Philips Daily Collection Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario
English
a Bread baskets with squeeze
handle (HD2597 only)
b Warming rack (HD2596 only)
c Crumb tray
d Toasting lever
e Bun Warming function
(HD2596 only)
f STOP button
g Reheat function
h Browning control
i Defrost function
Dansk
a Brødkurve med klemmehåndtag
(HD2597)
b Bollerist (kun HD2596)
c Krummebakke
d Glidehåndtag
e Opvarmning af boller (kun
HD2596)
f STOP-knap
g Genopvarmningsfunktion
h Risteindstilling
i Optøningsfunktion
Deutsch
a Brotkörbe mit Druckgriff
(nur HD2597)
b Brötchenaufsatz (nur HD2596)
c Krümelschublade
d Schiebeschalter
e Brötchenaufwärmfunktion
(nur HD2596)
f Stopptaste
g Aufwärmfunktion
h Röstgradkontrolle
i Auftaufunktion
Ελληνικά
a Καλαθάκια ψωμιού με λαβή
πίεσης (μόνο για το μοντέλο
HD2597)
b Σχάρα ζεστάματος (μόνο για το
μοντέλο HD2596)
c Δίσκος για ψίχουλα
d Μοχλός φρυγανίσματος
e Λειτουργία ζεστάματος για
ψωμάκια (μόνο για το μοντέλο
HD2596)
f Κουμπί STOP (διακοπής
λειτουργίας)
g Λειτουργία αναθέρμανσης
h Διακόπτης ρύθμισης
ροδίσματος
i Λειτουργία ξεπαγώματος
Español
a Cestas para el pan con mango
prensor (sólo modelo HD2597)
b Rejilla calientabollos
(sólo modelo HD2596)
c Bandeja recogemigas
d Palanca de tostado
e Función de calentamiento de
bollos (sólo modelo HD2596)
f Botón STOP
g Función de recalentar
h Control de tostado
i Función de descongelar
Suomi
a Leipäkorit, joissa on
puristuskahvat (vain mallissa
HD2597)
b Lämmitysteline (vain mallissa
HD2596)
c Murutarjotin
d Vipukytkin
e Sämpylöiden lämmitystoiminto
(vain mallissa HD2596)
f STOP-pain ke
g Uudelleenlämmitystoiminto
h Paahtoasteen säätö
i Pakastetun leivän paahto
Français
a Grilles avec poignée
(HD2597 uniquement)
b Grille de réchauffage
(HD2596 uniquement)
c Ramasse-miettes
d Manette de brunissage
e Fonction de réchauffage de petits
pains (HD2596 uniquement)
f Bouton d’arrêt
g Fonction de réchauffage
h Réglage du brunissage
i Fonction de décongélation
Italiano
a Cestelli del pane con impugnatura
a pinza (solo per il modello
HD2597)
b Griglia scaldabriosche (solo per il
modello HD2596)
c Vassoio raccoglibriciole
d Leva del tostapane
e Funzione di riscaldamento panini
(solo per il modello HD2596)
f Pulsante STOP
g Funzione di riscaldamento
h Controllo doratura
i Funzione di scongelamento
Nederlands
a Broodrekjes met knijphandvat
(alleen HD2597)
b Opwarmrek (alleen HD2596)
c Kruimellade
d Roosterknop
e Opwarmfunctie (alleen HD2596)
f STOP-knop
g Heropwarmfunctie
h Bruiningsknop
i Ontdooifunctie
Norsk
a Brødkurver med klemhåndtak
(kun HD2597)
b Varmerist (kun HD2596)
c Smulebrett
d Løftehendel
e Varmefunksjon for boller
(kun HD2596)
f STOPP-knapp
g Gjenoppvarmingsfunksjon
h Bruningsbryter
i Tinefunksjon
Türkçe
a Tutacaklı ekmek sepetleri
(sadece HD2597 modelinde)
b Isıtıcı raf (sadece HD2596
modelinde)
c K rıntı tepsisi
d Kızartma kolu
e Poğaça Isıtma işlevi (sadece
HD2596 modelinde)
f DURDURMA düğmesi
g Tekrar ısıtma işlevi
h Kızartma ayarı
i Buz çözme fonksiyonu
Português
a Cestos do pão com pega exível
(apenas na HD2597)
b Gre ha de aquecimento
(apenas na HD2596)
c Tabuleiro das miga has
d Manípulo
e Função de aquecimento de pão
(apenas na HD2596)
f Botão STOP
g Função de reaquecimento
h Controlo de torragem
i Função de descongelação
Svenska
a Brödkorgar med klämhandtag
(endast HD2597)
b Uppvärmningsställ
(endast HD2596)
c Smu bricka
d Rostningsspak
e Uppvärmningsfunktion
(endast HD2596)
f Stoppknapp
g Återuppvärmningsfunktion
h Rostningsreglage
i Upptiningsfunktion
English
Before first use
Put the toaster in a properly ventilated
room and select the highest browning
setting. Let the toaster complete a
few toasting cycles without bread in it.
This burns off any dust and prevents
unpleasant smells.
Dansk
Før apparatet tages i brug
Placer brødristeren i et rum med
ordentlig udluftning, og vælg den højeste
bruningsindstilling. Lad brødristeren
gennemføre et par ristninger uden
brød. Derved afbrændes eventuelle
støvpartikler, som kan give en ubehagelig
lugt.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie den Toaster in ein
ausreichend belüftetes Zimmer, und
wählen Sie die höchste Röststufe
aus. Lassen Sie den Toaster einige
Toastvorgänge ohne Brot durchführen.
Dadurch verbrennt Staub, und es
werden unangenehme Gerüche
verhindert.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο
με καλό εξαερισμό και επιλέξτε την
υψηλότερη ρύθμιση ροδίσματος.
Αφήστε τη φρυγανιέρα να ολοκληρώσει
Mettere il tostapane in una stanza
correttamente ventilata e scegliere
l’impostazione di doratura più alta.
Lasciare che il tostapane completi alcuni
cicli di tostatura senza inserire il pane.
Questo consente di bruciare eventuali
residui di polvere e di evitare che si
creino odori spiacevoli.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Zet de broodrooster in een goed
geventileerde kamer en kies de hoogste
bruiningsstand. Laat de broodrooster
enkele roostercycli zonder brood
uitvoeren. Dit brandt stof weg en
voorkomt onaangename geuren.
