiben Sie einen Keil in den Einschnitt, damit sich der
Spalt öffnet und Sie die Säge freibekommen.
Gehen Sie niemals gewaltsam vor, wenn die Säge festklemmt.
Drücken Sie die Säge nicht mit Gewalt in den Einschnitt.
Das Arbeiten mit einer stumpfen Kette ist gefährlich, und die Führungsschiene bzw.
das Kettenrad werden dabei übermäßig abgenutzt.
Eine stumpfe Kette erkennen Sie daran, dass beim Sägen Sägemehl statt Späne
entsteht.
27
Anweisungen zu Pflege und Wartung
Komponente Wartung Seite Vor der Verwendung Monatlich
Luftfilter Reinigen / ersetzen 31
Kraftstoffsystem Überprüfen 31
Kraftstofffilter Überprüfen / reinigen / ersetzen 31
Ölfilter Überprüfen / reinigen / ersetzen 31
Zündkerze Überprüfen / reinigen / justieren / ersetzen 31
Kühlsystem Überprüfen / reinigen 33
Schwert Überprüfen / reinigen 32
Kettenrad / Kupplungsglocke Überprüfen / ersetzen 32 ••
Vergaser Wenden Sie sich an Ihren Händler 32
Schalldämpfer Überprüfen / festziehen / reinigen 33 •O
Kettenbremse Überprüfen / ersetzen 21 •O
Anlasser Überprüfen 28
Schrauben, Bolzen und Muttern Überprüfen, festziehen / ersetzen - •O
WARNUNG
Wenn nicht vorschriftsmäßig gewartet, kann das Produkt eine ernstliche Gesundheitsgefährdung mit sich führen.
VORSICHT
Vor und nach der Anwendung des Produkts das Gummi oder die Feder der Vibrationsdämpfung auf Verschleiß, Risse
oder Verformung prüfen.
HINWEIS
Wenn nicht vorschriftsmäßig gewartet, kann die Leistung des Produkts beeinträchtigt werden.
WICHTIG
Angegeben sind die maximalen Zeitabstände.
Die Häufigkeit der erforderlichen Wartungsarbeiten richtet sich nach der tatsächlichen Beanspruchung und Ihrer Erfahrung.
Wenn Ihre Motorsäge fallen gelassen oder gegen einen harten Gegenschlag geschlagen und somit hohen Lasten ausgesetzt
wurde, sind alle Teile einer Prüfung zu unterziehen.
Wenn Sie regelmäßig Kettenöl auf Pflanzenbasis verwenden, führen Sie oft Inspektions- und Wartungsarbeiten durch.
Wenn Sie Fehler finden, beauftragen Sie Ihren shindaiwa-Händler mit der Reparatur.
28
Behebung von Betriebsstörungen
Problem
Ursache Abhilfe
Motor - Startschwierigkeiten
-startet nicht
Motor lässt
sich starten
Kraftstoff am
Vergaser
Kein Kraftstoff am
Vergaser
Kraftstofffilter verstopft
Kraftstoffleitung verstopft
Vergaser
Reinigen oder ersetzen
Reinigen
shindaiwa-Händler um Rat
fragen
Kraftstoff am
Zylinder
Kein Kraftstoff am
Zylinder
Vergaser shindaiwa-Händler um
Rat fragen
Schalldämpfer mit
Kraftstoff benetzt
Kraftstoffgemisch zu fett Choke öffnen
Luftfilter reinigen / ersetzen
shindaiwa-Händler um Rat
fragen
Funken am Ende
des Zündkabels
Keine Funken am
Ende des Zündkabels
Stoppschalter aus
Elektrikproblem
Schalter einschalten
shindaiwa-Händler um Rat
fragen
Funken an der
Zündkerze
Keine Funken an der
Zündkerze
Falscher
Elektrodenabstand
Mit Kohlenstoff bedeckt
Mit Kraftstoff verschmutzt
Zündkerze defekt
Auf 0,6 bis 0,7 mm
einstellen
Reinigen oder ersetzen
Reinigen oder ersetzen
Zündkerze ersetzen
Motor lässt
sich nicht
starten
Internes Motorproblem shindaiwa-Händler um
Rat fragen
Motor läuft Würgt ab oder beschleunigt schlecht Verschmutzter Luftfilter
Verschmutzter Kraftstofffilter
Verstopfter Kraftstoffkanal
Zündkerze
Vergaser
hlsystem verstopft
Auspuffkanal / Schalldämpfer
verstopft
Reinigen oder ersetzen
Reinigen oder ersetzen
Reinigen
Reinigen und justieren /
ersetzen
shindaiwa-Händler um Rat
fragen
Reinigen
Reinigen
Drehen der Sägekette im Leerlauf Vergaser
Kupplung beschädigt oder
festsitzend
shindaiwa-Händler um
Rat fragen
shindaiwa-Händler um Rat
fragen
WARNUNG
Servicearbeiten außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten sollten von ausgebildetem
Werkstattpersonal durchgeführt werden.
Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und können Brände und / oder Explosionen auslösen.
Testen Sie niemals den Zündfunken der Zündkerze durch Erdung am Motorzylinder. Dies kann zu schweren
Verletzungen führen.
HINWEIS
Wenn sich der Startergriff nicht leicht betätigen lässt, weist dies auf ein Problem im Motor hin.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.
Bei unsachgemäßer Demontage drohen Verletzungen.
29
Schärfen der Sägekette
Richtig gefeilte Schneidzähne sind unten dargestellt.
A: Winkel der oberen Platte N1C-BL: 35°, 25A, 25AP, 91PX und A4S: 30°
B: Schneidewinkel der oberen Platte N1C-BL: 60°, 25A, 25AP, 91PX und A4S: 55°
C: Tiefenlehre N1C-BL: 0,56 mm, 25A, 25AP und 91PX: 0,65 mm, A4S: 0,5 mm
D: Parallel
1. Linker Schneidzahn
2. Verbindungsglied
3. Rechter Schneidzahn
4. Tiefenbegrenzer
5. Treibglied
6. Niet
Arbeiten Sie nie mit einer stumpfen oder beschädigten Sägekette.
Wenn Sie zum Sägen Kraft aufwenden müssen oder wenn statt Spänen nur Sägemehl
entsteht, überprüfen Sie bitte die Schneidzähne auf Beschädigung.
Achten Sie beim Schärfen der Kette darauf, dass Winkel und Form der Kettenglieder immer
denen einer neuen Kette entsprechen.
Überprüfen Sie die Kette nach jeder Tankfüllung auf Abnutzung oder Beschädigung.
WARNUNG
Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie mit dem Schärfen der Kette beginnen.
Tragen Sie immer Handschuhe, wenn Sie an der Kette arbeiten.
VORSICHT
Die folgenden Fehler erhöhen das Risiko eines Rückschlags erheblich.
1) Feilwinkel zu groß
2) Durchmesser der Feile zu klein
3) Tiefenbegrenzer zu groß
HINWEIS
Die betreffenden Winkel gelten für die Sägeketten Oregon 25A, 25AP, 91PX und
SUGIHARA A4S, Carlton N1C-BL.
Zum Schärfen anderer von Sägeketten anderer Hersteller beachten Sie bitte die
Anweisungen des jeweiligen Kettenherstellers.
30
Schärfen
Zum korrekten Schärfen der Sägekette benötigen Sie Folgendes: Rundfeile mit
Feilenhalter, Flachfeile und Tiefenlehre.
Die Verwendung der korrekten Feilengröße (A4S: 3,5 mm Rundfeile, andere: 4,0 mm
Rundfeile) und eines Feilenhalters macht es leichter, gute Ergebnisse zu erzielen.
Bei Ihrem shindaiwa-Händler erhalten Sie alle Informationen zu erforderlichen Werkzeugen
und geforderten Abmessungen.
1. Kette feststellen – vorderen Handschutz nach vorne drücken.
Kette weiterbewegen – vorderen Handschutz gegen den vorderen Handgriff ziehen.
2. Die Kette hat rechte und linke Schneidzähne.
Schärfen Sie immer von innen nach außen.
3. Halten Sie den Feilenhalter parallel zur Kette und feilen Sie die Schneidzähne, bis
Zahndach und Flanke keine Beschädigung bzw. Riefen mehr aufweisen.
4. Halten Sie die Feile horizontal.
5. Verbindungsglieder nicht anfeilen.
6. Den am stärksten abgenutzten Schneidzahn zuerst feilen und anschließend alle anderen
Schneidzähne auf dieselbe Länge abfeilen.
7. Der Tiefenbegrenzer bestimmt die Dicke der Sägespäne und muss immer richtig gefeilt
sein.
8. Verringert sich die Länge des Schneidzahns, ändert sich auch die Höhe der
Tiefenbegrenzung und diese muss ebenso verringert werden.
9. Tiefenlehre wie abgebildet auf die Kette legen und den überstehenden Teil des
Tiefenbegrenzers abfeilen.
10. Vorderkante des Tiefenbegrenzers abrunden, damit die Kette ruhig läuft.
11. Das Treibglied dient zur Beseitigung von Sägestaub aus der Nut der Führungsschiene.
Die Unterkante des Treibglieds ist daher scharf zu halten.
Nach dem Schärfen ist die Kette in Öl zu legen und verbleibender Feilstaub vor dem Einsatz
ganz zu entfernen.
Nachdem die Kette an der Führungsschiene gefeilt wurde, muss sie mit ausreichend Öl
behandelt werden.
Die Kette dann langsam von Hand drehen, um Feilstaub zu entfernen, bevor sie wieder
benutzt wird.
Wenn mit der Motorsäge gearbeitet wird und die Nut durch Feilstaub verstopft ist, werden die
Sägekette und die Führungsschiene vorzeitig abgenutzt.
Falls die Sägekette mit Harz verklebt ist, reinigen Sie sie mit Petroleum und legen Sie sie
anschließend in Öl.
31
Wartung
Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren shindaiwa-Händler.
Luftfilter
Überprüfen Sie diesen Punkt vor jeder Verwendung.
Schließen Sie den Choke.
Heben Sie den Hebehaken in Richtung unteres Ende an.
Lösen Sie die Verriegelung Luftfilterabdeckung mit dem Kombi-Schlüssel und entfernen
Sie die Luftfilterabdeckung und den Luftfilter.
Entfernen Sie Staub vom Filter durch vorsichtiges Abbürsten, waschen Sie den Filter mit
einem nicht brennbaren Lösungsmittel, oder ersetzen Sie den Filter.
Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
Installieren Sie den Luftfilter mit Abdeckung, rasten Sie die Verriegelung ein, und bringen
Sie den Hebehaken zurück.
Überprüfen des Kraftstoffsystems
Überprüfen Sie diesen Punkt vor jeder Verwendung.
Vergewissern Sie sich nach jeder Betankung, dass kein Kraftstoff an den Leitungen,
Dichtungen oder am Tankdeckel austritt.
Wenn Kraftstoff oder Kraftstoffdämpfe austreten, besteht Brandgefahr.
Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus, und lassen Sie es von Ihrem Händler
überprüfen bzw. austauschen.
Kraftstofffilter
1. Kraftstofffilter
2. Kraftstofftankdeckel
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen.
- Lassen Sie keinen Staub in den Kraftstofftank kommen.
- Ein verstopfter Filter verursacht Schwierigkeiten beim Anlassen des Motors oder
ungenügende Motorleistung.
- Ziehen Sie den Kraftstofffilter mit einem Stück Stahldraht oder ähnlichem über den
Einfüllstutzen heraus.
- Tauschen Sie den Filter bei Verschmutzung aus.
- Wenn der Kraftstofftank innen verschmutzt ist, können Sie ihn durch Ausspülen mit
Benzin reinigen.
Ölfilter
1. Ölfilter
2. Öltankdeckel
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen.
- Lassen Sie keinen Staub in den Öltank kommen.
- Durch einen verstopften Filter wird das Schmiersystem beeinträchtigt.
- Ziehen Sie den Filter mit einem Stück Stahldraht oder ähnlichem über den Einfüllstutzen
heraus.
- Reinigen Sie den verschmutzten Filter mit Benzin, oder tauschen Sie ihn aus.
- Wenn der Öltank innen verschmutzt ist, können Sie ihn durch Ausspülen mit Benzin
reinigen.
Zündkerze
Elektrodenabstand: 0,6 bis 0,7 mm
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen.
- Der Elektrodenabstand beträgt normalerweise 0,6 bis 0,7 mm.
- Korrigieren Sie den Elektrodenabstand, wenn er weiter oder enger als der normale
Abstand ist.
Anzugsdrehmoment: 10 bis 15 N•m (100 bis 150 kgf•cm)
1. Hebehaken 2. Kombi-Schlüssel 3. Verriegelung Luftfilterabdeckung
4. Luftfilterabdeckung 5. Luftfilter
GEFAHR
Kraftstoff ist höchst entflammbar.
Gehen Sie besonders vorsichtig mit Kraftstoff um.
32
Zündkerzenabdeckung
Lösen Sie die Verriegelung Zündkerzenabdeckung mit dem Kombi-Schlüssel.
Prüfen Sie die Zündkerze, reinigen Sie sie und ersetzen Sie sie, falls beschädigt.
Bauen Sie die Zündkerzenabdeckung ein, sichern Sie die Verriegelung mit dem Kombi-
Schlüssel.
Führungsschiene
Vor dem Gebrauch reinigen.
- Beispiel: Reinigen Sie die an der Führungsschiene befindliche Nut mit einem kleinen
Schraubendreher.
- Reinigen Sie die Ölbohrungen mit einem Draht.
Kehren Sie die Führungsschiene von Zeit zu Zeit um.
Überprüfen Sie Zahnrad und Kupplung, und reinigen Sie vor der Montage der
Führungsschiene den Bereich um die Schiene.
Bei Verschleiß austauschen.
Kettenrad / Kupplungsglocke
Abgenutzt: 0,5 mm
Durch ein beschädigtes Kettenrad wird eine Sägekette beschädigt bzw. sie verschleißt
vorzeitig.
- Wenn das Kettenrad abgenutzt ist (0,5 mm oder mehr), muss es ausgetauscht werden.
Überprüfen Sie das Kettenrad beim Montieren einer neuen Kette.
Bei Verschleiß austauschen.
Prüfen, ob sich die Kupplungsglocke frei und sauber dreht.
Falls nicht, beauftragen Sie Ihren Händler mit der Reparatur.
Vergaser
1. Zündkerzenabdeckung 2. Verriegelung Zündkerzenabdeckung
3. Kombi-Schlüssel
HINWEIS
Ersetzen Sie die Führungsschiene oder die Sägekette nur durch Teile, die von shindaiwa
zugelassen sind.
1. Nut 2. Ölbohrung 3. Führungsschiene 4. Kettenrad
VORSICHT
Die Leerlaufdrehzahl wird automatisch eingestellt.
Den Leerlaufbegrenzer (T) nicht verstellen.
Bei Problemen mit dem Vergaser, wenn die Sägekette z. B. im Leerlauf läuft, die
Kettensäge nicht mehr verwenden und den Händler kontaktieren.
33
Automatische Ölpumpe
Das Abgabevolumen der automatischen Ölpumpe ist werkseitig auf 6 ml/min bei ca.
7000 U/min eingestellt.
- Zur Erhöhung des Abgabevolumens drehen Sie die Einstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn.
Wenn die Schraube am Anschlag ist, ist die maximale Abgabemenge erreicht. (13 ml/
min bei 7000 U/min)
- Drehen Sie die Einstellschraube nicht über die Maximal- oder Minimalstellung für die
Abgabemenge hinaus.
Zylinderrippen (Kühlsystem)
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz und Staub einen Schaber aus Holz oder
Kunststoff und eine weiche Bürste.
Führen Sie in regelmäßigen Abständen eine Überprüfung durch.
Bauen Sie den Reversierstarter und das Luftführungsblech aus.
Entfernen Sie Schmutz und Staub vom Reversierstarter und dem Luftführungsblech.
Verstopfte Kühlrippen haben eine schlechte Motorkühlung zur Folge.
Beseitigen Sie Schmutz und Staub zwischen den Kühlrippen, damit die Kühlluft
ungehindert zirkulieren kann.
Säubern Sie den Bereich um die Zündspule und den Schwungradzünder.
Setzen Sie die Bauteile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Schalldämpfer
Entfernen Sie die beiden Schrauben und die Schalldämpferabdeckung.
Ziehen Sie das Zündkabel ab.
Entfernen Sie das Funkenschutzsieb aus dem Schalldämpfergehäuse.
Entfernen Sie Rußablagerungen von den Bauteilen des Schalldämpfers.
Ersetzen Sie das Sieb, falls es Risse oder Löcher aufweist.
Setzen Sie die Bauteile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
1. Öleinstellschraube 2. Verringern (Zu) 3. Erhöhen (Auf)
HINWEIS
Wird dieses Gerät verwendet, wenn es durch Schmutz oder Staub verstopft ist, kann dies
Beschädigungen hervorrufen bzw. die Abdeckungen um den Schalldämpfer herum können
durch Schmelzen beschädigt werden.
Wenn Sie den Schmutz oder Staub nicht entfernen können, wenden Sie sich an Ihren
Händler.
1. Reversierstarter 2. Luftführungsblech 3. Zylinderrippen
4. Zündspule 5. Schwungradzünder
HINWEIS
Rußablagerungen im Schalldämpfer verringern die Motorleistung.
Das Funkenschutzsieb muss regelmäßig geprüft werden.
1. Schalldämpferabdeckung 2. Zwei Bolzen 3. Schalldämpfer 4. Funkenschutzsieb
34
Ersetzen von Führungsschiene und Kette
WICHTIG
Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen Austauschschwerter und -ketten
oder gleichwertige Teile. Ansonsten kann eine Unfallgefahr bestehen oder das Gerät
beschädigt werden.
Länge cm Schwert Kette Kupplungstrommel (Teilenummer)
20 C20S91-35SA- ST 91PX-35E
(A556-001720)25 C25S91-40SL- ST 91PX-40E
30 C30S91-47ML- SC 91PX-47E
20 C20H25-52CL- SD 25AP-52E
(A556-001710)
25 C25H25-60CLD SD 25AP-60E
20 C20HA4-52CL- SD A4S-52E
25 C25HA4-60CL- SD A4S-60E
35
Lagerung
Langfristige Lagerung (über 30 Tage)
Lagern Sie das Gerät ohne Vorbereitung auf die Lagerung nicht länger als 30 Tage. Gehen
Sie wie folgt vor:
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig im Freien, wobei sich keine feuergefährlichen
Gegenstände in der Nähe befinden dürfen. Ziehen Sie mehrmals am Griff des
Reversierstarters, damit sich kein Kraftstoff mehr im Vergaser befindet. Lassen Sie
Kraftstoff niemals in geschlossenen Räumen ab.
2. Lagern Sie Benzin nur in zugelassenen Behältern.
3. Bringen Sie den Stoppschalter in die Stellung „STOP“.
4. Entfernen Sie Ansammlungen von Schmierfett, Öl, Schmutz und Fremdkörpern vom
Gerät.
5. Schmieren Sie das Gerät regelmäßig nach dem Wartungsplan.
6. Ziehen Sie alle Schrauben, Bolzen und Muttern fest.
7. Bauen Sie die Zündkerze aus, und gießen Sie 10 mL neues Zweitakt-Motoröl durch die
Kerzenbohrung in den Zylinder.
A. Legen Sie ein sauberes Tuch über die Kerzenbohrung.
B. Ziehen Sie 2 bis 3 Mal am Startergriff, um das Motoröl im Zylinder zu verteilen.
C. Beobachten Sie die Lage des Kolbens durch die Zündkerzenöffnung.
Ziehen Sie am Griff des Reversierstarters, bis der Kolben den oberen Totpunkt erreicht,
und belassen Sie den Griff in dieser Stellung.
8. Setzen Sie die Zündkerze ein (schließen Sie das Zündkabel nicht an).
9. Schützen Sie Kette und Führungsschiene vor dem Einlagern mit dem Schwertschutz.
10. Lagern Sie das Gerät trocken, staubfrei und für Kinder bzw. unbefugte Personen
unzugänglich.
WARNUNG
Lagern Sie es nicht dort, wo sich Kraftstoffdämpfe sammeln oder an offene Funken
geraten können.
HINWEIS
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie auch zu einem späteren
Zeitpunkt etwas nachlesen können.
36
Entsorgungshinweise
Entsorgen Sie Altöl unter Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften Ihres Landes.
Auf den größeren Kunststoffteilen des Produkts befindet sich jeweils eine
Kennzeichnung (Code) des Werkstoffs.
Diese Codes beziehen sich auf die folgenden Werkstoffe; entsorgen Sie diese
Kunststoffteile unter Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften Ihres Landes.
Wenn Sie Fragen zur korrekten Entsorgung von Altöl oder Kunststoffteilen haben,
setzen Sie sich bitte mit Ihrem shindaiwa-Fachhändler in Verbindung.
Kennzeichnung Werkstoff
>PA6-GF< Nylon 6 - Glasfaser
>PA66-GF< Nylon 66 - Glasfaser
>PP-GF< Polypropylen - Glasfaser
>PE-HD< Polyethylen
>POM< Polyoxymethylen
37
Technische Daten
(251Ts)
Modell
Außenabmessungen: Länge × Breite × Höhe mm 243 × 205 × 196
Gewicht: Säge ohne Führungsschiene und Kette, leere Tanks kg 2,3
Fassungsvermögen:
Kraftstofftank
Tank für Kettenschmierung
Kraftstoff (Mischungsverhältnis)
Öl (Sägekettenöl)
mL
mL
190
140
Bleifreies Normalbenzin.
Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 89
Oktan.
Verwenden Sie keinen Kraftstoff mit Methylalkohol
oder mehr als 10 % Ethylalkohol.
50 : 1 (2%) Öl nach ISO-L-EGD-Norm (ISO/CD
13738), JASO FC, FD und von shindaiwa
empfohlenes Öl.
Spezielles Sägekettenöl oder Motoröl
Führungsschiene: Kettenradspitze Führungsschiene
Schneidlänge:
Alle angegebenen Schneidlängen der Führungsschiene mm 200, 250, 300
Kette:
Kettengliedlänge
Treibgliedstärke (Dicke der Antriebsgelenke)
Führungsschienentyp
Spaltbreite der Führungsschiene
Kettentyp
Kettengeschwindigkeit bei max. Motordrehzahl
Schmierung
mm
mm
cm
mm
m/s
9,53 (3/8 Zoll)
1,27 (0,050 Zoll)
20, 25, 30 (shindaiwa)
1,27 (0,050 Zoll)
Carlton N1C-BL
Oregon 91PX
24,2
Einstellbare automatische Ölpumpe
Kettenrad: Angegebene Anzahl von Zähnen 6
Motor:
Typ
Vergaser
Zündung / Magnetinduktor
Zündkerze
Anlasser
Kraftübertragung
Hubraum
Maximale Motorleistung (ISO 7293)
Empfohlene Höchstdrehzahl mit Schneidvorrichtung
Empfohlene Leerlaufdrehzahl
mL (cm
3
)
kW
r/min
r/min
Luftgekühlter Zweitakt-Einzylindermotor
Membrantyp
Schwungradmagnet, CDI-System
NGK CMR7H
Reversierstarter
Automatische Fliehkraftkupplung
25,0
1,11
12700
3200 (3100 - 3300)
Schalldruckpegel: (ISO 22868) L
p Aeq
=
Unsicherheit K
pA
=
Schallleistungspegel: (ISO 22868) L
W AFI+Ra
=
Unsicherheit K
WA
=
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
99,7
1,5
110,3
1,0
Schwingungen: (ISO 22867) Gleichwerte a
hv,eq
Vorderer Griff / hinterer Griff
Unsicherheit K =
m/s
2
m/s
2
3,5 / 4,0
1,3
Sonstige Geräteteile: Vorderer Handschutz, Gashebelsperre,
Kettenfangbolzen, Kettenbremse,
Vibrationsdämpfer, Funkenschutzsieb
Option: Krallenanschlag
38
(251TCs)
Modell
Außenabmessungen: Länge × Breite × Höhe mm 243 × 205 × 196
Gewicht: Säge ohne Führungsschiene und Kette, leere Tanks kg 2,3
Fassungsvermögen:
Kraftstofftank
Tankr Kettenschmierung
Kraftstoff (Mischungsverhältnis)
Öl (Sägekettenöl)
mL
mL
190
140
Bleifreies Normalbenzin.
Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 89
Oktan.
Verwenden Sie keinen Kraftstoff mit Methylalkohol
oder mehr als 10 % Ethylalkohol.
50 : 1 (2%) Öl nach ISO-L-EGD-Norm (ISO/CD
13738), JASO FC, FD und von shindaiwa
empfohlenes Öl.
Spezielles Sägekettenöl oder Motoröl
Führungsschiene: Carving-Schiene
Schneidlänge:
Alle angegebenen Schneidlängen der Führungsschiene mm 200, 250 200, 250
Kette:
Kettengliedlänge
Treibgliedstärke (Dicke der Antriebsgelenke)
Führungsschienentyp
Spaltbreite der Führungsschiene
Kettentyp
Kettengeschwindigkeit bei max. Motordrehzahl
mm
mm
cm
mm
m/s
6,35 (1/4 Zoll)
1,27 (0,050 Zoll)
20, 25 (shindaiwa)
1,27 (0,050 Zoll)
Oregon 25AP, 25A
21,5
6,35 (1/4 Zoll)
1,09 (0,043 Zoll)
20, 25 (shindaiwa)
1,09 (0,043 Zoll)
SUGIHARA A4S
21,5
Schmierung Einstellbare automatische Ölpumpe
Kettenrad: Angegebene Anzahl von Zähnen 8 8
Motor:
Typ
Vergaser
Zündung / Magnetinduktor
Zündkerze
Anlasser
Kraftübertragung
Hubraum
Maximale Motorleistung (ISO 7293)
Empfohlene Höchstdrehzahl mit Schneidvorrichtung
Empfohlene Leerlaufdrehzahl
mL (cm
3
)
kW
r/min
r/min
Luftgekühlter Zweitakt-Einzylindermotor
Membrantyp
Schwungradmagnet, CDI-System
NGK CMR7H
Reversierstarter
Automatische Fliehkraftkupplung
25,0
1,11
12700
3200 (3100 - 3300)
Schalldruckpegel: (ISO 22868) L
p Aeq
=
Unsicherheit K
pA
=
Schallleistungspegel: (ISO 22868) L
W AFI+Ra
=
Unsicherheit K
WA
=
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
99,7
1,5
110,3
1,0
Schwingungen: (ISO 22867) Gleichwerte a
hv,eq
Vorderer Griff / hinterer Griff
Unsicherheit K =
m/s
2
m/s
2
3,5 / 4,0
1,3
Sonstige Geräteteile: Vorderer Handschutz, Gashebelsperre,
Kettenfangbolzen, Kettenbremse,
Vibrationsdämpfer, Funkenschutzsieb
Option: Krallenanschlag
39
Konformitätserklärung
Wir bestätigen hiermit, dass die shindaiwa Motorsäge, Modell /EC5-10, /EC5-
8, /EC5-10, folgende Bestimmungen erfüllt.
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers erstellt.
Richtlinien des Rates:
2014/30/EG in der Neufassung
2006/42/EG in der Neufassung
2011/65/EG in der Neufassung
Verwendete Normen:
EN ISO 14982: 2009
ISO 11681-2: 2011/ Amd 1: 2017
EN 50581: 2012
2000/14/EG in der Neufassung
Konformitätsbewertungsverfahren nach ANHANG V
Gemessener Schallleistungspegel: L
WA
110 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: L
WA
113 dB(A)
Seriennummer 38001001 bis 38100000
Seriennummer 38001001 bis 38100000
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher autorisiert ist die technischen Daten
zusammenzustellen:
Herr Richard Glaser
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Niederlande
Tokio, 1. Februar 2019
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKIO 198-8760, JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
M. Kimura
Hauptabteilungsleiter
Abteilung Qualitätssicherung
X750 333-290 2
2018
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKIO 198-8760, JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Gedruckt in Japan
©
MANUALE DELL'OPERATORE
SHINDAIWA
MOTOSEGA
Italiano
(Istruzioni originali)
AVVERTENZA
Questa motosega è stata realizzata appositamente per la
manutenzione forestale eseguita da un operatore qualificato.
Leggere e seguire attentamente le istruzioni per lavorare in
condizioni di massima sicurezza.
La mancata osservanza delle istruzioni potrebbe provocare
lesioni gravi.
2
Introduzione
Questa motosega è stata progettata per il taglio del legno o di prodotti in legno.
Non tagliare metalli solidi, lamine in metallo, plastica o altri materiali che non siano in legno.
L'uso di questa motosega può essere limitato da norme nazionali o locali.
È importante comprendere correttamente tutte le precauzioni prima di usare la motosega.
L’uso improprio della motosega può causare gravi infortuni fisici.
Non consentite ai bambini di toccare la motosega.
Questo manuale illustra le norme per un utilizzo sicuro e corretto, e per l’assistenza e la manutenzione della motosega shindaiwa.
Attenersi a queste istruzioni per mantenere buone condizioni di lavoro e garantire una lunga durata.
Conservare questo manuale per consultazioni future.
In caso di perdita di questo manuale per l’operatore o nel caso in cui diventi illeggibile, richiederne uno nuovo al rivenditore
shindaiwa.
Se questa macchina viene prestata o affittata, fornire sempre il manuale per l'operatore con le spiegazioni e le istruzioni per l'uso.
In caso di trasferimento di un prodotto, allegare sempre il manuale per l'operatore.
Le specifiche, le descrizioni e il materiale illustrativo di questo manuale sono aggiornati alla data di pubblicazione, ma possono
subire modifiche senza preavviso.
Le illustrazioni possono includere accessori opzionali e potrebbero non includere tutti gli accessori standard.
L'unità viene distribuita con la barra guida e la catena separate.
Montare la barra guida e la catena.
Per ulteriori spiegazioni e chiarimenti, non esitate a contattare il rivenditore shindaiwa.
Produttore
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKYO 198-8760, GIAPPONE
Rappresentante autorizzato in Europa
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Paesi Bassi
3
Contenuto
Decalcomanie e simboli...................................................................................................... 4
Norme di sicurezza ............................................................................................................. 5
0. Motosega per manutenzione forestale ...................................................................... 5
1. Precauzioni generali .................................................................................................. 8
2. Precauzioni di sicurezza per evitare contraccolpi.................................................... 11
3. Altre precauzioni di sicurezza.................................................................................. 12
Descrizione ....................................................................................................................... 14
Montaggio ......................................................................................................................... 15
Montaggio della barra guida e della catena................................................................. 15
Ispezione del gancio di sollevamento.......................................................................... 16
Funzionamento ................................................................................................................. 17
Carburante e lubrificante ............................................................................................. 17
Lubrificante per catene ................................................................................................ 17
Tappi............................................................................................................................17
Stagione invernale....................................................................................................... 18
Avviamento del motore a freddo.................................................................................. 18
Avviamento del motore a caldo ................................................................................... 19
Motore acceso ............................................................................................................. 19
Arresto del motore ....................................................................................................... 20
Controllo della tensione della catena........................................................................... 20
Test di lubrificazione della catena................................................................................ 20
Test da effettuare prima del taglio ............................................................................... 20
Uso corretto del freno catena ........................................................................................... 21
Freno catena ............................................................................................................... 21
Controllo della funzione del freno ................................................................................ 22
Rilasciare il freno catena ............................................................................................. 22
Freno catena automatico............................................................................................. 22
Istruzioni per il taglio .........................................................................................................23
Informazioni generali ................................................................................................... 23
Abbattimento di un albero............................................................................................ 24
Sramatura .................................................................................................................... 25
Taglio del tronco in pezzi più piccoli ............................................................................ 25
Tensione e compressione del legno ............................................................................ 26
Guida alla manutenzione e all'assistenza......................................................................... 27
Problemi tecnici ................................................................................................................28
Manutenzione della catena............................................................................................... 29
Manutenzione ................................................................................................................... 31
Filtro dell'aria ............................................................................................................... 31
Controllare l'impianto di alimentazione ........................................................................ 31
Filtro del carburante..................................................................................................... 31
Filtro dell'olio................................................................................................................31
Candela ....................................................................................................................... 31
Coperchio alloggiamento candela ............................................................................... 32
Barra guida .................................................................................................................. 32
Ingranaggio / tamburo frizione..................................................................................... 32
Carburatore ................................................................................................................. 32
Oliatore automatico...................................................................................................... 33
Alette del cilindro (Impianto di raffreddamento)........................................................... 33
Marmitta.......................................................................................................................33
Sostituzione della barra guida e della catena .............................................................. 34
Rimessaggio .....................................................................................................................35
Rimessaggio a lungo termine (più di 30 giorni) ........................................................... 35
Procedura di smaltimento ................................................................................................. 36
Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 37
(251Ts) ........................................................................................................................ 37
(251TCs)...................................................................................................................... 38
Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 39
4
Decalcomanie e simboli
PERICOLO AVVERTENZA ATTENZIONE
Questo simbolo accompagnato
dalla parola "PERICOLO" richiama
l'attenzione su un'azione o una
condizione che potrebbe causare
infortuni gravi o la morte di utenti o
di persone presenti.
Questo simbolo accompagnato
dalla parola "AVVERTENZA"
richiama l'attenzione su un'azione
o una condizione che potrebbe
causare lesioni gravi o la morte di
utenti o di persone presenti.
"ATTENZIONE" indica una
situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata,
potrebbe causare lesioni minori o
moderate.
Il cerchietto barrato
indica che quanto è
illustrato è proibito.
NOTA IMPORTANTE
Il messaggio qui riportato fornisce
consigli per l'uso, la cura e la
manutenzione del prodotto.
Il testo incorniciato, caratterizzato
dalla parola "IMPORTANTE",
contiene informazioni importanti
riguardo l'uso, il controllo, la
manutenzione e il rimessaggio del
prodotto descritto in questo manuale.
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del simbolo Forma del simbolo Descrizione / applicazione del simbolo
Leggere attentamente il manuale per
l'operatore
Arresto di emergenza
Questa motosega è esclusivamente per
operatori addestrati.
Funzionamento freno catena
L'azionamento della motosega con una
sola mano può essere pericoloso.
Miscela di olio e benzina
Indossare protezioni appropriate per
orecchie, occhi e testa.
Rifornimento olio catena
Indossare una protezione adeguata per
piedi e gambe e per braccia e mani.
Regolazione oliatore catena
Avvertenza!
Possibile contraccolpo!
Bulbo di spurgo (adescamento)
Prestare attenzione nelle aree ad alta
temperatura
Livello di potenza acustica garantito
Posizionare questa decalcomania di sicurezza sulla
motosega.
L'illustrazione completa del prodotto riportata nella sezione
"Descrizione" indica i punti in cui apporle.
Assicurarsi che le decalcomanie siano leggibili, leggere
attentamente e seguire le istruzioni riportate.
Se una decalcomania risulta illeggibile, ordinarne una nuova
al proprio rivenditore shindaiwa.
5
Norme di sicurezza
0. Motosega per manutenzione forestale
La motosega è stata appositamente realizzata per la potatura di alberi, ossia per
interventi effettuati direttamente sulle piante, e deve essere utilizzata solo da operatori
qualificati.
L'azionamento della motosega con una sola mano può essere pericoloso.
Per lavorare direttamente sugli alberi, l'operatore deve conoscere le tecniche di
arrampicata sicura e utilizzare tutte le attrezzature di protezione raccomandate, quali
imbracatura, occhielli metallici, stroppi, corde e moschettoni che assicurino la sua stessa
persona e la motosega.
Quando si issa una motosega su un albero utilizzando una corda legata a un gancio di
sollevamento, accertarsi che il gancio di sollevamento non sia sottoposto a una forza
eccessiva.
Requisiti generali
Durante gli interventi di manutenzione forestale che richiedono di salire sugli alberi utilizzando
corde e imbracature, gli operatori non devono mai essere soli.
Un operatore a terra, addestrato nelle procedure di emergenza adeguate, deve fornire
assistenza.
Per gli interventi di manutenzione forestale che richiedono di salire sugli alberi, gli operatori
devono essere addestrati nelle tecniche di arrampicata sicura e conoscere le posizioni di
lavoro sicure; devono inoltre essere correttamente equipaggiati di imbracature, corde, stroppi,
moschettoni e altra attrezzatura che consenta di mantenere una posizione di lavoro sicura per
la propria persona e per la motosega.
Preparazione all'uso della motosega sull'albero
La motosega deve essere controllata, rifornita, avviata e riscaldata dall'operatore a terra,
quindi spenta prima di essere trasferita all'operatore che lavora sull'albero.
La motosega deve essere dotata di uno stroppo adeguato per il fissaggio dell'imbracatura
dell'operatore:
Esempio di fissaggio della motosega all'imbracatura dell'operatore
Fissare lo stroppo sul punto di fissaggio sul retro della motosega.
Fornire moschettoni adeguati per consentire il fissaggio indiretto (tramite lo stroppo) e
diretto (sul punto di fissaggio della motosega) della motosega all'imbracatura
dell'operatore.
Accertarsi che la motosega sia fissata saldamente prima di passarla all'operatore che
lavora sull'albero.
Accertarsi che la motosega sia fissata all'imbracatura prima di sganciarla dall'attrezzatura
utilizzata per farla salire.
La possibilità di fissare direttamente la motosega all'imbracatura riduce il rischio di
danneggiare l'attrezzatura quando ci si sposta intorno all'albero.
Spegnere sempre la motosega quando viene fissata direttamente all'imbracatura.
Esempio di fissaggio della motosega al punto centrale posteriore dell'imbracatura
La motosega deve essere fissata esclusivamente ai punti di fissaggio raccomandati
sull'imbracatura.
I punti di fissaggi possono essere punti centrali, anteriori o posteriori, o laterali.
Ove possibile, fissare la motosega nel punto centrale posteriore per tenerla lontana dalle
corde utilizzate per arrampicarsi e affinché il peso venga supportato dalla schiena
dell'operatore.
Prima di spostare la motosega da un punto di fissaggio a un altro, accertarsi che sia fissata
saldamente nella nuova posizione prima di sganciarla dal punto di fissaggio precedente.
NOTA
Per la sostituzione della barra guida o della catena, rivolgersi al proprio concessionario
shindaiwa.
6
Uso della motosega sull'albero
Un'analisi degli incidenti verificatisi con le motoseghe durante interventi di potatura mostrano
che la causa principale è da attribuirsi all'uso inappropriato del mezzo con una sola mano.
Nella maggior parte degli incidenti, gli operatori non avevano adottato una posizione di lavoro
sicura che consentisse loro di afferrare la motosega con entrambe le mani.
Questa situazione è la causa del maggior rischio di lesioni dovute a:
mancanza di una presa salda della motosega in caso di contraccolpi,
mancanza di controllo della motosega e maggiori probabilità che venga in contatto con le
corde utilizzate per arrampicarsi e con il corpo dell'operatore, in particolare con il braccio
sinistro e la mano sinistra
mancanza di controllo dovuta a una posizione di lavoro instabile che provoca un contatto
con la motosega (movimenti imprevisti durante l'azionamento della motosega).
1. Posizione di lavoro sicura per l'uso a due mani
Per consentire la presa della motosega con entrambe le mani, come regola generale gli
operatori devono preoccuparsi di avere una posizione di lavoro stabile in cui azionare la
motosega:
al livello dei fianchi quando si tagliano sezioni orizzontali e
al livello del plesso solare quando si tagliano sezioni verticali.
Esempio di reindirizzamento della corda principale tramite un punto di ancoraggio
supplementare
Quando l'operatore lavora in prossimità di rami verticali, con forze laterali ridotte sulla
posizione di lavoro, per mantenere una posizione di lavoro stabile è sufficiente avere un
appoggio sicuro.
Tuttavia, quando l'operatore si allontana dal ramo, deve poter annullare o contrastare le forze
laterali aumentate reindirizzando, ad esempio, la corda principale tramite un punto di
ancoraggio supplementare o utilizzando uno stroppo regolabile direttamente dall'imbracatura
a un punto di ancoraggio supplementare.
Esempio di appoggio temporaneo per i piedi creato da una cinghia ad anello
Per ottenere un appoggio saldo per i piedi, è possibile utilizzare l'appoggio temporaneo creato
da una cinghia ad anello.
2. Avvio della motosega sull'albero
Quando si avvia la motosega sull'albero, l'operatore deve:
applicare il freno catena prima di iniziare,
tenere la motosega sul lato destro o sinistro del corpo durante l'avviamento,
1. sul lato sinistro, tenere la motosega con la mano sinistra sull'impugnatura anteriore e
allontanare la motosega dal corpo tenendo la funicella di avviamento a strappo nella
mano destra
2. sul lato destro, tenere la motosega con la mano destra su una delle impugnature e
allontanare la motosega dal corpo tenendo la funicella di avviamento a strappo nella
mano sinistra.
Il freno catena deve essere sempre innestato prima di azionare una motosega sul relativo
stroppo.
Prima di iniziare interventi critici, controllare sempre che la motosega sia rifornita di carburante
sufficiente.
7
3. Uso della motosega con una sola mano
Quando la posizione di lavoro è instabile o quando si preferisce la motosega a una sega a
mano per tagliare punte di rami di diametro ridotto, gli operatori non devono mai utilizzare la
motosega con una sola mano.
La motosega deve essere utilizzata con una sola mano solo quando:
gli operatori non sono riusciti a ottenere una posizione di lavoro che consenta loro di
utilizzare entrambe le mani,
hanno bisogno di una mano come supporto alla posizione di lavoro,
la motosega viene utilizzata in posizione di massima estensione, in posizione angolare in
linea o non in linea con il corpo dell'operatore.
Esempio di uso della motosega con una sola mano
L'operatore non deve mai:
eseguire il taglio con la zona di contraccolpo corrispondente alla punta della barra di
guida della motosega,
"tenere e tagliare" le sezioni,
cercare di afferrare le sezioni in caduta.
4. Liberare una motosega incastrata
Se la motosega rimane incastrata durante l'operazione di taglio, l'operatore deve:
spegnere la motosega e fissarla saldamente verso la parte interna del taglio, ossia verso
il lato del tronco, o a un'altra corda dell'attrezzo,
estrarre la motosega dal taglio effettuato sollevando il ramo, se necessario,
se necessario, utilizzare una sega a mano o una seconda motosega per liberare la
motosega incastrata, eseguendo il taglio a un minimo di 30 cm dalla motosega incastrata.
Se per liberare una motosega incastrata viene utilizzata una sega a mano o un'altra motosega,
i tagli eseguiti per questa operazione devono sempre essere rivolti verso l'esterno, ossia verso
le punte dei rami, onde evitare che la motosega venga inclusa nella sezione da tagliare,
complicando ulteriormente la situazione.
8
1. Precauzioni generali
Manuale per l'operatore
Leggere attentamente il manuale per l'operatore della motosega.
Acquisire una buona padronanza dei comandi della motosega per poterla utilizzare
correttamente.
La mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare lesioni personali.
In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore shindaiwa.
Condizioni fisiche
Non azionare la motosega in condizioni di stanchezza o sotto l'effetto di alcol o droghe.
Lavorare con la motosega solo quando si è in perfette condizioni fisiche e mentali, per
garantire un uso nella massima sicurezza.
Errori di valutazione o di esecuzione potrebbero causare gravi lesioni o la morte.
Quando ci si trova in condizioni fisiche debilitate e un duro lavoro potrebbe peggiorarle
ancora, prima di utilizzare la motosega consultare il medico.
Non utilizzare la motosega se malati, stanchi o sotto l'effetto di sostanze o farmaci che
potrebbero compromettere la vista, la destrezza e la capacità di discernimento.
Equipaggiamento personale
Indossare sempre occhiali approvati per proteggere gli occhi.
Trucioli, polvere, pezzi di rami e altri detriti lanciati dalla catena possono colpire il viso
dell’operatore.
Gli occhiali potrebbero inoltre offrire una protezione limitata nel caso in cui la catena
dovesse colpire l'operatore negli occhi.
Anche se le condizioni di lavoro richiedono l’uso di una visiera traspirante, indossare
sempre occhiali protettivi.
Per evitare la perdita dell'udito, shindaiwa raccomanda di indossare sempre protezioni
per le orecchie.
In caso di mancata osservanza di tale raccomandazione si possono verificare danni
all’udito.
Ridurre il rischio di danni all’udito indossando protezioni per le orecchie o cuffie approvate
da un ente autorizzato.
Tutte le persone che trascorrono parte della loro vita lavorando con le motoseghe
devono sottoporsi periodicamente a controlli medici per evitare di compromettere le loro
capacità uditive.
Durante il lavoro con la motosega, indossare sempre un caschetto.
Si raccomanda vivamente di utilizzare un caschetto di sicurezza durante l'abbattimento di
alberi o durante interventi sotto gli alberi o in qualsiasi circostanza in cui ci sia la possibili
di caduta di oggetti.
Indossare guanti robusti e anti-sdrucciolo per una migliore presa e per una maggiore
protezione dal freddo e dalle vibrazioni.
Indossare stivali con puntali di sicurezza o stivali con suola anti-sdrucciolo.
Non indossare indumenti larghi, giacche aperte, maniche e polsini larghi, sciarpe,
cinture, cravatte, catename e gioielleria, ecc. che potrebbe impigliarsi nella catena della
sega o nei cespugli.
Gli indumenti devono essere di materiale robusto e protettivo,
abbastanza aderenti da non impigliarsi e nel contempo sufficientemente comodi per
consentire la massima libertà di movimento.
Utilizzare pantaloni abbastanza aderenti, senza risvolti o con risvolti corti inseriti negli
stivali.
Sono disponibili indumenti, stivali e pantaloni protettivi in materiale balistico.
Rientra nelle responsabilità dell’operatore indossare una protezione aggiuntiva se le
condizioni lo richiedono.
Non usare mai la motosega da soli.
Assicurarsi che ci sia qualcuno nelle vicinanze da chiamare per un eventuale aiuto.
ATTENZIONE
L'uso di cotone per le orecchie non è consigliabile.
9
Carburante
1. Tappo del serbatoio olio
2. Tappo del serbatoio carburante
A: Direzione di apertura
B: Direzione di serraggio
Utilizzare un tipo di contenitore di carburante appropriato.
Tenere a portata di mano un estintore o un badile da utilizzare in caso di incendio.
Nonostante tutte le precauzioni, l'uso di una motosega o semplicemente il lavoro nei boschi
può risultare rischioso.
Non fumare o avvicinare fiamme o scintille al rifornimento di carburante.
Il serbatoio carburante potrebbe essere sotto pressione.
Allentare sempre il tappo del serbatoio carburante e attendere la compensazione della
pressione prima di rimuoverlo.
Nel caso in cui la rimozione manuale del tappo del serbatoio carburante o del tappo del
serbatoio olio risulti difficoltosa, accertarsi che l'accensione sia disinserita, inserire
l'impugnatura di avviamento all'interno della scanalatura del tappo e quindi farla ruotare
in senso antiorario.
Riempire il serbatoio del carburante all'aperto su terreno sgombro e serrare saldamente
il tappo.
Non versare carburante in locali chiusi.
Asciugare eventuale carburante versato sulla motosega.
Non rifornire la motosega di carburante mentre il motore è caldo o in funzione.
Non conservare la motosega con carburante nel serbatoio, in quanto una perdita potrebbe
causare un incendio.
Rabboccare sempre prima l'olio della catena, quindi rabboccare la miscela carburante.
PERICOLO
Il carburante è estremamente infiammabile.
