Wacker Neuson RCP-12/115 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson RCP-12/115 es una máquina de corte de refuerzos hidráulica compacta y fácil de usar, diseñada para cortar varillas de refuerzo de acero de hasta 12,7 mm de diámetro. Es ideal para trabajos de construcción, demolición y renovación, y puede utilizarse en una amplia variedad de materiales, incluyendo hormigón, ladrillo y mampostería. La máquina es ligera y portátil, lo que la hace fácil de transportar y utilizar en espacios reducidos.

El Wacker Neuson RCP-12/115 es una máquina de corte de refuerzos hidráulica compacta y fácil de usar, diseñada para cortar varillas de refuerzo de acero de hasta 12,7 mm de diámetro. Es ideal para trabajos de construcción, demolición y renovación, y puede utilizarse en una amplia variedad de materiales, incluyendo hormigón, ladrillo y mampostería. La máquina es ligera y portátil, lo que la hace fácil de transportar y utilizar en espacios reducidos.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
RCP-12/115
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0610213 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
RCP-12/115
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0610213 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216889 1
cutting blade
Schneidklinge
hoja cortante
lame tranchante
2 0216878 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
3 0216849 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 10
4 0216908 1
Cutter head
Schneidkopf
Cabeza cortadora
Tête de coupeur
5 0227707 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
6
6 0216938 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
7 0216860 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
8 0216969 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
9 0216940 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
10 0216932 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
2.62 x 66,35
11 0216880 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0217048 1
Copper washer
Cu-Ring
Arandela de cobre
Rondelle de cuivre
13 0217081 1
Cylinder assembly cpl.
Zylindersatz kpl.
Juego de cilindro cpl.
Jeu de cylindre cpl.
14 0217002 1
pressure relief
Druckentlastung
relevación de presión
décompression
15 0217003 1
Lever cpl.
Hebel kpl.
Palanca cpl.
Levier cpl.
16 0216845 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12 x 1.5
17 0216859 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
18 0216877 1
cutting blade
Schneidklinge
hoja cortante
lame tranchante
19 0216879 1
Pin
Druckbolzen
Pasador
Goupille
20
5100000029
1
Protection
Schneidschutz
Protección
Protection
21
5100000031
1
set of screws
Schraubenpacket
juego de tornillos
jeu de vis
22 0216922 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1,78 x 75,92
23 0216917 3
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1.78 x 6.07 90SH
24 0217009 1
Kit-pump
Pumpensatz
Juego de bomba
Jeu de pompe
25 0217009 1
Kit-pump
Pumpensatz
Juego de bomba
Jeu de pompe
RCP-12/115
Reinforcement Cutting Equipment
Bewehrungsschneidgerät
Cortadoras de varillas
Cisailles de coupe d'armatures
0610213 - 100
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0216872 1
Fuel tank cap
Verschlussdeckel
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
27 0216873 1
Diaphragm
Membrane
Membrana
Membrane
28 0216871 1
Pump housing
Pumpengehäuse
Carcasa de bomba
Carter de pompe
29 0217033 1
Seal ring
Dichtring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
30 0217008 1
Screw Plug
Verschlussschraube
Tapón Roscado
Vis de Fermeture
31 0217013 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
32 0217080 1
Rotor cpl.
Läufer mit Lüfterrad
Rotor cpl.
Rotor cpl.
33 0217047 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 45
34 0217034 2
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
35 0216961 1
Stator
Stator
Estator
Stator
36 0217012 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
37 0217032 2
Compensating ring
Ausgleichsring
anillo que compensa
anneau compensateur
38 0216949 1
Motor Housing
Motorgehäuse
Caja del Motor
Cage du Moteur
39 0216912 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
M4
40 0216843 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M4
41 0217036 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
4.8 x 32
42 0217031 4
Washer
Scheibe
Disco
Rondelle
43 0217035 4
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
M5
44 0217028 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 18
45 0216964 1
Power supply cable with plug 115V
Kabel mit Stecker 115V
Cable de alimentación con enchufe 115V
Câble damenée avec fiche 115V
46 0216918 1
Strain relief
Zugentlastung
Alivio de esfuerzos
Effort à la décharge
47 0217018 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3.9 x 16
48 0216953 1
Interference filter
Funkentstörfilter
Filtro de interferencia
Filtre d'interférence
49 0216958 1
Press switch
Druckschalter
Interruptor de presión
Interrupteur-poussoir
50 0217005 1
Handle complete
Handgriff kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
RCP-12/115
Reinforcement Cutting Equipment
Bewehrungsschneidgerät
Cortadoras de varillas
Cisailles de coupe d'armatures
0610213 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
53 0217000 2
Brush holder
Bürstenhalter
Soporte de escobillas
Porter balais
54 0216916 2
Carbon brush
Kohlebürste
Escobilla
Balai de charbon
55 0217001 2
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa cpl.