Norsk
Før første gangs bruk
Sett brødristeren i et godt
ventilert rom, og velg den høyeste
bruningsinnstillingen. La brødristeren
fullføre noen ristesykluser uten brød i.
Dette brenner opp alt støvet og hindrer
at ubehagelige lukter oppstår.
Português
Antes da primeira utilização
Coloque a torradeira num espaço
devidamente ventilado e seleccione
o grau de torragem mais alto. Deixe
a torradeira completar alguns ciclos
de torragem sem pão. Isto elimina
eventuais acumulações de pó e evita
cheiros desagradáveis.
μερικούς κύκλους φρυγανίσματος
χωρίς φέτες ψωμιού. Με αυτόν
τον τρόπο, η σκόνη που μπορεί
να έχει απομείνει καίγεται και δεν
δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές.
Español
Antes de utilizarla por primera vez
Coloque el tostador en una habitación
con la ventilación adecuada y seleccione
la máxima intensidad de tostado. Deje
que el tostador realice algunos ciclos de
tostado sin pan. De esta forma se quema
el polvo y se evitan olores desagradables.
Suomi
Käyttöönotto
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun
tilaan ja valitse korkein paahtoasetus.
Käytä laitetta muutama kerta ilman
leipäviipaleita. Siten pöly palaa pois eikä
epämiellyttäviä hajuja pääse syntymään.
Français
Avant la première utilisation
Placez le grille-pain dans une pièce
bien aérée et sélectionnez le niveau de
brunissage maximal. Faites fonctionner
plusieurs fois le grille-pain sans pain.
Ce procédé permet de brûler les
particules de poussière et empêche le
dégagement d’une odeur désagréable.
Italiano
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta
Svenska
Före första användningen
Ställ brödrosten i ett rum med
ordentlig ventilering och välj den högsta
rostningsinställningen. Låt brödrosten
rosta några gånger utan brödskivor.
så sätt bränns eventuellt damm bort så
att inte otrevlig lukt uppstår.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Ekmek kızartma makinesini uygun
şekilde havalandırılmış bir odaya
yerleştirin ve en yüksek kızartma ayarını
seçin. Ekmek kızartma makinesini
içinde ekmek olmadan birkaç kızartma
çevrimini tamamlamaya bırakın. Bu işlem
cihazın içinde bulunabilecek tüm tozları
yakar ve rahatsız edici kokuları önler.
Register your product and get support at
HD2595
HD2596
HD2597
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HD2595_2596_2597_WEU_V1.4
4222 248 57801
2
1
a
b
c
d
e
f
g
i
h
HD2595 HD2596
HD2597
3
4
HD2597
HD2595, HD2596, HD2597
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
AR
FA
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
English
Bun warming (HD2596 only)
At step 3, turn the browning control
to the bun warming function ( ).
Note: Never put the rolls to be
warmed up directly on top of the
toaster. Always use the warming rack
to avoid damage to the toaster.
Dansk
Opvarmning af boller (kun
HD2596)
I trin 3 skal du dreje risteindstillingen
til funktionen til opvarmning af boller
( ).
Bemærk: Læg aldrig bollerne, der
skal varmes op, direkte oven på
brødristeren. Brug altid bolleristen
for at undgå at beskadige
brødristeren.
Español
Calentamiento de bollos (sólo
modelos HD2596)
En el paso 3, gire el control
de tostado hasta la función de
calentamiento de bollos ( ).
Nota: No coloque nunca los bollos
que desea calentar directamente
encima del tostador. Use siempre
la rejilla calientabollos para evitar
daños en el tostador.
Suomi
Sämpylän lämmittäminen
(vain mallissa HD2596)
Käännä paahtoasteen valitsin
kohtaan lämmitystoiminto ( )
vaiheessa 3
Huomautus:
Älä koskaan lämmitä
sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen
päällä. Käytä aina lämmitystelinettä,
ettet vahingoita leivänpaahdinta.
Nederlands
Broodje opwarmen (alleen
HD2596)
Draai bij stap 3 de bruiningsknop
naar de opwarmfunctie ( ).
Opmerking: Leg de broodjes die u
wilt opwarmen nooit boven op de
broodrooster. Gebruik het opwarmrek
om schade aan de broodrooster te
voorkomen.
Norsk
Varme bolle (kun HD2596)
I trinn 3 vrir du bruningsbryteren til
varmefunksjonen for boller ( ).
Merknad: Rundstykkene som skal
varmes opp, må aldri legges rett på
toppen av brødristeren. Bruk alltid
varmestativet for å unngå skade på
brødristeren.
Português
Aquecimento de pão (apenas na
HD2596)
No passo 3, rode o controlo
de torragem para a função de
aquecimento de pão ( ).
Nota: Nunca coloque os pãezinhos
a aquecer directamente em cima da
torradeira. Utilize sempre a gre ha
de aquecimento para evitar danicar
a torradeira.
Deutsch
Aufwärmen von Brötchen (nur
HD2596)
Wählen Sie bei Schritt 3
als Bräunungseinstellung die
Brötchenaufwärmfunktion ( ) aus.
Hinweis: Legen Sie die Brötchen zum
Aufbacken niemals direkt auf den
Toaster. Verwenden Sie immer den
Brötchenaufsatz, um Beschädigungen
des Toasters zu vermeiden.
Ελληνικά
Ζέσταμα για ψωμάκια (μόνο για
το μοντέλο HD2596)
Στο βήμα 3, ρυθμίστε τον έλεγχο
ροδίσματος στη λειτουργία
ζεστάματος για ψωμάκια ( ).
Σημείωση: Μην βάζετε ποτέ τα
ψωμάκια που θέλετε να ζεστάνετε
κατευθείαν πάνω στη φρυγανιέρα.
Φροντίστε να χρησιμοποιείτε πάντα
τη σχάρα ζεστάματος, προκειμένου
να μην καταστραφεί η φρυγανιέρα.
Français
Réchauffage de petits pains
(HD2596 uniquement)
À l’étape 3, tournez la commande
de brunissage sur la fonction
réchauffage de petits pains ( ).
Remarque : Ne mettez jamais les
petits pains à réchauffer directement
sur le grille-pain. Utilisez toujours
la grille de réchauffage pour éviter
d’endommager le grille-pain.
Italiano
Riscaldamento panini (solo per il
modello HD2596)
Al passaggio 3, impostare il controllo
della doratura sulla funzione di
riscaldamento panini ( ).
Nota: Non mettere mai i panini da
riscaldare direttamente sulla parte
superiore del tostapane. Usare sempre
la griglia scaldabriosche per evitare
danni al tostapane.