Attenzione che non fuoriesca vicino a fonti che potrebbero infiammarlo causando
gravi lesioni o danni.
Maneggiare il carburante con estrema cautela.
Dopo il rifornimento, serrare bene il tappo del serbatoio e controllare che non vi
siano fuoriuscite di carburante.
In caso di perdite di carburante, ripararle ed eliminarle prima di mettere in funzione
la motosega, per evitare rischi di incendio.
10
Avviamento del motore
Tenere la motosega ad almeno 3 m di distanza dal punto di rifornimento prima di avviare
il motore.
Non fare avvicinare altre persone alla motosega durante l'uso.
Non fare avvicinare nessuno all'area di lavoro.
Non consentire a nessuno di mantenere ferma la legna che si sta tagliando.
Iniziare a tagliare solo dopo aver sgombrato completamente l'area di lavoro, trovato una
posizione stabile e individuato una via di fuga dall'albero da abbattere.
Prima di avviare il motore, assicurarsi che la corsa della catena sia completamente libera
da qualsiasi contatto.
Le impugnature devono essere sempre asciutte, pulite e prive di olio o miscela.
Azionare la motosega solo in aree ben ventilate.
I gas di scarico, la nebbia d'olio esausto, generata dalla lubrificazione della catena, e la
polvere prodotta dalla catena possono nuocere gravemente alla salute.
Quando si avvia la motosega, posizionare l'unità su un terreno piano, tenere
l'impugnatura anteriore con la mano sinistra e tenere saldamente la parte posteriore
dell'impugnatura posteriore con il ginocchio destro, quindi tirare l'impugnatura di
avviamento con la mano destra.
Trasporto
1. Carter protettivo della barra guida
Durante il trasposto della motosega utilizzare il carter protettivo della barra guida
adeguato.
Trasportare la motosega con il motore spento, la barra guida e la catena all’indietro e la
marmitta lontano dal proprio corpo.
Trasporto e immagazzinaggio
Tenere sempre il motore spento e accertarsi che il dispositivo di taglio sia coperto
correttamente. Durante il trasporto della macchina, fissarla correttamente per evitare
che si capovolga, si verifichino perdite di carburante e si danneggi l'unità.
PERICOLO
Non avviare la motosega a rimbalzo; questo tipo di avviamento mette la motosega in
una posizione instabile e può provocare delle lesioni.
Avviare la motosega utilizzando una procedura corretta.
11
2. Precauzioni di sicurezza per evitare contraccolpi
1. Contraccolpo alto
Il contatto della punta in alcuni casi può causare una repentina reazione che porta la
barra verso l’alto e poi indietro verso l’operatore, il cosiddetto contraccolpo con
rotazione.
Se la catena si inceppa sulla parte superiore della barra, questa potrebbe, a sua volta,
saltare all’indietro verso l’operatore, noto come contraccolpo lineare.
Una delle suddette reazioni potrebbe portare l'operatore a perdere il controllo della
motosega e a venire a contatto con la catena in movimento, causando gravi infortuni
fisici.
In qualità di utente di una motosega, prendere tutte le precauzioni affinché il lavoro di taglio
sia privo di rischi di incidenti e infortuni.
Con una conoscenza di base dei principi del contraccolpo, è possibile ridurre o eliminare
l’effetto “sorpresa”.
Sono infatti gli eventi non previsti che normalmente causano gli incidenti.
È importante capire che il contraccolpo con rotazione si può prevenire evitando che la punta
della barra senza copertura tocchi un oggetto o il terreno.
Non azionare la motosega con una sola mano!
L’uso della motosega con una sola mano potrebbe ferire gravemente l’operatore o gli
astanti.
Per un controllo adeguato, lavorare sempre con tutte e due le mani, una delle quali
comanda la leva del gas.
Lavorando con una sola mano, la motosega può “scivolare” o sfuggire creando il rischio di
gravi lesioni.
Prestare attenzione ai fenomeni di "slittamento" e di "rimbalzo", in particolare ai rischi
ancora più grandi causati dei contraccolpi.
Prestare attenzione a non perdere l'equilibrio a causa del "dislivello" che si crea al termine
di un taglio.
Quando la motosega è in funzione, tenerla saldamente con ambedue le mani, con la
mano destra sull’impugnatura posteriore e la sinistra su quella anteriore.
I pollici e le altre dita devono avere una buona presa e afferrare bene le impugnature della
motosega.
La corretta presa della motosega riduce il rischio di contraccolpi e consente di mantenere
un controllo costante.
Tenere sempre entrambe le mani sulla motosega.
Non sporgersi né eseguire tagli al di sopra dell’altezza del proprio torace.
Assicurarsi che l'area in cui si sta eseguendo il taglio sia priva di ostacoli e che la punta
della barra non vada a toccare ceppi, rami o altri oggetti che potrebbero essere colpiti
durante il funzionamento della sega.
Il taglio a regimi elevati può ridurre la probabilità di contraccolpi.
Il taglio non a pieno acceleratore o a regimi bassi però può essere preferibile per controllare
la motosega durante i lavori in spazi ristretti, riducendo così il rischio di contraccolpi.
Seguire le istruzioni per la manutenzione e l’affilatura specificate dal produttore della
catena.
Utilizzare esclusivamente barre e catene di ricambio specificate dal produttore, o
accessori equivalenti accettabili.
PERICOLO
Precauzioni di sicurezza per evitare contraccolpi con la motosega: il contraccolpo
può verificarsi quando la punta della barra tocca un oggetto o quando il legno
imprigiona la lama nel taglio.
12
3. Altre precauzioni di sicurezza
Vibrazioni e freddo
Si ritiene che una condizione definita fenomeno di Raynaud, che colpisce le dita di alcune
persone, sia causata dall'esposizione alle vibrazioni e al freddo.
Di conseguenza, la motosega shindaiwa è dotata di un dispositivo anti-vibrazione progettato
per ridurre l’intensità delle vibrazioni trasmesse attraverso le impugnature.
L'esposizione al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e bruciore seguiti da pallore e
intorpidimento delle dita. (Sindrome del dito bianco)
Si consiglia vivamente di osservare le seguenti precauzioni in quanto non si conosce
l'esposizione minima che causa i disturbi.
Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, caviglie, mani e polsi.
Mantenere una buona circolazione del sangue facendo vigorosi esercizi con le braccia
durante frequenti pause di lavoro ed evitare di fumare.
Limitare il numero di ore di lavoro con la motosega.
Cercare di impegnare parte del lavoro quotidiano con operazioni diverse da quelle che
prevedono l'uso della motosega.
Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano arrossamenti e gonfiore delle dita
seguiti da pallore e perdita di sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di esporsi di
nuovo al freddo e alle vibrazioni.
Lesioni da sforzi ripetitivi
Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di dita, mani, braccia e spalle possa
causare dolore, gonfiore, intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle zone menzionate.
Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi ripetitivi:
Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.
Cercare, al contrario, di mantenere dritto il polso.
Inoltre, afferrare la motosega con l'intera mano e non solo con il pollice e l'indice.
Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo movimenti ripetuti e far riposare le
mani.
Ridurre la velocità e la forza con cui il movimento ripetitivo viene eseguito.
Fare esercizi per rafforzare i muscoli della mano e del braccio.
Consultare un medico se si accusano formicolio, intorpidimento o dolori nelle dita, nelle
mani, nei polsi o nelle braccia.
Direttiva Europea sulle Vibrazioni
La Direttiva Europea sulle Vibrazioni (2002/44/CE) è stata emanata per proteggere la salute
e la sicurezza delle persone dai rischi derivanti dalle vibrazioni meccaniche delle macchine
imponendo ai datori di lavoro di limitare il livello di esposizione alle vibrazioni di 8 ore
giornaliere standard, A(8).
Ogni individuo o organizzazione che assume una persona per utilizzare una macchina deve
prendere in considerazione il valore A(8).
I valori delle vibrazioni meccaniche (valore equivalente di vibrazione) di questa macchina, che
possono essere utilizzati come guida per semplificare il calcolo del valore A(8), sono i
seguenti:
Tipo MODELLO
Impugnatura anteriore / sinistra (m/s
2
)1,9 1,9
Impugnatura posteriore / destra (m/s
2
)2,2 2,2
13
Condizioni della motosega
Non utilizzare una motosega danneggiata, regolata impropriamente o non montata in
modo completo e sicuro.
Non azionare la motosega con una marmitta allentata o difettosa.
Assicurarsi che la catena si arresti quando viene rilasciata la leva del gas.
Se la motosega è sottoposta a carichi elevati come ad esempio una caduta o un impatto,
eseguire sempre un'ispezione e un controllo del funzionamento per verificare che tutto
sia in ordine prima di proseguire il lavoro.
Taglio
La motosega deve essere utilizzata per il taglio di alberi solo da personale esperto in
questo genere di lavori.
Tenersi a debita distanza con il corpo, quando la motosega è in funzione.
Prestare particolare attenzione durante il taglio di cespugli e arbusti di piccole
dimensioni, dal momento che i rami flessuosi possono bloccare la catena e far
rimbalzare la motosega contro l'operatore o fargli perdere l'equilibrio.
Posizionarsi a monte rispetto a tronchi e a rami che potrebbero rotolare una volta tagliati.
Durante il taglio di un ramo sotto tensione, fare attenzione ai rimbalzi all'indietro, in modo
tale da non essere colpiti dal ramo o dalla motosega nel momento in cui la tensione nelle
fibre di legno si riduce.
Le operazioni di taglio eseguite su una scala sono estremamente pericolose poiché la
scala potrebbe scivolare e il controllo sulla motosega è limitato.
I lavori in alto devono essere eseguiti solo da professionisti.
Poggiare entrambi i piedi a terra.
Non lavorare in sospensione.
Spegnere il motore prima di appoggiare a terra la motosega.
Pratica con il legno
Per utilizzare una motosega in modo sicuro è necessario che le condizioni di lavoro
siano adeguate, che l'operatore abbia buon senso e conosca i metodi che dovrebbero
essere applicati in ogni situazione di taglio.
Nessuno deve utilizzare la motosega senza aver prima letto attentamente questo manuale
e aver compreso appieno le istruzioni.
Utilizzare la motosega solo per tagliare legno o prodotti in legno.
Non tagliare mai metalli solidi, lamine in metallo, plastica o altri materiali che non siano
in legno.
Manutenzione
Tutte le operazioni di manutenzione della motosega, eccetto quelle elencate nelle
istruzioni di manutenzione del manuale per l'operatore, devono essere eseguite
esclusivamente da personale competente.
Ad esempio, l'uso di un utensile inadeguato per mantenere il volano durante lo
smontaggio della frizione potrebbe danneggiare il volano stesso e causarne lo scoppio.
AVVERTENZA
Non modificare in alcun modo la motosega.
Utilizzare solo parti e accessori forniti o espressamente approvati da shindaiwa per
l'uso con modelli specifici di motoseghe shindaiwa.
Sebbene sia possibile utilizzare alcuni accessori non autorizzati con il motore
shindaiwa, il loro uso potrebbe risultare estremamente pericoloso.
ATTENZIONE
Non toccare il carter cilindro e la marmitta dopo aver utilizzato la motosega.
14
Descrizione
1. Protezione paramani anteriore - Situata tra
l'impugnatura anteriore e la catena della motosega,
protegge la mano e consente di controllare la motosega
nel caso in cui la mano dovesse scivolare
dall'impugnatura.
Questa protezione viene utilizzata per attivare il freno
che arresta la rotazione della catena.
2. Impugnatura posteriore (per la mano destra) -
Impugnatura di supporto ubicata sopra all'alloggiamento
del motore.
3. Pomello valvola dell'aria - Consente di arricchire la
miscela carburante / aria nel carburatore per facilitare
l'avviamento a freddo.
4. Carter marmitta - Impedisce all'utente di toccare la
superficie calda della marmitta.
5. Decalcomania di sicurezza - Codice ricambio X505-
007710
6. Tendicatena - Dispositivo di regolazione della tensione
della catena.
7. Carter frizione - Carter protettivo per la barra guida, la
catena, la frizione e l'ingranaggio durante l'uso della
motosega.
8. Nottolino salva-catena - Sporgenza ideata per
minimizzare il rischio che la mano destra venga colpita
dalla catena in caso di rottura o di fuoriuscita dalla barra
guida durante il taglio.
9. Barra guida - Il componente che supporta e guida la
catena della motosega.
10. Catena - Catena da utilizzare come attrezzo di taglio.
11. Impugnatura anteriore (per la mano sinistra) -
Impugnatura di supporto ubicata sul lato sinistro
dell'alloggiamento del motore.
12. Tappo del serbatoio carburante - Consente di chiudere
il serbatoio del carburante.
13. Tappo del serbatoio olio - Consente di chiudere il
serbatoio dell'olio.
14. Impugnatura di avviamento - Impugnatura della
funicella del motorino di avviamento.
15. Coperchio alloggiamento candela - Copre la candela.
16. Fermo coperchio alloggiamento candela - Utilizzato
per fissare in posizione il coperchio dell'alloggiamento
candela.
17. Fermo del coperchio del filtro aria - Utilizzato per
montare il coperchio del filtro dell'aria.
18. Coperchio del filtro aria - Copre il filtro dell'aria.
19. Bulbo di spurgo (pompa di adescamento) - All'avvio
del motore, premere la pompa di adescamento 3 o 4
volte.
20. Decalcomania di sicurezza - Codice ricambio X505-
010230
21. Leva dell'acceleratore - Dispositivo attivato
dall'operatore con il dito, per controllare la velocità del
motore.
22. Dispositivo di bloccaggio della leva dell'acceleratore
- Leva di sicurezza da premere per impedire l'attivazione
accidentale della leva dell'acceleratore.
23. Commutatore di accensione - Dispositivo per
connettere e disconnettere il sistema di accensione e
consentire l'avvio e lo spegnimento del motore.
24. Tipo e numero di serie
25.
Gancio di sollevamento - Negli interventi di
manutenzione che richiedono di salire sugli alberi,
l'operatore deve aver ricevuto formazione sulle tecniche
di arrampicata sicura e utilizzare tutte le attrezzature di
protezione raccomandate.
26. Manuale per l'operatore - Incluso con la motosega.
Leggerlo attentamente e conservarlo per consultazioni
future per apprendere le tecniche di lavoro sicure e
corrette.
27. Utensili - Chiave a T da 13 x 16 mm (cacciavite e chiave
per candele combinati) e chiave a L.
28. Carter protettivo barra guida - Dispositivo per coprire
la barra guida e la catena durante il trasporto e quando
la motosega non viene utilizzata.
15
Montaggio
Montaggio della barra guida e della catena.
1. Rilasciare il freno catena
2. Un dado
3. Carter frizione
Montare la barra guida e la catena come indicato di seguito.
Allentare un dado e rimuovere il carter frizione.
Opzione; Montare il rampone sulla parte anteriore della macchina. (utilizzare due bulloni.)
4. Rampone; opzionale (Codice ricambio C304-000000)
5. Bullone; opzionale (Codice ricambio V805-5301200)
Montare la barra e farla scorrere verso la frizione per facilitare il montaggio della catena.
6. Barra di guida
7. Frizione
8. Foro della barra
9. Perno del tenditore
10. Connettore freno
Montare la catena come mostrato.
(Assicurarsi che le frese siano rivolte nella direzione corretta.)
11. Tenditore
12. Direzione per tendere la catena
Rilasciare il freno catena e montare il carter frizione sul prigioniero della barra guida.
Serrare saldamente un dado.
Assicurarsi che il tendicatena sia inserito nel foro della barra.
13. Protezione paramani anteriore (leva freno)
Allineare il connettore freno del carter frizione alla scanalatura sul lato della protezione
paramani anteriore.
AVVERTENZA
Per motivi di sicurezza, spegnere sempre il motore prima di eseguire le operazioni
descritte di seguito.
ATTENZIONE
1. Eseguire tutte le regolazioni a freddo.
2. Indossare sempre guanti quando si opera sulla catena.
3. Non utilizzare la motosega con la catena allentata.
NOTA
Spostare la leva del freno catena (protezione paramani anteriore, connettore freno)
completamente indietro per smontare o montare il carter frizione sulla motosega.
16
Mantenere la punta della barra verso l'alto e ruotare il tenditore in senso orario fino a
quando la catena non aderisce perfettamente alla parte inferiore della barra.
A: Tensione corretta
B: Tensione non corretta
Serrare il dado con la punta della barra rivolta verso l'alto.
Tirare a mano la catena attorno alla barra.
Allentare la tensione se in caso di tensionamento eccessivo.
Ispezione del gancio di sollevamento
1. Coperchio filtro aria
2. Gancio di sollevamento (anello della cinghia)
IMPORTANTE
Se la motosega cade da punti elevati, oppure se il gancio di sollevamento viene
sottoposto a forti urti (anello della cinghia), verificarne l’integrità, aprendo il coperchio
del filtro aria (vedere pagina 31 “Filtro dell'aria”), per assicurarsi che l’anello e i
componenti associati non siano rotti o danneggiati.
In caso di danni o malfunzionamenti, interrompere l’uso dell’unità mediante il gancio di
sollevamento (anello della cinghia).
In presenza di dubbi relativamente allo stato d’uso di tali componenti, l’unità dovrebbe
essere sottoposta a una verifica presso il più vicino rivenditore autorizzato shindaiwa.
17
Funzionamento
Carburante e lubrificante
Il carburante è una miscela di benzina di grado normale e olio per motori a 2 tempi
raffreddati ad aria.
Si consiglia benzina senza piombo ad 89 ottani.
Non utilizzare carburante contenente alcol metilico o una percentuale di alcol etilico
superiore al 10%.
Percentuale della miscela consigliata 50: 1 (2%) per olio certificato ISO-L-EGD (ISO/CD
13738), grado JASO FC, FD e shindaiwa.
- Non utilizzare mai olio per motori raffreddati ad acqua a 2 tempi o per i motori delle
motociclette.
- Non miscelare direttamente nel serbatoio carburante del motore.
- Evitare di versare benzina o olio.
Ripulire sempre il carburante versato.
- Prestare attenzione durante la manipolazione della benzina, in quanto altamente
infiammabile.
- Conservare sempre il carburante in un contenitore approvato.
Lubrificante per catene
Una lubrificazione adeguata della catena durante il funzionamento minimizza l'attrito tra
la barra guida, l'ingranaggio e i componenti della frizione, come cuscinetto ad aghi e
gruppo frizione.
Per una lubrificazione ottimale, utilizzare solo olio per catene originale shindaiwa o altri
lubrificanti per barre e catene raccomandati da shindaiwa.
Questi lubrificanti contengono agenti adesivanti, antiusura e antiossidanti.
Consultare un rivenditore shindaiwa per determinare il tipo di lubrificante per catene
adatto.
Al fine di evitare malfunzionamenti del sistema di lubrificazione, frizione, catena e barra
di guida, evitare di utilizzare olio esausto o riciclato come lubrificante.
Eventuali problemi causati dall'uso di lubrificanti non corretti causerà l'invalidamento della
garanzia.
In particolare, l'olio per catene a base vegetale si tramuta rapidamente in resina,
aderendo alle superfici di pompa dell'olio, catena, barra di guida, frizione, cuscinetto ad
aghi e gruppo frizione.
Tale fenomeno causa malfunzionamenti e abbrevia il ciclo di vita del prodotto.
Pertanto, qualora a causa di regolamenti locali / comunali o per qualunque altro motivo,
fosse necessario utilizzare olio per catene a base vegetale, si raccomanda di sciacquare il
circuito dell'olio con lubrificante per catene a base minerale o chimica dopo l'utilizzo.
In caso di emergenza, per brevi periodi di tempo, è possibile utilizzare lubrificante per
motore pulito di tipo SAE 10W-30.
Tappi
Nelle figure riportate di seguito sono illustrati i serbatoi carburante e olio.
Tappo del serbatoio carburante
(Rosso)
Tappo del serbatoio del lubrificante per catene
(Nero)
ATTENZIONE
Per aprire serbatoio carburante, svitare molto lentamente il tappo ed attendere la
compensazione della pressione del serbatoio prima di rimuoverlo completamente.
18
Stagione invernale
1. Coperchio alloggiamento candela
2. Valvola dell'aria
3. Posizione di avviamento a freddo (spingere verso il basso: contrassegno rappresentante
un pupazzo di neve)
4. Posizione avviamento a caldo (tirare verso l'alto: contrassegno rappresentante il simbolo
del sole)
Utilizzare il parzializzatore dell'aria per evitare problemi al carburatore durante la stagione
invernale.
Aprire il coperchio dell'alloggiamento candela (vedere pagina 32 "Coperchio
alloggiamento candela").
Spingere la valvola dell'aria verso il basso, per impostarla in posizione invernale.
Per l'uso al di sopra dei 5 ºC, riportare la valvola dell'aria nella posizione originaria (tirare
verso l'altro; viene visualizzato il contrassegno rappresentante il sole).
Avviamento del motore a freddo
A: Impugnatura di avviamento
Riempire il serbatoio carburante con la miscela.
Non è consentito riempire il serbatoio carburante oltre il livello massimo.
Riempire il serbatoio olio della catena con lubrificante.
1. Freno catena in posizione attivata
Spingere in avanti la protezione paramani.
(Freno catena in posizione attivata)
NOTE
Spingere la valvola dell'aria nella posizione "invernale" (viene visualizzato il simbolo
del pupazzo di neve) quando la temperatura dell'aria esterna è pari o inferiore a 5 ºC.
Per l'uso al di sopra dei 5 ºC, riportare la valvola dell'aria nella posizione originaria.
La mancata osservanza di questa istruzione causerà il surriscaldamento del motore.
AVVERTENZA
Dopo aver ruotato il pomello di regolazione della valvola dell'aria e averlo fatto
tornare alla posizione originale, la valvola rimane leggermente aperta
(condizione di chiusura).
Se il motore viene avviato in questa condizione, la catena inizia a girare.
Non avviare il motore senza il freno catena attivato.
ATTENZIONE
1. Dopo aver avviato il motore, premere e rilasciare immediatamente la leva
dell'acceleratore per disinserire il fermo acceleratore e riportare il motore in folle,
e tirare la protezione paramani anteriore subito verso l'operatore. (Freno catena
in posizione di rilascio)
2. Non aumentare il regime del motore con il freno catena inserito.
3. Utilizzare il freno catena solo all'avvio del motore o in situazioni di emergenza.
4. Non utilizzare mai il fermo acceleratore durante il taglio.
Utilizzarlo solo all'avvio del motore.
NOTE
Non tirare mai completamente la fune del motorino di avviamento.
Non lasciare repentinamente l'impugnatura di avviamento per evitare urti sul carter della
motosega.
19
2. Commutatore di accensione (Run)
3. Pomello di regolazione della valvola dell'aria (Chiuso)
4. Bulbo di spurgo (pompa di adescamento)
Portare il commutatore di accensione in posizione di avviamento.
Ruotare il pomello di regolazione della valvola dell'aria in senso antiorario (chiuso).
Premere la pompa di adescamento fino a quando il carburante non è visibile.
Mantenere saldamente la motosega.
Quando si avvia la motosega, posizionare l'unità su un terreno piano, tenere l'impugnatura
anteriore con la mano sinistra e tenere saldamente la parte posteriore dell'impugnatura
posteriore con il ginocchio destro, quindi tirare l'impugnatura di avviamento con la mano
destra.
Prima di avviare la motosega accertarsi che la barra di guida e la catena di taglio non
siano a contatto con eventuali oggetti.
Tirare l'impugnatura di avviamento diverse volte finché non si sente il primo rumore di
accensione.
5. Pomello di regolazione della valvola dell'aria (Aperto)
Ruotare il pomello di regolazione della valvola dell'aria in senso orario (aperto).
Tirare l'impugnatura di avviamento fino a quando il motore non si accende.
Tirando la leva dell'acceleratore, il fermo verrà rilasciato.