Couvercle cpl.
56 0216919 1
Cable bushing
Kabeltülle
Manguito
Passe câble
57
5100000025
1
Protection cpl.
Schneidschutz kpl.
Protección cpl.
Protection cpl.
RCP-12/115
Reinforcement Cutting Equipment
Bewehrungsschneidgerät
Cortadoras de varillas
Cisailles de coupe d'armatures
0610213 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216901 1
Handle Fixing
Griffbefestigung
Empuñadura Fijación
Poignée Fixation
2 0217035 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
M5
3 0216837 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 25
4 0217010 1
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
RCP-12/115
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
0610213 - 100
15
Transportbox
Transportbox
RCP-12/115
Transporte caja
Transportbox
16
0610213 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003517
2
Cap
Verschluss
Tapa
Couvercle
2
5100003521
2
Housing half
Gehäusehälfte
Semi-carcasa
Demi maniwelle
3
5100003515
1
Rubber Inlay
Einlage
Embutido de Goma
Marqueterie en Caoutchouc
4
5100003520
2
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilindrico
Goupille cylindrique
5
5100003516
1
Rubber Inlay
Schaumstoffeinlage
Embutido de Goma
Marqueterie en Caoutchouc
6
5100003519
1
Transportbox
Transportbox
Transporte caja
Transportbox
RCP-12/115
Transportbox
Transportbox
Transporte caja
Transportbox
0610213 - 100
17

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación RCP-12/115 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0610213 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras RCP-12/115 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0610213 - 100 Reinforcement Cutting Equipment Bewehrungsschneidgerät Cortadoras de varillas Cisailles de coupe d'armatures RCP-12/115 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0216889 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 cutting blade Schneidklinge hoja cortante lame tranchante 0216878 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 3 0216849 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 4 0216908 1 Cutter head Schneidkopf Cabeza cortadora Tête de coupeur 5 0227707 1 Straight pin Zylinderstift Pasador cilíndrico Goupille cylindrique 6 0216938 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 7 0216860 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 8 0216969 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón cpl. Piston cpl. 9 0216940 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 10 0216932 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 11 0216880 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0217048 1 Copper washer Cu-Ring Arandela de cobre Rondelle de cuivre 13 0217081 1 Cylinder assembly cpl. Zylindersatz kpl. Juego de cilindro cpl. Jeu de cylindre cpl. 14 0217002 1 pressure relief Druckentlastung relevación de presión décompression 15 0217003 1 Lever cpl. Hebel kpl. Palanca cpl. Levier cpl. 16 0216845 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 17 0216859 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 18 0216877 1 cutting blade Schneidklinge hoja cortante lame tranchante 19 0216879 1 Pin Druckbolzen Pasador Goupille 20 5100000029 1 Protection Schneidschutz Protección Protection 21 5100000031 1 set of screws Schraubenpacket juego de tornillos jeu de vis 22 0216922 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 1,78 x 75,92 23 0216917 3 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 1.78 x 6.07 90SH 24 0217009 1 Kit-pump Pumpensatz Juego de bomba Jeu de pompe 25 0217009 1 Kit-pump Pumpensatz Juego de bomba Jeu de pompe 0610213 - 100 7 M6 x 10 6 2.62 x 66,35 M12 x 1.5 Reinforcement Cutting Equipment Bewehrungsschneidgerät Cortadoras de varillas Cisailles de coupe d'armatures RCP-12/115 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0216872 1 Fuel tank cap Verschlussdeckel Tapa del tanque de combustible Chapeau de réservoir à essence 27 0216873 1 Diaphragm Membrane Membrana Membrane 