Svenska
Uppvärmning (endast HD2596)
I steg 3 vrider du rostningsreglaget
till uppvärmningsfunktionen ( ).
Kommentar: Lägg aldrig småbröd för
uppvärmning direkt ovanpå brödrosten.
Undvik att brödrosten skadas genom
att alltid använda uppvärmningsstället.
Türkçe
Poğaça ısıtma (sadece HD2596
modelinde)
Adım 3’te, kızartma ayarı düğmesini
poğaça ısıtma işlevine getirin ( ).
Not: Isıtılacak poğaçaları kesinlikle
doğrudan ekmek kızartma makinesinin
üzerine koymayın. Cihaza zarar vermemek
için mutlaka ısıtma rafını kullanın.
English
Toast, reheat, or defrost bread (g. 3) and sandwich (g.4):
Follow the steps
a, b, c, d.
At step
b (g.3) or step c (g.4), select reheat ( ), defrost ( ), or the desired
browning setting.
Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread or sandwich.
Select a high setting (5-7) for darkly toasted bread or sandwich.
Note:
You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the
stop button ( ) on the toaster.
HD2597 only: when toasting sandwich, if the lled baskets get stuck inside the
appliance, remove the plug from the wall socket, let the appliance cool down
completely and carefully remove the baskets from the appliance.
Dansk
Rist, genopvarm eller optø brød (g. 3) og sandwich (g. 4):
Følg trin
a, b, c, d.
I trin
b (g. 3) eller trin c (g. 4) kan du vælge at genopvarme ( ), optø ( ) eller
vælge den ønskede risteindstilling.
Vælg en lav indstilling (1-2) til let ristet brød eller sandwich.
Vælg en høj indstilling (5-7) for at få mørkere ristet brød eller sandwich.
Bemærk:
Du kan når som helst afbryde ristningen og få brødet til at springe op ved at trykke på
stopknappen ( ) på brødristeren.
Kun HD2597: Hvis de fyldte kurve sætter sig fast i apparatet ved tilberedning af
sandwich, skal stikket tages ud af stikkontakten, og apparatet skal køle helt af. Herefter
kan kurvene forsigtigt tages ud.
Deutsch
Toasten, Aufwärmen und Auftauen von Brot (Abb. 3) und Sandwiches (Abb. 4):
Folgen Sie den Schritten a, b, c, d.
Wählen Sie bei Schritt b (Abb. 3) oder Schritt c (Abb. 4) „Aufwärmen“ ( ),
„Auftauen“ ( ) oder die gewünschte Bräunungseinstellung aus.
Wählen Sie eine niedrigere Stufe (1 – 2) für leicht getoastetes Brot oder Sandwich aus.
Wählen Sie eine höhere Stufe (5 – 7) für dunkel getoastetes Brot oder Sandwich aus.
Hinweis:
Sie können den Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die Stopptaste ( )
am Toaster drücken. Das Brot wird sofort ausgeworfen.
Nur HD2597: Wenn beim Toasten eines Sandwiches die gefüllten Körbe im Gerät
stecken bleiben, ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen,
und entfernen Sie die Körbe vorsichtig aus dem Gerät.
Ελληνικά
Φρυγάνισμα, αναθέρμανση ή απόψυξη ψωμιού (εικ. 3) και σάντουιτς (εικ. 4):
Ακολουθήστε τα βήματα
a, b, c, d.
Στο βήμα
b (εικ. 3) ή στο βήμα c (εικ. 4), επιλέξτε αναθέρμανση ( ), απόψυξη ( )
ή την επιθυμητή ρύθμιση ροδίσματος.
Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (1-2) για ελαφρά φρυγανισμένο ψωμί
ή σάντουιτς.
Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (5-7) για πολύ φρυγανισμένο ψωμί ή
σάντουιτς.
Σημείωση:
Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία φρυγανίσματος και να βγάλετε το ψωμί
οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το κουμπί STOP ( ) στη φρυγανιέρα.
Μόνο για το μοντέλο HD2597: αν φρυγανίζετε σάντουιτς και τα γεμάτα καλαθάκια
κολλήσουν στο εσωτερικό της συσκευής, βγάλτε το φις από την πρίζα, αφήστε
τη συσκευή να κρυώσει εντελώς και αφαιρέστε προσεκτικά τα καλαθάκια από τη
συσκευή.
Español
Tostar, recalentar o descongelar pan (Fig. 3) y sándwich (g.4):
Siga los pasos
a, b, c, d.
En el paso
b (g.3) o el paso c (g.4), seleccione recalentar ( ), descongelar ( ), o la
intensidad de tostado deseada.
Seleccione una posición baja (1 - 2) si desea pan o sándwich ligeramente tostados.
Seleccione una posición alta (5 - 7) si desea pan o sándwich muy tostados.
Nota:
Puede detener el proceso de tostado y sacar el pan en cualquier momento pulsando el
botón de parada ( ) del tostador.
Sólo modelo HD2597: si al tostar un sándwich, las cestas con pan se quedan atascadas
en el aparato, desenchúfelo, deje que se enfríe completamente y saque con cuidado las
cestas.
Suomi
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä (kuva 3) ja voileipiä (kuva 4):
Noudata vaiheita
a, b, c ja d.
Valitse uudelleenlämmityksen ( ), sulatuksen ( ) tai haluamasi paahtoasteen asetus
vaiheessa b (kuva 3) tai vaiheessa c (kuva 4).
Valitse matala asetus (1–2) vaaleaa paahtoa varten.
Valitse korkea asetus (5–7) tummaa paahtoa varten.
Svenska
Rosta, värm upp eller tina bröd (bild 3) och smörgås (bild 4):
Följ stegen
a, b, c, d.
I steg
b (bild 3) eller steg c (bild 4) väljer du värm upp ( ), tina ( ) eller önskad
rostningsinställning.
Välj en låg inställning (1–2) för lättrostat bröd eller smörgås.
Välj en hög inställning (5–7) för mörkrostat bröd eller smörgås.
Kommentar:
Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom att trycka
på stoppknappen ( ) på brödrosten.
Endast HD2597: Om de fyllda korgarna fastnar inne i apparaten, tar du ut kontakten ur
vägguttaget, låter apparaten svalna helt och tar försiktigt bort korgarna från apparaten.
Türkçe
Ekmeği (şek. 3) veya sandviçi (şek. 4) kızartma, tekrar ısıtma veya buzunu çözme:
a, b, c, d adımlarını izleyin.