Avviamento del motore a caldo
1. Freno catena in posizione attivata
Accertarsi che vi sia carburante e olio per la catena nei rispettivi serbatoi.
Premere in avanti la protezione dell'impugnatura.
(Freno catena in posizione attivata)
Portare l'interruttore di accensione in posizione di avviamento (START).
Mantenere saldamente la motosega.
Tirare l'impugnatura di avviamento.
Se necessario, è possibile utilizzare la valvola dell'aria, ma dopo i primi segni di
accensione del motore, tirare leggermente la leva del gas per sbloccarla e per rilasciare
l'aria.
Dopo aver ruotato il pomello starter e averlo fatto tornare alla posizione originale, la
valvola rimane leggermente aperta (condizione di chiusura).
Motore acceso
1. Freno catena in posizione di rilascio
2. Dispositivo di bloccaggio della leva del gas
3. Leva del gas
Dopo aver avviato il motore, lasciarlo girare al minimo per alcuni minuti.
Tirare a sé immediatamente la protezione dell'impugnatura anteriore.
(Freno catena in posizione di rilascio)
Premere gradualmente la leva del gas per aumentare il regime del motore.
La catena inizia a muoversi quando il motore raggiunge circa 4400 giri/min.
Assicurare un'accelerazione e una lubrificazione adeguata della catena e della barra
guida.
Non far girare il motore a regimi elevati se non strettamente necessario.
Assicurarsi che la catena si arresti quando viene rilasciata la leva del gas.
20
Arresto del motore
1. Leva del gas
2. Interruttore di accensione
Rilasciare la leva del gas e far girare il motore al minimo.
Portare l'interruttore di accensione in posizione di arresto (STOP).
Controllo della tensione della catena
Controllare la tensione della catena frequentemente durante il lavoro e, se necessario,
regolarla.
Tendere la catena il più possibile ma in modo tale da poterla ancora tirare facilmente a
mano lungo la barra.
Test di lubrificazione della catena
Posizionare la catena su una superficie asciutta e aprire l'acceleratore a mezza velocità
per 30 secondi.
Sulla superficie asciutta si dovrebbe vedere una scia sottile di olio "fuoriuscito".
Test da effettuare prima del taglio
Acquistare padronanza con la motosega prima di iniziare il taglio vero e proprio.
A tal fine, è importante acquisire un po' di pratica tagliando tronchi piccoli o effettuando la
sramatura ripetutamente.
Non far avvicinare nessuno all'area di lavoro.
Per interventi con più operatori: mantenere la distanza di sicurezza tra un operatore e l'altro
quando si lavora contemporaneamente.
NOTA
Se il motore non si arresta, ruotare il pomello starter in senso antiorario.
Quindi, riportare la motosega al rivenditore shindaiwa autorizzato per controllare e riparare
l'interruttore di accensione prima di riavviare nuovamente il motore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che il motore sia spento prima di controllare la tensione della catena.
NOTA
Allentare sempre il dado del carter frizione prima di ruotare il tendicatena, altrimenti il carter
e il tendicatena potrebbero danneggiarsi.
21
Uso corretto del freno catena
Freno catena
La funzione del freno catena consiste nell'arrestare la rotazione della catena dopo un
contraccolpo.
Il contraccolpo non viene impedito ma ridotto.
Non fare affidamento quindi sul freno catena come protezione dai contraccolpi.
Anche con un freno catena, la sicurezza dipende dall'uso dei corretti metodi di taglio e dal
buon senso dell'operatore che deve quindi operare come se il freno catena non ci fosse.
Anche con un utilizzo normale e una manutenzione adeguata, il tempo di reazione del freno
può aumentare.
Di seguito sono riportate le condizioni che possono interferire con la funzione del freno:
La motosega è troppo vicina all'operatore.
Il tempo di reazione del contraccolpo può essere troppo veloce anche per un freno
mantenuto perfettamente, perché entri in azione in tempo.
La mano dell'operatore potrebbe non trovarsi nella posizione di contatto con la protezione
dell'impugnatura.
In questo caso il freno non scatta.
Una manutenzione inadeguata aumenta il tempo di arresto del freno, rendendolo meno
efficace.
Lo sporco, il grasso, l'olio, la sporcizia che finiscono nelle parti in movimento del
meccanismo possono aumentare il tempo di arresto.
L'usura e la sollecitazione continua della molla che attiva il freno e il logorio del tamburo
frizione, del freno e dei punti di articolazione, può aumentare il tempo di frenata.
Se la protezione dell'impugnatura e la leva sono danneggiate possono compromettere
l'azione del freno.
PERICOLO
Il contraccolpo della barra guida, causato dall'urto della punta della barra con il legno
o con un altro oggetto simile, è estremamente pericoloso.
Il freno catena riduce la possibilità di lesioni causate da contraccolpo.
Controllare sempre che il freno catena funzioni correttamente prima di utilizzare la
motosega.
NOTA
Per esercitarsi, durante il taglio di un albero piccolo, spingere la protezione anteriore
in avanti per inserire il freno.
Assicurarsi sempre che il freno funzioni correttamente prima di eseguire qualsiasi
operazione.
Se il freno catena è ostruito da trucioli di legno, il funzionamento del freno è
compromesso.
Tenere quindi sempre pulito il dispositivo.
Non aumentare il regime del motore con il freno catena inserito.
Utilizzare il freno catena in caso di emergenza.
Non utilizzarlo se non strettamente necessario.
Quando si utilizza il fermo acceleratore per l'avviamento, mantenere il freno catena
inserito e rilasciarlo immediatamente dopo aver avviato il motore.
Non effettuare prove del freno in un'area dove siano presenti vapori di benzina.
22
Controllo della funzione del freno
1. Posizionare la motosega a terra.
2. Mantenere l'impugnatura con entrambe le mani e portare il motore a regimi elevati
utilizzando la leva del gas.
3. Azionare il freno catena ruotando il polso sinistro contro la protezione dell'impugnatura
anteriore e afferrando contemporaneamente l'impugnatura anteriore.
4. La catena si arresta immediatamente.
5. Rilasciare la leva del gas.
Se la catena non si arresta immediatamente, far riparare la motosega dal proprio rivenditore
shindaiwa.
Rilasciare il freno catena
Il freno catena viene rilasciato tirando completamente a sé la protezione
dell'impugnatura anteriore.
Freno catena automatico
1). Posizionare l'estremità della barra guida a una distanza di circa 40 cm.
2). Afferrare l'impugnatura posteriore con la mano destra ma senza stringere.
Il freno catena automatico è concepito in modo tale che il contraccolpo prodotto sull'estremità
della barra guida attivi automaticamente l'azione frenante.
Per assicurarsi che il freno catena automatico funzioni correttamente, precedere come segue:
1. Spegnere il motore della motosega.
2. Afferrare le impugnature anteriore e posteriore con le mani, senza stringerle, in modo da
tenere la barra guida a una distanza di circa 40 cm, come illustrato in figura.
3. Allentare la presa della mano sinistra dall'impugnatura anteriore, lasciando che
l'estremità della barra guida tocchi il legno o qualsiasi altro oggetto posto sotto la
motosega in modo che questa riceva un colpo.
(* a questo punto, l'impugnatura posteriore deve essere afferrata con la mano destra ma
senza stringere)
4. Il colpo viene trasferito alla leva del freno che aziona il freno catena.
IMPORTANTE
Durante il controllo del funzionamento del freno catena automatico, appoggiare la catena su
un materiale dalla superficie morbida come il legno, in modo da non danneggiarla.
23
Istruzioni per il taglio
Informazioni generali
Il lavoro con la motosega deve essere sempre eseguito da una persona sola.
Talvolta è difficile stare attenti alla propria sicurezza, quindi non è opportuno assumersi la
responsabilità anche di un eventuale aiutante.
Dopo aver appreso le tecniche di base per l'utilizzo di una motosega, il miglior aiuto sarà il
buon senso.
Per lavorare correttamente, posizionarsi a sinistra della motosega con la mano sinistra
sull'impugnatura anteriore e la mano destra su quella posteriore, in modo da poter azionare la
leva del gas con l'indice della mano destra.
Prima di tentare di abbattere un albero, tagliare i tronchi o i rami più piccoli.
Acquisire dimestichezza con i comandi e le reazioni della motosega.
Avviare il motore ed accertarsi che funzioni correttamente.
Premere la leva per aprire completamente la valvola a farfalla e iniziare a tagliare.
Non è necessario esercitare una pressione forte sulla motosega per eseguire il taglio.
Se la catena è affilata correttamente, l'operazione di taglio non richiederà grandi sforzi.
Una pressione eccessiva sulla motosega rallenta il motore e rende effettivamente più difficile
il taglio.
Alcune sostanze possono rovinare il carter della motosega.
(Ad esempio: l'acido di palma, fertilizzanti, ecc.)
Per evitare il deterioramento del carter, rimuovere accuratamente tutta la segatura accumulata
attorno alla frizione e alla barra guida e lavare le parti con acqua.
PERICOLO
Fare attenzione a non urtare niente con la punta della barra guida mentre il motore è
in funzione, per evitare contraccolpi.
24
Abbattimento di un albero
La caduta di un albero può danneggiare gravemente qualsiasi cosa sottostante:
un’automobile, una casa, una palizzata, un cavo dell’elettricità o un altro albero.
Esistono tuttavia dei modi per far cadere un albero dove si desidera, quindi è necessario
deciderlo prima!
Prima di eseguire il taglio, sgomberare tutta l'area circostante.
Durante il lavoro, la libertà di movimento è fondamentale poiché bisogna essere in condizioni
di azionare la motosega senza correre il rischio di colpire eventuali ostacoli.
Quindi, è importante scegliere una via di fuga.
Quando l’albero inizia a cadere, per evitare il contraccolpo del tronco sul ceppo, allontanarsi
dalla direzione di caduta con un'angolazione di 45º e almeno 3 m di distanza dall’albero.
Iniziare a tagliare dal lato scelto per la caduta dell'albero.
Intaglio: 1/3 del diametro e con un'angolazione di 30
o
- 45
o
Taglio di abbattimento: più alto di 2,5 - 5 cm
Cerniera di legno non tagliato: 1/10 del diametro
Eseguire un intaglio di circa 1/3 del diametro dell'albero.
La posizione di questo intaglio è importante in quanto l'albero tenderà a cadere nella direzione
dell'intaglio stesso.
Eseguire il taglio di abbattimento sul lato opposto all'intaglio.
Praticare il taglio di abbattimento posizionando il rampone a 2,5 - 5 cm al di sopra della parte
inferiore dell'intaglio e interrompere il taglio a circa 1/10 del diametro dalla parte più interna
dell'intaglio, in modo da lasciare una parte di legno simile a una cerniera.
1. Intagli
2. Taglio di abbattimento
3. Cunei (se c'è spazio)
4. Caduta
A: Lasciare una cerniera di 1/10 del diametro
Non tentare di eseguire il taglio di abbattimento dall'intaglio.
Il legno restante tra l'intaglio e il taglio di abbattimento funge da cerniera durante la caduta
dell'albero, guidandolo nella direzione desiderata.
Quando l'albero inizia a cadere, arrestare il motore, posizionare la sega a terra e allontanarsi
rapidamente.
25
Sramatura
La sramatura di un albero abbattuto è un'operazione molto simile al taglio del tronco in pezzi
più piccoli.
Non effettuare mai la sramatura con i piedi poggiati sui rami.
Prestare attenzione in modo che la punta non tocchi altri rami.
Utilizzare sempre entrambe le mani.
Non eseguire il taglio tenendo la motosega sopra la testa o la barra in posizione verticale.
In caso di contraccolpo della motosega, non si avrebbe il controllo sufficiente per evitare
possibili lesioni.
Pressione esercitata sui rami
1. Lasciare per ultimi i rami di supporto.
2. Far scorrere i ceppi di supporto sotto il tronco.
3. In caso di rami spessi, procedere dall'esterno verso l'interno per evitare che la barra e la
catena si incastrino.
Anche quando si effettua la sramatura, l'uso del rampone consente di controllare meglio la
motosega e di attutire i contraccolpi.
Taglio del tronco in pezzi più piccoli
Questa operazione consiste nel segare un tronco o un albero abbattuto in pezzi più piccoli.
Vi sono alcune regole fondamentali da osservare per eseguire questo tipo di operazione.
Tenere sempre entrambe le mani sulle impugnature.
Se possibile, sostenere i tronchi.
Quando si eseguono tagli su pendii o sulle pendici di una collina, mantenersi sempre a monte
rispetto al tronco.
Non salire sul tronco per eseguirne il taglio.
AVVERTENZA
La sramatura in prossimità delle linee di alimentazione può provocare elettrocuzione.
Disinserire sempre la tensione di alimentazione prima di iniziare le operazioni.
ATTENZIONE
Non eseguire operazioni al di sopra dell'altezza del torace.
ATTENZIONE
Posizionarsi monte dei tronchi.
26
Tensione e compressione del legno
1. Cerniera
2. Aperta
3. Chiusa
Il legno posato a terra sarà soggetto in tutta la sua lunghezza a tensione e compressione in
base ai punti di appoggio principali.
Quando il legno è sostenuto alle estremità, la compressione viene esercitata sulla parte
superiore e la tensione sulla parte inferiore.
Per effettuare tagli tra questi punti di appoggio, effettuare il primo taglio verso il basso di circa
1/3 del diametro del tronco di legno.
Quindi, eseguire il secondo taglio verso l'alto fino a farlo congiungere con il primo.
Forte pressione
4. 1/3 del diametro. Per evitare spaccature.
5. Taglio di indebolimento per concludere il lavoro.
Quando il legno ha un solo punto d'appoggio su una estremità, eseguire il primo taglio verso
l'alto di circa 1/3 del diametro del tronco.
Quindi, eseguire il secondo taglio verso il basso fino a farlo congiungere con il primo.
Taglio dall'alto
6. Azione verso il basso
7. Estremità non supportata
Taglio dal basso
8. Azione verso l'alto
9. Cuneo
Nei casi in cui una sezione potrebbe finire contro l'altra, effettuare un taglio angolato.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai il fermo acceleratore durante il taglio.
ATTENZIONE
Se non sono stati calcolati correttamente gli effetti della tensione e della
compressione e si esegue il taglio dal lato sbagliato, il legno comprimerà la barra e la
catena, inceppandola.
Se il motore continua a girare con la catena inceppata, la frizione si brucia.
Se la catena si inceppa e non si riesce a rimuovere la motosega dal tronco, non
esercitare pressione per estrarla.
Arrestare la motosega e inserire un cuneo nel taglio per aprirlo.
Non forzare mai la motosega quando si inceppa, né spingerla con forza nel taglio.
Una catena non affilata non è sicura e causerà l'usura eccessiva degli accessori di
taglio.
Se durante le operazioni di taglio fuoriesce segatura invece di trucioli, l'affilatura della
catena è scadente.
27
Guida alla manutenzione e all'assistenza
Parte Manutenzione Pagina Prima dell'uso Mensilmente
Filtro dell'aria Pulire / sostituire 31
Impianto di alimentazione Ispezionare 31
Filtro del carburante Ispezionare / pulire / sostituire 31
Filtro dell'olio Ispezionare / pulire / sostituire 31
Candela Ispezionare / pulire / registrare / sostituire 31
Impianto di raffreddamento Ispezionare / pulire 33
Barra di guida Ispezionare / pulire 32
Ingranaggio / tamburo frizione Ispezionare / sostituire 32 ••
Carburatore Rivolgersi a un rivenditore autorizzato 32
Marmitta Ispezionare / serrare / pulire 33 •O
Freno catena Ispezionare / sostituire 21 •O
Motorino di avviamento Ispezionare 28
Viti, bulloni e dadi Ispezionare / serrare / sostituire - •O
AVVERTENZA
Se non viene sottoposto a corretta manutenzione, il prodotto può costituire un grave rischio per la salute fisica.
ATTENZIONE
Prima e dopo l'utilizzo del prodotto, controllare la molla o il gommino antivibrazione per assicurare che non siano
usurati, incrinati o deformati.
NOTA
Se non viene sottoposto ad adeguata manutenzione, le prestazioni del prodotto potrebbero deteriorarsi.
IMPORTANTE
Gli intervalli di tempo indicati sono quelli massimi.
L'uso effettivo e l'esperienza dell'utente determineranno la frequenza degli interventi di manutenzione.
Se la motosega è sottoposta a carichi elevati come ad esempio una caduta o un impatto, controllare ciascun componente.
Se si utilizza costantemente olio per catene a base vegetale, è necessario eseguire ispezioni e manutenzioni più frequenti.
Qualora si dovessero riscontrare anomalie sulla macchina, portarla presso un rivenditore Shindaiwa per farla riparare.
28
Problemi tecnici
Problema
Causa Rimedio
Motore - difficoltà di avviamento
- il motore non si avvia
Motore in
moto
Carburante nel
carburatore
Assenza di carburante
nel carburatore
Filtro carburante ostruito
Condotto del carburante
ostruito
Carburatore
Pulire o sostituire
Pulire
Rivolgersi al proprio rivenditore
shindaiwa
Carburante nel
cilindro
Assenza di carburante
nel cilindro
Carburatore Rivolgersi al proprio rivenditore
shindaiwa
Marmitta bagnata di
carburante
Miscela troppo ricca Aprire la valvola dell'aria
Pulire / sostituire il filtro dell'aria
Rivolgersi al proprio rivenditore
shindaiwa
Scintilla
all'estremità del
filo della candela
Nessuna scintilla
all'estremità del filo
della candela
Commutatore di
accensione su OFF
Problema elettrico
Portare l'interruttore su ON
Rivolgersi al proprio rivenditore
shindaiwa
Scintilla sulla
candela
Nessuna scintilla sulla
candela
Distanza elettrodi
candela errata
Coperta da carbonio
Sporca di carburante
Candela difettosa
Regolare tra 0,6 e 0,7 mm
Pulire o sostituire
Pulire o sostituire
Sostituire la candela
Il motore
non si mette
in moto
Problema interno del
motore
Rivolgersi al proprio rivenditore
shindaiwa
Motore in
funzione
Si spegne o presenta una scarsa
accelerazione
Filtro dell'aria sporco
Filtro carburante sporco
Sfiato carburante ostruito
Candela
Carburatore
Impianto di
raffreddamento ostruito
Luce di scarico / marmitta
ostruita
Pulire o sostituire
Pulire o sostituire
Pulire
Pulire e regolare / sostituire
Rivolgersi al proprio rivenditore
shindaiwa
Pulire
Pulire
La catena di taglio ruota anche con il motore al minimo Carburatore
Frizione danneggiata o
inceppata
Rivolgersi al proprio rivenditore
shindaiwa
Rivolgersi al proprio rivenditore
shindaiwa
AVVERTENZA
Tutta la manutenzione della motosega, diversamente da quanto indicato nel manuale per l'operatore, deve essere
eseguita esclusivamente da personale competente.
I vapori di carburante sono altamente infiammabili e possono causare incendi e / o esplosioni.
Non eseguire mai la prova della scintilla di accensione appoggiando la candela vicino al foro in cui si avvita sul
cilindro; potrebbe essere causa di gravi lesioni.
NOTA
Quando non si riesce a tirare la funicella senza sforzo, il guasto si trova all'interno del motore.
Consultare il proprio rivenditore.
Se smontato involontariamente, può causare lesioni.
29
Manutenzione della catena
Di seguito sono indicate le frese affilate correttamente.
A: Angolo piastra superiore N1C-BL; 35°, 25A, 25AP, 91PX e A4S; 30°
B: Angolo di taglio piastra superiore N1C-BL; 60°, 25A, 25AP, 91PX e A4S; 55°
C: Calibro di profondità N1C-BL; 0,56 mm, 25A, 25AP, e 91PX; 0,65 mm, A4S; 0,5 mm
D: Parallele
1. Fresa sinistra
2. Cinghia di fissaggio
3. Fresa destra
4. Calibro di profondità
5. Maglia di trasmissione
6. Rivetto
Non azionare mai una motosega con una catena danneggiata o con affilatura scadente.
Se occorre esercitare una pressione eccessiva per eseguire il taglio o se viene prodotta
polvere di segatura invece che trucioli di legno, verificare lo stato della catena.
Durante l'affilatura della catena è necessario mantenere gli stessi angoli e profili originali.
Verificare che la catena non sia danneggiata o usurata ad ogni rifornimento di carburante.
AVVERTENZA
Spegnere il motore prima di affilare la catena.
Indossare sempre guanti quando si opera sulla catena.
ATTENZIONE
I seguenti guasti aumentano considerevolmente il rischio di contraccolpi.
1) Angolo piastra superiore troppo grande
2) Diametro lima troppo piccolo
3) Calibro di profondità troppo largo
NOTA
Gli angoli di cui sopra sono validi per le catene Oregon 25A, 25AP, 91PX e SUGIHARA A4S,
Carlton N1C-BL.
Per catene di altri marchi, seguire le istruzioni dei produttori delle catene.
30
Affilatura
Per eseguire un'affilatura corretta della catena sono necessari: lima rotonda e portalima,
lima piatta e una dima.
Utilizzando una lima della misura corretta (A4S; lima rotonda da 3,5 mm, altro; lima rotonda
4,0 mm) e il portalima, sarà più facile ottenere un risultato ottimale.
Rivolgersi al proprio rivenditore shindaiwa per gli attrezzi e le misure di affilatura corretti.
1. Bloccare la catena e spingere in avanti la protezione dell'impugnatura anteriore.
Per ruotare la catena, tirare la protezione dell'impugnatura anteriore verso l'impugnatura
stessa.
2. La catena è dotata di diverse frese alternate a destra e a sinistra.
Eseguire sempre l'affilatura dall'interno verso l'esterno.
3. Mantenere gli angoli del portalima paralleli alla linea della catena e affilare la fresa fino a
quando la parte danneggiata (piastra laterale e piastra superiore) non viene rimossa.
4. Tenere la lima in senso orizzontale.
5. Evitare di urtare le cinghie di fissaggio con la lima.
6. Affilare prima la fresa maggiormente danneggiata, quindi riportare tutte le altre frese alla
stessa lunghezza.
7. Il delimitatore di profondità determina lo spessore dei trucioli di legno prodotti e deve
essere mantenuto correttamente per tutta la durata della catena.
8. Mano a mano che la lunghezza della fresa si riduce, l'altezza del delimitatore di profondi
viene alterata e deve essere ridotta.
9. Posizionare il calibro di profondità e limare la parte che sporge.
10. Arrotondare la parte anteriore del delimitatore per consentire un taglio regolare.
11. La maglia di trasmissione serve per rimuovere la segatura dalla scanalatura della barra
guida.
Quindi, tenere sempre affilato il bordo inferiore della maglia di trasmissione.
Una volta completata la regolazione della catena, immergerla in olio ed eliminare eventuali
residui di limatura prima dell'uso.
Dopo aver limato la catena sulla barra, applicare una quantità sufficiente di olio e far ruotare
la catena lentamente per eliminare eventuali residui di limatura prima di riutilizzarla.
Se la motosega viene azionata con residui di limatura nella scanalatura, la catena e la barra
guida verranno danneggiate prematuramente.
Ad esempio, se la catena della motosega si sporca di resina, pulirla con cherosene e
immergerla in olio.
31
Manutenzione
In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore shindaiwa.
Filtro dell'aria
Controllare prima di ogni utilizzo.
Chiudere la valvola dell'aria.
Sollevare il gancio di sollevamento in direzione dell'estremità inferiore.
Rilasciare il fermo del coperchio del filtro con una chiave a T e rimuovere il coperchio del
filtro dell'aria e il relativo filtro.
Rimuovere delicatamente la polvere con una spazzola; se necessario lavare il filtro dell'aria
con un solvente non infiammabile, oppure sostituirlo.
Prima del montaggio asciugarlo completamente.
Rimontare il filtro dell'aria e il coperchio. Riagganciare il fermo e riporre il gancio di
sollevamento nella posizione originaria.