28 0216871 1 Pump housing Pumpengehäuse Carcasa de bomba Carter de pompe 29 0217033 1 Seal ring Dichtring Anillo sellante Bague d'étanchéité 30 0217008 1 Screw Plug Verschlussschraube Tapón Roscado Vis de Fermeture 31 0217013 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 32 0217080 1 Rotor cpl. Läufer mit Lüfterrad Rotor cpl. Rotor cpl. 33 0217047 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 34 0217034 2 Toothed lock washer Zahnscheibe Arandela dentada Rondelle à dents 35 0216961 1 Stator Stator Estator Stator 36 0217012 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 37 0217032 2 Compensating ring Ausgleichsring anillo que compensa anneau compensateur 38 0216949 1 Motor Housing Motorgehäuse Caja del Motor Cage du Moteur 39 0216912 2 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt M4 40 0216843 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M4 41 0217036 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 4.8 x 32 42 0217031 4 Washer Scheibe Disco Rondelle 43 0217035 4 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt M5 44 0217028 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 18 45 0216964 1 Power supply cable with plug 115V Kabel mit Stecker 115V Cable de alimentación con enchufe 115V Câble damenée avec fiche 115V 46 0216918 1 Strain relief Zugentlastung Alivio de esfuerzos Effort à la décharge 47 0217018 2 Screw Schraube Tornillo Vis 48 0216953 1 Interference filter Funkentstörfilter Filtro de interferencia Filtre d'interférence 49 0216958 1 Press switch Druckschalter Interruptor de presión Interrupteur-poussoir 50 0217005 1 Handle complete Handgriff kpl. Manija compl. Poignée compl. 0610213 - 100 9 M4 x 45 3.9 x 16 Reinforcement Cutting Equipment Bewehrungsschneidgerät Cortadoras de varillas Cisailles de coupe d'armatures RCP-12/115 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 53 0217000 2 Brush holder Bürstenhalter Soporte de escobillas Porter balais 54 0216916 2 Carbon brush Kohlebürste Escobilla Balai de charbon 55 0217001 2 Cover cpl. Deckel kpl. Tapa cpl. Couvercle cpl. 56 0216919 1 Cable bushing Kabeltülle Manguito Passe câble 57 1 Protection cpl. Schneidschutz kpl. Protección cpl. Protection cpl. 5100000025 0610213 - 100 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Handle Handgriff Empuñadura Poignée RCP-12/115 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0216901 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Handle Fixing Griffbefestigung Empuñadura Fijación Poignée Fixation 0217035 2 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt M5 3 0216837 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 25 4 0217010 1 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 0610213 - 100 15 Transportbox Transportbox Transporte caja Transportbox RCP-12/115 16 0610213 - 100 Transportbox Transportbox Transporte caja Transportbox RCP-12/115 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100003517 2 Cap Verschluss Tapa Couvercle 2 5100003521 2 Housing half Gehäusehälfte Semi-carcasa Demi maniwelle 3 5100003515 1 Rubber Inlay Einlage Embutido de Goma Marqueterie en Caoutchouc 4 5100003520 2 Straight pin Zylinderstift Pasador cilindrico Goupille cylindrique 5 5100003516 1 Rubber Inlay Schaumstoffeinlage Embutido de Goma Marqueterie en Caoutchouc 6 5100003519 1 Transportbox Transportbox Transporte caja Transportbox 0610213 - 100 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Wacker Neuson RCP-12/115 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson RCP-12/115 es una máquina de corte de refuerzos hidráulica compacta y fácil de usar, diseñada para cortar varillas de refuerzo de acero de hasta 12,7 mm de diámetro. Es ideal para trabajos de construcción, demolición y renovación, y puede utilizarse en una amplia variedad de materiales, incluyendo hormigón, ladrillo y mampostería. La máquina es ligera y portátil, lo que la hace fácil de transportar y utilizar en espacios reducidos.