Adım
b (şek.3) veya adım c (şek.4), yeniden ısıtma ( ), buz çözme ( ) ya da istenen
kızartma ayarını seçin.
Az kızarmış ekmek veya sandviç için düşük bir ayar (1-2) seçin.
Çok kızarmış ekmek veya sandviç için yüksek bir ayar (5-7) seçin.
Not:
İstediğiniz zaman ekmek kızartma makinesinin durdurma ( ) düğmesine basarak
kızartma işlemini durdurabilir ve ekmeğinizi çıkartabilirsiniz.
Sadece HD2597 modelinde: ekmek kızartırken dolu sepetler cihazın içinde sıkışırsa
şi prizden çekin, cihazın tamamen soğumasını bekleyin ve dikkatli bir şekilde sepetleri
cihazdan çıkarın.
Huomautus:
Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa painamalla paahtimen
STOP-painiketta ( ).
Vain mallissa HD2597: jos korit juuttuvat täysinä paahtimeen paahtamisen aikana, irrota
virtajohto pistorasiasta, anna laitteen jäähtyä kunnolla ja poista sitten korit paahtimesta
varovaisesti.
Français
Grillez, réchauffez ou décongelez du pain (g. 3) et des croque-monsieur (g.4) :
Suivez les étapes a, b, c, d.
À l’étape
b (g.3) ou c (g.4), sélectionnez réchauffer ( ), décongeler ( ) ou le
degré de brunissage souhaité.
Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour obtenir des tranches de pain ou des croque-
monsieur légèrement dorés.
Sélectionnez un réglage élevé (5-7) pour obtenir un brunissage plus prononcé.
Remarque :
Vous pouvez interrompre le brunissage et éjecter le pain à tout moment en appuyant
sur le bouton d’arrêt ( ) du grille-pain.
HD2597 uniquement : lorsque vous faites griller des croque-monsieur, si les grilles
chargées de pain restent bloquées dans l’appareil, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement avant de retirer les grilles avec précaution.
Italiano
Tostatura, riscaldamento o scongelamento di pane (g. 3) e sandwich (g. 4):
Seguire i passaggi
a, b, c, d.
Al passaggio
b (g. 3) o c (g. 4), selezionare riscaldamento ( ), scongelamento ( ) o
l’impostazione di doratura desiderata.
Selezionare un’impostazione bassa (1-2) per pane o sandwich leggermente dorati.
Selezionare un’impostazione alta (5-7) per pane o panini ben dorati.
Nota:
Per interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane, è possibile premere il
pulsante di arresto ( ) in qualsiasi momento.
Solo per il modello HD2597: se, una volta riempiti, i cestelli si incastrano all’interno
dell’apparecchio, scollegare la spina dalla presa di corrente a muro, lasciare raffreddare
l’apparecchio e rimuovere con cautela i cestelli dall’apparecchio.
Nederlands
Roosteren, opnieuw opwarmen of ontdooien: brood (g. 3) en tosti’s (g. 4):
Volg stap
a, b, c, d.
Kies bij stap
b (g. 3) of stap c (g. 4) heropwarmen ( ), ontdooien ( ), of de
gewenste bruiningsstand.
Kies een lage stand (1-2) voor lichtgeroosterd brood of een lichtgeroosterde tosti.
Kies een hoge stand (5-7) voor donker geroosterd brood of een donker geroosterde
tosti.
Opmerking:
U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken en het brood
omhoog laten komen door op de stopknop ( ) op de broodrooster te drukken.
Alleen HD2597: als de gevulde broodrekjes in het apparaat vast komen te zitten, haal
dan de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat volledig afkoelen en verwijder
vervolgens voorzichtig de rekjes.
Norsk
Riste, varme opp eller tine brød (g. 3) og smørbrød (g. 4):
Følg trinnene
a, b, c, d.
I trinn
b (g. 3), eller trinn c (g. 4) må du velge varme opp ( ), tine ( ), eller ønsket
bruningsinnstilling.
Velg en lav innstilling (1–2) for lyst ristet brød eller smørbrød.
Velg en høy innstilling (5–7) for mørkere ristet brød eller smørbrød.
Merknad:
Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, ved å trykke på
stoppknappen ( ) på brødristeren.
Kun HD2597: Hvis du rister smørbrød og de fylte brødkurvene setter seg fast inne i
apparatet, tar du støpselet ut av stikkontakten, lar apparatet avkjøles helt, og tar kurvene
forsiktig ut av apparatet.
Português
Aquecer, descongelar ou tostar pão (g. 3) e pão de forma (g.4):
Siga os passos
a, b, c, d.
No passo
b (g.3) ou no passo c (g.4), seleccione a regulação para aquecer ( ),
descongelar ( ) ou o grau de torragem pretendido.
Seleccione uma regulação baixa (1-2) para pão ou pão de forma ligeiramente tostado.
Seleccione uma regulação alta (5-7) para pão ou pão de forma bastante tostado.
Nota:
Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a qualquer momento,
premindo o botão de paragem ( ) na torradeira.
Apenas na HD2597: quando torrar fatias de pão de forma, se os cestos cheios carem
presos no interior do apare ho, retire a cha da tomada eléctrica, deixe o apare ho
arrefecer completamente e retire os cestos do apare ho com cuidado.
6
5
HD2596
English
Cleaning
Warning: Never use scouring pads,
abrasive cleaning agents or aggressive
liquids to clean the appliance.
Dansk
Rengøring
Advarsel:
Brug aldrig skuresvampe eller
skrappe rengøringsmidler til rengøring af
apparatet.
Deutsch
Reinigung
Warnung:
Benutzen Sie zum Reinigen
des Geräts keine Scheuerschwämme und
-mittel oder aggressive Flüssigkeiten.
Ελληνικά
Καθαρισμός
Προειδοποίηση:
Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά
καθαριστ κά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα
για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Nederlands
Reiniging
Waarschuwing:
Gebruik geen
schuursponsjes, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve
vloeistoffen om het apparaat schoon te
maken.
Norsk
Rengjøring
Advarsel:
Bruk aldri skureputer, slipende
rengjøringsmidler eller aggressive væsker
til å rengjøre apparatet.
Português
Limpeza
Aviso:
Nunca utilize esfregões, agentes de
limpeza abrasivos ou líquidos agressivos
para limpar o aparelho.