Controllare l'impianto di alimentazione
Controllare prima di ogni utilizzo.
Dopo il rifornimento accertarsi che non ci siano perdite o fuoriuscite di carburante nelle aree
circostanti il condotto del carburante, il gommino del carburante o il tappo del serbatoio.
In caso di perdite o trasudamento di carburante c'è rischio di incendio.
Smettere immediatamente di usare la motosega e richiedere al proprio rivenditore di
ispezionarla o sostituirla.
Filtro del carburante
1. Filtro del carburante
2. Tappo del serbatoio carburante
Controllare periodicamente.
- Non consentire l'ingresso di polvere nel serbatoio carburante.
- Un filtro ostruito rende difficile l'avviamento del motore o causa anomalie nelle
prestazioni.
- Estrarre il filtro del carburante attraverso il foro di rifornimento con un filo d'acciaio o un
attrezzo simile.
- Sostituire il filtro se sporco.
- Se l'interno del serbatoio carburante è sporco, sciacquarlo con benzina.
Filtro dell'olio
1. Filtro dell'olio
2. Tappo del serbatoio olio
Controllare periodicamente.
- Non consentire l'ingresso di polvere nel serbatoio dell'olio.
- Un filtro ostruito compromette il normale impianto di lubrificazione.
- Sollevarlo dal foro di rifornimento con un filo di acciaio o un attrezzo simile.
- Se il filtro è sporco, lavarlo con benzina o sostituirlo.
- Se l’interno del serbatoio olio è sporco, sciacquarlo con benzina.
Candela
Distanza tra gli elettrodi della candela: da 0,6 a 0,7 mm
Controllare periodicamente.
- La distanza standard è da 0,6 a 0,7 mm.
- Correggere la distanza se risulta superiore o inferiore a quella standard.
Coppia di serraggio: 10 a 15 N•m (100 a 150 kgf•cm)
1. Gancio di sollevamento 2. Chiave a T 3. Fermo del coperchio del filtro aria
4. Coperchio filtro aria 5. Filtro dell'aria
PERICOLO
La benzina e il carburante sono altamente infiammabili.
Maneggiare la benzina o il carburante con estrema cautela.
32
Coperchio alloggiamento candela
Rilasciare il fermo del coperchio alloggiamento catena mediante la chiave a T.
Ispezionare la candela, pulendola o sostituendola se danneggiata.
Quindi rimontare la candela e il relativo coperchio alloggiamento, bloccando il fermo
mediante la chiave a T.
Barra guida
Pulire prima dell'uso.
- Ad esempio, pulire la scanalatura della barra guida con un cacciavite piccolo.
- Pulire i fori olio con un filo.
Capovolgere periodicamente la barra guida.
Controllare l'ingranaggio e la frizione e pulire l'area di montaggio della barra prima di
montare la barra guida.
Sostituire uno o entrambi, se usurati.
Ingranaggio / tamburo frizione
Usura: 0,5 mm
L'ingranaggio danneggiato causa la rottura o l'usura prematura della catena.
- Se l'ingranaggio presenta un'usura di 0,5 mm o maggiore, sostituirlo.
Durante il montaggio di una nuova catena, controllare lo stato dell'ingranaggio.
Se usurato, sostituirlo.
Ispezionare lo stato del tamburo frizione, per verificare che questo sia in grado di ruotare
liberamente e in modo fluido.
In caso contrario, portare la macchina presso un rivenditore per farla riparare.
Carburatore
1. Coperchio alloggiamento candela 2. Fermo coperchio alloggiamento candela
3. Chiave a T
NOTA
Per la sostituzione della barra guida o della catena, rivolgersi al proprio concessionario
shindaiwa.
1. Scanalatura 2. Foro olio 3. Barra guida 4. Ingranaggio
ATTENZIONE
Il regime minimo viene regolato automaticamente.
Non impostare il regolatore del regime minimo (T).
In caso di anomalia del carburatore, come ad esempio il funzionamento a regime
minimo della catena della sega, smettere di utilizzare la sega a catena e rivolgersi
al proprio rivenditore.
33
Oliatore automatico
Il volume di scarico dell'oliatore automatico viene regolato a 6 mL/min circa a 7000 giri/
min, prima di essere spedito dalla fabbrica.
- Per aumentare il volume di mandata, girare la vite di regolazione in senso antiorario.
Quando la vite arriva a fine corsa e si arresta, la relativa posizione indica il massimo
volume di scarico (13 mL/min a 7000 giri/min)
- Non girare la vite di regolazione oltre il limite massimo o minimo di regolazione del
volume.
Alette del cilindro (Impianto di raffreddamento)
Utilizzare un attrezzo raschiante in legno o plastica e un pennello morbido per rimuovere
sporco e polvere.
Controllare periodicamente.
Rimuovere l’avviatore a strappo e la piastra di guida aria.
Rimuovere sporco e polvere da avviatore a strappo e piastra di guida aria.
Le alette ostruite causano un raffreddamento scadente del motore.
Rimuovere la sporcizia e la polvere tra le alette per agevolare il passaggio dell'aria di
raffreddamento.
Pulire le estremità della bobina d’accensione e del magnete del volano.
Rimontare i vari componenti seguendo la procedura inversa rispetto a quella di smontaggio.
Marmitta
Rimuovere i due bulloni e il coperchio della marmitta.
Staccare il cavo dalla candela.
Rimuovere la protezione parascintille dal corpo della marmitta.
Pulire i depositi di carbonio dai componenti della marmitta.
Sostituire la protezione se crepata o se presenta fori con bruciature.
Rimontare i vari componenti seguendo la procedura inversa rispetto a quella di smontaggio.
1. Vite di regolazione olio 2. Riduzione 3. Aumento
NOTA
L’uso dell’unità in presenza di ostruzioni causate da sporco o polvere, può causare guasti o
danneggiamenti causati da fusione dei coperchi della marmitta.
Qualora non fosse possibile rimuovere sporco e polvere, rivolgersi al concessionario.
1. Avviatore a strappo 2. Piastra di guida aria 3. Alette del cilindro
4. Bobina d’accensione 5. Magnete del volano
NOTA
I depositi di carbonio nella marmitta diminuiscono la potenza del motore.
La protezione parascintille deve essere controllata periodicamente.
1. Carter marmitta 2. Due bulloni 3. Marmitta 4. Protezione parascintille
34
Sostituzione della barra guida e della catena
IMPORTANTE
Utilizzare esclusivamente barre e catene di ricambio del tipo specificato dal produttore
o componenti equivalenti. In caso contrario, si potrebbero verificare incidenti o danni
alla macchina.
Lunghezza cm Barra di guida Catena Tamburo frizione (Codice ricambio)
20 C20S91-35SA- ST 91PX-35E
(A556-001720)25 C25S91-40SL- ST 91PX-40E
30 C30S91-47ML- SC 91PX-47E
20 C20H25-52CL- SD 25AP-52E
(A556-001710)
25 C25H25-60CLD SD 25AP-60E
20 C20HA4-52CL- SD A4S-52E
25 C25HA4-60CL- SD A4S-60E
35
Rimessaggio
Rimessaggio a lungo termine (più di 30 giorni)
Non lasciare inutilizzata l'unità per un periodo di tempo prolungato (30 giorni o oltre) senza
eseguire le operazioni di manutenzione protettive per il rimessaggio, che includono quanto
segue:
1. Scaricare completamente il serbatoio carburante in un luogo all'aperto su un pavimento
nudo e tirare l'impugnatura del motorino di avviamento a strappo diverse volte per
rimuovere il carburante dal carburatore. Non scaricare il carburante in un luogo chiuso.
2. Conservare sempre il carburante in un contenitore approvato.
3. Portare l'interruttore di accensione nella posizione "STOP".
4. Rimuovere eventuali accumuli di grasso, olio, sporco e detriti dalle parti esterne dell'unità.
5. Eseguire tutte le operazioni di manutenzione e lubrificazione periodiche necessarie.
6. Serrare tutte le viti, i bulloni e i dadi.
7. Rimuovere la candela e versare 10 mL di olio per motori a 2 tempi nuovo e pulito nel
cilindro, attraverso il foro della candela.
A. Collocare un panno pulito sul foro della candela.
B. Tirare l'impugnatura del motorino di avviamento a rimbalzo 2 o 3 volte per distribuire l'olio
all'interno del cilindro.
C. Osservare la posizione del pistone dal foro della candela.
Tirare la leva dell'avviatore a strappo fino a quando il pistone non raggiunge la parte
superiore della corsa e lasciarla in questa posizione.
8. Montare la candela senza collegare il cavo di accensione.
9. Coprire la catena e la barra guida con il carter, prima di riporli.
10. Conservare l'unità in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini
o da persone non autorizzate.
AVVERTENZA
Non conservare l'unità in un luogo in cui possono accumularsi fumi di carburante o
in aree raggiungibili da scintille o fiamme aperte.
NOTA
Conservare questo manuale per consultazioni future.
36
Procedura di smaltimento
Smaltire l'olio usato in conformità alla legislazione locale.
I componenti principali di plastica del prodotto presentano dei codici che indicano i
materiali che li costituiscono.
I codici fanno riferimento ai seguenti materiali; smaltire questi componenti di plastica in
conformità alla legislazione locale.
Contattare il concessionario shindaiwa di fiducia, se non si è a conoscenza delle
modalità di smaltimento dell'olio usato o dei componenti di plastica.
Contrassegno Materiale
>PA6-GF< Nylon 6 - Fibra di vetro
>PA66-GF< Nylon 66 - Fibra di vetro
>PP-GF< Polipropilene - Fibra di vetro
>PE-HD< Polietilene
>POM< Poliossimetilene
37
Caratteristiche tecniche
(251Ts)
Modello
Dimensioni esterne: Lunghezza × Larghezza × Altezza mm 243 × 205 × 196
Massa:
Motosega senza barra di guida e catena, serbatoi vuoti kg 2,3
Volume:
Serbatoio del carburante
Serbatoio del lubrificante per catene
Carburante (rapporto miscela)
Olio (lubrificante catena)
mL
mL
190
140
Benzina normale.
Si consiglia benzina senza piombo ad 89 ottani.
Non utilizzare carburante contenente alcol metilico o
una percentuale di alcol etilico superiore al 10 %.
50 : 1 (2%) per olio certificato ISO-L-EGD (ISO/CD
13738), grado JASO FC, FD e shindaiwa.
Olio speciale per catene o olio motore
Barra guida: Barra con pignone di rinvio
Lunghezza di taglio: Tutte le lunghezze
di taglio applicabili specificate della barra guida mm 200, 250, 300
Catena:
Passo specificato
Calibro specificato (spessore delle maglie di trasmissione)
Tipo di barra guida
Calibro barra guida
Tipo di catena
Velocità della catena al regime massimo del motore
Lubrificazione
mm
mm
cm
mm
m/s
9,53 (3/8 pollici)
1,27 (0,050 pollici)
20, 25, 30 (shindaiwa)
1,27 (0,050 pollici)
Carlton N1C-BL
Oregon 91PX
24,2
Pompa olio automatica regolabile
Ingranaggio: Numero di denti specificato 6
Motore:
Tipo
Carburatore
Magnete
Candela
Motorino di avviamento
Trasmissione
Cilindrata motore
Massima potenza freno sulla trasmissione (ISO 7293)
Regime motore raccomandato con accessorio di taglio
Regime minimo in folle raccomandato
mL (cm
3
)
kW
r/min
r/min
Monocilindrico a 2 tempi raffreddato ad aria
Tipo diaframma
Magnete del volano, sistema CDI
NGK CMR7H
Avviatore a strappo
Frizione centrifuga automatica
25,0
1,11
12700
3200 (3100 - 3300)
Livello pressione acustica: (ISO 22868) L
p Aeq
=
Incertezza K
pA
=
Livello potenza acustica: (ISO 22868) L
W AFI+Ra
=
Incertezza K
WA
=
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
99,7
1,5
110,3
1,0
Vibrazioni: (ISO 22867) Valori equivalenti a
hv,eq
Impugnatura anteriore / Impugnatura posteriore
Incertezza K =
m/s
2
m/s
2
3,5 / 4,0
1,3
Altri dispositivi: Protezione paramani anteriore,
Dispositivo di bloccaggio della leva del’acceleratore,
Nottolino salva-catena, Freno catena,
Dispositivo antivibrazione, Protezione parascintille
Opzione: Rampone
38
(251TCs)
Modello
Dimensioni esterne: Lunghezza × Larghezza × Altezza mm 243 × 205 × 196
Massa:
Motosega senza barra di guida e catena, serbatoi vuoti kg 2,3
Volume:
Serbatoio del carburante
Serbatoio del lubrificante per catene
Carburante (rapporto miscela)
Olio (lubrificante catena)
mL
mL
190
140
Benzina normale.
Si consiglia benzina senza piombo ad 89 ottani.
Non utilizzare carburante contenente alcol metilico o
una percentuale di alcol etilico superiore al 10 %.
50 : 1 (2%) per olio certificato ISO-L-EGD (ISO/CD
13738), grado JASO FC, FD e shindaiwa.
Olio speciale per catene o olio motore
Barra guida: Barra carving
Lunghezza di taglio: Tutte le lunghezze
di taglio applicabili specificate della barra guida mm 200, 250 200, 250
Catena:
Passo specificato
Calibro specificato (spessore delle maglie di trasmissione)
Tipo di barra guida
Calibro barra guida
Tipo di catena
Velocità della catena al regime massimo del motore
mm
mm
cm
mm
m/s
6,35 (1/4 pollici)
1,27 (0,050 pollici)
20, 25 (shindaiwa)
1,27 (0,050 pollici)
Oregon 25AP, 25A
21,5
6,35 (1/4 pollici)
1,09 (0,043 pollici)
20, 25 (shindaiwa)
1,09 (0,043 pollici)
SUGIHARA A4S
21,5
Lubrificazione Pompa olio automatica regolabile
Ingranaggio: Numero di denti specificato 8 8
Motore:
Tipo
Carburatore
Magnete
Candela
Motorino di avviamento
Trasmissione
Cilindrata motore
Massima potenza freno sulla trasmissione (ISO 7293)
Regime motore raccomandato con accessorio di taglio
Regime minimo in folle raccomandato
mL (cm
3
)
kW
r/min
r/min
Monocilindrico a 2 tempi raffreddato ad aria
Tipo diaframma
Magnete del volano, sistema CDI
NGK CMR7H
Avviatore a strappo
Frizione centrifuga automatica
25,0
1,11
12700
3200 (3100 - 3300)
Livello pressione acustica: (ISO 22868) L
p Aeq
=
Incertezza K
pA
=
Livello potenza acustica: (ISO 22868) L
W AFI+Ra
=
Incertezza K
WA
=
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
99,7
1,5
110,3
1,0
Vibrazioni: (ISO 22867) Valori equivalenti a
hv,eq
Impugnatura anteriore / Impugnatura posteriore
Incertezza K =
m/s
2
m/s
2
3,5 / 4,0
1,3
Altri dispositivi: Protezione paramani anteriore,
Dispositivo di bloccaggio della leva del’acceleratore,
Nottolino salva-catena, Freno catena,
Dispositivo antivibrazione, Protezione parascintille
Opzione: Rampone
39
Dichiarazione di conformi
Con la presente si dichiara che la motosega a catena shindaiwa, modello /CE5-10,
/CE5-8, /CE5-10, soddisfa i seguenti requisiti.
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del
produttore.
Direttive del Consiglio:
2014/30/UE e successive modifiche
2006/42/CE e successive modifiche
2011/65/UE e successive modifiche
Standard di riferimento:
EN ISO 14982: 2009
ISO 11681-2: 2011/ Amd 1: 2017
EN 50581: 2012
2000/14/CE e successive modifiche
Conforme alla procedura di accertamento dell'ALLEGATO V
Livello di potenza acustica misurato: L
WA
110 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: L
WA
113 dB(A)
Numero di serie da 38001001 a 38100000
Numero di serie da 38001001 a 38100000
Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo tecnico:
Mr. Richard Glaser
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Paesi Bassi
Tokyo, 1 febbraio 2019
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKYO 198-8760, GIAPPONE
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
M. Kimura
Direttore generale
Reparto Garanzia di qualità
X750 333-290 2
2018
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKYO 198-8760, GIAPPONE
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Stampato in Giappone
©
MANUAL DEL PROPRIETARIO /
USARIO DE SHINDAIWA
MOTOSIERRA
Español
(Instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Esta motosierra está diseñada especialmente para la poda de
árboles por parte de un usuario con formación para ello.
Lea atentamente las instrucciones y siga las indicaciones para
un funcionamiento seguro.
Si no lo hiciera, podría sufrir lesiones graves.
2
Introducción
Esta motosierra está diseñada para cortar madera o productos de madera.
No la utilice para cortar metales sólidos, hojas de metal, plástico ni ningún otro material que no sea madera.
Las regulaciones locales o nacionales pueden restringir el uso de esta motosierra.
Es importante que comprenda correctamente todas las precauciones de seguridad antes de utilizar la motosierra.
Una mala utilización de la motosierra puede provocar lesiones corporales graves.
No deje nunca que los niños utilicen la motosierra.
En este manual se incluyen normas para un funcionamiento seguro, para una utilización adecuada, para la asistencia técnica y
para el mantenimiento de su motosierra shindaiwa.
Siga estas instrucciones para mantener la motosierra en buenas condiciones de uso durante mucho tiempo.
Deberá guardar este manual de instrucciones para consultas futuras.
Si el manual de instrucciones está ilegible debido a su deterioro o si lo ha perdido, adquiera uno nuevo en su distribuidor
shindaiwa.
Si alquila o presta esta máquina para que la utilice otra persona, incluya siempre el manual de instrucciones en el que se ofrecen
explicaciones e instrucciones.
Cuando ceda un producto, entregue siempre con él el manual de instrucciones.
Las especificaciones, descripciones y el material gráfico de esta documentación son lo más preciso posible en el momento de la
publicación, pero están sujetos a cambios sin previo aviso.
Es posible que las ilustraciones incluyan equipamiento y accesorios opcionales que no se incluyan en el equipamiento estándar.
La unidad se entrega con la barra guía y la cadena de la sierra por separado.
Instale la barra guía y la cadena.
Si hay alguna cláusula de este manual que sea difícil de entender, póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa.
Fabricante
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN
Representante autorizado en Europa
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
3
Índice
Adhesivos y símbolos ......................................................................................................... 4
Indicaciones para un funcionamiento seguro ..................................................................... 5
0. Motosierra para la poda de árboles........................................................................... 5
1. Precauciones generales ............................................................................................ 8
2. Precauciones de seguridad para el retroceso lateral .............................................. 11
3. Otras precauciones de seguridad............................................................................ 12
Descripción ....................................................................................................................... 14
Montaje ............................................................................................................................. 15
Montaje de la barra guía y de la cadena ..................................................................... 15
Comprobación del gancho de elevación...................................................................... 16
Funcionamiento ................................................................................................................ 17
Combustible y lubricante ............................................................................................. 17
Lubricante de la cadena .............................................................................................. 17
Indicación del tapón..................................................................................................... 17
Uso durante el invierno................................................................................................ 18
Arranque del motor en frío........................................................................................... 18
Arranque del motor en caliente.................................................................................... 19
En marcha ................................................................................................................... 19
Parada del motor ......................................................................................................... 20
Comprobación de la tensión de la cadena .................................................................. 20
Prueba de lubricación de la cadena ............................................................................ 20
Prueba previa al corte.................................................................................................. 20
Uso correcto del freno de la cadena................................................................................. 21
Freno de la cadena...................................................................................................... 21
Comprobación de la función de frenado del freno....................................................... 22
Libere el freno de la cadena ........................................................................................ 22
Freno de cadena no manual........................................................................................ 22
Instrucciones de corte....................................................................................................... 23
General........................................................................................................................23
Derribo de un árbol...................................................................................................... 24
Poda de ramas ............................................................................................................ 25
Trozado ....................................................................................................................... 25
Tensión y compresión de la madera............................................................................ 26
Guía de mantenimiento .................................................................................................... 27
Localización de averías .................................................................................................... 28
Mantenimiento de la cadena de la sierra.......................................................................... 29
Asistencia ......................................................................................................................... 31
Filtro de aire................................................................................................................. 31
Comprobación del sistema de combustible................................................................. 31
Filtro de combustible.................................................................................................... 31
Filtro de aceite ............................................................................................................. 31
Bujía ............................................................................................................................32
Tapa de bujías............................................................................................................. 32
Barra guía .................................................................................................................... 32
Engranaje / tambor de embrague................................................................................ 32
Carburador .................................................................................................................. 32
Lubricador automático ................................................................................................. 33
Aletas del cilindro (Sistema de refrigeración) .............................................................. 33
Silenciador................................................................................................................... 33
Sustitución de la barra guía y de la cadena................................................................. 34
Almacenamiento ............................................................................................................... 35
Almacenamiento durante un largo periodo (más de 30 días)...................................... 35
Procedimiento para desechar el producto ........................................................................ 36
Características técnicas.................................................................................................... 37
(251Ts) ........................................................................................................................ 37
(251TCs)...................................................................................................................... 38
Declaración de conformidad ............................................................................................. 39
4
Adhesivos y símbolos
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la
palabra "PELIGRO" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que causarán
lesiones personales importantes o
incluso la muerte al operario y a
los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la
palabra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden
causar lesiones personales
importantes o incluso la muerte al
operario y a los transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una
situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse,
puede provocar lesiones leves o
moderadas.
El círculo con barra
oblicua prohíbe la acción
o uso de los objetos
mostrados.
NOTA IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado indica
consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del equipo.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene
información importante relativa al
uso, comprobación, mantenimiento y
almacenamiento del producto
descrito en este manual.
Forma y silueta
del símbolo
Descripción / aplicación del símbolo Forma y silueta
del símbolo
Descripción / aplicación del símbolo
Lea atentamente el manual de
instrucciones
Parada de emergencia
Este motosierra es solo para personal de
servicio con experiencia.
Función de frenado de la cadena
El manejo de la motosierra con una mano
puede resultar peligroso.
Mezcla de aceite y gasolina
Utilice protección adecuada ocular,
respiratoria, auditiva y para la cabeza.
Llenado de aceite de la cadena
Utilice la protección adecuada tanto para
las piernas y pies, como para brazos y
manos.
Ajuste del engrasador de la cadena
¡Advertencia!
¡Puede producirse un movimiento de
retroceso!
Cubeta de purga (cebador)
Tenga precaución con las zonas a alta
temperatura
Nivel de potencia acústica garantizada
Coloque este adhesivo de seguridad en el aparato.
El dibujo completo del aparato que aparece en la sección
"Descripción" le ayudará a localizarlos.
Asegúrese de que el adhesivo es legible y de que comprende
las instrucciones que se indican en el mismo.
Si un adhesivo no puede leerse, puede solicitar uno nuevo a
su distribuidor shindaiwa.
5
Indicaciones para un funcionamiento seguro
0. Motosierra para la poda de árboles
La motosierra está diseñada especialmente para la poda de árboles, es decir, para su
utilización en árboles en el exterior, y cuando se utiliza de este modo sólo deberá ser
manipulada por usuarios con la formación adecuada.
El manejo de la motosierra con una mano puede resultar peligroso.
Si se trabaja en el exterior, el usuario deberá estar especializado en técnicas seguras de
escalada y utilizar todo el equipamiento de seguridad recomendado: arnés, lazos, correas,
cuerdas y carabineros para él mismo y para la motosierra.
Cuando eleve una motosierra con una cuerda unida a un gancho de izado para trabajar en
un árbol, asegúrese de que el gancho de izado no esté recibiendo una carga excesiva.
Requisitos generales
Los usuarios de motosierras que trabajen en alturas sujetos mediante cuerdas y arnés jamás
deben trabajar solos.
Un trabajador cualificado en procedimientos de emergencia debe ayudarles desde el suelo.