Svenska
Rengöring
Varning:
Använd aldrig skursvampar,
slipande rengöringsmedel eller starka
vätskor när du rengör apparaten.
Español
Limpieza
Advertencia:
No utilice estropajos,
agentes abrasivos ni líquidos agresivos
para limpiar el aparato.
Suomi
Puhdistus
Vakava varoitus:
Älä käytä laitteen
puhdistamiseen naarmuttavia tai
syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä.
Français
Nettoyage
Avertissement : N’utilisez jamais de
tampons à récurer, de produits de
nettoyage abrasifs ou de liquides agressifs
pour nettoyer l’appareil.
Italiano
Pulizia
Avvertenza:
Non usare mai pagliette,
detergenti abrasivi, o liquidi aggressivi per
pulire l’apparecchio.
Türkçe
Temizleme
Uyarı:
Cihazı temizlemek için bulaşık
süngeri, aşındırıcı temizlik malzemeleri
veya zarar verici sıvılar kullanmayın.

Transcripción de documentos

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HD2595 HD2596 HD2597 1 2 English English Deutsch Before first use a Bread baskets with squeeze a Brotkörbe mit Druckgriff b Warming rack (HD2596 only) b Brötchenaufsatz (nur HD2596) c Crumb tray c Krümelschublade d Toasting lever d Schiebeschalter e Bun Warming function e Brötchenaufwärmfunktion Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This burns off any dust and prevents unpleasant smells. f STOP button f Stopptaste g Reheat function g Aufwärmfunktion h Browning control h Röstgradkontrolle i Defrost function i Auftaufunktion Dansk Ελληνικά a Brødkurve med klemmehåndtag a Καλαθάκια ψωμιού με λαβή handle (HD2597 only) a (HD2596 only) b c HD2595 d HD2596 (HD2597) b Bollerist (kun HD2596) User manual NL Gebruiksaanwijzing DA Brugervejledning NO Brukerhåndbok DE Benutzerhandbuch EN PT Εγχειρίδιο χρήσης SV Användarhandbok ES Manual del usuario TR FR Mode d’emploi IT Manuale utente d Glidehåndtag e Opvarmning af boller (kun Manual do utilizador EL FI Käyttöopas c Krummebakke HD2596) f STOP-knap e Kullanım kılavuzu AR FA g Genopvarmningsfunktion h Risteindstilling f i Optøningsfunktion (nur HD2596) πίεσης (μόνο για το μοντέλο HD2597) b Σχάρα ζεστάματος (μόνο για το μοντέλο HD2596) c Δίσκος για ψίχουλα d Μοχλός φρυγανίσματος e Λειτουργία ζεστάματος για ψωμάκια (μόνο για το μοντέλο HD2596) f Κουμπί STOP (διακοπής λειτουργίας) g Λειτουργία αναθέρμανσης g h Διακόπτης ρύθμισης ροδίσματος h Nederlands Português Türkçe a Cestas para el pan con mango a Grilles avec poignée a Broodrekjes met knijphandvat a Cestos do pão com pega flexível a Tutacaklı ekmek sepetleri b Rejilla calientabollos b Grille de réchauffage b Opwarmrek (alleen HD2596) b Gre ha de aquecimento b Isıtıcı raf (sadece HD2596 c Bandeja recogemigas c Ramasse-miettes c Tabuleiro das miga has c K rıntı tepsisi d Palanca de tostado d Manette de brunissage d Manípulo d Kızartma kolu e Función de calentamiento de e Fonction de réchauffage de petits e Função de aquecimento de pão e Poğaça Isıtma işlevi (sadece f Botón STOP f Bouton d’arrêt f Botão STOP f DURDURMA düğmesi g Función de recalentar g Fonction de réchauffage g Função de reaquecimento g Tekrar ısıtma işlevi h Control de tostado h Réglage du brunissage h Controlo de torragem h Kızartma ayarı i Función de descongelar i Fonction de décongélation i Função de descongelação i Buz çözme fonksiyonu Suomi Italiano Norsk Svenska a Leipäkorit, joissa on a Cestelli del pane con impugnatura a Brødkurver med klemhåndtak a Brödkorgar med klämhandtag b Varmerist (kun HD2596) b Uppvärmningsställ bollos (sólo modelo HD2596) puristuskahvat (vain mallissa HD2597) b Lämmitysteline (vain mallissa HD2596) (HD2597 uniquement) (HD2596 uniquement) pains (HD2596 uniquement) a pinza (solo per il modello HD2597) b Griglia scaldabriosche (solo per il modello HD2596) c Murutarjotin c Vassoio raccoglibriciole d Vipukytkin d Leva del tostapane e Sämpylöiden lämmitystoiminto e Funzione di riscaldamento panini (vain mallissa HD2596) 4222 248 57801 HD2597 i Français (sólo modelo HD2596) Specifications are subject to change without notice © 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. i Λειτουργία ξεπαγώματος Español prensor (sólo modelo HD2597) HD2595_2596_2597_WEU_V1.4 (nur HD2597) (solo per il modello HD2596) f STOP-pain ke f Pulsante STOP g Uudelleenlämmitystoiminto g Funzione di riscaldamento h Paahtoasteen säätö h Controllo doratura i Pakastetun leivän paahto i Funzione di scongelamento (alleen HD2597) c Kruimellade d Roosterknop e Opwarmfunctie (alleen HD2596) f STOP-knop g Heropwarmfunctie h Bruiningsknop i Ontdooifunctie (kun HD2597) c Smulebrett d Løftehendel e Varmefunksjon for boller (kun HD2596) f STOPP-knapp g Gjenoppvarmingsfunksjon h Bruningsbryter i Tinefunksjon (apenas na HD2597) (apenas na HD2596) (apenas na HD2596) (sadece HD2597 modelinde) Dansk Før apparatet tages i brug Placer brødristeren i et rum med ordentlig udluftning, og vælg den højeste bruningsindstilling. Lad brødristeren gennemføre et par ristninger uden brød. Derved afbrændes eventuelle støvpartikler, som kan give en ubehagelig lugt. Deutsch Vor dem ersten Gebrauch Stellen Sie den Toaster in ein ausreichend belüftetes Zimmer, und wählen Sie die höchste Röststufe aus. Lassen Sie den Toaster einige Toastvorgänge ohne Brot durchführen. Dadurch verbrennt Staub, und es werden unangenehme Gerüche verhindert. Ελληνικά Πριν την πρώτη χρήση Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο με καλό εξαερισμό και επιλέξτε την υψηλότερη ρύθμιση ροδίσματος. Αφήστε τη φρυγανιέρα να ολοκληρώσει μερικούς κύκλους φρυγανίσματος χωρίς φέτες ψωμιού. Με αυτόν τον τρόπο, η σκόνη που μπορεί να έχει απομείνει καίγεται και δεν δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές. Español Antes de utilizarla por primera vez Coloque el tostador en una habitación con la ventilación adecuada y seleccione la máxima intensidad de tostado. Deje que el tostador realice algunos ciclos de tostado sin pan. De esta forma se quema el polvo y se evitan