Los operarios de motosierras que vayan a realizar este trabajo deberán recibir formación
general en técnicas seguras de escalada y de posicionamiento de trabajo y utilizarán todo el
equipamiento necesario, como arneses, cuerdas, correas, carabineros y cualquier otro equipo
necesario para mantener posiciones de trabajos seguras, tanto del operario como de la sierra.
Preparación para el uso de la motosierra en el árbol
El trabajador en tierra debe comprobar, llenar de combustible arrancar y calentar la motosierra
para posteriormente apagarla antes de enviarla al trabajador que se encuentra en el árbol.
La motosierra debe sujetarse con una correa adecuada al arnés empleado por el usuario:
Ejemplo de fijación de la motosierra al arnés del usuario
fije la correa alrededor del punto de sujeción situado en la parte posterior de la motosierra;
utilice un carabinero adecuado para facilitar la fijación indirecta (es decir a través de la
correa) y directa (es decir en el punto de sujeción de la motosierra) de la motosierra al
arnés del usuario;
asegúrese de que la motosierra queda debidamente sujeta cuando se le envíe al usuario;
asegúrese de que la motosierra queda bien sujeta al arnés antes de que se desenganche
del medio utilizado para su izado.
La capacidad de fijar directamente la motosierra al arnés reduce el riesgo de daños a los
equipos al desplazarse en el propio árbol.
Desconecte siempre la motosierra cuando se fije directamente al arnés.
Ejemplo de fijación de la motosierra al punto medio central posterior en el arnés.
La motosierra únicamente debe fijarse a los puntos recomendados en el arnés.
Estos puntos pueden estar en el centro (delante o atrás) o en los laterales.
Siempre que resulte posible, fije la motosierra al punto medio central trasera para mantenerla
separada de la zona de ascensión y para que el peso de la motosierra quede alineado en lo
posible con la columna del usuario.
Cuando mueva la motosierra de un punto de fijación a otro, el usuario debe asegurarse de
que está bien fijada en la nueva posición antes de soltarla del punto de fijación anterior.
NOTA
Cuando sustituya la barra guía o la cadena de la sierra, consulte a su distribuidor
shindaiwa.
6
Usar la motosierra en el árbol
Un análisis de los accidentes con estas motosierras durante los servicios de poda en los
árboles muestra que la causa principal de los mismos es un uso inadecuado de la motosierra
con una sola mano.
En la gran mayoría de los accidentes, los usuarios no adoptan una posición de trabajo segura
que les permita mantener ambas manos en la motosierra.
Esto tiene como resultado un mayor riesgo de lesiones debido a que
no se dispone de una sujeción firme de la sierra durante el retroceso de la misma,
una falta de control de la sierra de tal forma que es más probable que entre en contacto
con las cuerdas de elevación y el cuerpo del usuario, en particular el brazo y la mano
izquierda, y
pérdida de control debida a uns posición de trabajo no segura y resultante del contacto con
la sierra (movimiento imprevisto durante la utilización de la sierra).
1. Cómo asegurar la posición de trabajo para el uso con ambas manos
Para permitir la sujeción de la motosierra con ambas manos, como norma general el usuario
debería buscar una posición de trabajo segura en la que pueda usar la motosierra al
nivel de la cadera al cortar secciones horizontales, y
a nivel del plexo solar al cortar secciones verticales.
Ejemplo de redirección de la línea principal a través del punto de anclaje auxiliar
Si el operario está trabajando cerca de tallos verticales con bajas fuerzas laterales sobre la
posición de trabajo, solo necesitará un buen apoyo de los pies para mantener una posición de
trabajo segura.
Sin embargo, según los operarios se separen del tallo, necesitarán tomar medidas para
eliminar y contrarrestar las crecientes fuerzas laterales, por ejemplo, redirigiendo la línea
principal a través de un punto de anclaje suplementario o utilizando una correa directa desde
el arnés a un punto de anclaje suplementario.
Ejemplos de estribo temporal creado a partir de una eslinga sin fin
La obtención de un buen asentamiento para los pies en la posición de trabajo puede lograrse
con la ayuda de un estribo temporal creado a partir de una eslinga sin fin.
2. Inicio del proceso de serrado en el árbol
Al comenzar el serrado en el árbol, el usuario debe
aplicar el freno de cadena antes de comenzar,
sujetar la sierre a la izquierda o derecha del cuerpo al arrancar,
1. en el lado izquierdo, sujetar la sierra con la mano izquierda en el mango delantero y alejar
la sierra del cuerpo mientras sujeta el cable de arranque en la mano derecha, o
2. en el lado derecho, sujetar la sierra con la mano derecha en cualquiera de los mangos y
alejar la sierra del cuerpo mientras sujeta el cable de arranque en la mano izquierda, o
El freno de la cadena debe estar siempre aplicado antes de bajar una sierra en marcha sobre
el asentador.
Los usuarios deben comprobar siempre que la sierra dispone del suficiente combustible antes
de acometer cortes importantes.
7
3. Uso de la sierra con una sola mano
Los usuarios no deben utilizar la motosierra para la poda de árboles con una mano si la
posición de trabajo es inestable o antes de una sierra manual al cortar madera con un
diámetro pequeño en las puntas de las ramas.
La motosierra para poda debe usarse con una sola mano únicamente si
los usuarios no pueden lograr una posición de trabajo que les permita usar ambas
manos, y
necesitan mantener la posición de trabajo con una mano, y
la sierra se usa extendida completamente, en ángulos rectos y desplazada de la línea del
cuerpo del usuario.
Ejemplo del uso de la motosierra con una sola mano
Los usuarios nunca deben
cortar con la zona de retroceso en la punta de la barra guía de la motosierra,
"sujetar y cortar" secciones, o
intentar coger las secciones cortadas.
4. Cómo liberar una motosierra atascada
Si la motosierra queda atascada durante el corte, el usuario debe
desconectar la motosierra y fijarla con firmeza a la zona interior del árbol (es decir hacia
el lado del tronco) del corte o a una línea de herramienta independiente,
tire de la sierra desde el corte mientras levanta la rama lo necesario,
si fuera necesario utilice una sierra de mano o una segunda motosierra para liberar la sierra
atascada, para ello corte a una distancia mínima de 30 cm desde la propia motosierra
atascada.
Si se utiliza una sierra de mano o una motosierra para liberar la sierra atascada, los cortes se
harán hacia fuera (hacia las puntas de la rama), para evitar que la sierra sea atrapada por la
sección y se complique la situación.
8
1. Precauciones generales
Manual de instrucciones
Lea atentamente el manual de instrucciones de su motosierra.
Familiarícese al máximo con los controles de la motosierra y cómo utilizarla
adecuadamente.
Si no sigue las instrucciones, podría sufrir una lesión personal.
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor
shindaiwa.
Condición física
No trabaje con la motosierra si está cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.
Deberá estar en buenas condiciones físicas y mentales para sujetar la motosierra de forma
segura.
Los errores de criterio o ejecución pueden ser graves o mortales.
Si tiene un estado físico cuyo agotamiento podría empeorar, consulte a su médico antes
de utilizar una motosierra.
No trabaje con esta motosierra si está enfermo o fatigado o bajo la influencia de alguna
sustancia o medicación que pudiera afectar a su visión, destreza o criterio.
Equipamiento personal
Utilice siempre gafas para protegerse los ojos.
La cadena de corte puede arrojar trozos de madera, polvo, astillas y otros restos a la cara
del usuario.
Las gafas pueden ofrecer también una protección limitada en el caso de que la cadena de
corte golpee al usuario en la zona de los ojos.
Si las condiciones justifican el uso de una careta ventilada, deberá colocarse unas gafas
debajo de ésta.
shindaiwa recomienda utilizar en todo momento protección para los oídos.
En caso contrario, podría sufrir una pérdida auditiva.
Deberá reducir el riesgo de daños a los oídos utilizando protectores de tipo "auricular" o
tapones aprobados por una organización oficial.
Todas las personas que utilicen habitualmente motosierras deberán comprobar
periódicamente si sufren deterioro auditivo.
Cuando trabaje con la motosierra, utilice siempre un casco.
Cuando trabaje o tale bajo los árboles o cuando puedan caer objetos sobre usted, es muy
recomendable que utilice un casco de seguridad reforzado.
Utilice guantes pesados no deslizantes para un mejor agarre y para protegerse del frío
y de las vibraciones.
Deberá utilizar zapatos o botas con puntera de seguridad y suela no deslizante.
Nunca utilice ropa suelta, chaquetas sin abrochar, mangas y puños acampanados,
colgantes, corbatas, cordones, cadenas de joyería, etc. que puedan engancharse en la
cadena de la motosierra o en la maleza.
La ropa deberá ser de material robusto y de protección.
Deberá ser ceñida para resistir enganches, pero lo suficientemente amplia para permitir la
libertad de movimientos.
Las perneras de los pantalones no deberán ser acampanadas ni estar vueltas y deberán
estar metidas en las botas o recortadas.
Existen chalecos de seguridad, zahones para piernas y pantalones más largos de
material balístico.
Es responsabilidad del usuario utilizar dichas protecciones adicionales si lo requieren las
condiciones.
No trabaje nunca con la motosierra estando solo.
Haga que alguien permanezca a una distancia apropiada para que pueda oírle en caso de
necesitar ayuda.
PRECAUCIÓN
Se recomienda el uso de orejeras rellenas de algodón.
9
Combustible
1. Tapón del depósito de aceite
2. Tapón del depósito de combustible
A: Dirección para aflojar
B: Dirección de apriete
Utilice un depósito de combustible del tipo apropiado.
En caso de incendio, utilice un extintor o una pala.
A pesar de las precauciones que deben tomarse al trabajar con la motosierra, o
simplemente al trabajar en el bosque, pueden darse situaciones de peligro.
No fume ni acerque llamas o chispas a las fuentes de combustible.
El depósito de combustible puede estar a presión.
Afloje siempre el tapón del combustible y espere a que se iguale la presión antes de retirar
el tapón.
Cuando sea difícil aflojar con la mano el tapón del depósito de combustible o el tapón
del depósito de aceite, asegúrese de que el interruptor de encendido está apagado,
coloque el tirador de arranque en la ranura del tapón y gírelo en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Llene siempre el depósito al aire libre sobre un suelo raso y coloque firmemente el tapón
del combustible.
No vierta combustible en espacios interiores.
Limpie cualquier resto de combustible que se haya derramado fuera del aparato.
Nunca reposte mientras el motor esté todavía caliente o en marcha.
No guarde el aparato dejando combustible en el depósito, una fuga podría iniciar un
incendio.
Llene siempre el aceite de la cadena primero y, a continuación, la mezcla de combustible.
PELIGRO
La gasolina y el combustible son altamente inflamables.
Si se derraman o prenden por causa de una fuente de ignición, puede provocar un
incendio, lesiones graves o daños a la propiedad.
Tenga un cuidado extremo cuando manipule gasolina o combustible.
Una vez realizado el repostaje, apriete firmemente el tapón y compruebe que no
haya fugas.
En caso de fugas de combustible, repárelas antes de comenzar a trabajar, ya que
existe peligro de incendio.
10
Arranque del motor
Antes de arrancar el motor, aleje la motosierra una distancia de al menos 3 m del punto
de repostaje.
Cuando arranque la motosierra o realice cortes con ella, no permita que haya personas
cerca.
Mantenga a los transeúntes y animales fuera del área de trabajo.
No permita que nadie sujete la madera para que la corte.
No comience a cortar hasta que el área de trabajo esté despejada, esté asentado de forma
segura y haya planeado el recorrido de receso del árbol que va a caer.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la cadena de la motosierra no esté en
contacto con nada.
Mantenga los asideros secos, limpios y libres de mezclas de aceite o combustible.
Utilice la motosierra sólo en áreas bien ventiladas.
El gas de escape, la mezcla de aceite (de la lubricación de la motosierra) y el polvo de la
motosierra son perjudiciales para la salud.
Cuando arranque la motosierra, colóquela sobre una superficie plana, sujete el asidero
delantero con la mano izquierda, sujete firmemente el extremo posterior del asidero
posterior con la rodilla derecha y tire del asidero del arranque con la mano derecha.
Transporte
1. Funda de la barra guía
Cuando transporte la motosierra, utilice la funda de la barra guía apropiada.
Transpórtela con el motor apagado, la barra guía y la cadena de la motosierra hacia atrás
y el silenciador alejado de su cuerpo.
Transporte y almacenamiento
Mantenga siempre el motor apagado y cerciórese de que el dispositivo de corte esté
cubierto de forma segura. Cuando transporte la máquina, asegúrela adecuadamente
para evitar que se dé la vuelta, se derrame el combustible o se produzcan daños en la
unidad.
PELIGRO
No deje caer la motosierra para arrancarla.
Dejar caer la motosierra para arrancarla pone la motosierra en una situación insegura
y podría ocasionar lesiones.
Arranque la motosierra solamente de la forma correcta.
11
2. Precauciones de seguridad para el retroceso lateral
1. Retroceso elevado
En algunos casos, el contacto de la punta puede provocar una reacción inversa a gran
velocidad, golpeando la barra guía y empujándola atrás hacia el usuario (esto se
denomina retroceso rotacional).
El pinzamiento de la cadena de la motosierra a lo largo de la parte superior de la barra guía
puede empujar la barra guía rápidamente hacia atrás y hacia el usuario (esto se denomina
retroceso lineal).
Cualquiera de estas reacciones puede provocar que se pierda el control de la motosierra
y que entre en contacto con la cadena en movimiento, lo que podría resultar en una
lesión personal grave.
Como usuario de una motosierra, debería tener en consideración varios pasos para no
sufrir accidentes ni lesiones en los trabajos de corte.
Con una comprensión básica de los retrocesos, podrá reducir o eliminar el elemento de
sorpresa.
La sorpresa repentina contribuye a que sucedan accidentes.
Comprenda que el retroceso rotacional es evitable manteniendo el extremo de la barra sin
proteger alejada de los objetos o del suelo.
¡No utilice una motosierra con una sola mano!
El usuario, los ayudantes o los transeúntes podrían sufrir lesiones graves como resultado
de manejar el aparato con una sola mano.
Para tener un control adecuado, utilice siempre las dos manos cuando utilice la motosierra,
una de las cuales maneja el gatillo.
En caso contrario, podría suceder que la motosierra "patinara" o resbalara, lo que podría
dar como resultado una lesión personal debido a la pérdida de control.
Tenga cuidado con los fenómenos de "deslizamiento" y "rebote", ya que existe un alto
riesgo de retroceso.
Tenga cuidado de no perder el equilibrio debido a la "caída" al finalizar un corte.
Cuando el motor esté en marcha, mantenga un agarre firme y correcto con ambas
manos, la derecha en el asidero posterior y la izquierda en el delantero.
Utilice un agarre firme con los pulgares y los dedos alrededor de los asideros de la
motosierra.
Un agarre firme le ayudará a reducir el retroceso y a mantener el control de la motosierra.
En todo momento deberá utilizar ambas manos para controlar la motosierra.
No rebase ni corte por encima de la altura del pecho.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el área en la que está cortando.
No permita que el extremo de la barra toque un leño, una rama ni ningún otro obstáculo
que pudiera golpearse mientras maneja la motosierra.
El corte a altas velocidades del motor puede reducir la probabilidad de retroceso.
Sin embargo, puede ser preferible el corte a media marcha o a velocidades bajas del motor
para controlar la motosierra en situaciones de poco espacio, también puede reducir la
probabilidad de retroceso.
Siga las instrucciones del fabricante relativas al afilado y mantenimiento de la cadena
de la motosierra.
Utilice sólo barras guía y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante o sus
equivalentes aceptables.
PELIGRO
Precaución de seguridad para el retroceso lateral para usuarios de motosierras: es
posible que se produzca un retroceso cuando el extremo o punta de la barra guía
entre en contacto con un objeto o cuando la madera rodee y pince la cadena de la
motosierra durante el corte.
12
3. Otras precauciones de seguridad
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a
los dedos de ciertos individuos, si se está expuesto a vibraciones y frío.
De acuerdo con esto, su motosierra shindaiwa posee un dispositivo antivibración diseñado
para reducir la intensidad de la vibración recibida a través de los asideros.
La exposición al frío y las vibraciones puede causar hormigueo y quemazón seguidos de
pérdida de color y entumecimiento en los dedos. (Síndrome del dedo blanco)
Le recomendamos encarecidamente que adopte las siguientes precauciones, ya que se
desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta enfermedad.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos
y las manos y las muñecas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los
brazos durante frecuentes descansos, y también no fumando.
Limite el número de horas de funcionamiento de la motosierra.
Intente completar una parte de cada jornada de trabajo con trabajos distintos al corte con
motosierra.
Si experimenta malestar, rojez e inflamación de los dedos, seguido de blanqueamiento
y pérdida de la sensibilidad, consulte a su médico antes de seguir exponiéndose al frío
y a las vibraciones.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y
hombros puede causar dolores, hinchazones, adormecimiento, entumecimiento, debilidad y
dolores extremos en los mismos.
Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos repetitivos, haga lo siguiente:
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
En su lugar, intente mantenerla derecha.
Asimismo, cuando sujete, utilice toda la mano, no sólo el dedo pulgar y el índice.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos.
Reduzca la velocidad y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, entumecimiento o dolor en los dedos, manos,
muñecas o brazos.
Relativo a la directiva UE "Vibración"
La directiva UE "Vibracion" (2002/44/CE) ha sido diseñada para proteger a la gente frente a
riesgos para su seguridad y salud derivados de la vibracion mecanica de maquinas forzando
a los empresarios a limitar
un nivel de exposicion a vibraciones diario de 8 horas estandarizado, A(8).
Cualquier persona u organización que emplee a una persona para trabajar con una máquina
tiene que tener en cuenta el valor de A(8) cuando permita a la persona utilizarla.
Los valores de vibración mecánica (valor de vibración equivalente) de esta máquina, que se
utilizarán como guía para simplificar el cálculo del valor de A(8), son los siguientes:
MODELO y tipo
Asidero delantero / izquierdo (m/s
2
)1,9 1,9
Asidero trasero / derecho (m/s
2
)2,2 2,2
13
Condiciones de la máquina
No maneje una motosierra que esté dañada, ajustada incorrectamente o que no esté
montada completamente y de forma segura.
No maneje la motosierra con un silenciador suelto o defectuoso.
Asegúrese de que la cadena de la motosierra se detiene cuando suelta el gatillo de control
del acelerador.
Si la motosierra se ve sometida a cargas elevadas debido a una caída o impacto, realice
siempre una inspección y comprobación del funcionamiento para confirmar que todo
esté bien antes de continuar trabajando.
Corte
No utilice la motosierra con un árbol a no ser que haya sido formado especialmente para
ello.
Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la cadena de la motosierra cuando el
motor esté en marcha.
Tenga especial cuidado cuando corte ramaje pequeño y árboles jóvenes, ya que el
material fino puede atascar la cadena de la motosierra y dispararla hacia usted o
desequilibrarle.
Manténgase en el lado superior cuando realice el trozado o la poda de troncos que
puedan rodar al cortarlos.
Cuando corte una rama que esté en tensión, preste atención al retroceso de forma que
ésta no pueda golpearle a usted ni a la motosierra cuando se libere la tensión de las
fibras de la madera.
Cortar mientras está sobre una escalera es extremadamente peligroso porque ésta
podría resbalarse y limitar el control que usted ejerce sobre la motosierra.
El trabajo de altura deberá dejarse en manos de profesionales.
Mantenga ambos pies sobre el suelo.
No trabaje desde posiciones alejadas del suelo.
Pare el motor antes de colocar la motosierra en el suelo.
Prácticas de madera
El manejo seguro de una motosierra requiere una sierra en un estado de trabajo
adecuado, una estimación sonora y el conocimiento de los métodos que deberán
aplicarse en cada situación de corte.
No permita que nadie utilice su motosierra a no ser que haya leído este manual de
instrucciones y que comprenda completamente sus indicaciones.
Utilice la motosierra sólo para cortar madera o productos de madera.
No corte metales sólidos, hojas de metal, plásticos ni ningún otro material que no sea
madera.
Mantenimiento
Todas las operaciones de mantenimiento, distintas de los elementos indicados en las
instrucciones de mantenimiento del manual de instrucciones, deberán ser realizadas
por personal de mantenimiento competente.
(Por ejemplo, si utiliza una herramienta inadecuada para sujetar el volante para retirar
el embrague, podrían producirse daños estructurales en el volante que, como
consecuencia, podrían hacer que éste se quemara.)
ADVERTENCIA
No modifique la motosierra de ningún modo.
Sólo se autoriza la utilización de accesorios y piezas suministradas por shindaiwa o
aprobadas expresamente por shindaiwa para su utilización con los modelos
específicos de motosierra de shindaiwa.
Aunque ciertos accesorios no autorizados pueden utilizarse con los cabezales de
potencia de shindaiwa, su uso puede, en realidad, ser extremadamente peligroso.
PRECAUCIÓN
No toque las superficies calientes de la tapa del cilindro y del silenciador después de
utilizar la motosierra.
14
Descripción
1. Protección de mano delantera - Protección entre el
asidero delantero y la cadena de la sierra para proteger
la mano de lesiones y mejorar el control de la motosierra
si la mano se resbala.
Esta protección se utiliza para activar el freno de la
cadena que detiene el giro de la cadena de la sierra.
2. Asidero trasero (para la mano derecha) - Asidero de
soporte situado en la parte superior del alojamiento del
motor.
3. Botón de control del estrangulador - Dispositivo para
enriquecer la mezcla de combustible / aire del
carburador para mejorar el arranque en frío.
4. Tapa del silenciador - Cubre el silenciador para que el
usuario no toque la superficie caliente del mismo.
5. Adhesivo de seguridad- Número de pieza X505-
007710
6. Regulador de tensión de la cadena - Dispositivo para
ajustar la tensión de la cadena.
7. Tapa del embrague - Tapa de protección para la barra
guía, la cadena de la sierra, el embrague y el engranaje
cuando se está utilizando la motosierra.
8. Recogedor de cadena - Un saliente diseñado para
reducir el riesgo de golpes en la mano derecha del
usuario al romperse la cadena o al salirse de la barra
guía durante el corte.
9. Barra guía - La parte que soporta y guía la cadena de la
motosierra.
10. Cadena - Cadena que se utiliza como herramienta de
corte.
11. Asidero delantero (para la mano izquierda) - Asidero
de soporte situado en el lado izquierdo del alojamiento
del motor.
12. Tapón del depósito de combustible - Para cerrar el
depósito de combustible.
13. Tapón del depósito de aceite - Para cerrar el depósito
de aceite.
14. Tirador de arranque - El agarre del arranque para
arrancar el motor.
15. Tapa de bujías - Cubre la bujía.
16. Fiador de la tapa de bujías - Dispositivo para instalar la
tapa de bujías.
17. Fiador de la tapa del filtro - Dispositivo para instalar la
tapa del filtro de aire.
18. Tapa del purificador de aire - Protege el filtro de aire.
19. Cubeta de purgado (cebador) - Cuando vaya a
arrancar el motor, pulse en primer lugar 3 ó 4 veces el
cebador.
20. Adhesivo de seguridad - Número de pieza X505-
010230
21. Gatillo del acelerador - Dispositivo activado por el
operador con el dedo para controlar la velocidad del
motor.
22. Bloqueo del gatillo del acelerador - Una palanca de
seguridad que debe pulsarse antes de poder activar el
gatillo del acelerador para prevenir un funcionamiento
accidental del gatillo del acelerador.
23. Interruptor de encendido - Dispositivo para conectar y
desconectar el sistema de encendido y de este modo
poder arrancar o parar el motor.
24. Tipo y número de serie
25. Gancho de izado - Si no trabaja en el suelo, el usuario
deberá estar entrenado en técnicas seguras de escalada
y utilizar todo el equipamiento de seguridad
recomendado.
26. Manual de instrucciones - Se incluye con el aparato.
Léalo antes de comenzar a utilizar el aparato y guárdelo
para futuras consultas a fin de aprender técnicas de
funcionamiento seguras y apropiadas.
27. Herramientas - Llave T de 13 x 16 mm (combinación de
destornillador y zócalo de bujías) y llave en L.
28. Tapa de barra guía - Dispositivo que protege la barra
guía y la cadena de la motosierra durante el transporte y
siempre que no se utilice la motosierra.
15
Montaje
Montaje de la barra guía y de la cadena
1. Suelte el freno de la cadena
2. Una tuerca
3. Tapa del embrague
Instale la barra guía y la cadena tal como se describe a continuación.
Afloje una tuerca y retire la tapa del embrague.
Opcional; Instale el tope con puntas en la parte delantera del equipo. (Use dos pernos.)
4. Parachoques con puntas; opcional (Número de pieza C304-000000)
5. Perno; opcional (Número de pieza V805-5301200)
Coloque la barra y deslícela hacia el embrague para facilitar la instalación de la cadena
de la sierra.
6. Barra guía
7. Embrague
8. Orificio de la barra
9. Pasador del regulador de tensión
10. Conector del freno
Instale la cadena de la motosierra tal como se indica a continuación.
(Asegúrese de que los cortadores apuntan en la dirección correcta)
11. Regulador de tensión
12. Dirección para tensar la cadena
Suelte el freno de la cadena e instale la tapa del embrague sobre el perno de la barra
guía.
Apriete una tuerca con la mano.
Asegúrese de que el regulador de tensión de la cadena encaja en el orificio de la barra.
13. Protección de la mano delantera (palanca del freno)
Alinee el conector del freno de la tapa del embrague con la ranura en el lateral de la
protección de la mano delantera.
ADVERTENCIA
Por su propia seguridad, apague siempre el motor antes de realizar cualquiera de las
operaciones descritas a continuación.
PRECAUCIÓN
1. Todos los ajustes deberán realizarse en frío.
2. Cuando manipule la cadena, utilice siempre guantes.
3. Nunca utilice el aparato con la cadena suelta.
NOTA
Mueva la palanca de frenado de la cadena (Protección de la mano delantera, Conector del
freno) totalmente hacia atrás para retirar o colocar la tapa del embrague de la motosierra.
16
Sujete el extremo de la barra y gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la cadena encaje cómodamente contra el lateral inferior de la barra.
A: Tensión correcta
B: Tensión incorrecta
Apriete la tuerca con el extremo de la barra sujeto hacia arriba.
Haga girar la cadena con la mano alrededor de la barra.
Si nota que hay puntos tirantes, afloje el regulador.
Comprobación del gancho de elevación
1. Tapa del purificador de aire
2. Gancho de elevación (anillo del arnés)
IMPORTANTE
Si su motosierra se cae desde una altura considerable o recibe un fuerte impacto en
el gancho de elevación (anillo del arnés), compruebe su integridad abriendo la tapa
del purificador de aire (consulte la página 31 “Purificador de aire”) para evaluar si el
anillo y las piezas relativas están dañados o rotos.
En caso de daños o roturas, no siga utilizando la unidad con el gancho de elevación
(anillo del arnés).
Si tiene alguna duda respecto a su estado, haga que inspeccionen la unidad en su
distribuidor shindaiwa autorizado más cercano.
17
Funcionamiento
Combustible y lubricante
El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite para motor de 2 tiempos
refrigerado por aire.
Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos.
No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de alcohol etílico.
Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2%) para aceite recomendado ISO-L-EGD
Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y shindaiwa.
- No utilice aceite de dos tiempos para motores refrigerados por agua o para motores de
motocicletas.
- No haga la mezcla directamente en el depósito de combustible del motor.
- Evite derramar gasolina o aceite.
Deberá limpiarse siempre el combustible derramado.
- Manipule la gasolina con sumo cuidado, ya que es extremadamente inflamable.
- Almacene siempre el combustible en un recipiente aprobado y homologado.
Lubricante de la cadena
La correcta lubricacion de la cadena durante el funcionamiento minimiza la fricción entre
la cadena, la barra de guía y el engranaje y también los componentes del embrague,
como el cojinete de aguja y el conjunto del embrague.
Utilice aceite para cadenas shindaiwa original o aceite para cadenas recomendado por
shindaiwa recomendado especialmente para barras y cadenas para garantizar la correcta
lubricación.
Estos aceites contienen agentes adhesivos, contra el desgaste y antioxidantes.
Consulte con su distribuidor shindaiwa para obtener más información sobre el aceite para
cadenas adecuado.
Nunca use aceites residuales o recuperados para evitar fallos de funcionamiento
relacionados con el sistema de lubricación, sistema de embrague, la cadena y la barra
de guía.
Los problemas de lubricación ocasionados por el uso de aceites inapropiados, anulan la
garantía.
En especial, el aceite a base de vegetales para cadenas se convierte rápidamente en
resina y se adhiere a la bomba de aceite,la barra de guía, el cojinete de agua y el
conjunto del embrague.
Ocasiona fallos de funcionamiento y reduce la vida útil del producto.
En caso de que sea necesario utilizar aceite vegetal debido a la normativa local / municipal
o por cualquier otra razón, lubrique el sistema de aceite de la cadena con aceite para
cadenas de origen químico o mineral tras el uso.
Para utilizar el producto en casos de emergencia durante poco tiempo, puede usarse
aceite nuevo para motores SAE 10W-30.
Indicación del tapón
Los depósitos de combustible y aceite están indicados mediante las siguientes ilustraciones.
Tapón del depósito de combustible
(Rojo)
Tapón del depósito de aceite de la cadena
(Negro)
PRECAUCIÓN
Siempre que abra el depósito de combustible, afloje muy lentamente el tapón y
espere a que se iguale la presión del depósito antes de retirarlo.
18
Uso durante el invierno
1. Tapa de bujías
2. Válvula de ventilación
3. Posición para clima frío (presionar; marca del muñeco de nieve)
4. Posición para clima cálido (levantar; marca del sol)
Utilice la válvula de ventilación para evitar problemas con el carburador en invierno.
Abra la tapa de bujías (consulte la página 32 "Tapa de bujías").
Presione la válvula de ventilación para que quede en la posición de clima frío.
Para trabajar a temperaturas superiores a 5 ºC, vuelva a colocar (levante) la válvula de
ventilación en su posición original (aparece la marca del sol).
Arranque del motor en frío
A: Tirador de arranque
Llene el depósito de combustible con una mezcla de combustible.
No debe llenar el depósito de combustible por encima del nivel de la pared.
Llene el depósito de aceite de la cadena con lubricante.
1. Posición de freno de la cadena ACTIVADO
Pulse la protección de la mano hacia adelante.
(Posición de freno de la cadena ACTIVADO)
NOTA
Presione la válvula de ventilación hacia la posición de frío (aparece la marca del
muñeco de nieve) cuando la temperatura del aire exterior sea de 5 ºC o inferior.
Para trabajar a temperaturas superiores a 5 ºC, vuelva a colocar la válvula de ventilación
en su posición original.
Si no lo hace el motor puede dañarse por sobrecalentamiento.
ADVERTENCIA
Una vez que se gira el botón de control del estrangulador y se vuelve a colocar
después en su posición original, el acelerador permanece un poco abierto
(condición de bloqueo).
Si se arranca el motor en este estado de bloqueo, la cadena comienza a girar.
No arranque el motor hasta que no esté activado el freno de la cadena.
PRECAUCIÓN
1. Tras arrancar el motor, apriete y suelte inmediatamente el gatillo del acelerador
para liberar el bloqueo del acelerador y dejar el motor en ralentí, y tire de la
protección de la mano hacia el operario inmediatamente. (Posición de freno de la
cadena LIBERADO)
2. No aumente la velocidad del motor mientras esté activado el freno de la cadena.
3. Utilice el freno de la cadena sólo en el arranque del motor o en situaciones de
emergencia.
4. No utilice nunca el bloqueo del acelerador para cortar.
Utilícelo sólo al arrancar el motor.
NOTA
No tire hacia fuera de la cuerda del arranque hasta su posición máxima.
No permita que el asidero del arranque se repliegue rápidamente contra la carcasa.
19
2. Interruptor de encendido (En funcionamiento)
3. Botón de control del estrangulador (Cerrado)
4. Cubeta de purgado (cebador)
Coloque el interruptor de encendido en la posición de funcionamiento.
Gire el botón de control del estrangulador en el sentido contrario a las agujas del reloj
(cerrar).
Presione la bomba del cebador hasta que vea combustible en la misma.
Sujete de forma segura la motosierra.
Cuando arranque la motosierra, colóquela sobre una superficie plana, sujete el asidero
delantero con la mano izquierda, sujete firmemente el extremo posterior del asidero
posterior con la rodilla derecha y tire del asidero del arranque con la mano derecha.
Asegúrese de que la barra guía y la cadena de la sierra no estén en contacto con ningún
objeto cuando arranque la motosierra.
Tire del asidero del arranque varias veces hasta que se escuche el primer sonido de
disparo.
5. Botón de control del estrangulador (Abierto)
Gire el botón de control del estrangulador en el sentido de las agujas del reloj (abrir).
Tire del tirador del arranque hasta que arranque el motor.
Tire de la palanca del acelerador y se soltará el bloqueo del acelerador.
Arranque del motor en caliente
1. Posición de freno de la cadena ACTIVADO
Compruebe que haya combustible y aceite de cadena en los depósitos.
Pulse la protección de la mano hacia adelante.
(Posición de freno de la cadena ACTIVADO)
Coloque el interruptor de encendido en la posición de arranque.
Sujete de forma segura la motosierra.
Tire del tirador del estárter.
Deberá utilizar el estrangulador en caso necesario, pero una vez que escuche el primer
sonido de disparo tire un poco del gatillo del acelerador para liberar el bloqueo del
acelerador y el estrangulador.
Una vez que se gira el botón de control del estrangulador y se vuelve a colocar después
en su posición original, el acelerador permanece un poco abierto (condición de
bloqueo).
En marcha
1. Posición de freno de la cadena LIBERADO
2. Bloqueo del gatillo del acelerador
3. Gatillo del acelerador
Una vez arrancado el motor, déjelo al ralentí durante unos minutos.
Tire inmediatamente de la protección de la mano delantera hacia el usuario.
(Posición de freno de la cadena LIBERADO)
Apriete gradualmente el gatillo del acelerador para aumentar las revoluciones del motor.
La cadena comenzará a moverse cuando el motor alcance aproximadamente las 4400
r/min.
Compruebe la correcta aceleración y lubricación de la cadena de la sierra y de la barra
guía.
No haga correr el motor a máxima velocidad si no es necesario.
Asegúrese de que se detenga la cadena cuando suelte el gatillo del acelerador.
20
Parada del motor
1. Gatillo del acelerador
2. Interruptor de encendido
Suelte el gatillo del acelerador y deje el motor al ralentí.
Coloque el interruptor de encendido en la posición PARADA.
Comprobación de la tensión de la cadena
Durante el trabajo deberá comprobar frecuentemente la tensión de la cadena y
corregirla en caso necesario.
Tense la cadena tanto como sea posible, pero sólo si sigue siendo posible empujarla
fácilmente con la mano alrededor de la barra.
Prueba de lubricación de la cadena
Sujete la cadena sobre una superficie seca y acelere a media velocidad durante 30
segundos.
Deberá verse una fina línea de aceite "arrojada" sobre la superficie seca.
Prueba previa al corte
Antes de comenzar a cortar realmente, familiarícese con su motosierra.
Para ello, puede ser conveniente practicar cortando algunos leños o ramas pequeñas
varias veces.
No permita que haya personas ni animales en el área de trabajo.
Varios usuarios: cuando haya varios usuarios trabajando juntos de forma simultánea,
mantenga una distancia de seguridad entre ellos.
NOTA
Si el motor no se detiene, gire el botón de control del estrangulador en sentido contrario a
las agujas del reloj para detenerlo.
Devuelva la unidad a su distribuidor autorizado shindaiwa para la comprobación y
reparación del interruptor de encendido antes de volver a poner en marcha el motor.
ADVERTENCIA
Cuando compruebe la tensión de la cadena, asegúrese de que el motor esté apagado.
NOTA
Antes de girar el regulador de tensión de la cadena, afloje siempre la tuerca de la tapa del
embrague.
De no hacerlo, la tapa del embrague y el tensor se dañarán.
21
Uso correcto del freno de la cadena
Freno de la cadena
La función del freno de la cadena es detener la rotación de la cadena después de un
retroceso.
En ningún caso previene ni reduce el retroceso.
No base la protección contra el retroceso en el freno de la cadena.
Incluso con un freno de cadena, básese en su propio sentido común y en los métodos de corte
apropiados, como si no hubiera freno de cadena.
Incluso con una utilización normal y un mantenimiento adecuado, el tiempo de respuesta del
freno puede alargarse.
A continuación, se indican situaciones que pueden interferir en la capacidad del freno de
proteger al usuario:
Sujetar incorrectamente la motosierra demasiado cerca del cuerpo del usuario.
El tiempo del retroceso puede ser demasiado rápido, incluso para que un freno
perfectamente revisado actúe a tiempo.
La mano del usuario puede no estar en contacto con la protección de la mano.
El freno no se disparará.
La falta de mantenimiento adecuado aumenta el tiempo de parada del freno, lo que lo hace
menos efectivo.
La suciedad, la grasa, el aceite, la brea, etc. en contacto con las piezas de trabajo del
mecanismo pueden alargar el tiempo de parada.
El desgaste y la fatiga del resorte de activación del freno y el desgaste del freno / tambor
del embrague y de los puntos de pivotación pueden alargar el tiempo de parada del freno.
Una protección de mano o una palanca dañada puede provocar que no pueda usarse el
freno.
PELIGRO
El movimiento de retroceso es muy peligroso.
Si la punta de la barra entra en contacto con madera o similar, la barra guía retrocede
instantáneamente.
El freno de la cadena reduce la posibilidad de lesión debido a un retroceso.
Antes de utilizar la motosierra, compruebe siempre el correcto funcionamiento del
freno de la cadena.
NOTA
Para practicar, mientras corta un árbol pequeño, empuje la protección delantera hacia
adelante para engranar el freno.
Compruebe siempre que el freno funciona correctamente antes de cada tarea.
Si el freno de la cadena se obstruye con virutas de madera, la función de frenado se
deteriora ligeramente.
Mantenga siempre limpio el aparato.
No aumente las revoluciones del motor con el freno de la cadena activado.
El freno de cadena se utiliza en situaciones de emergencia.
No lo utilice a no ser que sea absolutamente necesario.
Cuando utilice el bloqueo del acelerador durante el arranque, mantenga en posición el
freno de la cadena.
Una vez arrancado el motor, suelte inmediatamente el freno.
Nunca pruebe el freno en un área en la que haya humos de gasolina.
22
Comprobación de la función de frenado del freno
1. Coloque la motosierra sobre el suelo.
2. Sujete el asidero con ambas manos y acelere el motor hasta la máxima velocidad
utilizando el gatillo del acelerador.
3. Active el freno de la cadena girando la muñeca izquierda contra la protección de la mano
mientras sujeta el asidero delantero.
4. La cadena se detiene inmediatamente.
5. Libere el gatillo del acelerador.
Si la cadena no se detiene de forma inmediata, lleve la motosierra a su distribuidor shindaiwa
para su reparación.
Libere el freno de la cadena
Cuando se tira totalmente de la protección delantera hacia el usuario, el freno de la
cadena se libera.
Freno de cadena no manual
1). El extremo de la barra guía debe colocarse a una altura de aproximadamente 40 cm.
2). El asidero posterior deberá sujetarse suavemente con la mano derecha.
El freno de cadena no manual detiene el funcionamiento de la cadena de la sierra de tal modo
que la acción de retroceso provocada por el extremo de la barra guía activa de forma no
manual el freno de cadena.
Para asegurarse que que el freno de cadena no manual funciona correctamente, realice lo
siguiente:
1. Detenga el motor de la motosierra.
2. Accione los asideros delantero y posterior con las manos (sujételos suavemente), de
forma que la barra guía pueda colocarse a una altura de aproximadamente 40 cm tal
como se muestra en la Fig.
3. Separe suavemente la mano izquierda del asidero delantero y toque el extremo de la
barra guía contra la madera o similar colocada debajo de forma que la máquina reciba un
impacto.
(* en este momento, el asidero posterior deberá estar agarrado suavemente con la mano
derecha)
4. El impacto se transfiere a la palanca de freno, la cual acciona el freno de la cadena.
IMPORTANTE
Cuando compruebe el funcionamiento del freno de cadena no manual, utilice una sustancia
de superficie suave como la madera para proporcionar el impacto de forma que la cadena
de la sierra no resulte dañada.
23
Instrucciones de corte
General
En todas las circunstancias, el funcionamiento de la motosierra es una trabajo para un solo
hombre.
En ocasiones, es difícil cuidar de su propia seguridad, así pues, no asuma también la
responsabilidad de un ayudante.
Una vez que haya aprendido las técnicas básicas de utilización de la motosierra, la mejor
ayuda será su propio sentido común.
La manera aceptada de sujetar la motosierra es permanecer a la izquierda de la misma con
la mano izquierda sobre el asidero delantero para que pueda manejar el gatillo del acelerador
con el dedo índice de la mano derecha.
Antes de intentar derribar un árbol, corte algunos leños o ramas pequeños.
Familiarícese totalmente con los controles y las reacciones de la motosierra.
Arranque el motor y observe que funcione correctamente.
Apriete el gatillo para abrir la apertura del ancho del acelerador y, a continuación, comience a
cortar.
No es necesario apretar con fuerza hacia abajo para realizar el corte con la motosierra.
Si la cadena está correctamente afilada, el corte deberá realizarse relativamente sin esfuerzo.
Si empuja la sierra con demasiada fuerza el motor se ralentizará y el corte será realmente más
difícil.
Algunos materiales pueden afectar negativamente a la carcasa de su motosierra.
(Por ejemplo: el ácido de las palmeras, el fertilizante, etc.)
Para evitar el deterioro de la carcasa, elimine cuidadosamente cualquier serrín adherido
alrededor del área del embrague y de la barra guía y lávela con agua.
PELIGRO
No permita que el extremo o punta de la barra guía toque ningún objeto mientras el
motor esté en marcha para evitar que se produzca un retroceso.
24
Derribo de un árbol
Un árbol cayendo puede dañar seriamente cualquier cosa que golpee: un coche, una casa,
una valla, una línea de tensión u otro árbol.
Existen formas de hacer que un árbol caiga hacia donde usted desea, ¡por lo que en primer
lugar deberá decidir hacia dónde desea que caiga!
Antes de cortar, limpie el área alrededor del árbol.
Necesitará una buena base mientras trabaja y deberá ser capaz de trabajar con la motosierra
sin golpear ningún obstáculo.
A continuación, seleccione una ruta de retirada.
Cuando el árbol comience a caer, deberá retirarse de la dirección de caída en un ángulo de
45 grados y al menos a 3 m del tronco para evitar el retroceso de este sobre el tocón.
Comience el corte por el lado hacia el que desea que caiga el árbol.
Ranura: 1/3 de diámetro y ángulo de 30
o
a 45
o
Corte trasero: entre 2,5 y 5 cm de alto
Madera de bisagra completa: 1/10 de diámetro
Corte una ranura que se introduzca aproximadamente 1/3 en el árbol.
La posición de esta ranura es importante ya que el árbol intentará caer "dentro" de la ranura.
El corte de caída se realiza en el lado opuesto a esta ranura.
Realice un corte de caída colocando el parachoques claveteado entre 2,5 cm y 5 cm por
encima de la parte inferior de la ranura y deje de cortar aproximadamente a 1/10 del diámetro
del borde interno de la ranura para dejar la parte sin cortar de la madera como una bisagra.
1. Cortes de ranura
2. Corte trasero
3. Cuñas (cuando haya espacio)
4. Caída
A: Deje una bisagra de 1/10 de diámetro
Intente no cortar a través de la ranura con el corte de caída.
La madera restante entre el corte de la ranura y el corte de caída actúa como una bisagra
cuando el árbol cae, guiándolo en la dirección deseada.
Cuando el árbol comience a caer, apague el motor, coloque la motosierra en el suelo y
retroceda rápidamente.
25
Poda de ramas
La poda de un árbol caído es muy similar al trozado.
Nunca retire una rama de un árbol mientras esté soportando su peso.
Tenga cuidado de que la punta no toque otras ramas.
Utilice siempre ambas manos.
No utilice la sierra por encima de la cabeza ni con la barra en posición vertical.
Si se produjera un retroceso, es posible que no tuviera un control lo suficientemente bueno
como para evitar una posible lesión.
Conozca la sobrecarga de una rama
1. Deje las ramas de apoyo para el final.
2. Deslice leños de apoyo bajo el tronco.
3. Si tiene que cortar ramas gruesas, trabaje de fuera hacia dentro para evitar que la barra
y la cadena se atasquen.
Incluso cuando corte, la utilización del parachoques claveteado facilita el control de la sierra y
disminuye el retroceso.
Trozado
El trozado es el corte de un leño o de un árbol caído en trozos más pequeños.
Existen unas pocas normas básicas que se aplican a todas las operaciones de trozado.
Mantenga en todo momento ambas manos en los asideros.
Apoye los leños si fuera posible.
Cuando corte en una cuesta o pendiente, permanezca siempre en el lado de arriba.
No pise los leños.
ADVERTENCIA
Cortar ramas cerca de líneas de tensión puede provocar una electrocución.
Apague siempre la sierra antes de comenzar a utilizarla.
PRECAUCIÓN
No sierre por encima de la altura del pecho.
PRECAUCIÓN
Permanezca en la parte de arriba de los leños.
26
Tensión y compresión de la madera
1. Bisagra
2. Abierta
3. Cerrada
Un trozo de madera apoyado sobre el suelo estará sujeto a tensión y compresión,
dependiendo de en qué puntos haya un mayor apoyo.
Cuando la madera está apoyada en sus extremos, el lado de compresión está en la parte
superior y el de tensión en la inferior.
Para realizar el corte entre estos puntos de apoyo, realice en primer lugar el corte hacia abajo
aproximadamente 1/3 del diámetro de la madera.
El segundo corte se realiza hacia arriba y deberá encontrarse con el primero.
Tensión fuerte
4. 1/3 de diámetro. Para evitar que se parta.
5. Corte de debilitación para finalizar.
Cuando la madera sólo está apoyada en un extremo, realice el primer corte hacia arriba apro-
ximadamente hasta 1/3 del diámetro de la madera.
El segundo corte se realiza hacia abajo y deberá encontrarse con el primero.
Por encima del saliente
6. Abajo
7. Extremo no apoyado
Debajo del saliente
8. Arriba
9. Cuña
Realice un corte en ángulo, cuando una sección pueda apoyarse contra la otra.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el bloqueo del acelerador para trabajos de corte.
PRECAUCIÓN
Si ha juzgado incorrectamente los efectos de la tensión y la compresión, y realiza el
corte desde el lado equivocado, la madera presiónará la barra guía y la cadena,
atrapándolas.
Si el motor permanece en marcha estando atascada la cadena, se quemará el
embrague.
Si la cadena se atasca y no puede sacar la motosierra, no la fuerce.
Detenga la sierra e introduzca una cuña en el corte para abrirlo hacia arriba.
Nunca fuerce la motosierra si está atascada.
No fuerce la motosierra hacia dentro del corte.
Una cadena sin afilar no es segura y provocará un desgaste excesivo en los
accesorios de corte.
Una buena manera de saber cuándo la cadena no tiene filo es cuando salga polvo de
serrado en lugar de astillas.