olores desagradables. Suomi Käyttöönotto Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun tilaan ja valitse korkein paahtoasetus. Käytä laitetta muutama kerta ilman leipäviipaleita. Siten pöly palaa pois eikä epämiellyttäviä hajuja pääse syntymään. Français Avant la première utilisation Placez le grille-pain dans une pièce bien aérée et sélectionnez le niveau de brunissage maximal. Faites fonctionner plusieurs fois le grille-pain sans pain. Ce procédé permet de brûler les particules de poussière et empêche le dégagement d’une odeur désagréable. Italiano Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta (endast HD2596) d Rostningsspak e Uppvärmningsfunktion (endast HD2596) f Stoppknapp g Återuppvärmningsfunktion h Rostningsreglage i Upptiningsfunktion Nederlands Voor het eerste gebruik Zet de broodrooster in een goed geventileerde kamer en kies de hoogste bruiningsstand. Laat de broodrooster enkele roostercycli zonder brood uitvoeren. Dit brandt stof weg en voorkomt onaangename geuren. Norsk Før første gangs bruk Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste bruningsinnstillingen. La brødristeren fullføre noen ristesykluser uten brød i. Dette brenner opp alt støvet og hindrer at ubehagelige lukter oppstår. Português Antes da primeira utilização Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione o grau de torragem mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos de torragem sem pão. Isto elimina eventuais acumulações de pó e evita cheiros desagradáveis. 3 HD2595, HD2596, HD2597 4 HD2597 modelinde) HD2596 modelinde) (endast HD2597) c Smu bricka Mettere il tostapane in una stanza correttamente ventilata e scegliere l’impostazione di doratura più alta. Lasciare che il tostapane completi alcuni cicli di tostatura senza inserire il pane. Questo consente di bruciare eventuali residui di polvere e di evitare che si creino odori spiacevoli. Svenska Före första användningen Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig ventilering och välj den högsta rostningsinställningen. Låt brödrosten rosta några gånger utan brödskivor. På så sätt bränns eventuellt damm bort så att inte otrevlig lukt uppstår. Türkçe İlk kullanımdan önce Ekmek kızartma makinesini uygun şekilde havalandırılmış bir odaya yerleştirin ve en yüksek kızartma ayarını seçin. Ekmek kızartma makinesini içinde ekmek olmadan birkaç kızartma çevrimini tamamlamaya bırakın. Bu işlem cihazın içinde bulunabilecek tüm tozları yakar ve rahatsız edici kokuları önler. English Toast, reheat, or defrost bread (fig. 3) and sandwich (fig.4): Follow the steps a, b, c, d. At step b (fig.3) or step c (fig.4), select reheat (   ), defrost (   ), or the desired browning setting. • Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread or sandwich. • Select a high setting (5-7) for darkly toasted bread or sandwich. Note: • You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the stop button (   ) on the toaster. • HD2597 only: when toasting sandwich, if the filled baskets get stuck inside the appliance, remove the plug from the wall socket, let the appliance cool down completely and carefully remove the baskets from the appliance. Dansk Rist, genopvarm eller optø brød (fig. 3) og sandwich (fig. 4): Følg trin a, b, c, d. I trin b (fig. 3) eller trin c (fig. 4) kan du vælge at genopvarme (   ), optø (   ) eller vælge den ønskede risteindstilling. • Vælg en lav indstilling (1-2) til let ristet brød eller sandwich. • Vælg en høj indstilling (5-7) for at få mørkere ristet brød eller sandwich. Bemærk: • Du kan når som helst afbryde ristningen og få brødet til at springe op ved at trykke på stopknappen (   ) på brødristeren. • Kun HD2597: Hvis de fyldte kurve sætter sig fast i apparatet ved tilberedning af sandwich, skal stikket tages ud af stikkontakten, og apparatet skal køle helt af. Herefter kan kurvene forsigtigt tages ud. Deutsch Toasten, Aufwärmen und Auftauen von Brot (Abb. 3) und Sandwiches (Abb. 4): Folgen Sie den Schritten a, b, c, d. Wählen Sie bei Schritt b (Abb. 3) oder Schritt c (Abb. 4) „Aufwärmen“ (   ), „Auftauen“ (   ) oder die gewünschte Bräunungseinstellung aus. • Wählen Sie eine niedrigere Stufe (1 – 2) für leicht getoastetes Brot oder Sandwich aus. • Wählen Sie eine höhere Stufe (5 – 7) für dunkel getoastetes Brot oder Sandwich aus. Hinweis: • Sie können den Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die Stopptaste (   ) am Toaster drücken. Das Brot wird sofort ausgeworfen. • Nur HD2597: Wenn beim Toasten eines Sandwiches die gefüllten Körbe im Gerät stecken bleiben, ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, und entfernen Sie die Körbe vorsichtig aus dem Gerät. Ελληνικά Φρυγάνισμα, αναθέρμανση ή απόψυξη ψωμιού (εικ. 3) και σάντουιτς (εικ. 4): Ακολουθήστε τα βήματα a, b, c, d. Στο βήμα b (εικ. 3) ή στο βήμα c (εικ. 4), επιλέξτε αναθέρμανση (   ), απόψυξη (   ) ή την επιθυμητή ρύθμιση ροδίσματος. • Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (1-2) για ελαφρά φρυγανισμένο ψωμί ή σάντουιτς. • Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (5-7) για πολύ φρυγανισμένο ψωμί ή σάντουιτς. Σημείωση: • Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία φρυγανίσματος και να βγάλετε το ψωμί οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το κουμπί STOP (   ) στη φρυγανιέρα. • Μόνο για το μοντέλο HD2597: αν φρυγανίζετε σάντουιτς και τα γεμάτα καλαθάκια κολλήσουν στο εσωτερικό της συσκευής, βγάλτε το φις από την πρίζα, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς και αφαιρέστε προσεκτικά τα καλαθάκια από τη συσκευή. Español Tostar, recalentar o descongelar pan (Fig. 3) y sándwich (fig.4): Siga los pasos a, b, c, d. En el paso b (fig.3) o el paso c (fig.4), seleccione recalentar (   ), descongelar (   ), o la intensidad de tostado deseada. • Seleccione una posición baja (1 - 2) si desea pan o sándwich ligeramente tostados. • Seleccione una