27
Guía de mantenimiento
Área Mantenimiento Página Antes de usar Mensual
Filtro de aire Limpiar / Sustituir 31
Sistema de combustible Inspeccionar 31
Filtro de combustible Inspeccionar / Limpiar / Sustituir 31
Filtro de aceite Inspeccionar / Limpiar / Sustituir 31
Bujía Inspeccionar / Limpiar / Ajustar / Sustituir 32
Sistema de enfriamiento Inspeccionar / Limpiar 33
Barra guía Inspeccionar / Limpiar 32
Engranaje / tambor de embrague Inspeccionar / Sustituir 32 ••
Carburador Consultar a su distribuidor 32
Silenciador Inspeccionar / Apretar / Limpiar 33 •O
Freno de la cadena Inspeccionar / Sustituir 21 •O
Estárter Inspeccionar 28
Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar, apretar / Sustituir - •O
ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento correcto, el producto puede ser muy peligroso.
PRECAUCIÓN
Antes y después de usar el producto, compruebe la goma antivibración o el muelle para asegurarse de que no estén
desgastados, agrietados o deformados.
NOTA
De lo contrario, puede verse afectado el funcionamiento del producto.
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos.
El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario.
Si la motosierra se ve sometida a cargas elevadas debido a una caída o impacto, inspeccione cada una de las piezas.
Si utiliza continuamente en la cadena aceite de base vegetal, inspeccione y haga el mantenimiento con frecuencia.
Si observa que algo no va bien, consulte a su distribuidor shindaiwa para su reparación.
28
Localización de averías
Problema
Causa Solución
Motor - arranca con dificultad
- no arranca
El motor
gira
Combustible en
el carburador
No hay combustible en el
carburador
El filtro de combustible
está obstruido
El conducto de combustible
está obstruido
Carburador
Limpiar o sustituir
Limpiar
Consultar a su distribuidor
shindaiwa
Combustible en
el cilindro
No hay combustible en el
cilindro
Carburador Consultar a su distribuidor
shindaiwa
El silenciador está
mojado de combustible
La mezcla de combustible
es demasiado rica
Abrir el estrangulador
Limpiar / sustituir el filtro de aire
Consultar a su distribuidor
shindaiwa
Chispa al final del
cable de bujía
No hay chispa al final del
cable de bujía
Interruptor de encendido
apagado
Problema eléctrico
Encienda el interruptor
Consultar a su distribuidor
shindaiwa
Chispa en la
bujía
No hay chispa en la bujía Separación del electrodo
de la bujía incorrecta
Cubierta de carbono
Manchada de combustible
Bujía defectuosa
Ajustar a entre 0,6 y 0,7 mm
Limpiar o sustituir
Limpiar o sustituir
Sustituir bujía
El motor
no gira
Problema interno del
motor
Consultar a su distribuidor
shindaiwa
El motor
funciona
Se extingue o acelera poco Filtro de aire sucio
Filtro de combustible sucio
Escape de combustible
bloqueado
Bujía
Carburador
Sistema de refrigeración
bloqueado
Puerto de escape /
silenciador bloqueado
Limpiar o sustituir
Limpiar o sustituir
Limpiar
Limpiar y ajustar / sustituir
Consultar a su distribuidor
shindaiwa
Limpiar
Limpiar
Cadena de sierra circular en ralen Carburador
Embrague dañado o
atascado
Consultar a su distribuidor
shindaiwa
Consultar a su distribuidor
shindaiwa
ADVERTENCIA
Todas las operaciones de mantenimiento de la motosierra, distintas a las indicadas en el manual de
instrucciones, deberá realizarlas personal técnico cualificado.
Los vapores de combustible son altamente inflamables y pueden provocar un incendio y / o explosión.
No pruebe nunca el encendido de la bujía conectando a tierra la tapa de la bujía cerca del orificio con tapón del
cilindro, ya que de hacerlo podría sufrir una lesión personal grave.
NOTA
Cuando no puede tirar ligeramente del puño del arranque, el problema se diagnostica como un fallo del interior del motor.
Consulte a su distribuidor.
Si se desmonta por descuido, puede provocar una lesión.
29
Mantenimiento de la cadena de la sierra
A continuación, se muestran cortadores afilados correctamente.
A: Ángulo de la placa superior de 35°; N1C-BL, de 30°; 25A, 25AP, 91PX y A4S
B: Ángulo de corte de la placa superior de 60°; N1C-BL, de 55°; 25A, 25AP, 91PX y A4S
C: Calibre de profundidad de 0,56 mm; N1C-BL, de 0,65 mm; 25A, 25AP y 91PX, de 0,5
mm; A4S
D: Paralelo
1. Cortador izquierdo
2. Tira de acoplamiento
3. Cortador derecho
4. Calibre de profundidad
5. Conexión de accionamiento
6. Remache
Nunca use una motosierra cuya cadena esté sin filo o dañada.
Si la cadena requiere que se ejerza una presión excesiva o si produce polvo en lugar de
astillas de madera, inspeccione los cortadores para ver si están dañados.
Cuando afile la cadena, el objetivo será mantener los mismos ángulos y perfiles durante toda
su vida útil, como cuando era nueva.
Inspeccione la cadena para comprobar si presenta daños o está desgastada cada vez que
reposte combustible en la motosierra.
ADVERTENCIA
Antes de afilar la cadena, apague el motor.
Cuando manipule la cadena, utilice siempre guantes.
PRECAUCIÓN
Los fallos que se indican a continuación aumentarán considerablemente el riesgo de
retroceso.
1) Ángulo de la placa superior demasiado grande
2) Diámetro de la lima demasiado pequeño
3) Calibre de profundidad demasiado grande
NOTA
Estos ángulos se refieren a cadenas de sierra Oregon 25A, 25AP, 91PX y SUGIHARA A4S,
Carlton N1C-BL.
Para cadenas de sierra de otras marcas, siga las instrucciones del fabricante de la cadena.
30
Afilado
Para afilar correctamente la cadena necesita: una lima redonda y un soporte para la lima,
una lima plana y una herramienta para medir la profundidad.
Al utilizar el tamaño de lima correcto (lima redonda de 3,5 mm; A4S, de 4,0 mm; otro) y un
soporte para limas, resulta más fácil obtener un buen resultado.
Consulte a su distribuidor shindaiwa para obtener información sobre herramientas de afilado
y tamaños.
1. Bloquee la cadena: presione la protección para la mano delantera hacia adelante.
Para girar la cadena: tire de la protección de la mano delantera contra el asidero
delantero.
2. Su cadena tendrá alternativamente cortadores de izquierda y derecha.
Afile siempre de dentro hacia fuera.
3. Mantenga las líneas de ángulo del soporte de la lima paralelas con la línea de la cadena
y afile el cortador hacia atrás hasta que se haya eliminado el área dañada (placa lateral
y placa posterior).
4. Sujete la lima horizontalmente.
5. Evite tocar las tiras de acoplamiento con la lima.
6. Afile en primer lugar los cortadores que estén más dañados y, a continuación, todos los
demás cortadores hasta la misma longitud.
7. El control de la profundidad determina el grosor de las astillas producidas y deberá
mantenerse correctamente durante toda la vida útil de la cadena.
8. Cuando la longitud del cortador se reduce, la altura de control de profundidad se ve
alterada y debe reducirse.
9. Coloque el medidor de calibre y lime cualquier control de profundidad que sobresalga.
10. Redondee la parte delantera del control de profundidad para permitir un corte uniforme.
11. La conexión de accionamiento sirve para eliminar el serrín de la ranura de la barra guía.
Por lo tanto, mantenga afilado el extremo inferior de la conexión de accionamiento.
Cuando haya finalizado el ajuste de la cadena, empápela en aceite y elimine cualquier
limadura que haya antes de utilizarla.
Si ha limado la cadena sobre la barra, aplique aceite suficiente a la misma y gire lentamente
la cadena para eliminar cualquier limadura que haya antes de utilizarla de nuevo.
Si hace trabajar la sierra habiendo limaduras atascadas en la ranura, la cadena y la barra guía
se dañarán antes de tiempo.
Si la cadena de la sierra se ensucia, por ejemplo, con resina, límpiela con queroseno y
empápela de aceite.
31
Asistencia
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor
shindaiwa.
Filtro de aire
Compruébelo después de cada uso.
Cierre el estrangulador.
Eleve el gancho de izado, y muévalo hacia el extremo inferior.
Afloje la tapa del filtro con la llave en T, y retire la tapa del filtro y el filtro de aire.
Cepíllelo suavemente para eliminar el polvo, lávelo con un disolvente no inflamable o
sustituya el filtro de aire.
Seque completamente antes de volver a montar.
Vuelva a instalar el filtro de aire y la tapa, enganche el fiador y retorno el gancho de
izado.
Comprobación del sistema de combustible
Compruébelo después de cada uso.
Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni transpiraciones alrededor del tubo
de combustible, de la arandela aislante del combustible ni del tapón del depósito de
combustible.
En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe peligro de incendio.
Deje de utilizar la máquina inmediatamente y solicite al distribuidor que lo inspeccione o lo
sustituya.
Filtro de combustible
1. Filtro de combustible
2. Tapón del depósito de combustible
Compruébelas periódicamente.
- No permita que entre polvo en el depósito de combustible.
- Un filtro obstruido provocará que el motor arranque con dificultad o que se produzcan
anomalías en el funcionamiento del mismo.
- Coja el filtro del combustible a través del puerto de entrada de combustible con una
pieza de acero o similar.
- Si está sucio, sustitúyalo.
- Si el interior del depósito de combustible está sucio, éste puede limpiarse enjuagándolo
con gasolina.
Filtro de aceite
1. Filtro de aceite
2. Tapón del depósito de aceite
Compruébelas periódicamente.
- No permita que entre polvo en el depósito de aceite.
- Un filtro de aceite obstruido afectará al sistema normal de lubricación.
- Cójalo a través del orificio de rellenado de aceite con una pieza de acero o similar.
- Si el filtro está sucio, lávelo en gasolina o sustitúyalo.
- Si el interior del depósito de aceite se ensucia, éste puede limpiarse enjuagándolo con
gasolina.
1. Gancho de izado 2. Llave en T 3. Fiador de la tapa del filtro
4. Tapa del purificador de aire 5. Filtro de aire
PELIGRO
La gasolina y el combustible son altamente inflamables.
Tenga un cuidado extremo cuando manipule gasolina o combustible.
32
Bujía
Separación de la bujía: entre 0,6 y 0,7 mm
Compruebe periódicamente.
- La separación estándar de la bujía es de entre 0,6 y 0,7 mm.
- Corríjala si es mayor o menor al valor estándar.
Par de apriete: 10 y 15 N•m (100 y 150 kgf•cm)
Tapa de bujías
Suelte el fiador de la tapa de bujías con la llave en T.
Inspeccione la bujía, límpiela o cámbiela si está dañada.
Vuelva a colocar el fiador de la tapa de bujías y engánchelo con la llave en T.
Barra guía
Límpiela antes del usarla.
- Limpie la ranura de la barra guía utilizando, por ejemplo, un destornillador pequeño.
- Limpie los orificios pequeños con un cable.
Invierta periódicamente la barra guía.
Compruebe el engranaje y el embrague y limpie el área de montaje de la barra antes de
instalarla.
Sustituya cualquiera de ellos o ambos en caso de que estén gastados.
Engranaje / tambor de embrague
Desgastado: 0,5 mm
El engranaje desgastado provocará un daño prematuro o desgaste de la cadena de la
sierra.
- Si el engranaje se ha desgastado 0,5 mm o más, sustitúyalo.
Compruebe el engranaje cuando instale una cadena nueva.
Sustitúyalo si está desgastado.
Compruebe el tambor del embrague, si gira libremente y con suavidad.
De lo contrario, solicite la reparación a su distribuidor.
Carburador
1. Tapa de bujías 2. Fiador de la tapa de bujías 3. Llave en T
NOTA
Cuando sustituya la barra guía o la cadena de la sierra, consulte a su distribuidor
shindaiwa.
1. Ranura 2. Orificio de aceite 3. Barra guía 4. Engranaje
PRECAUCIÓN
El régimen de ralentí se ajusta de forma automática.
No ajuste el regulador del régimen de ralentí (T).
Si se produce algún problema con el carburador, por ejemplo, cuando la motosierra
funciona al ralentí, deje de usar la motosierra y póngase en contacto con su
distribuidor.
33
Lubricador automático
El volumen de descarga del lubricador automático se ajusta aproximadamente a
6 mL/min a 7000 r/min, antes de salir de la fábrica.
- Para aumentar el volumen, gire el tornillo de ajuste en sentido contrario a las agujas del
reloj.
Cuando el tornillo de ajuste llegue al tope y se detenga, esta posición indica un volumen
de descarga máximo. (13 mL/min a 7000 r/min)
- No gire el tornillo de ajuste más allá del límite máximo o mínimo de ajuste del volumen.
Aletas del cilindro (Sistema de refrigeración)
Utilice una herramienta de rascado de madera o plástico y un cepillo suave para eliminar
la suciedad y el polvo.
Compruebe periódicamente.
Retire el estárter por retroceso y la placa guía de aire.
Elimine la suciedad y el polvo del estárter por retroceso y de la placa guía de aire.
Unas aletas obstruidas darán como resultado una refrigeración deficiente del motor.
Elimine la suciedad y el polvo que haya entre las aletas para permitir que el aire de
refrigeración pase fácilmente.
Limpie el área circundante de la bobina de encendido y del magneto del volante.
Monte los componentes siguiendo el orden inverso.
Silenciador
Suelte dos tornillos y la tapa del silenciador.
Suelte el cable de la bujía.
Suelte el amortiguador de chispas del cuerpo del silenciador.
Limpie los depósitos de carbonilla de los componentes del silenciador.
Reemplace la pantalla si está rajada o tiene algún agujero.
Monte los componentes siguiendo el orden inverso.
1. Tornillo de ajuste del aceite 2. Reducir 3. Aumentar
NOTA
Si utiliza la unidad obstruida por suciedad o polvo, podría producirse la rotura de la misma
o la fundición de las cubiertas que rodean al silenciador.
Si no es posible eliminar la suciedad o el polvo, póngase en contacto con su distribuidor.
1. Estárter por retroceso 2. Placa guía de aire 3. Aletas del cilindro
4. Bobina de encendido 5. Magneto del volante
NOTA
Los depósitos de carbonilla provocarán una reducción de la potencia del motor.
El amortiguador de chispas debe revisarse periódicamente.
1. Tapa del silenciador 2. Dos pernos 3. Silenciador
4. Pantalla protectora del apaga chispas
34
Sustitución de la barra guía y de la cadena
IMPORTANTE
Utilice solo barras guía y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante o
equivalentes. De lo contrario, existe el riesgo de provocar accidentes y daños a la
máquina.
Longitud cm Barra guía Cadena
Tambor de embrague
((Número de pieza)
20 C20S91-35SA- ST 91PX-35E
(A556-001720)25 C25S91-40SL- ST 91PX-40E
30 C30S91-47ML-SC 91PX-47E
20 C20H25-52CL- SD 25AP-52E
(A556-001710)
25 C25H25-60CLD SD 25AP-60E
20 C20HA4-52CL- SD A4S-52E
25 C25HA4-60CL- SD A4S-60E
35
Almacenamiento
Almacenamiento durante un largo periodo (más de 30 días)
No guarde la unidad durante un largo periodo (30 días o más) sin realizar el mantenimiento
de protección para el almacenamiento en el que se incluye:
1. Drene completamente el tanque de combustible al aire libre sobre suelo despejado y tire
varias veces del tirador del arranque de retroceso para eliminar combustible del
carburador. No drene combustible en espacios interiores.
2. Almacene siempre el combustible en un recipiente aprobado y homologado.
3. Coloque el interruptor de encendido en la posición "PARADA".
4. Eliminar la acumulación de grasa, aceite, suciedad y desechos del exterior de la unidad.
5. Realice todas las tareas de lubricación y mantenimiento periódicas que sean necesarias.
6. Apretar todos los tornillos, pernos y tuercas.
7. Extraiga la bujía y vierta 10 ml de aceite limpio y nuevo para motor de dos tiempos en el
cilindro a través del orificio de la bujía.
A. Coloque un paño limpio sobre el orificio de la bujía.
B. Tire 2 o 3 veces del mango del dispositivo de arranque por retroceso para distribuir el
aceite en el interior del cilindro.
C. Observe la posición del pistón a través del orificio de la bujía.
Tire lentamente del dispositivo de arranque por retroceso hasta que el pistón alcance la
parte superior de su recorrido y déjelo allí.
8. Instale la bujía (no conecte el cable de encendido).
9. Cubra la cadena y la barra guía con la tapa de la barra guía antes de guardarlas.
10. Guardar la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del alcance de los niños y otras
personas no autorizadas.
ADVERTENCIA
No guarde el aparato en un lugar en el que puedan acumularse gases de combustible
o que esté expuesto a llamas o chispas.
NOTA
Deberá guardar este manual de instrucciones para consultas futuras.
36
Procedimiento para desechar el producto
Deshágase del aceite usado según las normativas locales.
Las principales piezas de plástico que componen el producto llevan códigos que indican
el material del que están hechas.
Los códigos hacen referencia a los siguientes materiales; recicle dichas piezas de plástico
según las normativas locales.
Póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa si no sabe cómo debería
deshacerse del aceite usado o de las piezas de plástico.
Marca Material
>PA6-GF< Nailon 6 - Fibra de vidrio
>PA66-GF< Nailon 66 - Fibra de vidrio
>PP-GF< Polipropileno - Fibra de vidrio
>PE-HD< Polietileno
>POM< Polioximetileno
37
Características técnicas
(251Ts)
Modelo
Dimensiones externas: Longitud × Anchura × Altura mm 243 × 205 × 196
Peso: Sierra sin barra guía ni cadena
y los depósitos vacíos kg 2,3
Capacidad:
Depósito de combustible
Depósito para aceite de lubricación de la cadena
Combustible (Relación de mezcla)
Aceite (Aceite de cadena)
mL
mL
190
140
Gasolina de grado normal.
Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89
octanos.
No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más
de 10 % de alcohol etílico.
50 : 1 (2%) para aceite ISO-L-EGD Standard (ISO/CD
13738), JASO FC, FD y shindaiwa recomendado.
Aceite especial de cadena o de motor
Barra guía: Barra de extremo dentado
Longitud de corte: Todas las longitudes
de corte utilizables especificadas de la barra guía mm 200, 250, 300
Cadena:
Pulgadas especificadas
Calibre especificado
(grosor de los vínculos de accionamiento)
Tipo de barra guía
Calibre de barra guía
Tipo de cadena
Velocidad de la cadena a máxima velocidad del motor
Lubricación
mm
mm
cm
mm
m/s
9,53 (3/8 pulgadas)
1,27 (0,050 pulgadas)
20, 25, 30 (shindaiwa)
1,27 (0,050 pulgadas)
Carlton N1C-BL
Oregon 91PX
24,2
Bomba de aceite automática ajustable
Engranaje: Número específico de dientes 6
Motor:
Tipo
Carburador
Magneto
Bujía
Estárter
Transmisión de potencia
Cilindrada
Potencia máxima de frenado del eje (ISO 7293)
Velocidad máxima recomendada
con el accesorio de corte
Velocidad recomendada al ralentí
mL (cm
3
)
kW
r/min
r/min
Cilindro simple de 2 tiempos refrigerado por aire
Tipo de diafragma
Volante magneto, sistema CDI
NGK CMR7H
Estárter por retroceso
Embrague centrífugo automático
25,0
1,11
12700
3200 (3100 - 3300)
Nivel de presión acústica: (ISO 22868) L
p Aeq
=
Incertidumbre K
pA
=
Nivel de potencia acústica: (ISO 22868) L
W AFI+Ra
=
Incertidumbre K
WA
=
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
99,7
1,5
110,3
1,0
Vibración: (ISO 22867) Valores equivalentes a
hv,eq
Asa delantera / Asa trasera
Incertidumbre K =
m/s
2
m/s
2
3,5 / 4,0
1,3
Otros dispositivos: Protección de mano delantera,
Bloqueo del gatillo del acelerador, Recogedor de cadena,
Freno de cadena, Dispositivo antivibratorio,
Pantalla protectora del apaga chispas
Opcional: Parachoques con puntas
38
(251TCs)
Modelo
Dimensiones externas: Longitud × Anchura × Altura mm 243 × 205 × 196
Peso: Sierra sin barra guía ni cadena
y los depósitos vacíos kg 2,3
Capacidad:
Depósito de combustible
Depósito para aceite de lubricación de la cadena
Combustible (Relación de mezcla)
Aceite (Aceite de cadena)
mL
mL
190
140
Gasolina de grado normal.
Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89
octanos.
No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más
de 10 % de alcohol etílico.
50 : 1 (2%) para aceite ISO-L-EGD Standard (ISO/CD
13738), JASO FC, FD y shindaiwa recomendado.
Aceite especial de cadena o de motor
Barra guía: Barra de desbastar
Longitud de corte: Todas las longitudes
de corte utilizables especificadas de la barra guía mm 200, 250 200, 250
Cadena:
Pulgadas especificadas
Calibre especificado
(grosor de los vínculos de accionamiento)
Tipo de barra guía
Calibre de barra guía
Tipo de cadena
Velocidad de la cadena a máxima velocidad del motor
mm
mm
cm
mm
m/s
6,35 (1/4 pulgadas)
1,27 (0,050 pulgadas)
20, 25 (shindaiwa)
1,27 (0,050 pulgadas)
Oregon 25AP, 25A
21,5
6,35 (1/4 pulgadas)
1,09 (0,043 pulgadas)
20, 25 (shindaiwa)
1,09 (0,043 pulgadas)
SUGIHARA A4S
21,5
Lubricación Bomba de aceite automática ajustable
Engranaje: Número específico de dientes 8 8
Motor:
Tipo
Carburador
Magneto
Bujía
Estárter
Transmisión de potencia
Cilindrada
Potencia máxima de frenado del eje (ISO 7293)
Velocidad máxima recomendada
con el accesorio de corte
Velocidad recomendada al ralentí
mL (cm
3
)
kW
r/min
r/min
Cilindro simple de 2 tiempos refrigerado por aire
Tipo de diafragma
Volante magneto, sistema CDI
NGK CMR7H
Estárter por retroceso
Embrague centrífugo automático
25,0
1,11
12700
3200 (3100 - 3300)
Nivel de presión acústica: (ISO 22868) L
p Aeq
=
Incertidumbre K
pA
=
Nivel de potencia acústica: (ISO 22868) L
W AFI+Ra
=
Incertidumbre K
WA
=
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
99,7
1,5
110,3
1,0
Vibración: (ISO 22867) Valores equivalentes a
hv,eq
Asa delantera / Asa trasera
Incertidumbre K =
m/s
2
m/s
2
3,5 / 4,0
1,3
Otros dispositivos: Protección de mano delantera,
Bloqueo del gatillo del acelerador, Recogedor de cadena,
Freno de cadena, Dispositivo antivibratorio,
Pantalla protectora del apaga chispas
Opcional: Parachoques con puntas
39
Declaración de conformidad
Por el presente documento declaramos que la motosierra shindaiwa, modelo /EC5-10,
/EC5-8, /EC5-10, cumple con los siguientes requisitos.
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
Directivas del Consejo Europeo:
2014/30/UE modificada
2006/42/CE modificada
2011/65/UE modificada
Norma tomada:
EN ISO 14982: 2009
ISO 11681-2: 2011/ Amd 1: 2017
EN 50581: 2012
2000/14/CE modificada
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
Nivel de potencia acústica medido: L
WA
110 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: L
WA
113 dB(A)
Número de serie de 38001001 a 38100000
Número de serie de 38001001 a 38100000
El representante autorizado en Europa que está autorizado para compilar el expediente
técnico:
Richard Glaser
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajoso
Tokio, 1 de febrero de 2019
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN
TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
M. Kimura
Director general
Departamento de Garantía de Calidad
X750 333-290 2
2018
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN
TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Impreso en Japón
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Shindaiwa 251TS Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para