posición alta (5 - 7) si desea pan o sándwich muy tostados. Nota: • Puede detener el proceso de tostado y sacar el pan en cualquier momento pulsando el botón de parada (   ) del tostador. • Sólo modelo HD2597: si al tostar un sándwich, las cestas con pan se quedan atascadas en el aparato, desenchúfelo, deje que se enfríe completamente y saque con cuidado las cestas. Suomi Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä (kuva 3) ja voileipiä (kuva 4): Noudata vaiheita a, b, c ja d. Valitse uudelleenlämmityksen (   ), sulatuksen (   ) tai haluamasi paahtoasteen asetus vaiheessa b (kuva 3) tai vaiheessa c (kuva 4). • Valitse matala asetus (1–2) vaaleaa paahtoa varten. • Valitse korkea asetus (5–7) tummaa paahtoa varten. Huomautus: • Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa painamalla paahtimen STOP-painiketta (   ). • Vain mallissa HD2597: jos korit juuttuvat täysinä paahtimeen paahtamisen aikana, irrota virtajohto pistorasiasta, anna laitteen jäähtyä kunnolla ja poista sitten korit paahtimesta varovaisesti. Français Grillez, réchauffez ou décongelez du pain (fig. 3) et des croque-monsieur (fig.4) : Suivez les étapes a, b, c, d. À l’étape b (fig.3) ou c (fig.4), sélectionnez réchauffer (   ), décongeler (   ) ou le degré de brunissage souhaité. • Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour obtenir des tranches de pain ou des croquemonsieur légèrement dorés. • Sélectionnez un réglage élevé (5-7) pour obtenir un brunissage plus prononcé. Remarque : • Vous pouvez interrompre le brunissage et éjecter le pain à tout moment en appuyant sur le bouton d’arrêt (   ) du grille-pain. • HD2597 uniquement : lorsque vous faites griller des croque-monsieur, si les grilles chargées de pain restent bloquées dans l’appareil, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de retirer les grilles avec précaution. Italiano Tostatura, riscaldamento o scongelamento di pane (fig. 3) e sandwich (fig. 4): Seguire i passaggi a, b, c, d. Al passaggio b (fig. 3) o c (fig. 4), selezionare riscaldamento (   ), scongelamento (   ) o l’impostazione di doratura desiderata. • Selezionare un’impostazione bassa (1-2) per pane o sandwich leggermente dorati. • Selezionare un’impostazione alta (5-7) per pane o panini ben dorati. Nota: • Per interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane, è possibile premere il pulsante di arresto (   ) in qualsiasi momento. • Solo per il modello HD2597: se, una volta riempiti, i cestelli si incastrano all’interno dell’apparecchio, scollegare la spina dalla presa di corrente a muro, lasciare raffreddare l’apparecchio e rimuovere con cautela i cestelli dall’apparecchio. Svenska Rosta, värm upp eller tina bröd (bild 3) och smörgås (bild 4): Följ stegen a, b, c, d. I steg b (bild 3) eller steg c (bild 4) väljer du värm upp (   ), tina (   ) eller önskad rostningsinställning. • Välj en låg inställning (1–2) för lättrostat bröd eller smörgås. • Välj en hög inställning (5–7) för mörkrostat bröd eller smörgås. 5 Nederlands Broodje opwarmen (alleen HD2596) Draai bij stap 3 de bruiningsknop naar de opwarmfunctie (   ). Kommentar: • Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom att trycka på stoppknappen (   ) på brödrosten. • Endast HD2597: Om de fyllda korgarna fastnar inne i apparaten, tar du ut kontakten ur vägguttaget, låter apparaten svalna helt och tar försiktigt bort korgarna från apparaten. Opmerking: Leg de broodjes die u wilt opwarmen nooit boven op de broodrooster. Gebruik het opwarmrek om schade aan de broodrooster te voorkomen. Türkçe Ekmeği (şek. 3) veya sandviçi (şek. 4) kızartma, tekrar ısıtma veya buzunu çözme: a, b, c, d adımlarını izleyin. Adım b (şek.3) veya adım c (şek.4), yeniden ısıtma (   ), buz çözme (   ) ya da istenen kızartma ayarını seçin. • Az kızarmış ekmek veya sandviç için düşük bir ayar (1-2) seçin. • Çok kızarmış ekmek veya sandviç için yüksek bir ayar (5-7) seçin. Not: • İstediğiniz zaman ekmek kızartma makinesinin durdurma (   ) düğmesine basarak kızartma işlemini durdurabilir ve ekmeğinizi çıkartabilirsiniz. • Sadece HD2597 modelinde: ekmek kızartırken dolu sepetler cihazın içinde sıkışırsa fişi prizden çekin, cihazın tamamen soğumasını bekleyin ve dikkatli bir şekilde sepetleri cihazdan çıkarın. Norsk Varme bolle (kun HD2596) English Bun warming (HD2596 only) At step 3, turn the browning control to the bun warming function (   ). Note: Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always use the warming rack to avoid damage to the toaster. Dansk Opvarmning af boller (kun HD2596) I trin 3 skal du dreje risteindstillingen til funktionen til opvarmning af boller (   ). Bemærk: Læg aldrig bollerne, der skal varmes op, direkte oven på brødristeren. Brug altid bolleristen for at undgå at beskadige brødristeren. Nederlands Roosteren, opnieuw opwarmen of ontdooien: brood (fig. 3) en tosti’s (fig. 4): Volg stap a, b, c, d. Kies bij stap b (fig. 3) of stap c (fig. 4) heropwarmen (   ), ontdooien (   ), of de gewenste bruiningsstand. • Kies een lage stand (1-2) voor lichtgeroosterd brood of een lichtgeroosterde tosti. • Kies een hoge stand (5-7) voor donker geroosterd brood of een donker geroosterde tosti. Opmerking: • U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken en het brood omhoog laten komen door op de stopknop (   ) op de broodrooster te drukken. • Alleen HD2597: als de gevulde broodrekjes in het apparaat vast komen te zitten, haal dan de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat volledig afkoelen en verwijder vervolgens voorzichtig de rekjes. Norsk Riste, varme opp eller tine brød (fig. 3) og smørbrød (fig. 4): Følg trinnene a, b, c, d. I trinn b (fig. 3), eller trinn c (fig. 4) må du velge varme opp (   ), tine (   ), eller ønsket bruningsinnstilling. • Velg en lav innstilling (1–2) for lyst ristet brød eller smørbrød. • Velg en høy innstilling (5–7) for mørkere ristet brød eller smørbrød. Merknad: • Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, ved å trykke på stoppknappen (   ) på brødristeren. • Kun HD2597: Hvis du rister smørbrød og de fylte brødkurvene setter seg fast inne i apparatet, tar du støpselet ut av stikkontakten, lar apparatet avkjøles helt, og tar kurvene forsiktig ut av apparatet. Português Aquecer, descongelar ou tostar pão (fig. 3) e pão de forma (fig.4): Siga os passos a, b, c, d. No passo b (fig.3) ou no passo c (fig.4), seleccione a regulação para aquecer (   ), descongelar (   ) ou o grau de torragem pretendido. • Seleccione uma regulação baixa (1-2) para pão ou pão de forma ligeiramente tostado. • Seleccione uma regulação alta (5-7) para pão ou pão de forma bastante tostado. Nota: • Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a qualquer momento, premindo o botão de paragem (   ) na torradeira. • Apenas na HD2597: quando torrar fatias de pão de forma, se os cestos cheios ficarem presos no interior do apare ho, retire a ficha da tomada eléctrica, deixe o apare ho arrefecer completamente e retire os cestos do apare ho com cuidado. HD2596 Deutsch Español Français Aufwärmen von Brötchen (nur HD2596) Calentamiento de bollos (sólo modelos HD2596) Réchauffage de petits pains (HD2596 uniquement) Wählen Sie bei Schritt 3 als Bräunungseinstellung die Brötchenaufwärmfunktion (   ) aus. En el paso 3, gire el control de tostado hasta la función de calentamiento de bollos (   ). À l’étape 3, tournez la commande de brunissage sur la fonction réchauffage de petits pains (   ). Hinweis: Legen Sie die Brötchen zum Aufbacken niemals direkt auf den Toaster. Verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz, um Beschädigungen des Toasters zu vermeiden. Nota: No coloque nunca los bollos que desea calentar directamente encima del tostador. Use siempre la rejilla calientabollos para evitar daños en el tostador. Remarque : Ne mettez jamais les petits pains à réchauffer directement sur le grille-pain. Utilisez toujours la grille de réchauffage pour éviter d’endommager le grille-pain. Ελληνικά Suomi Italiano Ζέσταμα για ψωμάκια (μόνο για το μοντέλο HD2596) Sämpylän lämmittäminen (vain mallissa HD2596) Riscaldamento panini (solo per il modello HD2596) Στο βήμα 3, ρυθμίστε τον έλεγχο ροδίσματος στη λειτουργία ζεστάματος για ψωμάκια (   ). Käännä paahtoasteen valitsin kohtaan lämmitystoiminto (   ) vaiheessa 3 Al passaggio 3, impostare il controllo della doratura sulla funzione di riscaldamento panini (   ). Σημείωση: Μην βάζετε ποτέ τα Huomautus: Älä koskaan lämmitä Nota: Non mettere mai i panini da ψωμάκια που θέλετε να ζεστάνετε κατευθείαν πάνω στη φρυγανιέρα. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε πάντα τη σχάρα ζεστάματος, προκειμένου να μην καταστραφεί η φρυγανιέρα. sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä aina lämmitystelinettä, ettet vahingoita leivänpaahdinta. I trinn 3 vrir du bruningsbryteren til varmefunksjonen for boller (   ). Merknad: Rundstykkene som skal varmes opp, må aldri legges rett på toppen av brødristeren. Bruk alltid varmestativet for å unngå skade på brødristeren. Svenska Uppvärmning (endast HD2596) I steg 3 vrider du rostningsreglaget till uppvärmningsfunktionen (   ). Kommentar: Lägg aldrig småbröd för uppvärmning direkt ovanpå brödrosten. Undvik att brödrosten skadas genom att alltid använda uppvärmningsstället. Türkçe Poğaça ısıtma (sadece HD2596 modelinde) Adım 3’te, kızartma ayarı düğmesini poğaça ısıtma işlevine getirin (   ). Not: Isıtılacak poğaçaları kesinlikle doğrudan ekmek kızartma makinesinin üzerine koymayın. Cihaza zarar vermemek için mutlaka ısıtma rafını kullanın. Português Aquecimento de pão (apenas na HD2596) No passo 3, rode o controlo de torragem para a função de aquecimento de pão (   ). Nota: Nunca coloque os pãezinhos a aquecer directamente em cima da torradeira. Utilize sempre a gre ha de aquecimento para evitar danificar a torradeira. riscaldare direttamente sulla parte superiore del tostapane. Usare sempre la griglia scaldabriosche per evitare danni al tostapane. 6 English Español Nederlands Türkçe Cleaning Limpieza Reiniging Temizleme Warning: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to clean the appliance. Advertencia: No utilice estropajos, Waarschuwing: Gebruik geen Uyarı: Cihazı temizlemek için bulaşık süngeri, aşındırıcı temizlik malzemeleri veya zarar verici sıvılar kullanmayın. Dansk agentes abrasivos ni líquidos agresivos para limpiar el aparato. Suomi Rengøring Puhdistus Advarsel: Brug aldrig skuresvampe eller Vakava varoitus: Älä käytä laitteen skrappe rengøringsmidler til rengøring af apparatet. Deutsch puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä. Français Reinigung Nettoyage Warnung: Benutzen Sie zum Reinigen Avertissement : N’utilisez jamais de des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten. tampons à récurer, de produits de nettoyage abrasifs ou de liquides agressifs pour nettoyer l’appareil. Ελληνικά Καθαρισμός Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά καθαριστ κά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα για να καθαρίσετε τη συσκευή. Italiano Pulizia Avvertenza: Non usare mai pagliette, detergenti abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire l’apparecchio. schuursponsjes, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen om het apparaat schoon te maken. Norsk Rengjøring Advarsel: Bruk aldri skureputer, slipende rengjøringsmidler eller aggressive væsker til å rengjøre apparatet. Português Limpeza Aviso: Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos para limpar o aparelho. Svenska Rengöring Varning: Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller starka vätskor när du rengör apparaten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips Daily Collection Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario