Sigma 70mm f2.8 DG Macro Art Sony E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ୿Ǜ
ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ
ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮Ⴘ
ƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝ
ᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋ
ǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳ
ƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈ
Ƹ
ᙐᩃ
Ƴ
࢟ཞ
ǛƠƯƓǓLJƢƷư
Ŵ
৖ᒰ
ƴ
ƏƱ
ࣴ঻
Ʒ
Ҿ׆
ƱƳǓLJƢ
ŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢ
ƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
ձȕǣȫǿȸӕ˄ƶơ
ղុᩉႸႮ
ճજࢨ̿ྙႸႮ
մǢǯǻǵȪȸӕ˄ƶơ
յȕǩȸǫǹȪȳǰ
նȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
ǹǤȃȁ
շȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭Ƒ
ǹǤȃȁ
ոȞǦȳȈ
չȬȳǺȕȸȉ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸŴᩓൢ੗ໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆Ʊ
ƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹAFưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF
ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹMFưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹ
ȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MFᲢ׋ 3ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈ
ᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ŦǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉƷЏǓ੭ƑƸ
Ŵ
Ɲ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴMF ଺NjȢȸǿȸưȕǩȸǫǹೞನǛᬝѣƞƤƯƍLJƢŵǫȡȩƷᩓ
เƕЏǕƯƍǔƱŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯNjȔȳȈǛᛦૢưƖLJƤǜŵ
ŦǫȡȩƷᩓเƕλƬƯƍƯNjȔȳȈᛦૢưƖƳƍئӳƸŴǫȡȩƷǷȣȃǿȸȜǿ
ȳǛҞ਀ƠƠƯƘƩƞƍŵ
ŦጮǓЈƠƨȬȳǺǛӓኛƢǔƴƸŴAFŴNjƠƘƸ MF ư໯ᨂᢒƴȔȳȈǛӳǘƤƯ
ƘƩƞƍŵ
ŦǽȋȸE ȞǦȳȈဇƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸŴѣဒજࢨ଺ƷȕǩȸǫǹȢȸȉ
ƕ MF ƷLjƱƳǓLJƢŵ
ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưNjŴMF ưȔȳȈᛦૢƕưƖǔೞᏡǛ઀᠍ƠƯ
ƍLJƢŵAF ưȔȳȈǛӳǘƤŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƠƨLJLJȕǩȸǫǹȪȳǰ
ǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵᲢǽȋȸE ȞǦȳȈဇƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸ
ȉǛžDMFſƴᚨܭƠƯƘƩƞƍŵ
LJƨƜƷȬȳǺƸŴAF ƕ˺ѣƠƯƍǔ଺ưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƢƱ MF ƴЏǓ
ஆǘǔžMF ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳƑƯƍLJƢᲢǽȋȸ'
ȞǦȳȈဇǛᨊƘᲣŵƝ̅ဇƷȞǦȳȈƴǑǓŴMF ЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷИ஖
ᚨܭƕီƳǓLJƢŵ
ȞǦȳȈӸ MF ЏǓஆƑೞᏡ ̅ဇưƖǔ AF Ȣȸȉ
ǷǰȞဇ ஊј ǷȳǰȫAF-SŴdzȳȆǣȋǢǹAF-C
ǭȤȎȳဇ ໯ј ǷȳǰȫᲢONE SHOT
ŦК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴMF Џ
ǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷᚨܭŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷᛦૢǛƢǔƜ
ƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ŦžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ưȀǦȳȭȸȉưƖLJƢŵ
http://www.sigma-global.com/download/
ἧỻὊỽἋἼἱἕἑὊỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴAF Ʒ˺ѣር׊ǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǛͳƑƯƍLJƢᲢ׋
4ŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏ੭ƑӧᏡưƢŵ
Ɣ
FULL0.258m ᳸Đ
Ɣ
0.5m ᳸Đ
Ɣ
0.258m 0.5m
જࢨ̿ྙႸႮ
જࢨ̿ྙႸႮᲢ׋ 1-ĮᲣƸŴᲢજ΂እ܇ɥƴϙƠᡂLJǕǔ΂ƷٻƖƞᲣᲢᘮϙ˳ƷܱݡᲣ
ƷൔྙǛᅆƠƯƍLJƢŵ̊Ƒƹ 1:2 ƸŴ2cm Ʒᘮϙ˳ƕŴજ΂እ܇ɥƴ 1cm ưϙƠᡂ
LJǕǔƜƱǛᅆƠƯƍLJƢŵᲢ׋ 5
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ˄ƚ૾ඥ
ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ
˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ׋ 6
Ŧઃ࠘଺ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚǔƜƱƕ
ưƖLJƢŵᲢ׋ 7
ἧἻἕἉἷજࢨ
ᡈ੗જࢨƴƸŴȞǯȭજࢨဇƷȕȩȃǷȥǍȩǤȈǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
ŦǷǰȞǨȬǯȈȭȋȃǯȕȩȃǷȥȞǯȭ EM-140DGᲢǷǰȞဇŴǭȤȎȳဇᲣǛ
Ɲ̅ဇƷئӳƸŴК٥ǓƷȞǯȭȕȩȃǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ǛǢǯǻǵȪȸӕ˄
ƶơᲢ׋ 1-ᲣƴᘺბƠƯƘƩƞƍŵᲢ׋ 8
ȞǯȭȕȩȃǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ǛဇƍƯ˂ᅈᙌƷȞǯȭȕȩȃǷȥǛᘺბƢǔ
ƜƱƕưƖLJƢŵƝ̅ဇƷȞǯȭȕȩȃǷȥဇƷ Ø72mm ǢȀȗǿȸǛȞǯȭȕȩȃ
ǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ƷϋࢲͨƷƶơƴᘺბƠƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǯȭȕȩȃǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ƷϋࢲͨƷƶơƴƸŴȕǣȫǿȸǛᘺბƠƳƍ
ưƘƩƞƍŵȬȳǺέᇢƕȕǣȫǿȸƴ੗ᚑƠŴȬȳǺƕ૏ᨦƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ŦØ72mm ǑǓNjݱƞƍࢲƷǢȀȗǿȸǛ̅ဇƠƨƍئӳƸŴࠊᝤƷǹȆȃȗȀǦȳȪ
ȳǰǛ́ဇƠƯƘƩƞƍŵØ55mm ˌɦƷǢȀȗǿȸƸŴᘺბƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺέᇢƕǢȀȗǿȸƴ੗ᚑƠŴȬȳǺƕ૏ᨦƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
Ŧ˂ᅈᙌƷȞǯȭȕȩȃǷȥǍǢȀȗǿȸƸŴᘺბưƖƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
ἘἾἅὅἢ
ỆếẟềίἏἝ
E ἰỸὅἚဇửᨊẪὸ
К٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸŴTC-1401 ƱƷኵLjӳǘƤư 1.4 ̿98mm F4 AFŴTC-2001
ƱƷኵLjӳǘƤư 2 ̿Ტ140mm F5.6 MFᲣƷஓᢒȬȳǺƱƠƯ෇ဇưƖLJƢŵ
ŦɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸŴƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
ŦTC-1401 ƱƷኵLjӳǘƤưƸŴAF Ʒ˺ѣƢǔር׊ƴСᨂƕƋǓLJƢŵុᩉႸႮƕ
0.5m᳸ĐƷር׊ư AF ƕ˺ѣƠŴ0.258m0.5m Ʒር׊ưƸ MF ƱƳǓLJƢŵ
ŦTC-1401ŴTC-2001 σŴȩǤȖȓȥȸ଺ƸŴAF જࢨƕӧᏡưƢŵ
ᡈុᩉ଺ỉᩧЈᙀദ
ȞǯȭȬȳǺƸŴᡈ੗જࢨƷ଺ƴȬȳǺƕጮǓЈƞǕŴȬȳǺ᧓ᨠƷ٭҄ƴˤƍ F ͌
ƕ٭҄ƠLJƢŵᡫࠝƷજࢨưƸŴଢǔƞƷ٭҄ǛǫȡȩͨƕᐯѣႎƴᙀദƠƯƘǕLJ
ƢƕŴٳᢿᩧЈᚘǛƝ̅ဇƷᨥƴƸŴᙀദƕ࣏ᙲƴƳǓLJƢŵᲢᘙ 9ᲣǛӋༀƠŴᙀദ
᣽ǛǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
Ŧ฻ൢƸŴǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅
᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸŴ
̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸŴႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨ଺ƴƸŴȖȭǢ
ȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ
෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷ
ஊೞ๋дƸŴዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ຤ǒƞƳƍǑ
ƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ
̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒ
ଡ଼Ɣƍܴϋƴλǔ଺ƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯ
ƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನ঺Ტ፭ - ௏Უ
10 - 13
இٻજࢨ̿ྙ
1:1
ဒ
34.3°
ȕǣȫǿȸǵǤǺ 49mm
இݱ዁Ǔ
22
இٻࢲ X ᧈƞ
70.8 x 105.8mm
இჺજࢨុᩉ
25.8cm
᣻ 515g
ŦٻƖƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹǛ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ㻌
ԓ
දॖ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum
performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction
booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
ŦDo
not
look
directly
at
the
sun,
through
the
lens.
Doing
so
can
cause damage to the
eye or loss of eyesight.
ŦDo
not
leave
the
lens
in
direct
sunlight
without
the
lens
cap
attached, whether
the
lens
is
attached
to
the
camera
or
not.
This
will
prevent the
lens
from
concentrating
the
sun’s
rays,
which
may
cause
a
fire.
ŦThe shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it so as
not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Filter Attachment Thread
Distance Scale
Reproduction Ratio Scale
Accessory Attachment
Thread
Focus Ring
Focus Limiter Switch
Focus Mode Switch
Mount
Lens Hood
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the cameras instruction manual for details on how to attach it to or
detach it from the camera body.
ŦOn the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful with
their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF” position
(fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the
MF position (fig.3). You can adjust the focus by turning the focus ring.
ŦPlease refer to cameras instruction manual for details on changing the cameras
focusing mode.
ŦThis lens operates the focusing mechanism with a motor even when the lens is
set to MF. When the camera is turned off, it is not possible to adjust focusing by
turning the focus ring.
ŦIf focus adjustment is not possible even when the camera is turned on, please
half press the cameras shutter button.
ŦTo house the extended lens, please set the focus mode to AF or MF with the focus
position set to infinity.
ŦFor the Sony E-mount lens, only MF is available during video shooting, depending
on the camera.
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half
pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus. (For
the Sony E-mount lens, please set the focus mode of the camera to [DMF].)
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating the
focus ring of the lens while auto focusing is in operation (except for the Sony
E-mount lens). The default setting of Full-time MF function varies for each mount.
Mount Full-time MF function Available AF Mode
SIGMA
ON Single AF (AF-S), Continuous AF (AF-C)
CANON OFF Single AF (ONE SHOT)
ŦWhen using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
Optimization Pro, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You can
also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. For
further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following
website: http://www.sigma-global.com/download/
FOCUS LIMITER SWITCH
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of the AF
range (fig.4). It is possible to switch to the following three modes.
Ɣ FULL (0.258m ~ Đ) (0.847ft ~ )
Ɣ 0 .5m ~ (1.64ft ~ ) Ɣ 0.258m ~ 0.5m (0.847ft ~ 1.64ft )
REPRODUCTION RATIO SCALE
Reproduction Ratio Scale (fig.1-) shows the ratio of Size of the image on the
image sensor : Exact size of the subject. For example, 1:2 means a subject of 2cm
will appear as 1cm on the image sensor. (fig.5)
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to
prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the
picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.6)
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove
the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.7)
FLASH PHOTOGRAPHY
For macro photography, please use flash or lighting for macro photography.
ŦIn case of using SIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (for SIGMA and Canon),
please attach the optional Macro Flash Adapter Ø65mm to Accessory Attachment
Thread (fig.1-). (fig.8)
It is possible to attach a macro flash from other manufacturers by using Macro
Flash Adapter Ø65mm. Please attach your Ø72mm adapter for the macro flash to
the thread of the inner diameter side of the Macro Flash Adapter Ø65mm.
ŦPlease do not attach filters to the thread of the inner diameter side of the Macro
Flash Adapter Ø65mm. The front of the lens will touch the filter and it may cause
damage to the lens.
ŦIn case of using adapters with a smaller diameter than Ø72mm, please use a
commercially available stepdown ring. (Please do not attach adapters smaller
than Ø55mm. The front of the lens will touch the adapter and it may cause
damage to the lens.)
ŦThere might be some cases where a macro flash or adapter from other
manufacturers cannot be attached.
ABOUT TELE CONVERTERS (except for the Sony E-mount lens)
By adding the optional Tele Converter TC-1401 and TC-2001, it is possible to use the
lens
as
a
telephoto
lens
with
1.4x
(98mm
F4
AF)
and
2x
(140mm
F5.6
MF)
respectively.
ŦTele Converters other than the above cannot be used.
ŦOperating range of AF is limited when it is used with TC-1401. AF operates in the
range of the distance scale 0.5m~
and in the range of 0.258m~0.5m, it will be
MF.
ŦAF shooting on live view mode is possible with both TC-1401 and TC-2001.
EXPOSURE COMPENSATION
The F-number of the macro lens changes when focusing due to the extension of the
lens barrel and SLR type camera body automatically compensates it. When you use
an external light meter or a non-TTL type flash unit, you need to make exposure
compensation at close distance. (tab.9)
BASIC CARE AND STORAGE
ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity.
ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or
naphthalene gas.
ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or
finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth
or lens tissue.
ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, keep it
from getting wet. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens
elements and electric components damaged by water.
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the
surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is
advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction 10 - 13 Magnification 1:1
Angle of View 34.3° Filter Size 49mm
Minimum Aperture 22
Dimensions
Dia. x Length
70.8 x 105.8mm
(2.79 x 4.17 in)
Minimum Focusing
Distance
25.8cm
(2.847ft )
Weight 515g (18.17oz)
ŦDimensions and weight include the SIGMA mount.
ŦThe glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous
lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
ŦSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen
am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht,
setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung
aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende
und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
ŦDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im Umgang, um
Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde
Entfernungsskala
Abbildungsmaßstabsskala
Zubehörgewinde
Fokusring
Fokussierbereichsbegrenzer
Fokusschalter
Anschluss
Gegenlichtblende
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom
Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
ŦAm Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie diese
bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu
Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv
auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den
Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3). Sie können die Schärfe nun
durch Drehen am Fokusring einstellen.
ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
ŦBei diesem Objektiv arbeitet der Fokussiermechanismus mit einem Motor, selbst
wenn das Objektiv auf MF steht. Ist die Kamera abgeschaltet, lässt sich der Fokus
nicht durch Drehen am Fokusring einstellen.
ŦLässt sich der Fokus selbst bei eingeschalteter Kamera nicht einstellen, drücken
Sie den Auslöser der Kamera halb durch.
ŦZum Einfahren des Objektivtubus stellen Sie die Fokussierbetriebsart bitte auf
AF und fokussieren auf ein Objekt im Unendlichbereich, oder auf MF und fahren
den Tubus mittels Drehen am Fokusring ein.
ŦFür
das
Objektiv
mit
Sony-E-Mount
ist
je
nach
Kameramodell
bei
Videoaufnahmen
nur MF möglich.
Bei diesem Objektiv kann auch im Autofokus-Betrieb manuell fokussiert werden.
Drehen Sie dazu bei halb-gedrücktem Auslöser am Fokusring, um die Schärfe
einzustellen. (Beim Objektiv mit Sony-E-Mount stellen Sie die Fokussierbetriebsart
der Kamera bitte auf [DMF].)
Zudem bietet dieses Objektiv auch eine [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual-Override)
durch Drehen am Fokusring während des Autofokus-Betriebs (Mit Ausnahme des
Objektivs mit Sony-E-Mount). Die Standardeinstellung der Jederzeit-MF-Funktion
ist Abhängig vom Anschluss.
Anschluss Jederzeit-MF-Funktion
Ver
g
bare AF-Betriebsarten
SIGMA
AN
Single
AF
(AF-S),
Schärfenachführung
AF
(AF-C)
CANON AUS Sin
g
le AF (ONE SHOT)
ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion zwischen
AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am Fokusring zur
Aktivierung
der
Jederzeit-MF-Funktion
individualisiert
werden.
Weitere
Informationen
entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro.
Ŧ
SIGMA
Optimization
Pro
kann
kostenlos
von
der
folgenden
Website
heruntergeladen
werden: http://www.sigma-global.com/download/
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
Das
Objektiv
ist
mit
einem
Bereichsbegrenzer
ausgestattet,
der
den
zu
durchlaufenden
AF-Bereich limitiert (Abb.4). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl.
Ɣ FULL (0.258m ~ ) Ɣ 0.5m ~ Ɣ 0.258m ~ 0.5m
ABBILDUNGSMASSSTABSSKALA
Die Abbildungsmaßstabsskala (Abb.1-) zeigt das Größenverhältnis des Bildes auf
dem Sensor zur realen Größe des Motivs an. Beispielsweise bedeutet 1:2, dass ein
Motiv von 2cm Größe 1cm groß auf dem Bildsensor (d.h. in halber natürlicher Größe)
abgebildet wird (Abb.5).
GEGENLICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert.
Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der
Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß
die Blende korrekt einrastet. (Abb.6)
ŦZum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende
abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. (Abb.7)
BLITZFOTOGRAFIE
Bitte
verwenden
Sie
für
die
Makrofotografie
geeignete
Blitzgeräte
oder
Beleuchtung.
ŦFalls
Sie
das
SIGMA
Elektronenblitzgerät
Macro
EM-140DG
verwenden
(für
SIGMA
oder Canon), befestigen Sie den optionalen Makroblitzgerät-Adapterring Ø65mm
am Zubehörgewinde (Abb.1-) und (Abb.8).
Sie können auch Makroblitzgeräte anderer Hersteller mithilfe des Makroblitzgerät-
Adapterrings Ø65mm anbringen. Bringen Sie dazu bitte den für das Makroblitzgerät
passenden
Ø72mm-Adapter
am
inneren
Gewinde
des
SIGMA
Makroblitzgerät-Adapterrings
Ø65mm an.
ŦBringen Sie bitte keine Filter am inneren Gewinde des SIGMA Makroblitzgerät-
Adapterrings Ø65mm an. Die Front des Objektivs würde damit kollidieren, was zu
Beschädigungen am Objektiv führen könnte.
ŦVerwenden Sie beim Einsatz von Adaptern mit einem Durchmesser von weniger
als Ø72mm bitte einen handelsüblichen Reduzierring. (Bringen Sie bitte generell
keine Adapter von weniger als Ø55mm an. Die Front des Objektivs würde damit
kollidieren, was zu Beschädigungen am Objektiv führen könnte.)
ŦIn einigen Fällen ist es nicht möglich, ein Makroblitzgerät oder Adapter anderer
Hersteller anzubringen.
ÜBER
TELE
-
KONVERTER
(Ausgenommen für das Objektiv mit Sony-E-Mount)
Durch den Einsatz der optionalen SIGMA Tele-Konverter TC-1401 und TC-2001 kann
das Objektiv als Teleobjektiv mit 1,4-facher (98mm F4 AF) bzw. 2-facher (140mm
F5.6 MF) Brennweite verwendet werden.
ŦAndere, als die oben genannten Tele-Konverter, können nicht verwendet werden.
Ŧ
Bei
Verwendung
des
Objektivs
mit
dem
TC-1401
ist
der
Arbeitsbereich
des
AF
begrenzt.
Der AF arbeitet im Bereich von 0,5m
~
(abzulesen auf der Entfernungsskala), im
Bereich von 0,258m
~
0,5m funktioniert nur MF.
ŦIm Live-View-Modus sind Aufnahmen mit AF sowohl mit dem TC-1401 als auch
TC-2001 möglich.
BELICHTUNGSKORREKTUR
Die wirksame Lichtstärke des Makro-Objektivs verringert sich in Abhängigkeit vom
Objektivauszug. Bei Verwendung einer Spiegelreflexkamera mit Innenmessung wird
dies
automatisch
berücksichtigt.
Benutzen
Sie
hingegen
einen
Handbelichtungsmesser
ober ein Blitzgerät mit Außenmessung, wird bei kurzen Aufnahmeabständen eine
Belichtungskorrektur erforderlich. (tab.9)
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren
Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel,
sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im
Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur
eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder – Linsen
10 - 13
Größter Abbildungsmaßstab
1:1
Diagonaler Bildwinkel
34.3°
Filterdurchmesser
49mm
Kleinste Blende
22
Abmessungen Ø ×
Baulänge
70.8 x 105.8mm
Naheinstellgrenze 25.8cm Gewicht 515g
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
Ŧ
Das
Glas,
das
für
das
Objektiv
verwendet
wird,
enthält
kein
umweltschädliches
Blei
und
Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions davoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur
profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode
d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une cécité
définitive.
ŦNe pointez pas lobjectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait
provoquer un incendie.
ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la manipulation
afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
Filetage pour filatre
Echelle des distances
Echelle des rapports de
reproduction
Filetage pour accessoires
Bague des distances
Limiteur de recherche
Sélecteur de mise au
point
Baïonnette
Pare-Soleil
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur la
façon d’attacher ou de retirer lobjectif de l’appareil photo.
ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler
l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou poussières sur
les
contacts
électriques
pouvant
provoquer
des
dommages
ou
dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour
une
mise
au
point
automatique,
placez
le
sélecteur
de
mise
au
point
en
position
AF (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en position “MF
position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise
au point de l'appareil.
ŦLe mécanisme de mise au point de cet objectif est motorisé même lorsque
l’objectif est réglé sur MF. Lorsque l’appareil est éteint, il n’est pas possible
d’ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point manuellement.
ŦSi le réglage de mise au point n’est pas possible même lorsque lappareil est
allumé, appuyez à mi-course sur le déclencheur.
ŦPour ranger lobjectif, placez le mode de mise au point sur AF ou MF et réglez la
position de mise au point sur l’infini.
ŦEn monture Sony E, seul le mode de mise au point manuel MF est disponible en
mode vidéo avec certains boîtiers
Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus. Tout
en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au point pour
l'ajuster. (En monture Sony E, réglez le mode de mise au point de lappareil sur
[DMF].)
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override) en
tournant la bague de mise au point en mode autofocus (sauf en monture Sony E).
Le réglage par défaut
Monture Activation par défaut Mode AF disponible
SIGMA
ON (activé)
AF spot (AF-S), AF continu (AF-C)
CANON OFF (désactivé) AF spot (ONE SHOT)
ŦEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche manuelle. Il
est également possible de paramétrer la démultiplication de la bague de mise au
point en retouche manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter à
l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse
Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
LIMITEUR DE RECHERCHE
Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de réduire
la plage de distance de mise au point (fig.4). Il est possible de sélectionner 3 plages
de distances.
Ɣ FULL (0.258m ~ Đ) Ɣ 0.5m ~ Đ Ɣ 0.258m ~ 0.5m
ECHELLE DES RAPPORTS DE REPRODUCTION
L’échelle des rapports de reproduction (Fig.1-) indique le rapport entre la taille de
l’image sur le capteur d’image et la taille réelle du sujet. Par exemple, 1:2 signifie
qu’un sujet de 2cm mesure 1cm sur le capteur d’image. (fig.5)
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce
pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente.
Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.6).
ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. (fig.7)
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
Pour la photographie au flash en macro, utilisez un flash ou un éclairage déd à la
photographie macro.
ŦSi vous utilisez le flash électronique Macro SIGMA EM-140 DG (pour SIGMA et
Canon),
veuillez
monter
l’adaptateur
Macro
Ø65mm
sur
le
filetage
pour
accessoire
(Fig.1-). (fig.8)
Il est possible d’utiliser un flash macro d’un autre fabricant en utilisant l’adaptateur
pour Flash Macro Ø65mm. Veuillez visser un adaptateur pour flash macro Ø72mm
sur le filetage intérieur de l’adaptateur pour Flash Macro Ø65mm.
ŦNe vissez pas de filtre sur le filetage intérieur de l’adaptateur pour Flash Macro
Ø65mm. L’avant de l’objectif toucherait le filtre et pourrait être endommagé.
ŦDans le cas de l’utilisation d’adaptateurs avec un diamètre inférieur à Ø72mm,
veuillez utiliser des réducteurs disponibles dans le commerce. (Ne pas utiliser
d’adaptateurs plus petits que le diamètre Ø55mm, car l'avant de l’objectif
heuterait l’adaptateur et l’objectif pourra être endommagé.)
ŦIl peut exister certains cas où un flash macro ou un adaptateur d’autres
fabricants ne peuvent pas être montés sur l’objectif.
A PROPOS DES TELE-CONVERTISSEURS (à lexception de l’objectif en
monture Sony E)
En ajoutant les Télé-convertisseurs optionnels TC-1401 et TC-2001, il est possible
d’utiliser l’objectif comme un téléobjectif, de focale multipliée respectivement par 1.
4 x (98mm F4 AF) et 2 x (140mm F5.6 MF).
ŦIl n'est pas possible d'utiliser des télé-convertisseurs autres que ceux indiqués
ci-dessus.
ŦLorsque
l’objectif
est
utilisé
avec
le
TC-1401,
la
plage
de
distance
en
fonctionnement
AF est limitée. L'AF sera possible sur une plage de 0,5m
~
et le fonctionnement
sera en mode manuel MF dans la plage 0,258m ~ 0.5m.
ŦLa prise de vue AF en mode Live View est possible avec le TC-1401 et le TC-2001.
COMPENSATION D’EXPOSITION
La valeur du diaphragme d’un objectif macro change pendant la mise au point, du
fait
que
le
corps
de
l’objectif
s’allonge.
Quand
vous
travaillez
avec
un
raflex
à
fonction
TTL la compensation se fait automatiquement. Quand vous utilisez un pose-mètre
séparé ou un appareil sans TTL vous devez compenser l’exposition.(tab.9)
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
l’humidité.
ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et
bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près de
l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, des
éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles
en cas de dommages.
ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la
buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local
chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l’ objectif 10 - 13 Rapport de reproduction 1:1
Angle de champ 34.3° Diamétre de filtre 49mm
Ouverture minimale 22
Dimension:
diamentre×longueur
70.8 x
105.8mm
Distance minimale de
mise au point
25.8cm
Poids
515
g
ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
ŦLes verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à
l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRAN
Ç
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze
gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Ŧ
Kijk
niet
door
het
objectief
direct
in
de
zon.
Dit
kan
oogbeschadiging
veroorzaken of
gezichtsverlies.
ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet is
bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het
objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
Ŧ
De
vorm
van
de
lensvatting
is
zeer
complex.
Wij
adviseren
u
voorzichtig
te
zijn
om
verwondingen
en
beschadigingen
te
voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Filterschroefdraad
Afstandschaal
Vergrotingsmaatstaf
Accessoire
bevestigingsschroefdraad
Scherpstelring
Focus Limiter schakelaar
Scherpstelkeuze
schakelaar
Vatting
Zonnekap
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het objectief,
spring
hier
zorgvuldig
mee
om.
Krassen
of
vuil
kunnen
storingen
of
beschadigingen
veroorzaken
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF
postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het
objectief op de MF positie (fig.3). Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de
focusring te draaien.
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
ŦHet focusmechanisme wordt aangestuurd door middel van een motor, zelfs indien
de focusschakelaar op MF is in ingesteld. Wanneer de camera is uitgeschakeld, is
het niet mogelijk om te focussen door aan de focus ring te draaien.
ŦDoor de ontspanknop half in te drukken wordt het focusmechanisme geactiveerd.
ŦZet de focusschakelaar in de AF- of MF-stand, met de focuspositie op oneindig
om het uitgestoken lensdeel te verbergen.
ŦAfhankelijk van het type Sony E-mount camera, is uitsluitend de MF beschikbaar
in de video modus.
Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de autofocus stand.
Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half te worden ingedrukt en de
focusring verdraait te worden. (Bij gebruik van dit objectief op een Sony E-mount
camera, dient de focus modus van de camera op [DMF] te worden gezet.)
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan de
focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de
full-time MF-functie verschilt per vatting (behalve voor Sony E-mount objectieven).
Vatting Full-time MF-functie Beschikbare AF-modus
SIGMA AAN Enkelvoudige AF (AF-S), Continue AF (AF-C)
CANON UIT Enkelvoudige AF (ONE SHOT)
ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
“SIGMA Optimization Pro, is het mogelijk om Full-time MF-functie te selecteren
AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de focusring bij te
stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer informatie verwijzen
wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:
http://www.sigma-global.com/download/
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken indien
gewenst (fig.4). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
Ɣ FULL (0.258m ~ ) Ɣ 0.5m ~ Ɣ 0.258m ~ 0.5m
VERGROTINGSMAATSTAF
De
vergrotingsmaatstaf
(fig.1-)
toont
de
verhouding
van
het
formaat
van
het
beeld
op de beeldsensor aan, ofwel het exacte formaat van het onderwerp. Bijvoorbeeld,
1:2
houdt
in
dat
het
onderwerp
van
2cm
als
1cm
op
de
beeldsensor
terechtkomt.(fig.5)
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting meegeleverd.
De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden, die
worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het
objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de
geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.6)
ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.7)
FOTOGRAFIE MET FLITSER
Voor
macro
fotografie
dient
u
een
daarvoor
ontwikkelde
flitser
of
belichting
te
gebruiken.
ŦIndien u gebruikt maakt van de SIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (voor
SIGMA en Canon) dient u eerst de (optionele) Macro Flash Adapter Ø65mm te
bevestigen op het daarvoor bestemde schroefdraad (fig.1-). (fig.8)
Een macro flitser van een andere fabrikant kan worden bevestigd met behulp van
de (optionele) Macro Flash Adapter Ø65mm. Bevestig een Ø72mm adapter (voor een
macro flitser) op het schroefdraad van de binnendiameter van de Ø65mm Macro
Flash Adapter.
Ŧ
Bevestig
geen
filters
op
het
schroefdraad
van
de
Ø65mm
Macro
Flash
Adapter;
dit
kan
schade
veroorzaken
doordat
de
voorzijde
van
het
filter
in
aanraking
komt
met
de
lens.
ŦOm gebruik te maken van een adapter met een diameter kleiner dan Ø72mm,
dient u een step-down ring van een andere fabrikant aan te schaffen
ŦIn sommige gevallen kunnen een macro flitser of adapter van een andere
fabrikant niet worden bevestigd.
OVER TELECONVERERS (Behalve voor Sony E-mount lens)
Door de optionele SIGMA Teleconverter TC-1401 of TC-2001 te gebruiken, kan dit
objectief worden gebruikt als een 1.4x (98mm F4 AF) en 2x (140mm 5.6 MF) telefoto
objectief.
ŦGebruik uitsluitend bovengenoemde teleconverters
ŦBij gebruik van de TC-1401 is het bereik van de autofocus (AF) gelimiteerd tot
0.5m~, zoals afgebeeld op te afstandsschaal. In het bereik van 0.258m~0.5m
wordt de manual focus (MF) actief.
ŦZowel met de TC-1401 als TC-2001 is de AF actief in de live view modus.
BELICHTINGSCOMPENSATIE
Het f-getal van een macro-objectief verandert bij het scherpstellen als gevolg van
de verlenging van de objectieftubus. Als u werkt met een spiegelreflexcamera met
door-de-lens-lichtmeting wordt dit door de camera automatisch gecompenseerd.
Bij
gebruik
van
een
losse
bilchtingsmeter
of
een
flitsapparaat
zonder
DDL-flitsmeting
dient u bij opnamen dichtbij een belichtingscompensatie toe te passen. (tab.9)
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage
temperaturen of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging
van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om vuil
of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een
speciaal lensdoekje of lenstissues.
ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van water voor
dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische delen en electrische
componenten die door water zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen
redelijke kosten te herstellen.
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen – elementen)
10 - 13
Maximale vergrotings
maatstaf
1:1
Beeldhoek 34.3° Filtermaat 49mm
Kleinste diafragma 22
Afmetingen (diam.
×
lengte)
70.8 x 105.8mm
Kortste instelafstand 25.8cm Gewicht 515g
ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin.
ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of
a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de
utilizarlo.
¡¡
ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el ojo o
provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la tapa
puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que
podría provocar un incendio.
ŦLa forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela cuidadosamente
para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRrosca para filatros
ղEscala de distancias
ճRelación de escala de
reproducción
մAccesorio adaptador
յAro de enfoque
նLimitador de enfoque
շSelector de enfoque
ոMontura
չParasol
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles sobre
cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del objetivo.
Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o cualquier arañazo
puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posiciónAF” (fig.2). Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición MF” (fig.3). Ajuste el foco
moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
ŦEl enfoque en este objetivo se activa mediante un motor de enfoque, incluso
cuando el MF está activado. Cuando se apaga la cámara, es imposible enfocar
mediante el anillo de enfoque.
ŦSi no consigue enfocar incluso con la cámara encendida, apriete el disparador de
la cámara hasta la mitad.
ŦAl almacenar el objetivo, seleccione AF o MF y gire el anillo de enfoque a su
posición de infinito.
ŦPara los objetivos con montura Sony-E, en modo de grabación de vídeo solo está
disponible el MF, dependiendo de la cámara.
Este objetivo también permite el enfoque manual incluso en el modo de enfoque
automático. Mientras presiona a medio recorrido el botón del obturador, gire el
anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque (Para los objetivos con montura
Sony-E, por favor seleccione el modo de enfoque [DMF] en la cámara).
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el anillo
de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en funcionamiento
(excepto para objetivos con montura Sony-E)
.
La configuración por defecto de la
función MF Total varía para cada montura.
Montura Función MF Total Modo AF disponible
SIGMA
ENCENDIDO
Single AF (AF-S), Continuous AF (AF-C)
CANON APAGADO Single AF (ONE SHOT)
ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada.
También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función
MF completa. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” de
“SIGMA Optimization Pro.
ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el
siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite limitar el
rango AF (fig.4). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
Ɣ FULL (LLENO) (0.258m ~
) Ɣ 0.5m ~
Ɣ 0.258m ~ 0.5m
RELACIÓN DE ESCALA DE REPRODUCCIÓN
La relación de escala de reproducción (fig.1-) muestra la relación del tamaño de
imagen
en
el
sensor:
tamaño
exacto
del
sujeto
(reproducido
en
el
sensor).
Por
ejemplo:
1:2 significa que un sujeto de 2cm ocupará un tamaño de 1cm en el sensor. (fig.5)
PARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este parasol
ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación ambiental. Al
conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.6).
ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el parasol
y después invertirlo en el objetivo (fig.7).
FOTOGRAFÍA CON FLASH
Para fotografía macro, por favor use el flash, o una iluminación, adecuada para
fotografía macro.
ŦSi usa el SIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (para SIGMA y Canon), por
favor acople el Macro Flash Adapter Ø65mm opcional al accesorio adaptador
(fig.1-). (fig.8)
Es posible acoplar un flash macro de terceros fabricantes usando el Macro Flash
Adapter Ø65mm. Por favor, acople su adaptador de Ø72mm para el flash macro al
accesorio adaptador por el lado interior del Macro Flash Adapter Ø65mm.
ŦPor favor, no acople filtros al accesorio adaptador del lado interior del Macro
Flash Adapter Ø65mm. Si lo hace, el frontal de la lente tocaría el filtro y puede
causar daños al objetivo.
ŦEn caso de usar adaptadores con un diámetro inferior a Ø72mm, por favor use un
anillo conversor opcional que encuentre en el mercado. (Por favor, no acople
adaptadores de diámetro inferior a Ø55mm. El frontal del objetivo chocaría con el
adaptador y podría dañarse).
ŦEs posible que algún flash macro o algún adaptador de otro fabricante no pueda
ser acoplado.
ACERCA DE LOS TELECONVERTIDORES
(except para objetivos com montura Sony-E)
Al añadir el Tele Converter TC-1401 o el TC-2001, es posible usar el objetivo como
un teleobjetivo con un factor de multiplicación 1.4x (98mm F4 AF) o 2x (140mm F5.6
MF) respectivamente.
ŦNo es posible utilizar otros tele convertidores distintos a mencionados en el
punto anterior.
ŦEl rango de operación del AF está limitado cuando se usa con el TC-1401. El AF
trabaja en un rango de distancias entre 0.5m~; en el rango de distancias entre
0.258m~0.5m deberá operarse en MF.
ŦEl AF está disponible en modo LiveView con ambos tele convertidores: TC-1401
and TC-2001.
COMPENSACION DE EXPOSICION
El ʋ F de los objetivos macro cambia cuando se enfoca debido a la extensión del
cuerpo de la óptica. Si utiliza una cámara reflex tipo TTL la cámara compensará
automáticamente la exposición. Cuando use un fotómetro externo o un flash sin TTL
necesitará compensar a cortas distancias. (tab.9)
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Ŧ
Evite
los
golpes
o
la
exposición
a
temperaturas
extremas,
altas
o
bajas,
y/o
humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco,
preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de
los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo
utilice
diluyente,
gasolina
u
otros
limpiadores
orgánicos
para
limpiar
la
suciedad
de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
ŦEstos
objetivos
no
son
impermeables.
Cuando
los
utilice
en
la
lluvia
o
cerca
del
agua,
asegúrese
de
mantenerlo
seco.
Es
prácticamente
imposible
reparar
los
mecanismos
internos, elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la
superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un
lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del objetivo
10 - 13 Ampliación 1:1
Ángulo de visión 34.3° Diámetro filtro 49mm
Apertura mínima 22
Dimensiones (diám x long)
70.8 x 105.8mm
Distancia mínima enfoque
25.8cm Peso 515g
ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la
salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con lacquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le
migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ŦNon guardare il sole attraverso lobiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
all’occhio o una diminuzione della vista.
ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al sole
senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai
raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ŦLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla mentre
maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
ձPortafiltri frontale a vite
ղScala delle distanze
ճScala dei fattori di
riproduzione
մFilettatura per accessori
յGhiera di messa a fuoco
նLimitatore della messa a
fuoco
շSelettore di fuoco
ոInnesto
չParaluce
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su come
inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
ŦSull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate
attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la
posizione “AF (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere,
sull’obiettivo, la posizione “MF (fig.3). In questo caso si mette a fuoco ruotando la
ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
ŦIl motore di messa a fuoco dell’obiettivo è attivo anche quando il cursore è
impostato su MF. Se la fotocamera è spenta non è possibile focheggiare
manualmente.
ŦSe non potete focheggiare manualmente, anche a fotocamera accesa, premete il
pulsante di scatto a metà corsa.
ŦSe volete riporre lobiettivo alla massima estensione impostate il cursore su AF o
MF dopo aver focheggiato su infinito.
ŦCon l’obiettivo dotato d’innesto Sony-E, secondo il modello di fotocamera,
durante la ripresa video può essere disponibile solamente la messa a fuoco
manuale MF.
L’obiettivo permette di mettere a fuoco manualmente anche quando è impostato
l’autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il pulsante di
scatto
e
ruotate
l’anello
della
messa
a
fuoco.
(Con
gli
obiettivi
dotati
d’innesto
Sony-E
impostate la modalità di messa a fuoco dalla opzione DMF della fotocamera.)
Inoltre, l’obiettivo consente la funzione di messa a fuoco continua [MF Full Time]
(Manual Override) ruotando l’anello di messa a fuoco anche quando è impostata la
messa a fuoco automatica (eccetto gli obiettivi Sony-E). Le impostazioni di default
della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo d’innesto.
Innesto Funzione MF continuo Modalità AF disponibili
SIGMA ON AF singolo (AF-S), AF continuo (AF-C)
CANON OFF AF singolo (ONE SHOT)
ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato, “Sigma
Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco manuale MF
continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E anche possibile impostare
l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori informazioni
consultare la voce Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro.
ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da questo
sito web: http://www.sigma-global.com/download/
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco
automatica (fig.4). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
Ɣ FULL (0.258m ~ ) Ɣ 0.5m ~ Ɣ 0.258m ~ 0.5m
SCALA DEI RAPPORTI DI RIPRODUZIONE
La
Scala
Rapporti
di
Riproduzione
(fig.1-
)
indica
il
rapporto
dimensionale
dell’immagine
sul sensore: cioè l’esatta grandezza del soggetto. Esempio: 1:2 significa che un
soggetto di 2cm apparirà sul sensore grande 1cm. (fig.5)
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a baionetta. Il
paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini fantasma che
possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce,
sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.6)
ŦPer riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario. (fig.7)
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Per realizzare riprese macro, conviene usare il flash o un illuminatore per macro.
Ŧ
Quando
si
usa
un
flash
SIGMA
Electronic
Flash
Macro
EM-140DG
(con
innesto
Sigma
o
Canon),
inserire
l’accessorio
Macro
Flash
Adapter
Ø65mm
all’Innesto
Accessorio
(fig.1-). (fig.8)
E’ possibile utilizzare flash macro di altri produttori utilizzando il Macro Flash
Adapter Ø65mm. Inserite il vostro adattatore macro Ø72mm per flash nel Macro
Flash Adapter Ø65mm.
ŦNon inserire filtri nell’innesto interno del Macro Flash Adapter Ø65mm. La parte
anteriore dellobiettivo toccherà il filtro e resterà danneggiata.
ŦQuando si utilizza un adattatore di diametro inferiore a Ø72mm, utilizzare un
comune anello riduttore. (Non inserire adattatori di diametro inferiore a Ø55mm.
(La
parte
anteriore
dell’obiettivo
potrebbe
toccare
ladattatore
e
risultarne
danneggiata)
Ŧ
In
alcuni
casi
flash
macro
o
adattatori
di
altri
fabbricanti
non
possono
essere
inseriti.
MOLTIPLICATORI
DI
FOCALE
(TELE
CONVERTER)
(eccetto
gli
obiettivi
Sony-E)
Quando si utilizza un Moltiplicatore di Focale, venduto a parte, TC-1401 and
TC-2001, questo obiettivo si trasforma in un Teleobiettivo la cui focale sarà: con il
Moltiplicatore 1,4x, 98mm F4 AF e con il 2x un 140mm F5.6 MF.
ŦMoltiplicatori di Focale diversi da quelli di cui sopra non possono essere utilizzati.
ŦQuando si usa il TC-1401 l’operatività dell’autofocus AF è limitata alle distanze
che vanno da 0.5m~Đ mentre per le distanze tra 0.258m~0.5m è operativa
solamente la messa a fuoco manuale.
ŦLa messa a fuoco AF nella modalità Live è possibile con entrambi i moltiplicatori
TC-1401 and TC-2001.
COMPENSAZIONE DELL’ESPOSIZIONE
Il valore di luminosità del macrobiettivo può cambiare in funzione della distanza di
messa a fuoco, in quanto cambia l’estensione utile del relativo cilindro. Nessuna
preoccupazione se l’obiettivo viene applicato su una monoreflex con sistema di
misurazione dell’esposizione attraverso lobiettivo (TTL), perché in questo caso la
compensazione sarà automatica. Se invece l’obiettivo viene abbinato a un
esposimetro esterno o a un lampeggiatone non accoppiato al sistema ottico della
fotocamera, l’esposizione dovrà subire un ritocco appropriato per compensare gli
effetti della ripresa ravvicinata. (tab.9)
CURA E CONSERVAZIONE
ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature
o umidità eccessiva.
ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
ŦL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto la
pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici e i
componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da
renderne impossibile qualsiasi riparazione.
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa
custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica (Gruppi-El.)
10 - 13
Rapporto d’ingrandim.
1:1
Angoli di campo 34.3° Diamentro filtri 49mm
Apertura minima 22
Dimensioni
(diametro × lunghezza)
70.8
x
105.8mm
Distanza min. messa fuoco 25.8cm Peso 515g
Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo
né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt Sigma
objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning innan du
börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i direkt
solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken, då objektivet
i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning för att
undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
Filtergänga
Avståndsskala
Återgivningsskala
Tillbehörsfäste
Fokuseringsring
Omkopplare för
fokusbegränsning
Fokusmetod-omkopplare
Objektivfattning
Motljusskydd
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och lossar
objektivet från kamerahuset.
Ŧ
objektivfattningen
finns
det
elektriska
kontakter.
Var
försiktig
med
hanteringen,
eftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka funktionsfel eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "AF"-läget
(fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet
till "MF"-läget (fig.3). Du kan då justera fokus genom att vrida på fokuseringsringen.
Ŧ
Se
kamerans
bruksanvisning
för
detaljer
om
hur
du
ändrar
kamerans
fokuseringsmetod.
ŦDetta objektiv driver fokuseringsmekanismen med en motor även när objektivet
är inställt på MF. När kameran är avstängd är det inte möjligt att justera fokus
genom att vrida på fokuseringsringen.
ŦOm fokusjustering inte är möjlig även när kameran ärslagen, tryck halvvägs
kamerans avtryckare.
ŦFör att minska det förlängda objektivet, sätt fokusläget till AF eller MF med
fokuspunkten inställd på oändlighet.
ŦFör
Sony
E-mount
objektiv
är
endast
MF
tillgängligt
under
videofilmning,
beroende
på kameran.
Detta objektiv tillåter även manuell fokusering i autofokusläget. Med avtryckaren
halvt nedtryckt roterar du fokuseringsringen för att justera fokuspunkten. (För Sony
E-mount objektiv, ställ kamerans fokusläge till [DMF].)
Detta objektiv kan också erbjuda [Full-time MF-funktion] (Manuell överstyrning)
genom att rotera fokuseringsringen på objektivet medan autofokusen är i drift (med
undantag för Sony E-mount objektiv). Fabriksinställningen för [Full-time MF-
funktionen] varierar beroende på kamerafattning.
Fattning “Full-time MF-funktion Möjliga AF-läge
SIGMA
Enbilds-AF (AF-S), Kontinuerlig AF (AF-C)
CANON AV Enbilds-AF (ONE SHOT)
ŦVid användning av USD-docka (säljs separat) och dess anpassade programvara,
“SIGMA Optimazation Pro är det möjligt att välja ”Full-time MF-funktionen
PÅ/AV samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för MF-funktionen. För
ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA optimering ”Help
ŦSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
webb.address: http://www.sigma-global.com/download/
AVSTÅNDSBEGRÄNSARE
Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör begränsning av
avståndsområdet som objektivet söker inom för snabbare fokusteknik (fig.4). Det
finns tre alternativ att välja på:
Ɣ
FULL (0.258m ~ )
Ɣ
0.5m ~
Ɣ
0.258m ~ 0.5m
ÅTERGIVNINGSSKALA
Återgivningsskala
(fig.1-)
visar
förhållandet
mellan
bildens
storlek
bildsensorn:
exakt storlek på motivet. Till exempel betyder 1: 2 att ett ämne på 2 cm kommer att
visas som 1 cm på bildsensorn. (fig.5)
MOTLJUSSKYDD
Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv. Motljusskyddet skyddar
mot att oönskat ljus påverkar dina bilder. Det skydder också i viss mån linsytan mot
slag, repor och regn (fig.6).
ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag först
av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet (fig.7).
BLIXTFOTOGRAFERING
För makrofotografering, använd anpassad blixt eller belysning för makro.
ŦVid användning av SIGMA makro-blixt EM-140DG (för SIGMA och Canon), fäst den
bifogade extra Makro-blixtadaptern Ø65mm till tillbehörsfästet (fig.1-). (fig.8)
Det är möjligt att montera en makroblixt från andra tillverkare med hjälp av
Makro-blixtadapter Ø65mm. Fäst din Ø72mm-adapter för makroblixten till den inre
gängan på Makro-blixtadapter Ø65mm.
ŦAnslut inte filter till den inre gängan på Makro-blixtadapter Ø65mm. Objektivets
front går då emot filtret, och det kan skada objektivet.
ŦVid användning av adaptrar med mindre diameter än Ø72mm, använd en
kommersiellt tillgänglig stepring. (Vänligen fäst inte adaptrar mindre än Ø55mm.
Objektivets front kommer att gå emot adaptern, och det kan skada objektivet.)
ŦDet kan finnas några fall där en makroblixt eller adapter från andra tillverkare
inte kan monteras.
OM TELEKONVERTRAR (förutom Sony E-mount objektiv)
Genom att montera telekonverter TC-1401 och TC-2001 (tillbehör) är det möjligt att
använda objektivet som ett teleobjektiv med 1,4x (98mm F4 AF) respektive 2x
(140mm F5.6 MF).
ŦAndra telekonvertrar än ovanstående kan inte användas.
ŦArbetsområdet för AF är begränsat när det används med TC-1401. AF arbetar i
intervallet
av
avståndsskalan
0,5m
~
och
i
intervallet
0,258m
~
0,5m,
blir
det
MF.
ŦAF-fotografering i Live View-läget är möjligt med både TC-1401 och TC-2001.
EXPONERINGSKOMPENSATION
Bländarvärdet på makroobjektivet ändras vid fokuseringen beroende på utdraget
på objektivet. Om du använder en TTL systemkamera kompenserar kamerans
automatik för detta. Om du använder en lös ljusmätare eller en icke TTL blixt måste
du korrigera exponeringen vid korta avstånd. (tab.9)
VÅRDA DITT OBJEKTIV
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan skada
objektivets antireflexbehandling.
ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring, använd
en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
ŦObjektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller vattenstänk.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad
10 - 13
Förstoringsgrad
1:1
Bildvinkel
34.3°
Filter
49mm
Minsta bländare
22
Mått (diam.×längd)
70.8 x 105.8mm
Närgräns
25.8cm
Vikt
515g
ŦMått och vikt gäller SIGMA fattning.
ŦDet glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller
arsenik.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og glæde
af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning grundigt
inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
ŦKig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der stor fare for
øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
ŦUanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det aldrig efterlades
i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet ikke er monteret, kan
lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles på samme måde som i et
brændglas og derved forårsage brandfare.
ŦObjektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig når du håndtere den
så du ikke forårsager skader.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
Filterindskruningsgeveind
Afstandsskala
Reproduktions Størrelses
forhold
Tilbehørs
Monterings Gevind
Fokuseringsring
Fokusbegrænser
Fokuseringsmetodeomskifter
Bajonetfatning
Modlysblænde
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om hvordan
objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
ŦPå overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske kontakter. Vær
ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds på disse kan afstedkomme
fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (fig.2) på ”AF indstilling.
Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”MF indstilling (fig.3).
Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
ŦSe venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion vælges.
ŦI dette objektiv, drives fokusmekanismen af en motor, selv når objektivet er sat til
manuel fokus MF. Når kameraet er slukket, er det ikke muligt at justere fokus ved
at dreje fokusringen.
ŦHvis fokus justering ikke er mulig selvom kameraet er tændt, så tryk udløser
knappen halvt ned.
ŦFor at køre den fremskudte objektivdel tilbage, sæt venligst fokus indstilling til AF
eller MF og med fokuspositionen sat til uendelig.
ŦPå Sony E-mount objektivet, er det afhængig af kameramodel, kun muligt at køre
Manuel fokus ved videooptagelse.
Dette objektiv tillader også manuel fokusering, selv i autofokus indstillingen. Mens
du
trykker
udløserknappen
halvt
ned,
drejers
fokus
ringen
for
at
justere
fokuspunktet.
(På Sony E-mount objektivet, sæt venligst fokus mode i kameraet til [DMF].)
Objektivet kan desuden anvendes i [Full-time MF function] (Manual Override) blot
ved at dreje objektivets fokusring mens den er I autofokus mode (Undtagen Sony
E-mount objektivet). Forud indstillingen af Full-time MF function varierer for hver
bajonet type.
Bajonet type Full-time MF function Tilgængelig AF-funktion
SIGMA
ON
Single AF (AF-S), Continuous AF (AF-C)
CANON OFF Single AF (ONE SHOT)
ŦNår USB dock anvendes (sælges separate) og den tilhørende dedikerede software,
“SIGMA Optimization Pro er det muligt at slå Full-time MF funktionen ON / OFF,
du kan også justere det antal gange fokusringen skal drejes for at arbejde i
Full-time MF funktionen. For yderligere information se venligst i SIGMA
Optimization Pro ”Help menuen.
ŦSIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende website:
http://www.sigma-global.com/download/
FOKUSBEGRÆNSER KNAP
Dette objektiv er forsynet med en fokusbegrænser der gør det muligt at begrænse
AF området (fig.4). Der kan vælges mellem følgende tre indstillinger.
Ɣ FULL (0.258m ~
) Ɣ 0.5m ~
Ɣ 0.258m ~ 0.5m
REPRODUKTIONS STØRRELSES FORHOLD
Reproduktions Størrelses Forhold (fig.1-) viser forholdet I størrelse af billedet
billede sensoren: Præcis størrelse af emnet. F.eks 1:2 betyder at emnet på 2cm vil
synes som 1cm på billede sensoren. (fig.5)
MODLYSBLÆNDE
Til objektivet medfølger en modlysblænde med bajonetfatning. Modlysblænden
modvirker generende reflekser,spøgelsesbilleder”, og andre uønskede forstyrrelser
ved optagelser i modlys. Ved påmonteringen, vær da sikker på at modlysblænden er
drejet så den sidder helf fast (fig.6)
Ŧ
For at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, afmonteres modlysblænden
hvorefter den monteres omvendt. (fig.7)
FLASH FOTOGRAFI
Til Makro fotografering, brug venligst flash eller lysudstyr anbefalet til makro
fotografering.
ŦHvis SIGMA`s elektroniske Flash Macro EM-140DG anvendes (til SIGMA og Canon),
så monter` venligst Makro Flash Adapteren Ø65mm til tilbehørs monteringsgevindet
(fig.1-). (fig.8)
Det er muligt at tilslutte makro flash fra andre producenter ved at bruge Makro
Flash Adapter Ø65mm. Monter` Ø72mm adapteren fra din makro flash i gevindet af
den indre diameter side af Macro Flash Adapteren Ø65mm.
ŦMonter venligst ikke filter i gevindet af den indre diameter side af Macro Flash
Adapter Ø65mm. Det forreste linseelement vil støde mod filteret og dette kan
forårsage skade på frontlinsen.
ŦBruges der en adapter med mindre diameter end Ø72mm, så anvend en standard
stepdown ring som er relativ enkel at skaffe. (Monter IKKE adapterringe mindre
end Ø55mm. Frontlinsen vil støde på adapteren og det kan beskadige linsen.)
ŦDer kan forekomme tilfælde hvor en makro flash eller adapter fra en anden
producent ikke kan monteres.
OM TELE CONVERTERE (undtagen Sony E-mount objektivet )
Ved hjælp af Tele Converter TC-1401 og TC-2001, er det muligt at bruge objektivet
som et TELE objektiv, med 1.4x bliver det (98mm F4 AF) og 2x (140mm F5.6 MF)
henholdsvis.
ŦTele Convertere ud over de ovenfor nævnte kan ikke anvendes.
ŦAutofokusområdet begrænses når TC-1401 anvendes. Autofocus arbejder I
området 0.5m~ og i området 0.258m~0.5m, er det manuel fokus.
ŦDet er muligt at anvende Autofokus I live view indstilling med både TC-1401 og
TC2001.
EKSPONERINGS KOMPENSATION
Blændeværdien på macroobjektivet vil ændres i takt med objektivets udtræk, ved
focusering. Hvis der anvendes et kamera med TTL lysmåling vil kameraet
automatisk kompensere. Hvis der anvendes en anden type eller blitz, skal der
manuelt kompenseres ifølge tabellen. (tab.9)
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
ŦUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
ŦHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et køligt
og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen på linseoverfladerne,
bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
ŦBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at
fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge en
blød objektivklud eller linsepapir.
ŦDette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og lignende, sørg da
for at holde det tørt. Det vil ofte være umuligt at reparere linseelementer og
elektroniske komponenter der har været i forbindelse med vand.
ŦPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå på
objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et varmt rum
anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets
temperatur nærmer sig hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Antal linseelementer 10 - 13 Forstørrelsesgrad 1:1
Synsvinkel 34.3° Filtergevind 49mm
Mindste blændeåbning 22
Dimensioner
(Diam.gLængde)
70.8 x 105.8mm
Nærgrænse 25.8cm Vægt 515g
ŦDimensioner og vægt er angivet med SIGMA bajonetfatning.
ŦGlasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ਁᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ䇙ᛘቭӛ
ᩴᖡⲴҀ䏓ˈ֯⭘ࡽ䈧ݸԄ㓶䰵䈫↔֯⭘䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅ਾˈ䈧࿕ழ؍
ᆈ䈤᰾Җˈԕ༷ᰕਾ৲㘳DŽ↔֯⭘䈤᰾ҖѪ਴૱⡼⴨ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈо⢩ᇊ
૱⡼⴨ᵪᴹޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ䈧਼ᰦ৲䰵䈕⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
䆜઀!! ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳
Ŧ䈧य䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪݹDŽ੖ࡉˈՊሩ⵬ⶋᡆ㿶࣋䙐ᡀᦏᇣDŽ
Ŧঅ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴ਸ᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽ੖ࡉᆈ൘㚊
ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵਟ㜭ᙗDŽ
Ŧ⭡Ҿ঑ਓ䜘࠶ᖒ⣦∄䖳༽ᵲˈ䈧൘ᆹ㻵઼ਆл䮌ཤⲴᰦى⌘᜿֯⭘↓⺞
Ⲵᯩ⌅DŽ㋇᳤ൠᯩ⌅ᇩ᱃ሬ㠤䮌ཤᡆᵪ䓛ᦏൿDŽ
䜞Ԭ䈪᱄( 1)
└䮌㷪㓩
䐍⿫࡫ᓖ
ᩴᖡؽ⦷࡫ᓖ
䱴Ԧ㷪㓩
ሩ❖⧟
ሩ❖㤳ത䲀ࡦᔰޣ
ሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞
঑ਓ
䚞ݹ㖙
ᆿ㻻䮒ཪ
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ֯⭘⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
Ŧ঑ਓ
( 1 ѝⲴո)
ᴹ⭥ᆀ䀖⛩DŽྲ᷌ࡂՔᡆ⊑ිˈ䈧ሿᗳˈ੖ࡉਟ㜭Պሬ
㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ
ሯ❜
㤕㾱䘹⭘㠚ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣“AFս㖞 ( 2)DŽ䘹⭘᡻ࣘ
ሩ❖ˈਟሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣“MF”ս㖞( 3)ˈᛘণਟ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟
᡻ࣘሩ❖DŽ
Ŧ⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
Ŧ䈕䮌ཤⲴ MF ⁑ᔿҏਇ䲀Ҿ傜䗮傡ࣘ㔃ᶴDŽᡰԕˈণ֯ᢺ䮌ཤ䇮㖞Ѫ MF
⁑ᔿˈᖃ⴨ᵪ⭥Ⓚޣ䰝Ⲵᰦىˈҏᱟн㜭䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟䘋㹼ሩ❖ⲴDŽ
Ŧণ֯⴨ᵪᢃᔰҏн㜭ᇎ⧠❖⛩䈳ᮤᰦˈ䈧䙊䗷ॺ᤹⴨ᵪⲴᘛ䰘᤹䫞ᇎ⧠DŽ
Ŧྲ䴰ሩᐢ㓿ըኅࠪᶕⲴ䮌ཤ䘋㹼᭦㓣ᰦˈ䈧ᰐ䇪൘ AF ⁑ᔿ䘈ᱟ MF ⁑ᔿˈ
൷ሶሩ❖ս㖞ᚒ༽Ѫᰐェ䘌DŽ
ŦሩҾ㍒ቬ E ঑ਓ䮌ཤˈṩᦞ֯⭘⴨ᵪරਧⲴн਼ˈਟ㜭ᆈ൘䜘࠶ࣘ⭫᣽
ᩴᰦˈӵ᭟ᤱ MF ሩ❖⁑ᔿDŽ
↔䮌ཤণ֯൘䇮ᇊѪ AF 㠚ࣘሩ❖⁑ᔿлˈҏਟ֯⭘ MF ᡻ࣘሩ❖DŽᖃॺ
᤹ᘛ䰘᤹䫞ѻਾˈ䘈ਟԕ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟ᶕ㔗㔝䈳ᮤ❖⛩DŽ(ྲ᷌Ѫ㍒ቬⲴ
E ঑ਓ䮌ཤᰦˈ䈧ሶ⴨ᵪⲴሩ❖⁑ᔿ䇮㖞Ѫ[DMF]⁑ᔿDŽ)
਼ᰦˈ䈕䮌ཤ䝽ᴹ[ޘᰦ᡻ࣘሩ❖] (Manual Override)࣏㜭ˈণ֯ᱟ൘㠚ࣘ
ሩ❖⁑ᔿлˈ䙊䗷᡻ࣘ䖜ࣘሩ❖⧟ਟԕ䘋㹼᡻ࣘሩ❖ (㍒ቬ E ঑ਓ䮌ཤ䲔
)DŽޘᰦ᡻ࣘሩ❖࣏㜭ᱟ൘н਼Ⲵ঑ਓѝ, ᴹн਼Ⲵ唈䇔٬DŽ
঑ਓ ޘᰦ᡻ࣘሩ❖ ਟ֯⭘Ⲵ㠚ࣘሩ❖ (AF) ⁑ᔿ
䘲傜 ᔰ੟ অ⅑㠚ࣘሩ❖ (AF-S)ǃ䘎㔝㠚ࣘሩ
(AF-C)
֣㜭 ޣ䰝 অ⅑㠚ࣘሩ❖(ONE SHOT)
Ŧ֯⭘ਖ୞Ⲵ USB Dock৺ަу⭘䖟Ԧ“SIGMA Optimization Pro, ਟ䘹ᤙ
ޘᰦ᡻ࣘሩ❖࣏㜭Ⲵᔰ੟ᡆޣ䰝˗਼ᰦਟԕሩ MO ⁑ᔿл㠚ࣘ࠷ᦒᡀޘ
ᰦ᡻ࣘሩ❖Ⲵ⚥᭿ᓖ䘋㹼㠚ᇊѹ䈳㢲DŽ⴨ޣ䈖㓶䍴ᯉˈ䈧৲䰵“SIGMA
Optimization Pro ѝⲴᑞࣙ䘹亩DŽ
Ŧਟ൘ԕл㖁亥ݽ䍩л䖭 SIGMA Optimization Pro:
http://www.sigma-photo.com.cn/support/download/
ሯ❜㤹പ䲆࡬ᔶީ
ᵜ䮌ཤ֯⭘ሩ❖㤳ത䲀ࡦ࣏㜭ԕ᧗ࡦ AF 㠚ࣘሩ❖㤳ത( 4)DŽ䈕࣏㜭ᴹԕ
л 3 њਟ䘹㤳തDŽ
ƽ
FULL (0.258m ~
)
ƽ
0.5m ~
ƽ
0.258m ~ 0.5m
᩺ᖧك⦽ࡱᓜ
ᩴᖡؽ⦷࡫ᓖ
( 1 ѝⲴ)
മۿՐᝏಘкⲴቪረ:㻛ᩴ⢙ѫփⲴᇎ䱵བྷሿDŽ
ֻྲˈ1:2 ᜿ᙍᱟ㻛ᩴѫփቪረᱟ 2cm ࠪ⧠൘മۿՐᝏಘкⲴቪረᱟ 1cm
( 5)DŽ
䚤ݿ㖟
䲿䮌䱴䘱Ⲵ䚞ݹ㖙ˈਟԕᴹ᭸䚞ᥑᖡ૽⭫䶒Ⲵᴹᇣݹ㓯DŽ֯⭘ᰦˈ䈧⺞؍
䚞ݹ㖙ԕ亪ᰦ䪸ᯩੁ↓⺞ᆹ㻵ᒦ䬱㍗ ( 6)DŽ
Ŧ䚞ݹ㖙ਟԕ৽㻵ˈׯҾᩪᑖᡆᆈ᭮( 7)DŽ
䰠⚥᩺ᖧ
൘䘋㹼ᗞ䐍᣽ᩴᰦˈ䈧֯⭘䰚ݹ⚟ᡆ㘵ᗞ䐍⚟DŽ
Ŧᖃ֯⭘ SIGMA 䰚ݹ⚟ EM-140DG (䘲傜᧕ਓ઼֣㜭᧕ਓ), 䈧൘䱴Ԧ
Ⲵ㷪㓩кᆹ㻵 Ø65mm Ⲵ⧟䰚䖜᧕⧟( 1-)DŽ( 8)
ਟԕ൘ަԆলᇦ䍝Ҡ Ø65mm Ⲵᗞ䐍䰚ݹ⚟䖜᧕⧟᧕൘ᗞ䐍䰚ݹ⚟кDŽ䈧
൘ᛘⲴ Ø65mmⲴᗞ䐍䰚ݹ⚟䖜᧕⧟Ⲵ޵ᖴ㷪㓩кᆹ㻵 Ø72mm Ⲵ䖜᧕⧟DŽ
Ŧ䈧н㾱䱴࣐└䮌ࡠ Ø65mm Ⲵᗞ䐍䰚ݹ⚟䖜᧕⧟޵ᖴ㷪㓩кDŽ䘉ṧ䮌ཤ
ࡽ䶒Պ⻠ࡠ└䮌ˈਟ㜭Պᦏൿ䮌ཤDŽ
Ŧ൘֯⭘∄ Ø72mm ⴤᖴሿⲴ䖜᧕⧟Ⲵᛵߥлˈ䈧֯⭘ᐲ୞Ⲵབྷ᧕ሿ䖜᧕
⧟DŽ(䈧н㾱֯⭘ሿҾ Ø55mm Ⲵ䖜᧕⧟DŽ䮌ཤⲴࡽ䜘Պ⻠ࡠ䖜᧕⧟ˈਟ
㜭Պᦏൿ䮌ཤDŽ)
Ŧᴹਟ㜭ަԆলᇦⲴᗞ䐍䰚ݹ⚟ᡆ㘵䖜᧕⧟н㜭䘲⭘DŽ
ֵ⭞໔䐓䮒᛻߫ (㍘ቲ Eগਙ䮒ཪ䲚ཌ)
↔䮌ཤਟ䝽ਸ 1.4 ؽ(98mm F4)Ⲵ䘲傜 TC-1401 䘌ᩴ໎䐍䮌ˈᡆ 2 ؽ
(140mm F5.6)Ⲵ䘲傜 TC-2001 䘌ᩴ໎䐍䮌а䎧֯⭘DŽ
Ŧԕкᡰ䘠 2 Ⅾ໎ؽ䮌ԕཆරਧˈ䈧य֯⭘DŽ
Ŧᖃ֯⭘ TC-1401 ᰦ㠚ࣘሩ❖䐍⿫㤳തᱟᴹ䲀Ⲵˈ㠚ࣘሩ❖Ⲵ䐍⿫ᱟ
0.5m~ˈ᡻ࣘሩ❖䐍⿫ᱟ 0.258m~0.5mDŽ
Ŧ䮌ཤ䝽ਸTC-1401ˈTC-2001 ֯⭘ᰦˈᇎᰦਆᲟ⁑ᔿᰦਟԕᇎ⧠㠚ࣘሩ❖DŽ
ᗤ䐓ᤃ᩺ᰬⲺᴓݿ㺛ڵ
⭡Ҿᗞ䐍䮌ཤሩ❖ᰦ䮌ㆂⲴᔦըˈ䮌ཤ޵䰤䳄ਈॆˈF ٬Պ䲿ѻӗ⭏ਈॆDŽ
䙊ᑨ֯⭘ᰦˈӞᓖਈॆՊ⭡অ৽⴨ᵪח䘋㹼㠚ࣘᴍݹ٬Ⲵ㺕گDŽᖃ֯⭘ཆ
䜘⍻ݹ㺘ᡆᰐ TTL ࣏㜭ර䰚ݹ㻵㖞ᰦˈ䘁䐍⿫᣽ᩴᰦ㾱ṩᦞݹസ F ٬Ⲵਈ
ॆ䘋㹼⴨ᓄⲴᴍݹ㺕گ䇮㖞DŽ( 9)
ؓᆎȽֵ⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
Ŧ
⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㌫ਟ㜭ሬ㠤ਁ䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘Ⲵᰦىˈ䈧оᒢ⠕ࡲа䎧
᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ޵؍㇑DŽ䈧य᭮㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ䱢㲛ࡲㅹⲴൠᯩDŽ
Ŧ䈧यⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිਟԕ⭘੩⚠⨳ᡆ䮌ཤࡧ䖫䖫䲔৫DŽ
ᤷ㓩ㅹˈਟԕ֯⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ
〰䟺⏢
(俉㭹≤)
ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷य֯⭘DŽ
Ŧ䈕䮌ཤ䶎䱢≤㔃ᶴDŽ䴘ཙᡆ䘁≤ⓀⲴൠᯩ֯⭘ᰦˈ䈧यᔴ⒯DŽ㤕䮌ཤ޵
䜘䘋≤ˈᆈ൘ᕅ䎧䖳བྷ᭵䳌ˈሬ㠤ᰐ⌅㔤؞Ⲵਟ㜭ᙗDŽ
Ŧ⧟ຳ⑙ᓖケਈᰦˈ䮌ཤ޵䜘ਟ㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽӾሂߧᇔཆ䘋ޕ
⑙᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤवᡆ㘵ሱਓກᯉ㺻ѝˈⴤ㠣䮌ཤ⑙ᓖо⧟ຳ
⑙ᓖ⴨䘁ᰦ޽ਆࠪDŽ
䮌ཤ㔃ᶴ 10 - 13 ᭮བྷؽ⦷ 1:1
㿶䀂 34.3° └䮌ਓᖴ 49mm
ᴰ㓶ݹസ 22 փ〟ⴤᖴ X 䮯ᓖ 70.8 x 105.8mm
ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫ 25.8cm 䟽䟿 515g
Ŧփ〟৺䟽䟿ᐢवᤜ䘲傜᧕⧟൘޵DŽ
Ŧ䮌ཤᡰ֯⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ຳѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ
:
Պ
/ SIGMA CORPORATION
ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏४ṇᵘ 2-4-16
:
(
к
)
ޜ
к⎧ᐲ䮯ᆱ४ᆻഝ䐟 65 1 ਧᾬ 3 1301-1302 অݳ
୞ਾᴽ࣑:400-852-8080 ԓ㺘: 021-6233-1086 FAX:021-6233-1167
2018 3 ᴸঠࡧ
ਚ䘲⭘Ҿѝഭ ӗ
ӗѝ
ᴹᇣ⢙䍘
䜘Ԧ਽〠
(Pb)
(Hg)
(Cd)
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
ཊ◣㚄㤟
(PBB)
ཊⓤҼ㤟䟊
(PBDE)
ཆ༣
(
䠁኎䜘Ԧ
)
gŨŨŨŨŨ
ཆ༣
(
ṁ㜲䜘Ԧ
)
ŨŨŨŨŨŨ
สᶯ䜘Ԧ gŨŨŨŨŨ
ݹᆖ䜘Ԧ ŨŨŨŨŨŨ
ᵪỠ䜘Ԧ ŨŨŨŨŨŨ
փѝġ
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ⃭↮䘤㎖怑楔掉柕䘬⃒岒⿏傥炻嬻ぐ䚉ṓ㓅⼙
ᷳ㦪炻ἧ䓐⇵婳⃰Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
!!
Ŧᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春炻⏎⇯炻䛤䜃⮯⍿ ⭛炻ㆾ㚱㎵夾≃ˤ
Ŧ掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦⛐春⃱ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕味㬌ᷫ旚
䭬掉柕廱嬲䁢倂⃱掉≇傥炻ἧ春⃱倂䃎侴䓇䀓嬎⌙晒ˤ
Ŧ㍍䑘⼊䉨墯暄炻婳⮷⽫ἧ䓐炻ẍ⃵ ㆸ㎵ ˤ
(
1)
ձ㾦掉坢䴚䲳ġ
ղ嶅暊⇣⹎ġ
ճㆸ⁷㭼ἳ⯢ġ
մ惵ẞ坢䴚䲳ġ
յ⮵䃎䑘ġ
ն⮵䃎旸⭂憽ġ
շ⮵䃎㧉⺷怠㑯憽ġ
ո㍍䑘ġ
չ怖⃱休ġ
㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯㕁婳⍫教䚠㨇ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
Ŧ婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆炻↺䕽ㆾ㰉❊⎗傥㚫忈ㆸ㓭晄ㆾ
㎵⢆ˤ
冒≽⮵䃎㑵ἄ炻⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 AF ỵ伖( 2)烊劍敋ᶳ㫚ㇳ≽婧庫
䃎嶅忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 MF ỵ伖( 3)两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅
婧庫ˤ
Ŧ⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡␴姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤġ
Ŧ⌛ἧ⮯掉柕姕伖䁢 MF娚掉柕ḇ⎗ẍ忂忶楔忼Ἦ㑵ἄ⮵䃎䲣䴙䘬㨇㡘ˤ
䔞䚠㨇斄攱㗪炻ὧ䃉㱽忂忶廱≽⮵䃎䑘Ἦ婧䭨⮵䃎ˤ
Ŧ⌛ἧ攳≽Ḯ䚠㨇炻怬㗗䃉㱽婧䭨⮵䃎炻婳⋲㊱䚠㨇⾓攨ˤ
Ŧ天㓦伖Ỡ⯽Ḯ䘬掉柕炻婳⮯⮵䃎㧉⺷姕䁢 AF MF炻⍲⮯⮵䃎ỵ伖姕伖
䁢䃉旸怈ˤ
Ŧ夾᷶㇨ἧ䓐䘬䚠㨇炻䳊⯤ E ㍍䑘掉柕⛐⼙䇯㉵㓅㗪⎒⎗ἧ䓐ㇳ≽⮵䃎ˤ
㬌掉ℤ⭡ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥炻⛐冒≽⮵䃎㧉⺷ᶳḇ⎗忚埴ㇳ≽⮵䃎ˤ⋲㊱
⾓攨炻廱≽⮵䃎䑘婧䭨䃎溆ˤ(ἧ䓐䳊⯤ E ㍍䑘掉柕婳⮯䚠㨇䘬⮵䃎㧉⺷
姕⭂䁢[DMF]ˤ)
昌㬌ᷳ⢾⛐冒≽⮵䃎ⶍἄ䑘⠫ᶳ廱≽掉柕⮵䃎䑘ὧ⎗忳䓐㬌掉䘬[ℐ㗪
ㇳ≽⮵䃎≇傥] (Manual Override) (䳊⯤ E ㍍䑘掉柕昌⢾)ˤℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇
傥䘬ℏ伖姕⭂⮯⚈ㅱᶵ⎴㍍䑘侴㚱㇨↮⇍ˤ
㍍䑘 ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥 ⎗䓐冒≽⮵䃎㧉⺷
SIGMA
╖㫉冒≽⮵䃎 (AF-S), 忋临冒≽⮵䃎 (AF-C)
CANON
╖㫉冒≽⮵䃎 (ONE SHOT)
Ŧ忳䓐⎎岤伖䘬 USB Dock ⍲℞⮰䓐庇ẞ“SIGMA Optimization Pro炻⎗
怠㑯ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥ᷳ攳斄烊⎴㗪⎗婧㔜⮵䃎䑘䘬廱≽㫉㔠ẍ㑵㍏ℐ
㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥ˤ㞍娊㚜⣂㚱斄屯妲炻婳⍫教 SIGMA Optimization Pro
⸓≑厄╖ˤ
Ŧ⎗䓙ẍᶳ䵚䪁⃵屣ᶳ庱 SIGMA Optimization Pro
http://www.sigma-global.com/download/
㛔掉柕ἧ䓐⮵䃎旸⭂≇傥ẍ旸⇞ AF 冒≽⮵䃎䭬⚵ ( 4)ˤ
㬌≇傥㚱ẍᶳ 3 ᾳ怠枭ˤ
Ɣ ℐ䭬(FULL) (0.258m ~
) Ɣ 0.5m ~
Ɣ 0.258m ~ 0.5m
ㆸ⁷㭼ἳ⯢( 1-)栗䣢⚾⁷⛐⼙⁷デ㷔橼ᶲ䘬⣏⮷㭼ἳᷣ橼䘬⮎晃⣏⮷ˤ
ἳ⤪炻12 堐䣢 2cm ⣏⮷䘬ᷣ橼⛐⼙⁷デ㷔橼ᶲ⮯栗䣢䁢 1cm ⣏⮷ˤ( 5)
掉柕旬復ᶨᾳ㍺㓦⺷怖⃱休炻ἄ䓐㗗旚㬊ᷣ橼側⼴⃱㸸䓊䓇䘬侨⃱櫤⼙ˤ
ἧ䓐㗪炻⽭枰䡢ᾅ怖⃱休⶚䴻⬴ℐ挾䵲 ( 6)ˤ
Ŧ怖⃱休⎗⍵⎹⬱墅ẍὧ⬀㓦 ( 7)ˤ
婳ἧ䓐攫⃱䅰ㆾ䄏㖶忚埴⽖嶅㉵㓅ˤ
Ŧ⤪ἧ䓐怑楔 EM-140DG 暣⫸⽖嶅攫⃱䅰 (怑䓐㕤怑楔␴Ἓ傥)婳⮯⎎惵
Ø65mm ⽖嶅攫⃱䅰廱㍍☐⬱墅⇘惵ẞ坢䴚䲳ᶲ( 1-)ˤ( 8)
忳䓐 Ø65mm ⽖嶅攫⃱䅰廱㍍☐炻ḇ⎗ẍ㍍ᶲ℞Ṿ⺈⓮䘬⽖嶅攫⃱䅰ˤ婳
⮯ぐ㇨㑩㚱䓐㕤⽖嶅攫⃱䅰䘬 Ø72mm 廱㍍☐⬱墅⇘ Ø65mm ⽖嶅攫⃱䅰
廱㍍☐℞ℏ⼹“䘬坢䴚䲳ᶲˤ
Ŧ婳⊧⮯㾦⃱掉䇯⬱墅⛐ Ø65mm ⽖嶅攫⃱䅰廱㍍☐℞ℏ⼹“䘬坢䴚䲳
ᶲ炻⤪忁㧋掉柕⇵䪗㚫䡘⇘㾦掉炻⎗傥⮵掉柕 ㆸ㎵⢆ˤ
Ŧ⤪ἧ䓐䚜⼹⮷㕤 Ø72mm 䘬廱㍍☐婳ἧ䓐⛐ⶪ⟜ᶲ㚱ⓖ䘬⣏廱⮷㍍䑘ˤ
(婳⊧⬱墅⮷㕤 Ø55mm 䘬廱㍍☐炻⤪忁㧋掉柕⇵䪗㚫䡘⇘㾦掉炻⎗傥⮵
掉柕 ㆸ㎵⢆ˤ)
Ŧ㝸ṃἳ⫸㗗㚱⎗傥䃉㱽㍍ᶲ℞Ṿ⺈⓮䘬⽖嶅攫⃱䅰ㆾ廱㍍☐ˤ.
(
E
)
忂忶㍍ᶲ⎎岤伖䘬怈㓅⡆嶅掉 TC-1401 TC-2001⎗ẍ⮯忁掉柕↮⇍ἄ
1.4 (98mm F4 AF) 2 (140mm F5.6 MF)䘬怈㓅掉柕ἧ䓐ˤ
Ŧᶵ傥ἧ䓐朆ẍᶲ㇨徘䘬怈㓅⡆嶅掉ˤ
Ŧἧ䓐 TC-1401 冒≽⮵䃎䘬㑵ἄ䭬⚵㗗㚱旸⇞䘬冒≽⮵䃎⎗⛐ 0.5m~
䘬䭬⚵ℏ㑵ἄ炻侴 0.258m~0.5m 䭬⚵⇯暨ẍㇳ≽⮵䃎㑵ἄˤ
Ŧἧ䓐 TC-1401 TC-2001 悥⎗ẍ⛐⮎㗪⍾㘗㧉⺷ᶳ忚埴冒≽⮵䃎㉵㓅ˤ
⛐忚埴⽖嶅䌝⼙㗪炻掉䫺⮯晐塓㓅橼䘬㓦⣏䌯嬲≽侴Ỡ⺞炻侴 F 㚅⃱ῤṎ
㚱㇨嬲≽炻⏓ TTL 䘬╖掉䚠㨇⎗冒≽忚埴ᾖ㬋墄⃇Ữ惵䓐朆 TTL 栆✳攫
䅰㗪ㆾẍ⢾伖㷔⃱₨慷⹎㚅⃱ῤ㗪,⺢嬘䓐旬堐(9)䘬㚅⃱㍸䣢ἄ⍪侫ˤ
Ŧㅱ性⃵㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
Ŧ⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯᾅ嬟掉柕䘬
≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚ᷠㆾ旚垚ᷠ䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ
Ŧ掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻ょ↯⊧䓐㹞
∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
Ŧ㛔掉柕᷎ᶵ旚㯜炻ᶳ暐ㆾ㍍役㯜㸸㗪ἧ䓐䈡⇍⮷⽫炻↯⊧⺬㽽ˤ῀劍ℏ
悐㨇ẞˣ掉䇯⍲暣⫸暞ẞ⚈⍿㽽⺬㎵炻⣏悥䃉㱽ᾖ䎮ˤ
Ŧ㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟㗪忚ℍ㘾
␴䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
掉柕䳸㥳
10 - 13
㚨役⮵䃎嶅暊
25.8cm
橼䧵䚜⼹ x
攟⹎
70.8 x
105.8mm
夾ġ
34.3°
㓦⣏᾵䌯
1:1
㚨䳘⃱⚰
22
㾦掉⎋⼹
49mm
515g
Ŧ橼䧵⍲慵慷⶚⊭㊔怑楔㍍䑘⛐ℏˤ
Ŧ掉柕㇨ἧ䓐ᷳ䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫ᷳ戃⍲䟟䫱䈑ˤ
༷⌘
ᵜ㺘Ṭ׍ᦞ SJ/T 11364 Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽ
Ũ 㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿൷൘ GB/T 26572 㿴ᇊⲴ
䲀䟿㾱≲ԕлDŽ
g 㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿䎵ࠪ GB/T 26572
㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽ
10 5 മᖒਜ਼ѹ: ↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭຳ޵䬰୞Ⲵ⭥ᆀ䇟᚟ӗ૱Ⲵ⧟؍֯⭘
ᵏ䲀DŽ↔ӗ૱֯⭘㘵ਚ㾱䚥ᆸᆹޘ઼֯⭘кⲴ⌘᜿һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ䎧Ⲵॱᒤ
ӄ
ᒤᵏ䰤нՊሩ
ˈҏ
нՊሩӪ䓛઼䍒ӗ
བྷᖡ૽
DŽ
ġ
㐐Ἤ⫼
⥀㪼⪰
Ạ㢹䚨㨰㊈㉐
␴␜䢼
ᵄ㇠䚝⏼␘.
㉘⮹㉐⪰
㢱㡰㐔
,
⥀㪼㢌
ὤ⏙, 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌᷀ 㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
❄䚐
㉘⮹㉐⏈
㾨⮈⢰
⫼㟨䏬ⷸ
ḩ㟝㉘⮹㉐⦐
╌㛨
㢼㡰⮤
⥀㪼䚡⯝⫼␘
㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰜍 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
!
ᷱḔ
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘.
Š⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 㾨⮈⢰⦐ 䈐㛅 ᵉ䚐 ṅ㉔㡸 㡕㙼㡰⦐ 㫵㥅 㐐⥙㣙䚨⪰
㸼⣌䚔
㢼㏩⏼␘.
䏭䢼,
⥀㪼⬀㡰⦐
䈐㛅㡸
㫵㥅
ᷱ㟤
㐘⮹㢌
㠄㢬㢨
╝⏼␘
!
㨰㢌
㼜Ἵ
⺴㨰㢌⦐
㇠㟝㣄ᴴ
䙰䚨⪰
㢹ᶤ⇌
Ɒ㫼㤵
㋄䚨ᴴ
ⵐ㈑䚔
㢼㏩⏼␘.
Š㚒◘
㿕㡸
⥀㪼⦐⺴䉤
⺸⫠䚐
ⵝ㾌䚌⮨
䈐㛅ṅ㜄
㢌䚌㜠
㬅ṅ䜸ㇵ㢨
ⵐ㈑,
䞈㣠㢌
㠄㢬㢨 ╝⏼␘.
Š㾨⮈⢰㝴 㫵㥅 ⬒␳⏈ ⫼㟨䏬 ⺴⺸㡴 㥉ⴴ䚐 ⺴䖼㡰⦐ Ạ㉥╌㛨㢼㡰⳴⦐ 㼜Ἵ㜄
㨰㢌䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
Šㇰᴵ␴⪰
㇠㟝䚌⏈
ᷱ㟤,
㫴㫴䚌㩅㡸
ⵌ☐㐐
䞉㢬
㇠㟝䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
㫴㫴䚌㩅㢨
⺴㦥䚐
ㇰᴵ␴⪰
㇠㟝䚔
ᷱ㟤,
ㇰᴵ␴ᴴ
㘤⤠㥬
⥀㪼ᴴ
䑀㋄╔
㢼㏩⏼␘.
(Ḕᵑ
⺴㨰㢌⦐ 䑀㋄═ ⥀㪼⏈ ⸨㫑㜄㉐ 㥐㞬╝⏼␘.)
ᴵ⺴
⮹㾡
(
Ἤ⫰
1)
䙸䉤㋀䁇
ᶤ⫠䖐㐐
㹠㜵 ⵤ㡜 ⌼Ἴ
㚕㉬㉐⫠ ㋀䁇
䔠䀘㏘
䔠䀘㏘ 㥐䚐 㣙㾌
䔠䀘㏘
⯜☐
㤸䞌㏘㠸㾌
⫼㟨䏬
⥀㪼 䟸☐
⥀㪼
㣙㵝ⵝⷉ
㾨⮈⢰㜄 ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ⥀㪼⫼㟨䏬 䖐⮨㜄 㤸ὤ 㥅㥄㢨 㢼㏩⏼␘. ㏘䆠⣌㾌 ❄⏈ ⭰㫴ᴴ Ɐ㡸 ᷱ㟤,
㝘㣅┍
❄⏈
㥐䖼
㋄ㇵ㢌
㠄㢬㢨
㢼㇠㝘⏼
㇠㟝㐐
㡔㢌䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㸼㥄
㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍ 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰AF ⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 ᷱ㟤,
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
MF
⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐⮨
䔠䀘㏘
⫵㡸
─⥘
㸼㥄
㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 3).
Ŧ㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴᷱ䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ⥀㪼 㸼㥄 ㉘㥉㢨 MF ⚀㜄⓸ ⯜䉤㝴 䚜󰜍 Ạ┍╌⏈ 㸼㥄 ⵝ㐑㢹⏼␘.
㾨⮈⢰
㤸㠄㢨
῰㥬㢼㡸
ᷱ㟤,
㸼㥄⫵㡸
─⫠⒈⢰⓸
㸼㥄㡸
㦤㥉䚔
㛺㏩⏼␘.
Ŧ㾨⮈⢰㢌 㤸㠄㢨 䁐㥬 㢼㛨⓸ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ╌㫴 㙾⏈ ᷱ㟤, ⵌ㊈䉤⦐ 㸼㥄㡸
㦤㥉䚌㐡㐐㝘.
Ŧ⥀㪼⪰ ⸨Ḵ䚌㐘 ⚀㜄⏈ 㸼㥄 ⯜☐⪰ AF ❄⏈ MF ▄㐐Ḕ ⱨ䚐␴㜄
⬒㻤㨰㐡㐐㝘.
ŦSony
E ⫼㟨䏬
⥀㪼㢌
ᷱ㟤,
㾨⮈⢰
ὤ㦹㜄
♤⢰
┍㜵ㇵ
㹠㜵
MF
㉘㥉䚔
㢼㏩⏼␘.
⥀㪼⏈
㝘䋔䔠䀘㏘
⯜☐㜄㉐⓸
⬘⎨㛰
䔠䀘㐥㢨
ᴴ⏙䚝⏼␘.
ⵌ㊈䉤
ㇵ䈐㜄㉐
䔠䀘㏘ ⫵㡸 㟴㫵㢸㡰⦐㒜 㸼㥄㡸 㦤㥉䚔 㢼㏩⏼␘. (Sony E ⫼㟨䏬 ⥀㪼㢌
ᷱ㟤, 㾨⮈⢰㢌 㸼㥄 ⯜☐⪰ [DMF] ㉘㥉䚌㐡㐐㝘)
❄䚐
㝘䋔䔠䀘㐥
㣅┍
䔠䀘㏘
⫵㡸
㟴㫵㢸㡰⦐㒜
[
䇴㢸
MF
ὤ⏙]
(Manual
Override) 㥐ḩ䚝⏼␘. 䇴㢸 MF ὤ⏙㢌 㸼ὤ ㉬䐹ᵆ㡴 ⫼㟨䏬 ⷸ⦐
␘⪰ 㢼㏩⏼␘ (Sony E ⫼㟨䏬 ⥀㪼 㥐㞬).
⫼㟨䏬
䇴㢸
MF
ὤ⏙ ᴴ⏙䚐 AF ⯜☐
SIGMA
ON
␜㢰 AF (AF-S), 㜤㋁ AF (AF-C)
CANON OFF 㐥ἴ AF (ONE SHOT)
Ŧ
SIGMA
USB
DOCK
(ⷸ⓸䑄⬘)
㤸㟝
㋀䘸䏬㠜㛨㢬
SIGMA
Optimization
Pro
㇠㟝䚌㜠 䇴㢸 MF ὤ⏙㢌 ON/OFF 㢼㏩⏼␘. ❄䚐 䇴㢸 MF
ὤ⏙㜄㉐ ㇠㟝╌⏈ 䔠䀘㏘ ⫵㢌 㟴㫵㢸 㥉⓸⪰ ㉘㥉䚔 㢼㏩⏼␘.
㣄㉬䚐 ⇨㟝㡴 SIGMA Optimization Pro ⓸㟴⬄ 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
ŦSIGMA Optimization Pro ␘㢀㢌 㠭㇠㢨䏬⪰ 䋩䚨 ⱨ⨀⦐ ␘㟨 ⵏ㡸
㢼㏩⏼␘: http://www.sigma-global.com/download/
㸼㥄
㥐䚐
㏘㠸
⥀㪼⏈ AF ⷈ㠸⪰ 㥐䚐䚔 㢼⏈ 㸼㥄 㥐䚐 ㏘㠸㾌ᴴ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰.4).
㙸⣌㢌 ㉬ᴴ㫴 ⯜☐⪰ ㉔䈑䚔 㢼㏩⏼␘.
̻
FULL (0.258m ~
)
̻
0.5m ~
̻
0.258m ~ 0.5m
㹠㜵
ⵤ㡜
⌼Ἴ
㹠㜵 ⵤ㡜 ⌼Ἴ(Ἤ⫰ 1-) 㢨⴬㫴 ㉰㉐ㇵ㢌 㢨⴬㫴㢌 ⵤ㡜㡸 ⸨㜠☐⫱⏼␘.
㜼⪰ ☘㛨, 1:2 䖐ὤ㢌 㢌⴬⏈ 2cm 䙰㇠㷨ᴴ 㢨⴬㫴 ㉰㉐ㇵ㜄 1cm
⇌䇴⇝⏼␘. (Ἤ⫰ 5)
⥀㪼
䟸☐
⥀㪼
䟸☐⏈
䞈㫼㜄
㜵䛙㡸
⴬㾌⏈
㡔䚨ṅ㉔㢌
㵜␜䟜Ḱᴴ
㢼㏩⏼␘
.
㣙㵝ⵝⷉ㡴
⥀㪼
㉔␜㜄
⥀㪼䟸☐⪰
㐐᷸ⵝ䛙㡰⦐
─⥘
Ḕ㥉╔
ᾀ㫴
䞉㐘䚌᷀
㣙㵝䚝⏼␘
.
(Ἤ⫰ 6)
Ŧ䡨␴
⥀㪼
䟸☐⪰
㜡ⵝ䛙㡰⦐
㣙㵝䚌㜠
㐐᷸ⵝ䛙㡰⦐
─⥘
Ḕ㥉䚌㜠
㨰㐡㐐㝘. (Ἤ⫰ 7)
䙀⣌
㹠㜵
⬘䆠⦐ 㹠㜵 , 䙀⣌㐐⇌ 㦤⮹㡸 㢨㟝䚌㜠 㹠㜵䚌㐡㐐㝘.
ŦSIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (SIGMA , Canon ) ㇠㟝䚌㐘
ᷱ㟤, ⷸ⓸ Macro Flash Adapter Ø65mm 㚕㉬㉐⫠ 㣙㵝 ⇌㇠㜄 㣙㵝䚌㜠
㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. (Ἤ⫰ 1-
8)
Macro Flash Adapter Ø65mm ㇠㟝䚌㜠 䇴㇠ ⬘䆠⦐ 䙀⣌㐐⓸ 㣙㵝㢨
ᴴ⏙䚝⏼␘.
⬘䆠⦐
䙀⣌㐐㟝 Ø72mm
㛨⑅䉤⪰
Macro
Flash
Adapter
Ø65mm
㙼㯱 ⇌㇠㜄 㣙㵝䚝⏼␘.
ŦMacro
Flash
Adapter
Ø65mm
㙼㯱
⇌㇠㜄
㛨⛔䚐
䙸䉤⓸
⺴㵝䚌㫴
⫼㐡㐐㝘.
⥀㪼
䖐⮨㢨
䙸䉤㜄
㥅㸽╌㛨
⥀㪼㇠㟝㢨
⺼ᴴ䚌ᶤ⇌
㋄ㇵ
㢹㡸
㢼㏩⏼␘.
ŦØ72mm ⸨␘
㣅㡴
㫵ᷱ㢌
㛨⑅䉤⪰
㇠㟝䚌㐘
ᷱ㟤,
㐐㩅
䑄⬘
╌⏈
㏘䊑␘㟨
⫵㡸
䚜󰜍
㇠㟝䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
(Ø55mm ⸨␘
㣅㡴
㫵ᷱ㢌
㛨⑅䉤⪰
㇠㟝䚌㫴
⫼㐡㐐㝘. ⥀㪼ᴴ
Ḕ㣙
⇌ᶤ⇌
㋄ㇵ㡸
㢹㡸
㢼㏩⏼␘).
Ŧ䇴㇠
⬘䆠⦐䙀⣌㐐
❄⏈
㛨⑅䉤㢌
ᷱ㟤,
㣙㵝
⺼ᴴ䚐
㥐䖼㢨
㢼㡸
㢼㏩⏼␘.
䊈⤼䀜ⶸ
(Sony E
⫼㟨䏬
⥀㪼
㥐㞬
)
䊈⤼䀜ⶸ䉤 TC-1401 TC-2001 㻈ᴴ䚌㜠 ⬑㠄⥀㪼⦐ 䞐㟝䚔 㢼㏩⏼␘.
TC-1401: 1.4 (98mm F4 AF) TC-2001: 2 (140mm F5.6 MF)
Ŧ㠸㢌 䊈⤼䀜ⶸ䉤 㞬㢌 䊈⤼䀜ⶸ䉤 㥐䖼㡴 ㇠㟝㢨 ⺼ᴴ䚝⏼␘.
ŦTC-1401
㇠㟝
,
AF
㣅┍
ⷈ㠸⏈
㥐䚐╝⏼␘. 0.5m
~
㜄㉐
AF
㣅┍䚌⮤,
0.258m ~ 0.5m 㜄㉐⏈ MF 㣅┍䚝⏼␘.
ŦTC-1401 TC-2001 䊈⤼䀜ⶸ䉤⪰ ㇠㟝䚌㜠 ⢰㢨⽀ ⯜☐㜄㉐⓸ AF
㹠㜵㡸 㢼㏩⏼␘.
⊬㻐
⸨㥉
⥀㪼
ⵤ⤨㢌
䞉㣙㡰⦐
㢬䚨
㸼㥄
㦤㥉
,
⫼䆠⦐
⥀㪼㢌
㦤⫠ᵐ
ᵆ㢨
ⷴᷱ╌Ḕ
SLR 䇴㢹 㾨⮈⢰ ⵈ♈⏈ 㣄┍㡰⦐ 㢨⪰ ⸨㥉䚔 㢼㏩⏼␘. ㇠㟝㣄ᴴ 㞬㣙
⊬㻐᷸⇌ TTL 䇴㢹㢨 㙸␀ 䙀⣌㐐⪰ ㇠㟝䚔 ᷱ㟤, ἰᶤ⫠ ⊬㻐 ⸨㥉㢨 䙸㟈
䚝⏼␘. ( 9)
Ḵ⫠
,
㼜Ἵㇵ㢌
㨰㢌
Ŧ㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ㇤䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘. 㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 ᷱ㟤
ᶨ㦤㥐㝴 䚜󰜍 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. ⇌䘸䇼⥀
ⵝ㻝㥐ᴴ 㢼⏈ ḧ㜄㉐ 䚜󰜍 ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘.
Ŧ⥀㪼
⮨㡸
㫵㥅
㋄㡰⦐
⬀㫴㫴
⬄㙸
㨰㐡㐐㝘.
⭰㫴
㝘㜰㐐㜄⏈
㜄㛨⽈⦐㛨
⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. 㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼
㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁᷀ ␚㙸 㨰㐡㐐㝘. ␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴
⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘.
Ŧ
⥀㪼⏈
ⵝ㍌Ạ㦤⪰
㵸䈑䚌㫴
㙾㚌㡰⳴⦐
❄⏈
㍌⺸Ḱ㢌
㥅㸽㡸
ㇰᴴ
㨰㐡㐐㝘.
ŦἽᷝ䚐
㝜⓸
ⷴ䞈㜄
㢌䚨
⥀㪼
⇨⺴㜄
Ɒⵝ㟬㢨
ⵐ㈑䚌⳴⦐
㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐
♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨 㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨
㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㨰㟈
㇠㛅
⥀㪼Ạ㉥
(
-
)
10 - 13
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠
25.8cm
㺐␴ᷱ x
Ὤ㢨
70.8 x
105.8mm
䞈ᴵ
34.3°
㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜
1:1
㺐㋀㦤⫠ᵐ
22
䙸䉤㇠㢨㪼
49mm
ⱨ᷀
515g
Ŧ䆠ὤ㝴 ⱨ᷀⏈ 㐐Ἤ ⫼㟨䏬 ὤ㨴.
Ŧ
⥀㪼㜄
㇠㟝═
㠄㣄㣠⏈
䞌ᷱ㤵㡰⦐
㡔⓹䚐
㢨⇌
⽸㋀⪰
䚜㡔䚌Ḕ
㢼㫴
㙾㏩⏼␘.
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ Sigma. ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɨɬ
ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ
ɪɚɛɨɬɵ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ!!: ɆȿɊɕ ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɝɥɚɡɚ ɢɥɢ ɥɢɲɢɬɶ
ɡɪɟɧɢɹ.
Ŧɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɬɨɝɨ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ, ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɟɝɨ
ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɫɨ ɫɧɹɬɵɦɢ ɤɪɵɲɤɚɦɢ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɥɢɧɡɚɦɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ ɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɩɨɠɚɪɚ.
ŦȻɚɣɨɧɟɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɭɸ ɮɨɪɦɭ. Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ
ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɨ ɧɟ ɩɪɢɜɟɥɨ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɚɦ.
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɑȺɋɌȿɃ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (Ɋɂɋ.1)
Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ
ɒɤɚɥɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
ɒɤɚɥɚ ɦɚɫɲɬɚɛɚ
Ɋɟɡɶɛɚ ɫɜɟɬɨɮɢɥɶɬɪɚ
Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ
Ɉɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
Ȼɚɣɨɧɟɬ
ɛɥɟɧɞɚ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɢɡɭɱɢɬɟ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨɪɹɞɨɤ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɚ ɤɚɦɟɪɭ.
ŦȻɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢɥɢ ɫɧɹɬɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɤɚɦɟɪɵ,
ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɧɚ ɛɚɣɨɧɟɬɟ ɤɚɦɟɪɵ.
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF (ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ
ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɆF (ɪɢɫ.3).
Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ.
ŦɁɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤ ɜɚɲɟɣ ɤɚɦɟɪɟ.
Ŧɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɦɟɯɚɧɢɡɦɨɦ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦ ɞɚɠɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ
ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ. ɉɨɦɧɢɬɟ, ɱɬɨ ɟɫɥɢ ɤɚɦɟɪɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɚ, ɬɨ ɧɟɥɶɡɹ ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ
ɮɨɤɭɫ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ.
Ŧȿɫɥɢ ɤɚɦɟɪɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ, ɧɨ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ, ɬɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭ
ɤɧɨɩɤɭ ɫɩɭɫɤɚ ɡɚɬɜɨɪɚ ɤɚɦɟɪɵ.
Ŧ
ɑɬɨɛɵ ɜɬɹɧɭɬɶ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɜ ɢɫɯɨɞɧɨɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɧɚɞɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɪɟɠɢɦ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
AF ɢɥɢ MF ɢ ɞɢɫɬɚɧɰɢɸ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɧɚ ɛɟɫɤɨɧɟɱɧɨɫɬɶ.
Ŧɇɚ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɤɚɦɟɪɚɯ Sony E ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɜɢɞɟɨɫɴɟɦɤɢ ɞɨɫɬɭɩɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɪɭɱɧɚɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ ɞɥɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ Sony E.
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɮɭɧɤɰɢɸ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ, ɞɚɠɟ ɜ
ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ. ɑɬɨɛɵ ɞɨɜɟɫɬɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɭ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɜɪɚɳɚɣɬɟ
ɤɨɥɶɰɨ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɹ ɩɨɥɭɧɚɠɚɬɨɣ ɤɧɨɩɤɭ ɫɩɭɫɤɚ (ɜɫɥɭɱɚɟɫ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ Sony E ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɪɟɠɢɦ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ [DMF]).
Ɍɚɤɠɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɮɭɧɤɰɢɸ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ [Full-
time MF function] (Manual Override), ɜɪɚɳɟɧɢɟɦ ɤɨɥɶɰɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ (ɡɚ ɢɫɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ Sony E). ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɩɨ
ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ ɮɭɧɤɰɢɢ Full-time MF ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɬɢɩɚ ɛɚɣɨɧɟɬɚ.
Ȼɚɣɨɧɟɬ Ɏɭɧɤɰɢɹ Full-time MF Ɋɟɠɢɦɵ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
SIGMA ȼɄɅ.
Ɉɞɢɧɨɱɧɵɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (AF-S),
ɇɟɩɪɟɪɵɜɧɵɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (AF-C)
CANON ȼɕɄɅ. Ɉɞɢɧɨɱɧɵɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (ONE SHOT)
Ŧȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɜɤɥɸɱɢɬɶ/ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɪɟɠɢɦ Full-time MF, ɚ ɬɚɤɠɟ
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɯɨɞɚ ɤɨɥɶɰɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ USB-ɞɨɤ ɫɬɚɧɰɢɢ
(ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ) ɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ “SIGMA Optimization Pro”.
Ɂɚ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɩɭɧɤɬɟ «ɉɨɦɨɳɶ» ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ
“SIGMA Optimization Pro”.
Ŧɉɪɨɝɪɚɦɦɭ SIGMA Optimization Pro ɦɨɠɧɨ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ɡɚɝɪɭɡɢɬɶ ɫ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɚ:
http://www.sigma-global.com/download/
ɈȽɊȺɇɂɑɂɌȿɅɖ ȾɂɋɌȺɇɐɂɂ ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄɂ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɟɦ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ
ɥɢɦɢɬɢɪɨɜɚɬɶ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ (ɪɢɫ.4). ȼɨɡɦɨɠɟɧ
ɜɵɛɨɪ ɬɪɺɯ ɪɟɠɢɦɨɜ.
Ɣɉɨɥɧɵɣ (FULL) (0.258ɦ ~ ) Ɣ 0.5ɦ ~ Ɣ 0.258 ~ 0.5ɦ
ɒɄȺɅȺ ɆȺɋɒɌȺȻȺ ɋɔȿɆɄɂ
ɒɤɚɥɚ ɦɚɫɲɬɚɛɚ (ɪɢɫ.1-) ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ ɫɨɨɬɧɨɲɟɧɢɟ ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɧɚ
ɫɟɧɫɨɪɟ ɤɚɦɟɪɵ. ɇɚɩɪɢɦɟɪ, ɡɧɚɱɟɧɢɟ 1:2 ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɨɛɴɟɤɬ ɪɚɡɦɟɪɨɦ 2 ɫɦ
ɢɦɟɟɬ ɪɚɡɦɟɪ 1 ɫɦ ɧɚ ɫɟɧɫɨɪɟ ɤɚɦɟɪɵ (ɪɢɫ.5).
ȻɅȿɇȾȺ
Ȼɥɟɧɞɚ ɛɚɣɨɧɟɬɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ. Ȼɥɟɧɞɚ ɩɨɦɨɝɚɟɬ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɡɚɫɜɟɬɤɭ ɢɥɢ ɛɥɢɤɢ ɧɚ ɫɧɢɦɤɟ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɹɪɤɢɦ ɨɫɜɟɳɟɧɢɟɦ ɡɚ
ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɩɨɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɛɥɟɧɞɵ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɛɟɞɢɬɫɹ, ɱɬɨ ɨɧɚ
ɞɨ ɤɨɧɰɚ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɚ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɟ (ɪɢɫ.6).
Ŧɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɛɥɟɧɞɭ ɦɨɠɧɨ ɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ (ɪɢɫ.7)
ɎɂɅɖɌɊɕ
Ŧɉɪɢ ɫɴɺɦɤɟ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɨɞɢɧ ɮɢɥɶɬɪ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɜɭɯ ɢɥɢ
ɛɨɥɟɟ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɷɮɮɟɤɬɭ ɜɢɧɶɟɬɢɪɨɜɚɧɢɹ.
Ŧɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɥɹɪɢɡɚɰɢɨɧɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ
ɰɢɪɤɭɥɹɪɧɨɝɨ ɬɢɩɚ.
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿ ɋɈ ȼɋɉɕɒɄɈɃ
Ⱦɥɹ ɦɚɤɪɨɮɨɬɨɝɪɚɮɢɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɫɩɵɲɤɭ ɢɥɢ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɟ
ɨɫɜɟɳɟɧɢɟ.
ŦȾɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɤɨɥɶɰɟɜɨɣ ɦɚɤɪɨɜɫɩɵɲɤɢ SIGMA Electronic Flash
Macro EM-140DG (ɞɥɹ ɤɚɦɟɪ SIGMA ɢ Canon) ɜɤɪɭɬɢɬɟ ɜ ɪɟɡɶɛɭ ɞɥɹ ɫɜɟɬɨɮɢɥɶɬɪɚ
ɩɟɪɟɯɨɞɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ Macro Flash Adapter Ø65ɦɦ (ɪɢɫ.1-), (ɪɢɫ.8).
Ɇɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɦɚɤɪɨɜɫɩɵɲɤɭ ɞɪɭɝɢɯ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɣ ɱɟɪɟɡ ɩɟɪɟɯɨɞɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ
Ø72ɦɦ, ɜɤɪɭɬɢɜ ɟɝɨ ɜɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɸɸ ɪɟɡɶɛɭ ɩɟɪɟɯɨɞɧɨɝɨ ɤɨɥɶɰɚ Macro Flash Adapter
Ø65ɦɦ.
Ŧɇɟɥɶɡɹ ɜɤɪɭɱɢɜɚɬɶ ɫɜɟɬɨɮɢɥɶɬɪ ɜɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɸɸ ɪɟɡɶɛɭ ɩɟɪɟɯɨɞɧɨɝɨ ɤɨɥɶɰɚ
Macro Flash Adapter Ø65ɦɦ, ɬ.ɤ. ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɥɢɧɡɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɛɭɞɟɬ ɟɝɨ ɤɚɫɚɬɶɫɹ,
ɱɬɨ ɩɪɢɜɟɞɟɬ ɤ ɟɟ ɪɚɡɪɭɲɟɧɢɸ.
ŦȾɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɟɪɟɯɨɞɧɵɯ ɤɨɥɟɰ ɫ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɦɟɧɶɲɟ Ø72ɦɦ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɩɨɧɢɠɚɸɳɢɟ ɞɢɚɦɟɬɪ ɤɨɥɶɰɚ. ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɤɨɥɶɰɚ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɦɟɧɶɲɟ
Ø55mm, ɬ.ɤ. ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɥɢɧɡɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɛɭɞɟɬ ɟɝɨ ɤɚɫɚɬɶɫɹ, ɱɬɨ ɩɪɢɜɟɞɟɬ ɤ ɟɟ
ɪɚɡɪɭɲɟɧɢɸ.
Ŧ
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɦɚɤɪɨɜɫɩɵɲɤɢ ɞɪɭɝɢɯ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɣ ɧɟɥɶɡɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ.
ɉɊɂɆȿɇȿɇɂȿ ɌȿɅȿɄɈɇȼȿɊɌȿɊɈȼ
(ɁȺ ɂɋɄɅɘɑȿɇɂȿɆ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ ȾɅə SONY E)
Ⱦɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɵ
SIGMA TC-1401 and TC-2001. TC-1401 ɢɡɦɟɧɢɬ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɞɨ 98mm F4
AF; TC-2001 ɞɨ 140mm F5.6 MF ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ.
Ŧɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɨɜ, ɤɪɨɦɟ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɜɵɲɟ, ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨ.
ŦȺɜɬɨɮɨɤɭɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɦ TC-1401 ɛɭɞɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ
ɮɨɤɭɫɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɨɬ 0.5ɦɞɨ; ɜ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ 0.258ɦ~0.5ɦɞɨɫɬɭɩɧɚɬɨɥɶɤɨ
ɪɭɱɧɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ.
ŦȺɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ live view ɜɨɡɦɨɠɧɚ ɫ ɨɛɨɢɦɢ TC-1401 ɢ TC-2001
ɗɄɋɉɈɄɈɊɊȿɄɐɂə
ȿɫɥɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɫ ɭɞɥɢɧɟɧɢɟɦ ɩɟɪɟɞɧɟɝɨ ɫɬɚɤɚɧɚ ɦɚɤɪɨ-ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ,
ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɢɡɦɟɧɹɟɬɫɹ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɡɟɪɤɚɥɶɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɨ
ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɦ TTL ɡɚɦɟɪɨɦ, ɤɚɦɟɪɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɛɭɞɟɬ ɤɨɦɩɟɧɫɢɪɨɜɚɬɶ ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɸ
.
ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɷɤɫɩɨɧɨɦɟɬɪɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɞɟɥɚɬɶ ɩɨɩɪɚɜɤɭ (ɬɚɛ.9).
ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ.
Ŧɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ, ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ.
Ŧ
Ⱦɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ, ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ
ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɥɢɧɡ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ ɞɪ. ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ.
Ŧɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ,
ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ ɜɥɚɠɧɭɸ ɬɤɚɧɶ ɞɥɹ
ɨɩɬɢɤɢ.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɜɛɥɢɡɢ ɜɨɞɵ ɢɥɢ
ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɞɨɠɞɹ ɡɚɳɢɬɢɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɧɚɦɨɤɚɧɢɹ. Ɉɛɵɱɧɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ
ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ, ɦɟɠɞɭ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢ ɨɤɢɫɥɟɧɢɹ
ɪɟɦɨɧɬɭ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɚɬ .
ŦɊɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɬɭɦɚɧɧɨɣ ɩɟɥɟɧɵ ɧɚ
ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ, ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ
ɭɥɢɰɵ, ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ ɱɟɯɥɚ, ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ (ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ/ɝɪɭɩɩ) 10-13 Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ 1:1
ɍɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ 34.3° Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ 49ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 22
Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
(ɞɢɚɦɟɬɪ x ɞɥɢɧɧɚ)
70.8 x
105.8ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
25.8ɫɦ
ȼɟɫ 515ɝ
ŦȽɚɛɚɪɢɬɵ ɢ ɜɟɫ ɭɤɚɡɚɧɵ ɞɥɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ SIGMA.
PYCCɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma.
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a
fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
ŦNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar dados graves
á sua visão ou até cegeira.
ŦEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos raios solares
sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma
evitar-se-á
que
os
raios
solares
ao
passarem
através
dos
elementos
ópticos
de
forma
concentrada,
possam
causar
um
incêndio.
ŦA forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado para evitar
ferimentos.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձAnel de encaixe de filtro
ղEscala de distância
ճEscala do rácio de
reprodução
մSuporte de anexação de
acessórios
յAnel de Focagem
նLimitador de Focagem
շSelector do modo de
focagem
ոBaioneta
չPára-sol
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes sobre como
acoplar ou retirar do corpo da câmara.
ŦNa superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos. Por favor
tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões ou sujidade
poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem “AF” na
objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de
focagem da sua objectiva na posição “MF”(fig.3). Pode ajustar a focagem, rodando o
anel de focagem.
ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações acerca da
selecção do modo de focagem.
ŦEsta objectiva opera o mecanismo de focagem com um motor, mesmo que a
objectiva esteja definida para MF. Quando a câmara é desligada, não é possível
ajustar a focagem girando o respectivo anel.
ŦSe o ajuste da focagem não for possível, mesmo com a câmara ligada, por favor
prima o obturador da câmara até meio.
ŦPara guardar a objectiva extendida, por favor defina o modo de focagem para AF
ou MF, com a posição de focagem definida para infinito.
ŦPara as objectivas com montagem Sony E-mount, apenas está disponível a
função MF durante a captação de vídeo, dependendo da câmara.
Esta objetiva também permite focagem manual, mesmo no modo AF. Com o botão
de disparo premido até meio, faça rodar o anel de focagem da objetiva até
conseguir o ponto de foco desejado. (Para as objectivas com montagem Sony
E-mount, por favor defina o modo de focagem da câmara para [DMF].)
Esta objetiva, tem também a função [MF Permanente] (Manual Override), que
funciona fazendo rodar manualmente o anel de focagem, mesmo com o AF ativo
(excepto para objectivas com montagem Sony E-mount). O ajuste por defeito da
função MF Permanente, varia de acordo com o tipo de baioneta.
Baioneta MF Permanente Modo AF Disponível
SIGMA ON AF Pontual (AF-S), AF Continuo (AF-C)
CANON OFF AF Pontual (ONE SHOT)
Se utilizar o USB dock (vendido separadamente), com o seu software dedicado,
“Sigma Optimization Pro, é possível ligar/desligar a função MF Permanente. Pode
igualmente ajustar os parâmetros de funcionamento do anel de focagem no modo
MF Permanente. Para mais informações sobre este tema, consulte o menu “Help
do software Sigma Optimization Pro.
O SIGMA Optimization Pro, pode ser descarregado gratuitamente do seguinte site:
http://www.sigma-global.com/download/
LIMITADOR DE FOCAGEM
Esta objective está equipada com um limitador de focagem, que permite limitar as
distancias em AF (focagem automática) (fig.4). É possível seleccionar uma das
seguintes três posições:
Ɣ FULL (0.258m ~ Đ) Ɣ 0.5m ~ Đ Ɣ 0.258m ~ 0.5m
ESCALA DO RÁCIO DE REPRODUÇÃO
A escala do rácio de reprodução (fig.1-) mostra o rácio do tamanho da imagem no
sensor: O tamanho exacto do assunto. Por exemplo, 1:2 significa que um assunto de
2cm irá aparecer como 1cm no sensor de imagem. (fig.5)
PÁRA-SOL
Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável tipo baioneta. Este
ajuda a prevenir o flare e o efeito fantasma nas fotografias, que são causados pela
luz excessiva e proveniente de fora da área da fotografia. (fig.6)
ŦPara colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o
pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva. (fig.7)
FOTOGRAFIA COM FLASH
Para fotografias macro, por favor utilize flashes ou luzes para fotografias macro.
ŦNo caso de utilizar o flash electrónico macro SIGMA EM-140DG (para SIGMA and
Canon), por favor utilize o acessório opcional de conexão entre adaptador flash
macro Ø65mm e suporte de anexação de acessórios (fig.1-). (fig.8)
É possível acoplar um flash macro de outras marcas através do adaptador de flash
macro Ø65mm. Por favor anexe o seu adaptador Ø72mm para flash macro ao
suporte da parte interior do diâmetro do adaptador Ø65mm.
ŦPor favor não anexe filtros ao suporte da parte interior do adaptador Ø65mm. A
parte frontal da objectiva irá tocar no filtro e poderá causar danos na objectiva.
ŦNo caso de utilizar adaptadores com diâmetro menor que Ø72mm, por favor
utilize um anel adaptador disponível no mercado. (Por favor não anexe
adaptadores com diâmetro inferior a Ø55mm. A parte frontal da objectiva irá
tocar no filtro e poderá causar danos.)
ŦPoderão existir alguns casos em que não podem ser utilizados um flash macro ou
adaptador de outra marca.
SOBRE OS TELECONVERSORES
(excepto para as objectivas com montagem Sony E-mount)
Ao acoplar os Teleconversores opcionais TC-1401 e TC-2001, é possível utilizar a
objectiva como uma teleobjectiva com 1.4x (98mm F4 AF) e 2x (140mm F5.6 MF)
respectivamente.
ŦNão podem ser utilizados teleconversores a não ser os acima indicados.
ŦA operação de AF é limitada quando a objectiva é utilizada com o TC-1401. O AF
opera na escala de distância de 0.5m~ e 0.258m~0.5m. Será MF.
ŦA captação AF no modo de visualização ao vivo é possível com ambos os
teleconversores TC-1401 e TC-2001.
COMPENSAÇÃO DA EXPOSIÇÃO
O número F de uma objectiva macro pode mudar enquanto está a focar devido às
dimensões da objectiva. Se usar uma câmara do tipo TTL, a câmara faz a
compensação automaticamente. Quando está a usar um fotómetro externo ou uma
unidade de flash que não seja do tipo TTL, precisará de compensar a exposição se
estiver a fotografar a curta distância (tab.9)
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
ŦEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à
humidade.
ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e
seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objectiva,
mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com um
pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
ŦEsta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou perto de água,
impeça que ela se molhe. É quase sempre impossível reparar mecanismos
internos, elementos da objectiva e componentes eléctricos, danificados pela
água.
ŦAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou embaciar a
superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum exterior
frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se
aproxime da temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção da Objectiva
(grupos/elementos)
10 - 13
Relação (Rácio) de
Reprodução
1:1
Â
n
g
ulo de cobertura 34.3° Tamanho do Filtro 49mm
Abertura Mínima 22
Dimensões
(Diâmetro x Comprimento)
70.8x
105.8
mm
Distância Mínima de Focagem 25.8cm
Peso 515
g
ŦAs dimensões e o peso incluem a baioneta de encaixe SIGMA.
PORTUGUÊS

Transcripción de documentos

ENGLISH ᪥ᮏㄒ㻌 ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ୿Ǜ ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮Ⴘ ƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝ ᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴ‫ٻ‬Џƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ  ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴ‫ٽ‬ᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋ ǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ư‫ٽ‬ᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴ‫ڂ‬ଢƷҾ‫׆‬ƱƳǓLJƢŵ දॖӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳ ƍưƘƩƞƍŵ‫ٽ‬ᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ‫׆‬ƱƳǔ‫ئ‬ӳƕƋǓLJƢŵ ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ‫׆‬ƱƳǓLJƢŵ ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢ ƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ ӲᢿỉӸᆅί‫ ׋‬1ὸ մǢǯǻǵȪȸӕ˄ƶơ յȕǩȸǫǹȪȳǰ նȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ ǹǤȃȁ ǹǤȃȁ ոȞǦȳȈ չȬȳǺȕȸȉ 䐢Accessory Attachment Thread 䐣Focus Ring 䐤Focus Limiter Switch 䐥Focus Mode Switch 䐦Mount 䐧Lens Hood ATTACHING TO THE CAMERA BODY Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it to or detach it from the camera body. ŦOn ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸŴᩓൢ੗ໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ‫׆‬Ʊ ƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ ἦὅἚӳỪẶ ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢAFᲣưજࢨƢǔ‫ئ‬ӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ‫ ׋‬2ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢMFᲣưજࢨƢǔ‫ئ‬ӳƸŴȕǩȸǫǹ ȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MFᲢ‫ ׋‬3ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛ‫ׅ‬ƠƯȔȳȈ ᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ ŦƜƷȬȳǺƸŴMF ଺NjȢȸǿȸưȕǩȸǫǹೞನǛᬝѣƞƤƯƍLJƢŵǫȡȩƷᩓ เƕЏǕƯƍǔƱŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛ‫ׅ‬ƠƯNjȔȳȈǛᛦૢưƖLJƤǜŵ ŦǫȡȩƷᩓเƕλƬƯƍƯNjȔȳȈᛦૢưƖƳƍ‫ئ‬ӳƸŴǫȡȩƷǷȣȃǿȸȜǿ ȳǛҞ਀ƠƠƯƘƩƞƍŵ ŦጮǓЈƠƨȬȳǺǛӓኛƢǔƴƸŴAFŴNjƠƘƸ MF ư໯ᨂᢒƴȔȳȈǛӳǘƤƯ ƘƩƞƍŵ ŦǽȋȸE ȞǦȳȈဇƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸŴѣဒજࢨ଺ƷȕǩȸǫǹȢȸȉ ƕ MF ƷLjƱƳǓLJƢŵ ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưNjŴMF ưȔȳȈᛦૢƕưƖǔೞᏡǛ઀᠍ƠƯ ƍLJƢŵAF ưȔȳȈǛӳǘƤŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƠƨLJLJȕǩȸǫǹȪȳǰ Ǜ‫ׅ‬ƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵᲢǽȋȸE ȞǦȳȈဇƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸ ȉǛžDMFſƴᚨ‫ܭ‬ƠƯƘƩƞƍŵᲣ LJƨƜƷȬȳǺƸŴAF ƕ˺ѣƠƯƍǔ଺ưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛ‫ׅ‬ƢƱ MF ƴЏǓ ஆǘǔžMF ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳƑƯƍLJƢᲢǽȋȸ' ȞǦȳȈဇǛᨊƘᲣ ŵƝ̅ဇƷȞǦȳȈƴǑǓŴMF ЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷИ஖ ᚨ‫ܭ‬ƕီƳǓLJƢŵ MF ЏǓஆƑೞᏡ ஊј ໯ј ̅ဇưƖǔ AF Ȣȸȉ ǷȳǰȫᲢAF-SᲣŴdzȳȆǣȋǢǹᲢAF-CᲣ ǷȳǰȫᲢONE SHOTᲣ ŦК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴMF Џ ǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷᚨ‫ܭ‬ŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷᛦૢǛƢǔƜ ƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ ŦžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ưȀǦȳȭȸȉưƖLJƢŵ the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful with their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions or damage. FOCUSING For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF” position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the “MF” position (fig.3). You can adjust the focus by turning the focus ring. ŦPlease refer to camera’s instruction manual for details on changing the camera’s focusing mode. ŦThis lens operates the focusing mechanism with a motor even when the lens is set to MF. When the camera is turned off, it is not possible to adjust focusing by turning the focus ring. ŦIf focus adjustment is not possible even when the camera is turned on, please half press the camera’s shutter button. ŦTo house the extended lens, please set the focus mode to AF or MF with the focus position set to infinity. ŦFor the Sony E-mount lens, only MF is available during video shooting, depending on the camera. ἧỻὊỽἋἼἱἕἑὊỆếẟề ƜƷȬȳǺƸŴAF Ʒ˺ѣር‫׊‬ǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǛͳƑƯƍLJƢᲢ‫׋‬ 4ᲣŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏ੭ƑӧᏡưƢŵ Ɣ FULLᲢ0.258m ᳸ ĐᲣ Ɣ 0.5m ᳸ Đ Ɣ 0.258m ᳸ 0.5m જࢨ̿ྙႸႮ જࢨ̿ྙႸႮᲢ‫ ׋‬1-ĮᲣƸŴ Ტજ΂እ‫܇‬ɥƴϙƠᡂLJǕǔ΂Ʒ‫ٻ‬ƖƞᲣ Ჴ Ტᘮϙ˳Ʒܱ‫ݡ‬Უ ƷൔྙǛᅆƠƯƍLJƢŵ̊Ƒƹ 1:2 ƸŴ2cm Ʒᘮϙ˳ƕŴજ΂እ‫܇‬ɥƴ 1cm ưϙƠᡂ LJǕǔƜƱǛᅆƠƯƍLJƢŵᲢ‫ ׋‬5Უ ἾὅἌἧὊἛ ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ˄ƚ૾ඥ ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJư‫ׅ‬ƠƯᄩܱƴӕǓ ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ‫ ׋‬6Უ Full-time MF function Available AF Mode ON Single AF (AF-S), Continuous AF (AF-C) OFF Single AF (ONE SHOT) ŦWhen using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA Optimization Pro”, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You can also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. For further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu. ŦSIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following website: http://www.sigma-global.com/download/ Ɣ FULL (0.258m ~ Đ) (0.847ft ~ 䌲) Ɣ 0 .5m ~ 䌲 (1.64ft ~ 䌲) Ɣ 0.258m ~ 0.5m (0.847ft ~ 1.64ft ) REPRODUCTION RATIO SCALE Ɲ̅ဇƷ‫ئ‬ӳƸŴК٥ǓƷȞǯȭȕȩȃǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ǛǢǯǻǵȪȸӕ˄ ƶơᲢ‫ ׋‬1-䐢ᲣƴᘺბƠƯƘƩƞƍŵ Ტ‫ ׋‬8Უ ȞǯȭȕȩȃǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ǛဇƍƯ˂ᅈᙌƷȞǯȭȕȩȃǷȥǛᘺბƢǔ ƜƱƕưƖLJƢŵƝ̅ဇƷȞǯȭȕȩȃǷȥဇƷ Ø72mm ǢȀȗǿȸǛȞǯȭȕȩȃ ǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ƷϋࢲͨƷƶơƴᘺბƠƯƘƩƞƍŵ ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.7) case of using SIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (for SIGMA and Canon), please attach the optional Macro Flash Adapter Ø65mm to Accessory Attachment Thread (fig.1-䐢). (fig.8) It is possible to attach a macro flash from other manufacturers by using Macro Flash Adapter Ø65mm. Please attach your Ø72mm adapter for the macro flash to the thread of the inner diameter side of the Macro Flash Adapter Ø65mm. By adding the optional Tele Converter TC-1401 and TC-2001, it is possible to use the lens as a telephoto lens with 1.4x (98mm F4 AF) and 2x (140mm F5.6 MF) respectively. Ŧɥᚡˌ‫ٳ‬ƷdzȳȐȸǿȸƸŴƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ ŦTele Converters other than the above cannot be used. ŦTC-1401 ƱƷኵLjӳǘƤưƸŴAF Ʒ˺ѣƢǔር‫׊‬ƴСᨂƕƋǓLJƢŵុᩉႸႮƕ ŦOperating ̬ሥẆӕৢɥỉදॖ Ŧ฻ൢƸŴǫȓǍᥢƷҾ‫׆‬ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍ‫ئ‬ӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅ ᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔ‫ئ‬৑ƴƸŴ ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ ŦȬȳǺ᩿ƴƸŴႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨ଺ƴƸŴȖȭǢ ȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷ ஊೞ๋дƸŴዌ‫ݣ‬ƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ ŦƜƷȬȳǺƸŴ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋ‫ټ‬Ǎ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ຤ǒƞƳƍǑ ƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴ‫ٻ‬ƖƳ૏ᨦƷҾ‫׆‬ƱƳǓŴ ̲ྸɧᏡƴƳǔ‫ئ‬ӳƕƋǓLJƢŵ Ŧ࣯ນƳภࡇ‫҄٭‬ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍ‫ٳދ‬Ɣǒ ଡ଼Ɣƍܴϋƴλǔ଺ƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ‫׊‬ƷภࡇƴƳơLJƤƯ ƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹ‫ܭ‬ŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ ɼễˁಮ ȬȳǺನ঺Ტ፭ - ௏Უ ဒ ᚌ இ‫ݱ‬዁Ǔ இჺજࢨុᩉ 10 - 13 34.3° 22 25.8cm இ‫ٻ‬જࢨ̿ྙ ȕǣȫǿȸǵǤǺ இ‫ ࢲٻ‬X ᧈƞ ᣻ ᣽ 1:1 49mm 70.8 x 105.8mm 515g Ŧ‫ٻ‬Ɩƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢‫ݣؾ‬ሊǬȩǹǛ̅ဇƠƯƍLJƢŵ Anschluss Jederzeit-MF-Funktion Verfügbare AF-Betriebsarten AN SIGMA Single AF (AF-S), Schärfenachführung AF (AF-C) CANON AUS Single AF (ONE SHOT) ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion zwischen AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro. ŦSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website heruntergeladen werden: http://www.sigma-global.com/download/ FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER Das Objektiv ist mit einem Bereichsbegrenzer ausgestattet, der den zu durchlaufenden AF-Bereich limitiert (Abb.4). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl. Ɣ FULL (0.258m ~ 䌲) Ɣ 0.5m ~ 䌲 Ɣ 0.258m ~ 0.5m ABBILDUNGSMASSSTABSSKALA Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.6) К٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸŴTC-1401 ƱƷኵLjӳǘƤư 1.4 ̿Ტ98mm F4 AFᲣ ŴTC-2001 ƱƷኵLjӳǘƤư 2 ̿Ტ140mm F5.6 MFᲣƷஓᢒȬȳǺƱƠƯ෇ဇưƖLJƢŵ ȞǯȭȬȳǺƸŴᡈ੗જࢨƷ଺ƴȬȳǺƕጮǓЈƞǕŴȬȳǺ᧓ᨠƷ‫҄٭‬ƴˤƍ F ͌ ƕ‫҄٭‬ƠLJƢŵᡫࠝƷજࢨưƸŴଢǔƞƷ‫҄٭‬ǛǫȡȩͨƕᐯѣႎƴᙀദƠƯƘǕLJ ƢƕŴ‫ٳ‬ᢿᩧЈᚘǛƝ̅ဇƷᨥƴƸŴᙀദƕ࣏ᙲƴƳǓLJƢŵᲢᘙ 9ᲣǛӋༀƠŴᙀദ ᣽ǛǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. ŦBei diesem Objektiv arbeitet der Fokussiermechanismus mit einem Motor, selbst wenn das Objektiv auf MF steht. Ist die Kamera abgeschaltet, lässt sich der Fokus nicht durch Drehen am Fokusring einstellen. ŦLässt sich der Fokus selbst bei eingeschalteter Kamera nicht einstellen, drücken Sie den Auslöser der Kamera halb durch. ŦZum Einfahren des Objektivtubus stellen Sie die Fokussierbetriebsart bitte auf AF und fokussieren auf ein Objekt im Unendlichbereich, oder auf MF und fahren den Tubus mittels Drehen am Fokusring ein. ŦFür das Objektiv mit Sony-E-Mount ist je nach Kameramodell bei Videoaufnahmen nur MF möglich. A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.6) ABOUT TELE CONVERTERS (except for the Sony E-mount lens) ᡈុᩉ଺ỉᩧЈᙀദ ŦEinzelheiten GEGENLICHTBLENDE ἘἾἅὅἢὊἑὊỆếẟềίἏἝὊ E ἰỸὅἚဇửᨊẪὸ 0.5m᳸ĐƷር‫׊‬ư AF ƕ˺ѣƠŴ0.258m᳸0.5m Ʒር‫׊‬ưƸ MF ƱƳǓLJƢŵ ŦTC-1401ŴTC-2001 σŴȩǤȖȓȥȸ଺ƸŴAF જࢨƕӧᏡưƢŵ Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3). Sie können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen. LENS HOOD ȳǰǛ́ဇƠƯƘƩƞƍŵᲢØ55mm ˌɦƷǢȀȗǿȸƸŴᘺბƠƳƍưƘƩƞƍŵ ȬȳǺέᇢƕǢȀȗǿȸƴ੗ᚑƠŴȬȳǺƕ૏ᨦƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵᲣ Ŧ˂ᅈᙌƷȞǯȭȕȩȃǷȥǍǢȀȗǿȸƸŴᘺბưƖƳƍ‫ئ‬ӳƕƋǓLJƢŵ ưƘƩƞƍŵȬȳǺέᇢƕȕǣȫǿȸƴ੗ᚑƠŴȬȳǺƕ૏ᨦƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ ŦØ72mm ǑǓNj‫ݱ‬ƞƍࢲƷǢȀȗǿȸǛ̅ဇƠƨƍ‫ئ‬ӳƸŴࠊᝤƷǹȆȃȗȀǦȳȪ FOKUSSIEREN Die Abbildungsmaßstabsskala (Abb.1-䐡) zeigt das Größenverhältnis des Bildes auf dem Sensor zur realen Größe des Motivs an. Beispielsweise bedeutet 1:2, dass ein Motiv von 2cm Größe 1cm groß auf dem Bildsensor (d.h. in halber natürlicher Größe) abgebildet wird (Abb.5). do not attach filters to the thread of the inner diameter side of the Macro Flash Adapter Ø65mm. The front of the lens will touch the filter and it may cause damage to the lens. ŦIn case of using adapters with a smaller diameter than Ø72mm, please use a commercially available stepdown ring. (Please do not attach adapters smaller than Ø55mm. The front of the lens will touch the adapter and it may cause damage to the lens.) ŦThere might be some cases where a macro flash or adapter from other manufacturers cannot be attached. ŦȞǯȭȕȩȃǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ƷϋࢲͨƷƶơƴƸŴȕǣȫǿȸǛᘺბƠƳƍ Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können. Reproduction Ratio Scale (fig.1-䐡) shows the ratio of Size of the image on the image sensor : Exact size of the subject. For example, 1:2 means a subject of 2cm will appear as 1cm on the image sensor. (fig.5) ŦIn ŦǷǰȞǨȬǯȈȭȋȃǯȕȩȃǷȥȞǯȭ EM-140DGᲢǷǰȞဇŴǭȤȎȳဇᲣǛ ŦAm FOCUS LIMITER SWITCH For macro photography, please use flash or lighting for macro photography. ᡈ੗જࢨƴƸŴȞǯȭજࢨဇƷȕȩȃǷȥǍȩǤȈǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵ Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera. Zudem bietet dieses Objektiv auch eine [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual-Override) durch Drehen am Fokusring während des Autofokus-Betriebs (Mit Ausnahme des Objektivs mit Sony-E-Mount). Die Standardeinstellung der Jederzeit-MF-Funktion ist Abhängig vom Anschluss. FLASH PHOTOGRAPHY ἧἻἕἉἷજࢨ ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating the focus ring of the lens while auto focusing is in operation (except for the Sony E-mount lens). The default setting of Full-time MF function varies for each mount. Ŧઃ࠘଺ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾Ӽƴ‫ׅ‬ƠƯӕǓ˄ƚǔƜƱƕ ưƖLJƢŵᲢ‫ ׋‬7Უ 䐟Filtergewinde 䐢Zubehörgewinde 䐥Fokusschalter 䐠Entfernungsskala 䐣Fokusring 䐦Anschluss 䐡Abbildungsmaßstabsskala 䐤Fokussierbereichsbegrenzer 䐧Gegenlichtblende This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus. (For the Sony E-mount lens, please set the focus mode of the camera to [DMF].) This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of the AF range (fig.4). It is possible to switch to the following three modes. http://www.sigma-global.com/download/ Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann. ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte. ŦDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen. Bei diesem Objektiv kann auch im Autofokus-Betrieb manuell fokussiert werden. Drehen Sie dazu bei halb-gedrücktem Auslöser am Fokusring, um die Schärfe einzustellen. (Beim Objektiv mit Sony-E-Mount stellen Sie die Fokussierbetriebsart der Kamera bitte auf [DMF].) Mount SIGMA CANON ŦPlease range of AF is limited when it is used with TC-1401. AF operates in the range of the distance scale 0.5m~䌲 and in the range of 0.258m~0.5m, it will be MF. ŦAF shooting on live view mode is possible with both TC-1401 and TC-2001. EXPOSURE COMPENSATION The F-number of the macro lens changes when focusing due to the extension of the lens barrel and SLR type camera body automatically compensates it. When you use an external light meter or a non-TTL type flash unit, you need to make exposure compensation at close distance. (tab.9) BASIC CARE AND STORAGE ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity. ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or naphthalene gas. ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth or lens tissue. ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens elements and electric components damaged by water. ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens approaches room temperature. TECHNICAL SPECIFICATIONS Lens construction Angle of View Minimum Aperture Minimum Focusing Distance 10 - 13 34.3° 22 25.8cm (2.847ft ) Magnification 1:1 Filter Size 49mm Dimensions 70.8 x 105.8mm Dia. x Length (2.79 x 4.17 in) Weight 515g (18.17oz) ŦDimensions and weight include the SIGMA mount. ŦThe glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous lead and arsenic. ŦZum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. (Abb.7) BLITZFOTOGRAFIE Bitte verwenden Sie für die Makrofotografie geeignete Blitzgeräte oder Beleuchtung. ŦFalls Sie das SIGMA Elektronenblitzgerät Macro EM-140DG verwenden (für SIGMA oder Canon), befestigen Sie den optionalen Makroblitzgerät-Adapterring Ø65mm am Zubehörgewinde (Abb.1-䐢) und (Abb.8). Sie können auch Makroblitzgeräte anderer Hersteller mithilfe des MakroblitzgerätAdapterrings Ø65mm anbringen. Bringen Sie dazu bitte den für das Makroblitzgerät passenden Ø72mm-Adapter am inneren Gewinde des SIGMA Makroblitzgerät-Adapterrings Ø65mm an. ŦBringen Sie bitte keine Filter am inneren Gewinde des SIGMA MakroblitzgerätAdapterrings Ø65mm an. Die Front des Objektivs würde damit kollidieren, was zu Beschädigungen am Objektiv führen könnte. ŦVerwenden Sie beim Einsatz von Adaptern mit einem Durchmesser von weniger als Ø72mm bitte einen handelsüblichen Reduzierring. (Bringen Sie bitte generell keine Adapter von weniger als Ø55mm an. Die Front des Objektivs würde damit kollidieren, was zu Beschädigungen am Objektiv führen könnte.) ŦIn einigen Fällen ist es nicht möglich, ein Makroblitzgerät oder Adapter anderer Hersteller anzubringen. ÜBER TELE-KONVERTER (Ausgenommen für das Objektiv mit Sony-E-Mount) Durch den Einsatz der optionalen SIGMA Tele-Konverter TC-1401 und TC-2001 kann das Objektiv als Teleobjektiv mit 1,4-facher (98mm F4 AF) bzw. 2-facher (140mm F5.6 MF) Brennweite verwendet werden. ŦAndere, als die oben genannten Tele-Konverter, können nicht verwendet werden. ŦBei Verwendung des Objektivs mit dem TC-1401 ist der Arbeitsbereich des AF begrenzt. Der AF arbeitet im Bereich von 0,5m ~ 䌲 (abzulesen auf der Entfernungsskala), im Bereich von 0,258m ~ 0,5m funktioniert nur MF. ŦIm Live-View-Modus sind Aufnahmen mit AF sowohl mit dem TC-1401 als auch TC-2001 möglich. BELICHTUNGSKORREKTUR Die wirksame Lichtstärke des Makro-Objektivs verringert sich in Abhängigkeit vom Objektivauszug. Bei Verwendung einer Spiegelreflexkamera mit Innenmessung wird dies automatisch berücksichtigt. Benutzen Sie hingegen einen Handbelichtungsmesser ober ein Blitzgerät mit Außenmessung, wird bei kurzen Aufnahmeabständen eine Belichtungskorrektur erforderlich. (tab.9) PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten. ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier. ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich! ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. TECHNISCHE DATEN Glieder – Linsen Diagonaler Bildwinkel Kleinste Blende Naheinstellgrenze 10 - 13 34.3° 22 25.8cm ŦAbmessungen und Gewicht Größter Abbildungsmaßstab Filterdurchmesser Abmessungen Ø ×Baulänge Gewicht NEDERLANDS Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION ŦSchauen BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) շȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭Ƒ ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ ȞǦȳȈӸ ǷǰȞဇ ǭȤȎȳဇ damage to the eye or loss of eyesight. ŦDo not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached, whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire. ŦThe shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it so as not to cause injury. 䐟Filter Attachment Thread 䐠Distance Scale 䐡Reproduction Ratio Scale FRANÇAIS Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS ŦDo not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause ᜩԓӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ ձȕǣȫǿȸӕ˄ƶơ ղុᩉႸႮ ճજࢨ̿ྙႸႮ DEUTSCH Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. 1:1 49mm 70.8 x 105.8mm 515g beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß. ŦDas Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei und Arsen. ITALIANO ESPAÑOL Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken. WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo. ¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une cécité définitive. ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie. ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la manipulation afin d’éviter toute blessure. ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging gezichtsverlies. ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan. ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen. mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión. ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio. ŦLa forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela cuidadosamente para no dañarse. DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1) DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) ŦNe 䐟Filetage pour filatre 䐢Filetage pour accessoires 䐥Sélecteur de mise au point 䐠Echelle des distances 䐣Bague des distances 䐦Baïonnette 䐡Echelle des rapports de 䐤Limiteur de recherche reproduction 䐧Pare-Soleil FIXATION SUR L’APPAREIL Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo. ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer des dommages ou dysfonctionnements. MISE AU POINT Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en position “AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en position “MF” position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise au point. ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise au point de l'appareil. ŦLe mécanisme de mise au point de cet objectif est motorisé même lorsque l’objectif est réglé sur MF. Lorsque l’appareil est éteint, il n’est pas possible d’ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point manuellement. ŦSi le réglage de mise au point n’est pas possible même lorsque l’appareil est allumé, appuyez à mi-course sur le déclencheur. ŦPour ranger l’objectif, placez le mode de mise au point sur AF ou MF et réglez la position de mise au point sur l’infini. ŦEn monture Sony E, seul le mode de mise au point manuel MF est disponible en mode vidéo avec certains boîtiers Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus. Tout en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au point pour l'ajuster. (En monture Sony E, réglez le mode de mise au point de l’appareil sur [DMF].) Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus (sauf en monture Sony E). Le réglage par défaut Monture Activation par défaut Mode AF disponible AF spot (AF-S), AF continu (AF-C) ON (activé) SIGMA CANON OFF (désactivé) AF spot (ONE SHOT) ŦEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche manuelle. Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la bague de mise au point en retouche manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA Optimization Pro. ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/ 䐟Filterschroefdraad 䐠Afstandschaal 䐡Vergrotingsmaatstaf 䐢Accessoire bevestigingsschroefdraad 䐣Scherpstelring 䐤Focus Limiter schakelaar veroorzaken of 䐥Scherpstelkeuze schakelaar 䐦Vatting 䐧Zonnekap ŦNo ձRrosca para filatros ղEscala de distancias ճRelación de escala de reproducción մAccesorio adaptador յAro de enfoque նLimitador de enfoque շSelector de enfoque ոMontura չParasol BEVESTIGING OP DE CAMERABODY CONEXION AL CUERPO DE CAMERA Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief. Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara. ŦEr ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del objetivo. bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen storingen of beschadigingen veroorzaken Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o cualquier arañazo puede causar daños o errores. Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de autofocus stand. Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half te worden ingedrukt en de focusring verdraait te worden. (Bij gebruik van dit objectief op een Sony E-mount camera, dient de focus modus van de camera op [DMF] te worden gezet.) Este objetivo también permite el enfoque manual incluso en el modo de enfoque automático. Mientras presiona a medio recorrido el botón del obturador, gire el anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque (Para los objetivos con montura Sony-E, por favor seleccione el modo de enfoque [DMF] en la cámara). Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan de focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de full-time MF-functie verschilt per vatting (behalve voor Sony E-mount objectieven). Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en funcionamiento (excepto para objetivos con montura Sony-E). La configuración por defecto de la función MF Total varía para cada montura. Vatting SIGMA Full-time MF-functie AAN CANON UIT Beschikbare AF-modus Enkelvoudige AF (AF-S), Continue AF (AF-C) Enkelvoudige AF (ONE SHOT) ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software, “SIGMA Optimization Pro”, is het mogelijk om Full-time MF-functie te selecteren AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu. ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website: http://www.sigma-global.com/download/ Montura SIGMA CANON Función MF Total ENCENDIDO APAGADO Modo AF disponible Single AF (AF-S), Continuous AF (AF-C) Single AF (ONE SHOT) ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada. También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función MF completa. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” de “SIGMA Optimization Pro”. ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/ PARE-SOLEIL ZONNEKAP Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.6). Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.6) PARASOL Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken indien gewenst (fig.4). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar. Ɣ FULL (0.258m ~ 䌲) Ɣ 0.5m ~ 䌲 Ɣ 0.258m ~ 0.5m ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.7) Pour la photographie au flash en macro, utilisez un flash ou un éclairage dédié à la photographie macro. FOTOGRAFIE MET FLITSER ŦSi Voor macro fotografie dient u een daarvoor ontwikkelde flitser of belichting te gebruiken. A PROPOS DES TELE-CONVERTISSEURS (à l’exception de l’objectif en En ajoutant les Télé-convertisseurs optionnels TC-1401 et TC-2001, il est possible d’utiliser l’objectif comme un téléobjectif, de focale multipliée respectivement par 1. 4 x (98mm F4 AF) et 2 x (140mm F5.6 MF). ŦIl n'est pas possible d'utiliser des télé-convertisseurs autres que ceux indiqués ci-dessus. ŦLorsque l’objectif est utilisé avec le TC-1401, la plage de distance en fonctionnement AF est limitée. L'AF sera possible sur une plage de 0,5m ~ 䌲 et le fonctionnement sera en mode manuel MF dans la plage 0,258m ~ 0.5m. ŦLa prise de vue AF en mode Live View est possible avec le TC-1401 et le TC-2001. COMPENSATION D’EXPOSITION La valeur du diaphragme d’un objectif macro change pendant la mise au point, du fait que le corps de l’objectif s’allonge. Quand vous travaillez avec un raflex à fonction TTL la compensation se fait automatiquement. Quand vous utilisez un pose-mètre séparé ou un appareil sans TTL vous devez compenser l’exposition.(tab.9) ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à l’humidité. ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles. ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages. ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local. CARACTERISTIQUES Construction de l’ objectif Angle de champ Ouverture minimale Distance minimale de mise au point ŦIndien u gebruikt maakt van de SIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (voor SIGMA en Canon) dient u eerst de (optionele) Macro Flash Adapter Ø65mm te bevestigen op het daarvoor bestemde schroefdraad (fig.1-䐢). (fig.8) Een macro flitser van een andere fabrikant kan worden bevestigd met behulp van de (optionele) Macro Flash Adapter Ø65mm. Bevestig een Ø72mm adapter (voor een macro flitser) op het schroefdraad van de binnendiameter van de Ø65mm Macro Flash Adapter. ŦBevestig geen filters op het schroefdraad van de Ø65mm Macro Flash Adapter; dit kan schade veroorzaken doordat de voorzijde van het filter in aanraking komt met de lens. gebruik te maken van een adapter met een diameter kleiner dan Ø72mm, dient u een step-down ring van een andere fabrikant aan te schaffen ŦIn sommige gevallen kunnen een macro flitser of adapter van een andere fabrikant niet worden bevestigd. ŦOm OVER TELECONVERERS (Behalve voor Sony E-mount lens) Door de optionele SIGMA Teleconverter TC-1401 of TC-2001 te gebruiken, kan dit objectief worden gebruikt als een 1.4x (98mm F4 AF) en 2x (140mm 5.6 MF) telefoto objectief. ŦGebruik uitsluitend bovengenoemde teleconverters ŦBij gebruik van de TC-1401 is het bereik van de autofocus (AF) gelimiteerd tot 0.5m~䌲, zoals afgebeeld op te afstandsschaal. In het bereik van 0.258m~0.5m wordt de manual focus (MF) actief. ŦZowel met de TC-1401 als TC-2001 is de AF actief in de live view modus. BELICHTINGSCOMPENSATIE Het f-getal van een macro-objectief verandert bij het scherpstellen als gevolg van de verlenging van de objectieftubus. Als u werkt met een spiegelreflexcamera met door-de-lens-lichtmeting wordt dit door de camera automatisch gecompenseerd. Bij gebruik van een losse bilchtingsmeter of een flitsapparaat zonder DDL-flitsmeting dient u bij opnamen dichtbij een belichtingscompensatie toe te passen. (tab.9) ONDERHOUD EN OPSLAG PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid. ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas. ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues. ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen. ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur. TECHNISCHE GEGEVENS 10 - 13 34.3° 22 25.8cm Rapport de reproduction Diamétre de filtre Dimension: diamentre×longueur Poids 1:1 49mm 70.8 x 105.8mm 515g Lensconstructie (groepen – elementen) Beeldhoek Kleinste diafragma Kortste instelafstand 10 - 13 34.3° 22 25.8cm Maximale vergrotings maatstaf Filtermaat Afmetingen (diam. × lengte) Gewicht 1:1 49mm 70.8 x 105.8mm 515g INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite limitar el rango AF (fig.4). El interruptor tiene los tres modos siguientes. Ɣ FULL (LLENO) (0.258m ~ 䌲) Ɣ 0.5m ~ 䌲 Ɣ 0.258m ~ 0.5m RELACIÓN DE ESCALA DE REPRODUCCIÓN Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.6). ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.7). ŦSull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti. Inoltre, l’obiettivo consente la funzione di messa a fuoco continua [MF Full Time] (Manual Override) ruotando l’anello di messa a fuoco anche quando è impostata la messa a fuoco automatica (eccetto gli obiettivi Sony-E). Le impostazioni di default della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo d’innesto. Innesto SIGMA CANON Funzione MF continuo ON OFF Modalità AF disponibili AF singolo (AF-S), AF continuo (AF-C) AF singolo (ONE SHOT) ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato, “Sigma Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco manuale MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’ anche possibile impostare l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro. ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da questo sito web: http://www.sigma-global.com/download/ LIMITATORE DI MESSA A FUOCO L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco automatica (fig.4). Si possono impostare le seguenti tre distanze. Ɣ FULL (0.258m ~ 䌲) Ɣ 0.5m ~ 䌲 Ɣ 0.258m ~ 0.5m SCALA DEI RAPPORTI DI RIPRODUZIONE La Scala Rapporti di Riproduzione (fig.1-䐡) indica il rapporto dimensionale dell’immagine sul sensore: cioè l’esatta grandezza del soggetto. Esempio: 1:2 significa che un soggetto di 2cm apparirà sul sensore grande 1cm. (fig.5) PARALUCE Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini fantasma che possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.6) ŦPer riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario. (fig.7) FOTOGRAFIA CON IL FLASH Per realizzare riprese macro, conviene usare il flash o un illuminatore per macro. ŦSi usa el SIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (para SIGMA y Canon), por favor acople el Macro Flash Adapter Ø65mm opcional al accesorio adaptador (fig.1-䐢). (fig.8) Es posible acoplar un flash macro de terceros fabricantes usando el Macro Flash Adapter Ø65mm. Por favor, acople su adaptador de Ø72mm para el flash macro al accesorio adaptador por el lado interior del Macro Flash Adapter Ø65mm. ŦPor favor, no acople filtros al accesorio adaptador del lado interior del Macro Flash Adapter Ø65mm. Si lo hace, el frontal de la lente tocaría el filtro y puede causar daños al objetivo. ŦEn caso de usar adaptadores con un diámetro inferior a Ø72mm, por favor use un anillo conversor opcional que encuentre en el mercado. (Por favor, no acople adaptadores de diámetro inferior a Ø55mm. El frontal del objetivo chocaría con el adaptador y podría dañarse). ŦEs posible que algún flash macro o algún adaptador de otro fabricante no pueda ser acoplado. ŦQuando si usa un flash SIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (con innesto Sigma o Canon), inserire l’accessorio Macro Flash Adapter Ø65mm all’Innesto Accessorio (fig.1-䐢). (fig.8) E’ possibile utilizzare flash macro di altri produttori utilizzando il Macro Flash Adapter Ø65mm. Inserite il vostro adattatore macro Ø72mm per flash nel Macro Flash Adapter Ø65mm. ŦNon inserire filtri nell’innesto interno del Macro Flash Adapter Ø65mm. La parte anteriore dell’obiettivo toccherà il filtro e resterà danneggiata. ŦQuando si utilizza un adattatore di diametro inferiore a Ø72mm, utilizzare un comune anello riduttore. (Non inserire adattatori di diametro inferiore a Ø55mm. (La parte anteriore dell’obiettivo potrebbe toccare l’adattatore e risultarne danneggiata) ŦIn alcuni casi flash macro o adattatori di altri fabbricanti non possono essere inseriti. MOLTIPLICATORI DI FOCALE (TELE CONVERTER) (eccetto gli obiettivi Sony-E) Quando si utilizza un Moltiplicatore di Focale, venduto a parte, TC-1401 and TC-2001, questo obiettivo si trasforma in un Teleobiettivo la cui focale sarà: con il Moltiplicatore 1,4x, 98mm F4 AF e con il 2x un 140mm F5.6 MF. ACERCA DE LOS TELECONVERTIDORES ŦMoltiplicatori di Focale diversi da quelli di cui sopra non possono essere utilizzati. (except para objetivos com montura Sony-E) ŦQuando Al añadir el Tele Converter TC-1401 o el TC-2001, es posible usar el objetivo como un teleobjetivo con un factor de multiplicación 1.4x (98mm F4 AF) o 2x (140mm F5.6 MF) respectivamente. ŦNo es posible utilizar otros tele convertidores distintos a mencionados en el punto anterior. ŦEl rango de operación del AF está limitado cuando se usa con el TC-1401. El AF trabaja en un rango de distancias entre 0.5m~䌲; en el rango de distancias entre 0.258m~0.5m deberá operarse en MF. ŦEl AF está disponible en modo LiveView con ambos tele convertidores: TC-1401 and TC-2001. COMPENSACION DE EXPOSICION El ʋ F de los objetivos macro cambia cuando se enfoca debido a la extensión del cuerpo de la óptica. Si utiliza una cámara reflex tipo TTL la cámara compensará automáticamente la exposición. Cuando use un fotómetro externo o un flash sin TTL necesitará compensar a cortas distancias. (tab.9) si usa il TC-1401 l’operatività dell’autofocus AF è limitata alle distanze che vanno da 0.5m~Đ mentre per le distanze tra 0.258m~0.5m è operativa solamente la messa a fuoco manuale. ŦLa messa a fuoco AF nella modalità Live è possibile con entrambi i moltiplicatori TC-1401 and TC-2001. COMPENSAZIONE DELL’ESPOSIZIONE Il valore di luminosità del macrobiettivo può cambiare in funzione della distanza di messa a fuoco, in quanto cambia l’estensione utile del relativo cilindro. Nessuna preoccupazione se l’obiettivo viene applicato su una monoreflex con sistema di misurazione dell’esposizione attraverso l’obiettivo (TTL), perché in questo caso la compensazione sarà automatica. Se invece l’obiettivo viene abbinato a un esposimetro esterno o a un lampeggiatone non accoppiato al sistema ottico della fotocamera, l’esposizione dovrà subire un ritocco appropriato per compensare gli effetti della ripresa ravvicinata. (tab.9) CURA E CONSERVAZIONE caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina. ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos. ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el agua. ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación. l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature o umidità eccessiva. ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi. ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti. ŦL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione. ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente. CARACTERISTCAS CARATTERISTICHE TECNICHE CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o humedad. ŦEn Construcción del objetivo Ángulo de visión Apertura mínima Distancia mínima enfoque 10 - 13 34.3° 22 25.8cm Ampliación Diámetro filtro Dimensiones (diám x long) Peso ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA. ŦLes ŦDe glassoort ŦLos die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of L’obiettivo permette di mettere a fuoco manualmente anche quando è impostato l’autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il pulsante di scatto e ruotate l’anello della messa a fuoco. (Con gli obiettivi dotati d’innesto Sony-E impostate la modalità di messa a fuoco dalla opzione DMF della fotocamera.) Para fotografía macro, por favor use el flash, o una iluminación, adecuada para fotografía macro. ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin. a rsenicum. il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di messa a fuoco. ŦIl motore di messa a fuoco dell’obiettivo è attivo anche quando il cursore è impostato su MF. Se la fotocamera è spenta non è possibile focheggiare manualmente. ŦSe non potete focheggiare manualmente, anche a fotocamera accesa, premete il pulsante di scatto a metà corsa. ŦSe volete riporre l’obiettivo alla massima estensione impostate il cursore su AF o MF dopo aver focheggiato su infinito. ŦCon l’obiettivo dotato d’innesto Sony-E, secondo il modello di fotocamera, durante la ripresa video può essere disponibile solamente la messa a fuoco manuale MF. FOTOGRAFÍA CON FLASH ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA. verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic. Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina. ŦConsultare cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de instrucciones de la cámara. ŦEl enfoque en este objetivo se activa mediante un motor de enfoque, incluso cuando el MF está activado. Cuando se apaga la cámara, es imposible enfocar mediante el anillo de enfoque. ŦSi no consigue enfocar incluso con la cámara encendida, apriete el disparador de la cámara hasta la mitad. ŦAl almacenar el objetivo, seleccione AF o MF y gire el anillo de enfoque a su posición de infinito. ŦPara los objetivos con montura Sony-E, en modo de grabación de vídeo solo está disponible el MF, dependiendo de la cámara. La relación de escala de reproducción (fig.1-䐡) muestra la relación del tamaño de imagen en el sensor: tamaño exacto del sujeto (reproducido en el sensor). Por ejemplo: 1:2 significa que un sujeto de 2cm ocupará un tamaño de 1cm en el sensor. (fig.5) monture Sony E) APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA ŦPara a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen. ŦHet focusmechanisme wordt aangestuurd door middel van een motor, zelfs indien de focusschakelaar op MF is in ingesteld. Wanneer de camera is uitgeschakeld, is het niet mogelijk om te focussen door aan de focus ring te draaien. ŦDoor de ontspanknop half in te drukken wordt het focusmechanisme geactiveerd. ŦZet de focusschakelaar in de AF- of MF-stand, met de focuspositie op oneindig om het uitgestoken lensdeel te verbergen. ŦAfhankelijk van het type Sony E-mount camera, is uitsluitend de MF beschikbaar in de video modus. ŦRaadpleeg De vergrotingsmaatstaf (fig.1-䐡) toont de verhouding van het formaat van het beeld op de beeldsensor aan, ofwel het exacte formaat van het onderwerp. Bijvoorbeeld, 1:2 houdt in dat het onderwerp van 2cm als 1cm op de beeldsensor terechtkomt.(fig.5) vissez pas de filtre sur le filetage intérieur de l’adaptateur pour Flash Macro Ø65mm. L’avant de l’objectif toucherait le filtre et pourrait être endommagé. ŦDans le cas de l’utilisation d’adaptateurs avec un diamètre inférieur à Ø72mm, veuillez utiliser des réducteurs disponibles dans le commerce. (Ne pas utiliser d’adaptateurs plus petits que le diamètre Ø55mm, car l'avant de l’objectif heuterait l’adaptateur et l’objectif pourra être endommagé.) ŦIl peut exister certains cas où un flash macro ou un adaptateur d’autres fabricants ne peuvent pas être montés sur l’objectif. շSelettore di fuoco ոInnesto չParaluce Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la posizione “AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “MF” (fig.3). In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco. L’échelle des rapports de reproduction (Fig.1-䐡) indique le rapport entre la taille de l’image sur le capteur d’image et la taille réelle du sujet. Par exemple, 1:2 signifie qu’un sujet de 2cm mesure 1cm sur le capteur d’image. (fig.5) ŦNe մFilettatura per accessori յGhiera di messa a fuoco նLimitatore della messa a fuoco Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2). Si quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF” (fig.3). Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque. VERGROTINGSMAATSTAF Il est possible d’utiliser un flash macro d’un autre fabricant en utilisant l’adaptateur pour Flash Macro Ø65mm. Veuillez visser un adaptateur pour flash macro Ø72mm sur le filetage intérieur de l’adaptateur pour Flash Macro Ø65mm. ձPortafiltri frontale a vite ղScala delle distanze ճScala dei fattori di riproduzione Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het objectief op de MF positie (fig.3). Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te draaien. ECHELLE DES RAPPORTS DE REPRODUCTION vous utilisez le flash électronique Macro SIGMA EM-140 DG (pour SIGMA et Canon), veuillez monter l’adaptateur Macro Ø65mm sur le filetage pour accessoire (Fig.1-䐢). (fig.8) ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1) MESSA A FUOCO FOCUS LIMITER SCHAKELAAR PHOTOGRAPHIE AU FLASH guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista. ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo. ŦLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo. ENFOQUE Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de réduire la plage de distance de mise au point (fig.4). Il est possible de sélectionner 3 plages de distances. Ɣ FULL (0.258m ~ Đ) Ɣ 0.5m ~ Đ Ɣ 0.258m ~ 0.5m replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. (fig.7) ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ŦNon SCHERPSTELLEN LIMITEUR DE RECHERCHE ŦPour Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. 1:1 49mm 70.8 x 105.8mm 515g materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la salud ni el medio ambiente. ŦProteggete Costituzione ottica (Gruppi-El.) Angoli di campo Apertura minima Distanza min. messa fuoco 10 - 13 34.3° 22 25.8cm Rapporto d’ingrandim. Diamentro filtri Dimensioni (diametro × lunghezza) Peso 1:1 49mm 70.8 x 105.8mm 515g ‹ Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA. ‹ Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico. DANSK SVENSKA Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda objektivet. ŦKig ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt. ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken, då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas! ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning för att undvika personskador. DELARNAS NAMN (fig.1) 䐟Filtergänga 䐠Avståndsskala 䐡Återgivningsskala Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges. ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der stor fare for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet. ŦUanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det aldrig efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet ikke er monteret, kan lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles på samme måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare. ŦObjektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig når du håndtere den så du ikke forårsager skader. BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1) 䐢Tillbehörsfäste 䐣Fokuseringsring 䐤Omkopplare för fokusbegränsning 䐥Fokusmetod-omkopplare 䐦Objektivfattning 䐧Motljusskydd 䐟Filterindskruningsgeveind 䐢Tilbehørs 䐥Fokuseringsmetodeomskifter Monterings Gevind 䐦Bajonetfatning 䐠Afstandsskala 䐡Reproduktions Størrelses 䐣Fokuseringsring 䐧Modlysblænde forhold 䐤Fokusbegrænser MONTERING PÅ KAMERAHUSET MONTERA PÅ KAMERAHUSET Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och lossar objektivet från kamerahuset. ŦPå objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med hanteringen, eftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka funktionsfel eller skador. Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om hvordan objektivet på – og afmonteres kamerhuset. ŦPå overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske kontakter. Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds på disse kan afstedkomme fejlfunktion eller skade. AVSTÅNDSINSTÄLLNING FOKUSERING För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "AF"-läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "MF"-läget (fig.3). Du kan då justera fokus genom att vrida på fokuseringsringen. For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (fig.2) på ”AF” indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”MF” indstilling (fig.3). Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen. ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans fokuseringsmetod. ŦDetta objektiv driver fokuseringsmekanismen med en motor även när objektivet är inställt på MF. När kameran är avstängd är det inte möjligt att justera fokus genom att vrida på fokuseringsringen. ŦOm fokusjustering inte är möjlig även när kameran är påslagen, tryck halvvägs på kamerans avtryckare. ŦFör att minska det förlängda objektivet, sätt fokusläget till AF eller MF med fokuspunkten inställd på oändlighet. ŦFör Sony E-mount objektiv är endast MF tillgängligt under videofilmning, beroende på kameran. Detta objektiv tillåter även manuell fokusering i autofokusläget. Med avtryckaren halvt nedtryckt roterar du fokuseringsringen för att justera fokuspunkten. (För Sony E-mount objektiv, ställ kamerans fokusläge till [DMF].) Detta objektiv kan också erbjuda [Full-time MF-funktion] (Manuell överstyrning) genom att rotera fokuseringsringen på objektivet medan autofokusen är i drift (med undantag för Sony E-mount objektiv). Fabriksinställningen för [Full-time MFfunktionen] varierar beroende på kamerafattning. Fattning “Full-time MF-funktion” Möjliga AF-läge SIGMA PÅ Enbilds-AF (AF-S), Kontinuerlig AF (AF-C) CANON AV Enbilds-AF (ONE SHOT) användning av USD-docka (säljs separat) och dess anpassade programvara, “SIGMA Optimazation Pro” är det möjligt att välja ”Full-time MF-funktionen” PÅ/AV samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för MF-funktionen. För ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA optimering ”Help” ŦSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande webb.address: http://www.sigma-global.com/download/ Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör begränsning av avståndsområdet som objektivet söker inom för snabbare fokusteknik (fig.4). Det finns tre alternativ att välja på: (0.258m ~ 䌲) Ɣ 0.5m ŦI dette objektiv, drives fokusmekanismen af en motor, selv når objektivet er sat til manuel fokus MF. Når kameraet er slukket, er det ikke muligt at justere fokus ved at dreje fokusringen. ŦHvis fokus justering ikke er mulig selvom kameraet er tændt, så tryk udløser knappen halvt ned. ŦFor at køre den fremskudte objektivdel tilbage, sæt venligst fokus indstilling til AF eller MF og med fokuspositionen sat til uendelig. ŦPå Sony E-mount objektivet, er det afhængig af kameramodel, kun muligt at køre Manuel fokus ved videooptagelse. Dette objektiv tillader også manuel fokusering, selv i autofokus indstillingen. Mens du trykker udløserknappen halvt ned, drejers fokus ringen for at justere fokuspunktet. (På Sony E-mount objektivet, sæt venligst fokus mode i kameraet til [DMF].) Objektivet kan desuden anvendes i [Full-time MF function] (Manual Override) blot ved at dreje objektivets fokusring mens den er I autofokus mode (Undtagen Sony E-mount objektivet). Forud indstillingen af Full-time MF function varierer for hver bajonet type. Bajonet type Full-time MF function Tilgængelig AF-funktion SIGMA ON Single AF (AF-S), Continuous AF (AF-C) CANON OFF Single AF (ONE SHOT) USB dock anvendes (sælges separate) og den tilhørende dedikerede software, “SIGMA Optimization Pro” er det muligt at slå Full-time MF funktionen ON / OFF, du kan også justere det antal gange fokusringen skal drejes for at arbejde i Full-time MF funktionen. For yderligere information se venligst i SIGMA Optimization Pro ”Help” menuen. ŦSIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende website: http://www.sigma-global.com/download/ ~ 䌲 Ɣ 0.258m ~ 0.5m ÅTERGIVNINGSSKALA Återgivningsskala (fig.1-䐡) visar förhållandet mellan bildens storlek på bildsensorn: exakt storlek på motivet. Till exempel betyder 1: 2 att ett ämne på 2 cm kommer att visas som 1 cm på bildsensorn. (fig.5) MOTLJUSSKYDD Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv. Motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina bilder. Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor och regn (fig.6). ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet (fig.7). Ɣ FULL (0.258m ~ 䌲) Ɣ 0.5m ~ 䌲 Ɣ 0.258m ~ 0.5m REPRODUKTIONS STØRRELSES FORHOLD ŦVid användning av SIGMA makro-blixt EM-140DG (för SIGMA och Canon), fäst den bifogade extra Makro-blixtadaptern Ø65mm till tillbehörsfästet (fig.1-䐢). (fig.8) Det är möjligt att montera en makroblixt från andra tillverkare med hjälp av Makro-blixtadapter Ø65mm. Fäst din Ø72mm-adapter för makroblixten till den inre gängan på Makro-blixtadapter Ø65mm. ŦAnslut inte filter till den inre gängan på Makro-blixtadapter Ø65mm. Objektivets front går då emot filtret, och det kan skada objektivet. ŦVid användning av adaptrar med mindre diameter än Ø72mm, använd en kommersiellt tillgänglig stepring. (Vänligen fäst inte adaptrar mindre än Ø55mm. Objektivets front kommer att gå emot adaptern, och det kan skada objektivet.) ŦDet kan finnas några fall där en makroblixt eller adapter från andra tillverkare inte kan monteras. OM TELEKONVERTRAR (förutom Sony E-mount objektiv) Genom att montera telekonverter TC-1401 och TC-2001 (tillbehör) är det möjligt att använda objektivet som ett teleobjektiv med 1,4x (98mm F4 AF) respektive 2x (140mm F5.6 MF). ŦAndra telekonvertrar än ovanstående kan inte användas. ŦArbetsområdet för AF är begränsat när det används med TC-1401. AF arbetar i intervallet av avståndsskalan 0,5m ~ 䌲 och i intervallet 0,258m ~ 0,5m, blir det MF. ŦAF-fotografering i Live View-läget är möjligt med både TC-1401 och TC-2001. EXPONERINGSKOMPENSATION Bländarvärdet på makroobjektivet ändras vid fokuseringen beroende på utdraget på objektivet. Om du använder en TTL systemkamera kompenserar kamerans automatik för detta. Om du använder en lös ljusmätare eller en icke TTL blixt måste du korrigera exponeringen vid korta avstånd. (tab.9) VÅRDA DITT OBJEKTIV ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag. ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling. ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär. ŦObjektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller vattenstänk. ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du använder den igen. TEKNISKA DATA Uppbyggnad Bildvinkel Minsta bländare Närgräns 10 - 13 34.3° 22 25.8cm Förstoringsgrad Filter Mått (diam.×längd) Vikt 1:1 49mm 70.8 x 105.8mm 515g ŦMått och vikt gäller SIGMA fattning. ŦDet glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller arsenik. Ŧ䈧य䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪ‫ݹ‬DŽ੖ࡉˈՊሩ⵬ⶋᡆ㿶࣋䙐ᡀᦏᇣDŽ Ŧঅ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴ਸ᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽ੖ࡉᆈ൘㚊 ‫ˈݹ‬ሬ㠤⚛⚮Ⲵਟ㜭ᙗDŽ Ŧ⭡Ҿ঑ਓ䜘࠶ᖒ⣦∄䖳༽ᵲˈ䈧൘ᆹ㻵઼ਆл䮌ཤⲴᰦ‫⌘ى‬᜿֯⭘↓⺞ Ⲵᯩ⌅DŽ㋇᳤ൠᯩ⌅ᇩ᱃ሬ㠤䮌ཤᡆᵪ䓛ᦏൿDŽ 䜞Ԭ䈪᱄(ഴ 1) 䐟└䮌㷪㓩 䐠䐍⿫࡫ᓖ 䐡ᩴᖡ‫࡫⦷ؽ‬ᓖ 䐢䱴Ԧ㷪㓩 䐣ሩ❖⧟ 䐤ሩ❖㤳ത䲀ࡦᔰ‫ޣ‬ 䐥ሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞 䐦঑ਓ 䐧䚞‫ݹ‬㖙 㤕㾱䘹⭘㠚ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣“AF”ս㖞 (മ 2)DŽ䘹⭘᡻ࣘ ሩ❖ˈਟሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣“MF”ս㖞(മ 3)ˈᛘণਟ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟ ᡻ࣘሩ❖DŽ Ŧ⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ֯⭘䈤᰾ҖDŽ Ŧ䈕䮌ཤⲴ MF ⁑ᔿҏਇ䲀Ҿ傜䗮傡ࣘ㔃ᶴDŽᡰԕˈণ֯ᢺ䮌ཤ䇮㖞Ѫ MF ⁑ᔿˈᖃ⴨ᵪ⭥Ⓚ‫ޣ‬䰝Ⲵᰦ‫ˈى‬ҏᱟн㜭䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟䘋㹼ሩ❖ⲴDŽ Ŧণ֯⴨ᵪᢃᔰҏн㜭ᇎ⧠❖⛩䈳ᮤᰦˈ䈧䙊䗷ॺ᤹⴨ᵪⲴᘛ䰘᤹䫞ᇎ⧠DŽ Ŧྲ䴰ሩᐢ㓿ըኅࠪᶕⲴ䮌ཤ䘋㹼᭦㓣ᰦˈ 䈧ᰐ䇪൘ AF ⁑ᔿ䘈ᱟ MF ⁑ᔿˈ ൷ሶሩ❖ս㖞ᚒ༽Ѫᰐェ䘌DŽ ŦሩҾ㍒ቬ E ঑ਓ䮌ཤˈṩᦞ֯⭘⴨ᵪරਧⲴн਼ˈਟ㜭ᆈ൘䜘࠶ࣘ⭫᣽ ᩴᰦˈӵ᭟ᤱ MF ሩ❖⁑ᔿDŽ ↔䮌ཤণ֯൘䇮ᇊѪ AF 㠚ࣘሩ❖⁑ᔿлˈҏਟ֯⭘ MF ᡻ࣘሩ❖DŽᖃॺ ᤹ᘛ䰘᤹䫞ѻਾˈ䘈ਟԕ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟ᶕ㔗㔝䈳ᮤ❖⛩DŽ(ྲ᷌Ѫ㍒ቬⲴ E ঑ਓ䮌ཤᰦˈ䈧ሶ⴨ᵪⲴሩ❖⁑ᔿ䇮㖞Ѫ[DMF]⁑ᔿDŽ) ਼ᰦˈ䈕䮌ཤ䝽ᴹ[‫ޘ‬ᰦ᡻ࣘሩ❖] (Manual Override)࣏㜭ˈণ֯ᱟ൘㠚ࣘ ሩ❖⁑ᔿлˈ䙊䗷᡻ࣘ䖜ࣘሩ❖⧟ਟԕ䘋㹼᡻ࣘሩ❖ (㍒ቬ E ঑ਓ䮌ཤ䲔 ཆ)DŽ‫ޘ‬ᰦ᡻ࣘሩ❖࣏㜭ᱟ൘н਼Ⲵ঑ਓѝ, ᴹн਼Ⲵ唈䇔٬DŽ ঑ਓ 䘲傜 ֣㜭 ‫ޘ‬ᰦ᡻ࣘሩ❖ ᔰ੟ ‫ޣ‬䰝 ਟ֯⭘Ⲵ㠚ࣘሩ❖ (AF) ⁑ᔿ অ⅑㠚ࣘሩ❖ (AF-S)ǃ䘎㔝㠚ࣘሩ❖ (AF-C) অ⅑㠚ࣘሩ❖(ONE SHOT) Ŧ֯⭘ਖ୞Ⲵ USB Dock ৺ަу⭘䖟Ԧ“SIGMA Optimization Pro”, ਟ䘹ᤙ ‫ޘ‬ᰦ᡻ࣘሩ❖࣏㜭Ⲵᔰ੟ᡆ‫ޣ‬䰝˗਼ᰦਟԕሩ MO ⁑ᔿл㠚ࣘ࠷ᦒᡀ‫ޘ‬ ᰦ᡻ࣘሩ❖Ⲵ⚥᭿ᓖ䘋㹼㠚ᇊѹ䈳㢲DŽ⴨‫ޣ‬䈖㓶䍴ᯉˈ䈧৲䰵“SIGMA Optimization Pro ”ѝⲴ“ᑞࣙ”䘹亩DŽ Ŧਟ൘ԕл㖁亥‫ݽ‬䍩л䖭 SIGMA Optimization Pro: http://www.sigma-photo.com.cn/support/download/ Ved hjælp af Tele Converter TC-1401 og TC-2001, er det muligt at bruge objektivet som et TELE objektiv, med 1.4x bliver det (98mm F4 AF) og 2x (140mm F5.6 MF) henholdsvis. ŦTele Convertere ud over de ovenfor nævnte kan ikke anvendes. ᵜ䮌ཤ֯⭘ሩ❖㤳ത䲀ࡦ࣏㜭ԕ᧗ࡦ AF 㠚ࣘሩ❖㤳ത(മ 4)DŽ䈕࣏㜭ᴹԕ л 3 њਟ䘹㤳തDŽ ƽ FULL (0.258m ~ 䌲) ƽ 0.5m ~ 䌲 ƽ 0.258m ~ 0.5m ᩴᖡ‫࡫⦷ؽ‬ᓖ (മ 1 ѝⲴ䐡)ᱟ മ‫ۿ‬ՐᝏಘкⲴቪረ:㻛ᩴ⢙ѫփⲴᇎ䱵བྷሿDŽ ֻྲˈ1:2 ᜿ᙍᱟ㻛ᩴѫփቪረᱟ 2cm ࠪ⧠൘മ‫ۿ‬ՐᝏಘкⲴቪረᱟ 1cm (മ 5)DŽ begrænses når TC-1401 anvendes. Autofocus arbejder I området 0.5m~䌲 og i området 0.258m~0.5m, er det manuel fokus. ŦDet er muligt at anvende Autofokus I live view indstilling med både TC-1401 og TC2001. EKSPONERINGS KOMPENSATION Blændeværdien på macroobjektivet vil ændres i takt med objektivets udtræk, ved focusering. Hvis der anvendes et kamera med TTL lysmåling vil kameraet automatisk kompensere. Hvis der anvendes en anden type eller blitz, skal der manuelt kompenseres ifølge tabellen. (tab.9) ŦUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave temperaturer. ŦHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen på linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning. ŦBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge en blød objektivklud eller linsepapir. ŦDette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og lignende, sørg da for at holde det tørt. Det vil ofte være umuligt at reparere linseelementer og elektroniske komponenter der har været i forbindelse med vand. ŦPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå på objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets temperatur nærmer sig hinanden. Mindste blændeåbning Nærgrænse ŦDimensioner 22 25.8cm 㠄㢬㢨 ╝⏼␘. մ惵ẞ坢䴚䲳ġ յ⮵䃎䑘ġ ն⮵䃎旸⭂憽ġ շ⮵䃎㧉⺷怠㑯憽ġ ո㍍䑘ġ չ怖⃱休ġ Š㾨⮈⢰㝴 㫵㥅 ⬒␳⏈ ⫼㟨䏬 ⺴⺸㡴 㥉ⴴ䚐 ⺴䖼㡰⦐ Ạ㉥╌㛨㢼㡰⳴⦐ 㼜Ἵ㜄 㨰㢌䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. Šㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚌⏈ ᷱ㟤, 㫴㫴䚌㩅㡸 ⵌ☐㐐 䞉㢬 䟸 ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. 㫴㫴䚌㩅㢨 ⺴㦥䚐 ㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚔 ᷱ㟤, ㇰᴵ␴ᴴ 㘤⤠㥬 ⥀㪼ᴴ 䑀㋄╔ ㍌ 㢼㏩⏼␘. (Ḕᵑ ⺴㨰㢌⦐ 䑀㋄═ ⥀㪼⏈ ⸨㫑㜄㉐ 㥐㞬╝⏼␘.) ⬱墅掉柕 ㎵⢆ˤ Ŧ⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡␴姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤġ Ŧ⌛ἧ⮯掉柕姕伖䁢 MF炻娚掉柕ḇ⎗ẍ忂忶楔忼Ἦ㑵ἄ⮵䃎䲣䴙䘬㨇㡘ˤ 䔞䚠㨇斄攱㗪炻ὧ䃉㱽忂忶廱≽⮵䃎䑘Ἦ婧䭨⮵䃎ˤ Ŧ⌛ἧ攳≽Ḯ䚠㨇炻怬㗗䃉㱽婧䭨⮵䃎炻婳⋲㊱䚠㨇⾓攨ˤ Ŧ天㓦伖Ỡ⯽Ḯ䘬掉柕炻婳⮯⮵䃎㧉⺷姕䁢 AF ㆾ MF炻⍲⮯⮵䃎ỵ伖姕伖 䁢䃉旸怈ˤ Ŧ夾᷶㇨ἧ䓐䘬䚠㨇炻䳊⯤ E ㍍䑘掉柕⛐⼙䇯㉵㓅㗪⎒⎗ἧ䓐ㇳ≽⮵䃎ˤ 㬌掉ℤ⭡ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥炻⛐冒≽⮵䃎㧉⺷ᶳḇ⎗忚埴ㇳ≽⮵䃎ˤ⋲㊱ ⾓攨炻廱≽⮵䃎䑘婧䭨䃎溆ˤ(ἧ䓐䳊⯤ E ㍍䑘掉柕炻婳⮯䚠㨇䘬⮵䃎㧉⺷ 姕⭂䁢[DMF]ˤ) 昌㬌ᷳ⢾炻⛐冒≽⮵䃎ⶍἄ䑘⠫ᶳ炻廱≽掉柕⮵䃎䑘ὧ⎗忳䓐㬌掉䘬[ℐ㗪 ㇳ≽⮵䃎≇傥] (Manual Override) (䳊⯤ E ㍍䑘掉柕昌⢾)ˤℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇ 傥䘬ℏ伖姕⭂⮯⚈ㅱᶵ⎴㍍䑘侴㚱㇨↮⇍ˤ ㍍䑘 ᗤ䐓ᤃ᩺ᰬⲺᴓ‫ݿ‬㺛‫ڵ‬ ⭡Ҿᗞ䐍䮌ཤሩ❖ᰦ䮌ㆂⲴᔦըˈ䮌ཤ޵䰤䳄ਈॆˈF ٬Պ䲿ѻӗ⭏ਈॆDŽ 䙊ᑨ֯⭘ᰦˈӞᓖਈॆՊ⭡অ৽⴨ᵪ‫ח‬䘋㹼㠚ࣘᴍ‫ݹ‬٬Ⲵ㺕‫گ‬DŽᖃ֯⭘ཆ 䜘⍻‫ݹ‬㺘ᡆᰐ TTL ࣏㜭ර䰚‫ݹ‬㻵㖞ᰦˈ䘁䐍⿫᣽ᩴᰦ㾱ṩᦞ‫ݹ‬സ F ٬Ⲵਈ ॆ䘋㹼⴨ᓄⲴᴍ‫ݹ‬㺕‫گ‬䇮㖞DŽ(㺘 9) ؓᆎȽֵ⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯ ᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ޵‫؍‬㇑DŽ䈧य᭮㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ䱢㲛ࡲㅹⲴൠᯩDŽ Ŧ䈧यⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිਟԕ⭘੩⚠⨳ᡆ䮌ཤࡧ䖫䖫䲔৫DŽ ᤷ㓩ㅹˈਟԕ֯⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ 〰䟺⏢ (俉㭹≤) ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷य֯⭘DŽ Ŧ䈕䮌ཤ䶎䱢≤㔃ᶴDŽ䴘ཙᡆ䘁≤ⓀⲴൠᯩ֯⭘ᰦˈ䈧यᔴ⒯DŽ㤕䮌ཤ޵ 䜘䘋≤ˈᆈ൘ᕅ䎧䖳བྷ᭵䳌ˈሬ㠤ᰐ⌅㔤‫Ⲵ؞‬ਟ㜭ᙗDŽ Ŧ⧟ຳ⑙ᓖケਈᰦˈ䮌ཤ޵䜘ਟ㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽӾሂߧᇔཆ䘋‫ޕ‬ ⑙᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤवᡆ㘵ሱਓກᯉ㺻ѝˈⴤ㠣䮌ཤ⑙ᓖо⧟ຳ ⑙ᓖ⴨䘁ᰦ޽ਆࠪDŽ ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥 ⎗䓐冒≽⮵䃎㧉⺷ SIGMA CANON 攳 ╖㫉冒≽⮵䃎 (AF-S), 忋临冒≽⮵䃎 (AF-C) 斄 ╖㫉冒≽⮵䃎 (ONE SHOT) Ŧ忳䓐⎎岤伖䘬 USB Dock ⍲℞⮰䓐庇ẞ“SIGMA Optimization Pro”炻⎗ 怠㑯ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥ᷳ攳斄烊⎴㗪⎗婧㔜⮵䃎䑘䘬廱≽㫉㔠ẍ㑵㍏ℐ 㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥ˤ㞍娊㚜⣂㚱斄屯妲炻婳⍫教 SIGMA Optimization Pro” 䘬“⸓≑”厄╖ˤ SIGMA Optimization Pro烉 http://www.sigma-global.com/download/ 㛔掉柕ἧ䓐⮵䃎旸⭂≇傥ẍ旸⇞ AF 冒≽⮵䃎䭬⚵ (⚾ 4)ˤ 㬌≇傥㚱ẍᶳ 3 ᾳ怠枭ˤ Ɣ ℐ䭬⚵(FULL) (0.258m ~ 䌲) Ɣ 0.5m ~ 䌲 Ɣ 0.258m ~ 0.5m ㆸ⁷㭼ἳ⯢ ㆸ⁷㭼ἳ⯢(⚾ 1-䐡)栗䣢⚾⁷⛐⼙⁷デ㷔橼ᶲ䘬⣏⮷㭼ἳ烉ᷣ橼䘬⮎晃⣏⮷ˤ ἳ⤪炻1烉2 堐䣢 2cm ⣏⮷䘬ᷣ橼⛐⼙⁷デ㷔橼ᶲ⮯栗䣢䁢 1cm ⣏⮷ˤ(⚾ 5) 怖⃱休 掉柕旬復ᶨᾳ㍺㓦⺷怖⃱休炻ἄ䓐㗗旚㬊ᷣ橼側⼴⃱㸸䓊䓇䘬侨⃱櫤⼙ˤ ἧ䓐㗪炻⽭枰䡢ᾅ怖⃱休⶚䴻⬴ℐ挾䵲 (⚾ 6)ˤ Ŧ怖⃱休⎗⍵⎹⬱墅ẍὧ⬀㓦 (⚾ 7)ˤ 攫⃱䅰㉵㓅 婳ἧ䓐攫⃱䅰ㆾ䄏㖶忚埴⽖嶅㉵㓅ˤ Ŧ⤪ἧ䓐怑楔 EM-140DG 暣⫸⽖嶅攫⃱䅰 (怑䓐㕤怑楔␴Ἓ傥)炻婳⮯⎎惵 䘬 Ø65mm ⽖嶅攫⃱䅰廱㍍☐⬱墅⇘惵ẞ坢䴚䲳ᶲ(⚾ 1-䐢)ˤ(⚾ 8) 忳䓐 Ø65mm ⽖嶅攫⃱䅰廱㍍☐炻ḇ⎗ẍ㍍ᶲ℞Ṿ⺈⓮䘬⽖嶅攫⃱䅰ˤ婳 ⮯ぐ㇨㑩㚱䓐㕤⽖嶅攫⃱䅰䘬 Ø72mm 廱㍍☐⬱墅⇘ Ø65mm ⽖嶅攫⃱䅰 廱㍍☐℞ℏ⼹“䘬坢䴚䲳ᶲˤ Ŧ婳⊧⮯㾦⃱掉䇯⬱墅⛐ Ø65mm ⽖嶅攫⃱䅰廱㍍☐℞ℏ⼹“䘬坢䴚䲳 ᶲ炻⤪忁㧋掉柕⇵䪗㚫䡘⇘㾦掉炻⎗傥⮵掉柕 ㆸ㎵⢆ˤ Ŧ⤪ἧ䓐䚜⼹⮷㕤 Ø72mm 䘬廱㍍☐炻婳ἧ䓐⛐ⶪ⟜ᶲ㚱ⓖ䘬⣏廱⮷㍍䑘ˤ (婳⊧⬱墅⮷㕤 Ø55mm 䘬廱㍍☐炻⤪忁㧋掉柕⇵䪗㚫䡘⇘㾦掉炻⎗傥⮵ 掉柕 ㆸ㎵⢆ˤ) Ŧ㝸ṃἳ⫸㗗㚱⎗傥䃉㱽㍍ᶲ℞Ṿ⺈⓮䘬⽖嶅攫⃱䅰ㆾ廱㍍☐ˤ. 㚱斄怈㓅⡆嶅掉 (䳊⯤ E ㍍䑘掉柕昌⢾) 忂忶㍍ᶲ⎎岤伖䘬怈㓅⡆嶅掉 TC-1401 ␴ TC-2001炻⎗ẍ⮯忁掉柕↮⇍ἄ 䁢 1.4 ᾵(98mm F4 AF) ␴ 2 ᾵(140mm F5.6 MF)䘬怈㓅掉柕ἧ䓐ˤ Ŧᶵ傥ἧ䓐朆ẍᶲ㇨徘䘬怈㓅⡆嶅掉ˤ Ŧἧ䓐 TC-1401 㗪炻冒≽⮵䃎䘬㑵ἄ䭬⚵㗗㚱旸⇞䘬炻冒≽⮵䃎⎗⛐ 0.5m~ 䌲䘬䭬⚵ℏ㑵ἄ炻侴 0.258m~0.5m 䭬⚵⇯暨ẍㇳ≽⮵䃎㑵ἄˤ Ŧἧ䓐 TC-1401 ␴ TC-2001 悥⎗ẍ⛐⮎㗪⍾㘗㧉⺷ᶳ忚埴冒≽⮵䃎㉵㓅ˤ 㚅⃱婧䭨⍪侫 ⛐忚埴⽖嶅䌝⼙㗪炻掉䫺⮯晐塓㓅橼䘬㓦⣏䌯嬲≽侴Ỡ⺞炻侴 F 㚅⃱ῤṎ 㚱㇨嬲≽炻⏓ TTL 䘬╖掉䚠㨇⎗冒≽忚埴ᾖ㬋墄⃇烊Ữ惵䓐朆 TTL 栆✳攫 䅰㗪ㆾẍ⢾伖㷔⃱₨慷⹎㚅⃱ῤ㗪,⺢嬘䓐旬堐(9)䘬㚅⃱㍸䣢ἄ⍪侫ˤ ᾅ梲⍲⬀㓦 Ŧㅱ性⃵㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ Ŧ⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯᾅ嬟掉柕䘬 ≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚ᷠㆾ旚垚ᷠ䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ ∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ ᭮བྷ‫⦷ؽ‬ └䮌ਓᖴ փ〟ⴤᖴ X 䮯ᓖ 䟽 䟿 10 - 13 34.3° 22 25.8cm 1:1 49mm 70.8 x 105.8mm 515g Ŧ㛔掉柕᷎ᶵ旚㯜炻ᶳ暐ㆾ㍍役㯜㸸㗪ἧ䓐䈡⇍⮷⽫炻↯⊧⺬㽽ˤ῀劍ℏ 悐㨇ẞˣ掉䇯⍲暣⫸暞ẞ⚈⍿㽽⺬㎵炻⣏悥䃉㱽ᾖ䎮ˤ Ŧ㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟㗪忚ℍ㘾 ␴䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ Ŧփ〟৺䟽䟿ᐢवᤜ䘲傜᧕⧟൘޵DŽ Ŧ䮌ཤᡰ֯⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ຳѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ 夷 㟤 ࡦ䙐୶: ṚᔿՊ⽮䘲傜 / SIGMA CORPORATION ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏४ṇᵘ 2-4-16 ਧ 䘋ਓ୶: 䘲傜䍨᱃ (к⎧) ᴹ䲀‫ޜ‬ਨ к⎧ᐲ䮯ᆱ४ᆻഝ䐟 65 ਧ 1 ਧᾬ 3 ᾬ 1301-1302 অ‫ݳ‬ ୞ਾᴽ࣑:400-852-8080 ԓ㺘: 021-6233-1086 FAX:021-6233-1167 2018 ᒤ 3 ᴸঠࡧ Forstørrelsesgrad Filtergevind Dimensioner (Diam.gLængde) Vægt 1:1 49mm 70.8 x 105.8mm og vægt er angivet med SIGMA bajonetfatning. ŦGlasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen. 515g 䜘Ԧ਽〠 ཆ༣ (䠁኎䜘Ԧ) ཆ༣ (ṁ㜲䜘Ԧ) สᶯ䜘Ԧ ‫ݹ‬ᆖ䜘Ԧ ᵪỠ䜘Ԧ 䫵 (Pb) g Ũ g Ũ Ũ ⊎ (Hg) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ ᴹᇣ⢙䍘 䭹 ‫ޝ‬ԧ䬜 (Cd) (Cr(VI)) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ ཊ◣㚄㤟 ཊⓤҼ㤟䟊 (PBB) (PBDE) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA ȼɇɂɆȺɇɂȿ!!: ɆȿɊɕ ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɝɥɚɡɚ ɢɥɢ ɥɢɲɢɬɶ ɡɪɟɧɢɹ. Ŧɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɬɨɝɨ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ, ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɫɨ ɫɧɹɬɵɦɢ ɤɪɵɲɤɚɦɢ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɥɢɧɡɚɦɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ ɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɩɨɠɚɪɚ. ŦȻɚɣɨɧɟɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɭɸ ɮɨɪɦɭ. Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɨ ɧɟ ɩɪɢɜɟɥɨ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɚɦ. ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɑȺɋɌȿɃ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (Ɋɂɋ.1) 䐟Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ 䐠ɒɤɚɥɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ 䐡ɒɤɚɥɚ ɦɚɫɲɬɚɛɚ 䐢Ɋɟɡɶɛɚ ɫɜɟɬɨɮɢɥɶɬɪɚ 䐣Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ 䐤Ɉɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ 䐥ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ 䐦Ȼɚɣɨɧɟɬ 䐧ɛɥɟɧɞɚ ŦNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar dados graves á sua visão ou até cegeira. ŦEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos raios solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma evitar-se-á que os raios solares ao passarem através dos elementos ópticos de forma concentrada, possam causar um incêndio”. ŦA forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado para evitar ferimentos. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1) ձAnel de encaixe de filtro ղEscala de distância ճEscala do rácio de reprodução մSuporte de anexação de acessórios յAnel de Focagem նLimitador de Focagem շSelector do modo de focagem ոBaioneta չPára-sol ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ 䐢 㚕㉬㉐⫠ ㋀䁇 䐣 䔠䀘㏘ ⫵ 䐤 䔠䀘㏘ 㥐䚐 㣙㾌 䐥 䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌 䐦 ⫼㟨䏬 䐧 ⥀㪼 䟸☐ ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɢɡɭɱɢɬɟ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨɪɹɞɨɤ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɚ ɤɚɦɟɪɭ. ŦȻɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢɥɢ ɫɧɹɬɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɤɚɦɟɪɵ, ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɧɚ ɛɚɣɨɧɟɬɟ ɤɚɦɟɪɵ. ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ ⥀㪼 㣙㵝ⵝⷉ 㾨⮈⢰㜄 䇼 ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. Ŧ⥀㪼⫼㟨䏬 䖐⮨㜄 㤸ὤ 㥅㥄㢨 㢼㏩⏼␘. ㏘䆠⣌㾌 ❄⏈ ⭰㫴ᴴ Ɐ㡸 ᷱ㟤, 㝘㣅┍ ❄⏈ 㥐䖼 ㋄ㇵ㢌 㠄㢬㢨 ╔ ㍌ 㢼㇠㝘⏼ ㇠㟝㐐 㡔㢌䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. 㸼㥄 㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “AF” ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 ᷱ㟤, ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “MF” ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 3). Ŧ㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴᷱ䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. Ŧ⥀㪼 㸼㥄 ㉘㥉㢨 MF 㢰 ⚀㜄⓸ ⯜䉤㝴 䚜‌ Ạ┍╌⏈ 㸼㥄 ⵝ㐑㢹⏼␘. 㾨⮈⢰ 㤸㠄㢨 ῰㥬㢼㡸 ᷱ㟤, 㸼㥄⫵㡸 ─⫠⒈⢰⓸ 㸼㥄㡸 㦤㥉䚔 ㍌ 㛺㏩⏼␘. Ŧ㾨⮈⢰㢌 㤸㠄㢨 䁐㥬 㢼㛨⓸ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ╌㫴 㙾⏈ ᷱ㟤, ⵌ㊈䉤⦐ 㸼㥄㡸 㦤㥉䚌㐡㐐㝘. Ŧ⥀㪼⪰ ⸨Ḵ䚌㐘 ⚀㜄⏈ 㸼㥄 ⯜☐⪰ AF ❄⏈ MF ⦐ ▄㐐Ḕ ⱨ䚐␴㜄 ⬒㻤㨰㐡㐐㝘. ŦSony E ⫼㟨䏬 ⥀㪼㢌 ᷱ㟤, 㾨⮈⢰ ὤ㦹㜄 ♤⢰ ┍㜵ㇵ 㹠㜵 㐐 MF ⬀ ㉘㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. 㢨 ⥀㪼⏈ 㝘䋔䔠䀘㏘ ⯜☐㜄㉐⓸ ⬘⎨㛰 䔠䀘㐥㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. ⵌ㊈䉤 ㇵ䈐㜄㉐ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 㟴㫵㢸㡰⦐㒜 㸼㥄㡸 㦤㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. (Sony E ⫼㟨䏬 ⥀㪼㢌 ᷱ㟤, 㾨⮈⢰㢌 㸼㥄 ⯜☐⪰ [DMF]⦐ ㉘㥉䚌㐡㐐㝘) ❄䚐 㝘䋔䔠䀘㐥 㣅┍ 㐐 䔠䀘㏘ ⫵㡸 㟴㫵㢸㡰⦐㒜 [䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙] (Manual Override) 㡸 㥐ḩ䚝⏼␘. 䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙㢌 㸼ὤ ㉬䐹ᵆ㡴 ᴵ ⫼㟨䏬 ⷸ⦐ ␘⪰ ㍌ 㢼㏩⏼␘ (Sony E ⫼㟨䏬 ⥀㪼 㥐㞬). ⫼㟨䏬 SIGMA CANON 掉柕䳸㥳 10 - 13 㚨役⮵䃎嶅暊 25.8cm 橼䧵䚜⼹ x 攟⹎ 夾ġ 奺 34.3° 㓦⣏᾵䌯 1:1 㚨䳘⃱⚰ 㾦掉⎋⼹ 慵 慷 22 49mm Ŧ橼䧵⍲慵慷⶚⊭㊔怑楔㍍䑘⛐ℏˤ Ŧ掉柕㇨ἧ䓐ᷳ䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫ᷳ戃⍲䟟䫱䈑ˤ 70.8 x 105.8mm 515g ᵜ㺘Ṭ‫ ᦞ׍‬SJ/T 11364 Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽ Ũ 㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿൷൘ GB/T 26572 㿴ᇊⲴ ༷⌘ 䲀䟿㾱≲ԕлDŽ g 㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿䎵ࠪ GB/T 26572 㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽ 10 ᡆ 5 മᖒਜ਼ѹ: ↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭຳ޵䬰୞Ⲵ⭥ᆀ䇟᚟ӗ૱Ⲵ⧟‫⭘֯؍‬ ᵏ䲀DŽ↔ӗ૱֯⭘㘵ਚ㾱䚥ᆸᆹ‫⭘઼֯ޘ‬кⲴ⌘᜿һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ䎧Ⲵॱᒤ ᡆӄᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ຳ⊑ḃˈҏнՊሩӪ䓛઼䍒ӗ䙐ᡀ䟽བྷᖡ૽DŽ ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF (ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ – ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɆF (ɪɢɫ.3). Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ. ŦɁɚ 䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙ ᴴ⏙䚐 AF ⯜☐ ON ␜㢰 AF (AF-S), 㜤㋁ AF (AF-C) OFF 㐥ἴ AF (ONE SHOT) ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤ ɜɚɲɟɣ ɤɚɦɟɪɟ. Ŧɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɦɟɯɚɧɢɡɦɨɦ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦ ɞɚɠɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ. ɉɨɦɧɢɬɟ, ɱɬɨ ɟɫɥɢ ɤɚɦɟɪɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɚ, ɬɨ ɧɟɥɶɡɹ ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ ɮɨɤɭɫ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ. Ŧȿɫɥɢ ɤɚɦɟɪɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ, ɧɨ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ, ɬɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭ ɤɧɨɩɤɭ ɫɩɭɫɤɚ ɡɚɬɜɨɪɚ ɤɚɦɟɪɵ. Ŧɑɬɨɛɵ ɜɬɹɧɭɬɶ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɜ ɢɫɯɨɞɧɨɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɧɚɞɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɪɟɠɢɦ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ AF ɢɥɢ MF ɢ ɞɢɫɬɚɧɰɢɸ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɧɚ ɛɟɫɤɨɧɟɱɧɨɫɬɶ. Ŧɇɚ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɤɚɦɟɪɚɯ Sony E ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɜɢɞɟɨɫɴɟɦɤɢ ɞɨɫɬɭɩɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɪɭɱɧɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ ɞɥɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ Sony E. Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɮɭɧɤɰɢɸ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ, ɞɚɠɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ. ɑɬɨɛɵ ɞɨɜɟɫɬɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɭ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɜɪɚɳɚɣɬɟ ɤɨɥɶɰɨ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɹ ɩɨɥɭɧɚɠɚɬɨɣ ɤɧɨɩɤɭ ɫɩɭɫɤɚ (ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ Sony E ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɪɟɠɢɦ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ [DMF]). Ɍɚɤɠɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɮɭɧɤɰɢɸ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ [Fulltime MF function] (Manual Override), ɜɪɚɳɟɧɢɟɦ ɤɨɥɶɰɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ (ɡɚ ɢɫɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ Sony E). ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ ɮɭɧɤɰɢɢ Full-time MF ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɬɢɩɚ ɛɚɣɨɧɟɬɚ. Ȼɚɣɨɧɟɬ Ɏɭɧɤɰɢɹ Full-time MF SIGMA ȼɄɅ. CANON ȼɕɄɅ. Ɋɟɠɢɦɵ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ Ɉɞɢɧɨɱɧɵɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (AF-S), ɇɟɩɪɟɪɵɜɧɵɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (AF-C) Ɉɞɢɧɨɱɧɵɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (ONE SHOT) Ŧȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɜɤɥɸɱɢɬɶ/ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɪɟɠɢɦ Full-time MF, ɚ ɬɚɤɠɟ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɯɨɞɚ ɤɨɥɶɰɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ USB-ɞɨɤ ɫɬɚɧɰɢɢ (ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ) ɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ “SIGMA Optimization Pro”. Ɂɚ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɩɭɧɤɬɟ «ɉɨɦɨɳɶ» ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ “SIGMA Optimization Pro”. Ŧɉɪɨɝɪɚɦɦɭ SIGMA Optimization Pro ɦɨɠɧɨ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ɡɚɝɪɭɡɢɬɶ ɫ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɚ: http://www.sigma-global.com/download/ USB DOCK(ⷸ⓸䑄⬘)Ḱ 㤸㟝 ㋀䘸䏬㠜㛨㢬 “SIGMA Optimization Pro”⪰ ㇠㟝䚌㜠 䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙㢌 ON/OFF ⪰ 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ❄䚐 䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙㜄㉐ ㇠㟝╌⏈ 䔠䀘㏘ ⫵㢌 㟴㫵㢸 㥉⓸⪰ ㉘㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ⒈ 㣄㉬䚐 ⇨㟝㡴 SIGMA Optimization Pro 㢌 “⓸㟴⬄”㡸 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. ŦSIGMA Optimization Pro ⏈ ␘㢀㢌 㠭㇠㢨䏬⪰ 䋩䚨 ⱨ⨀⦐ ␘㟨 ⵏ㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘: http://www.sigma-global.com/download/ ɈȽɊȺɇɂɑɂɌȿɅɖ ȾɂɋɌȺɇɐɂɂ ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄɂ 㸼㥄 㥐䚐 ㏘㠸㾌 ɒɤɚɥɚ ɦɚɫɲɬɚɛɚ (ɪɢɫ.1-䐡) ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ ɫɨɨɬɧɨɲɟɧɢɟ ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɧɚ ɫɟɧɫɨɪɟ ɤɚɦɟɪɵ. ɇɚɩɪɢɦɟɪ, ɡɧɚɱɟɧɢɟ 1:2 ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɨɛɴɟɤɬ ɪɚɡɦɟɪɨɦ 2 ɫɦ ɢɦɟɟɬ ɪɚɡɦɟɪ 1 ɫɦ ɧɚ ɫɟɧɫɨɪɟ ɤɚɦɟɪɵ (ɪɢɫ.5). ŦSIGMA ⮵䃎旸⭂憽 Ŧ掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻ょ↯⊧䓐㹞 䮌ཤ㔃ᶴ 㿶䀂 ᴰ㓶‫ݹ‬സ ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫ Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma. Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados. COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes sobre como acoplar ou retirar do corpo da câmara. ŦNa 冒≽⮵䃎㑵ἄ炻⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 AF ỵ伖(⚾ 2)烊劍敋ᶳ㫚ㇳ≽婧庫 䃎嶅炻忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 MF ỵ伖(⚾ 3)炻两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅 婧庫ˤ ਚ䘲⭘Ҿѝഭ ӗ ૱ѝᴹᇣ⢙䍘Ⲵ਽〠৺ਜ਼䟿 䮌ཤ TEKNISKE SPECIFIKATIONER 10 - 13 34.3° ↔䮌ཤਟ䝽ਸ 1.4 ‫(ؽ‬98mm F4)Ⲵ䘲傜 TC-1401 䘌ᩴ໎䐍䮌ˈᡆ 2 ‫ؽ‬ (140mm F5.6)Ⲵ䘲傜 TC-2001 䘌ᩴ໎䐍䮌а䎧֯⭘DŽ Ŧԕкᡰ䘠 2 Ⅾ໎‫ؽ‬䮌ԕཆරਧˈ䈧य֯⭘DŽ Ŧᖃ ֯ ⭘ TC-1401 ᰦ 㠚 ࣘ ሩ ❖ 䐍 ⿫ 㤳 ത ᱟ ᴹ 䲀 Ⲵ ˈ㠚 ࣘ ሩ ❖ Ⲵ 䐍 ⿫ ᱟ 0.5m~䌲ˈ᡻ࣘሩ❖䐍⿫ᱟ 0.258m~0.5mDŽ Ŧ䮌ཤ䝽ਸ TC-1401ˈ TC-2001 ֯⭘ᰦˈ ᇎᰦਆᲟ⁑ᔿᰦਟԕᇎ⧠㠚ࣘሩ❖DŽ 㿺 Ṳ GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING Antal linseelementer Synsvinkel ֵ⭞໔䐓䮒᛻߫ (㍘ቲ E গਙ䮒ཪ䲚ཌ) Ŧ⭡Ҿ▞⒯Ⲵ‫ޣ‬㌫ਟ㜭ሬ㠤ਁ䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘Ⲵᰦ‫ˈى‬䈧оᒢ⠕ࡲа䎧 ŦAutofokusområdet 悐ẞ婒㖶 (⚾ 1) ձ㾦掉坢䴚䲳ġ ղ嶅暊⇣⹎ġ ճㆸ⁷㭼ἳ⯢ġ Ŧ⎗䓙ẍᶳ䵚䪁⃵屣ᶳ庱 ሯ❜㤹പ䲆࡬ᔶީ ŦFor OM TELE CONVERTERE (undtagen Sony E-mount objektivet ) ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹ᶤ⇌ Ɒ㫼㤵 ㋄䚨ᴴ ⵐ㈑䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. Š㚒◘ 㿕㡸 ⥀㪼⦐⺴䉤 ⺸⫠䚐 㵸 ⵝ㾌䚌⮨ 䈐㛅ṅ㜄 㢌䚌㜠 㬅ṅ䜸ㇵ㢨 ⵐ㈑, 䞈㣠㢌 ⮵䃎 ሯ❜ ਟԕ൘ަԆলᇦ䍝Ҡ Ø65mm Ⲵᗞ䐍䰚‫⚟ݹ‬䖜᧕⧟᧕൘ᗞ䐍䰚‫⚟ݹ‬кDŽ䈧 ൘ᛘⲴ Ø65mm Ⲵᗞ䐍䰚‫⚟ݹ‬䖜᧕⧟Ⲵ޵ᖴ㷪㓩кᆹ㻵 Ø72mm Ⲵ䖜᧕⧟DŽ Ŧ䈧н㾱䱴࣐└䮌ࡠ Ø65mm Ⲵᗞ䐍䰚‫⚟ݹ‬䖜᧕⧟޵ᖴ㷪㓩кDŽ䘉ṧ䮌ཤ ࡽ䶒Պ⻠ࡠ└䮌ˈਟ㜭Պᦏൿ䮌ཤDŽ Ŧ൘֯⭘∄ Ø72mm ⴤᖴሿⲴ䖜᧕⧟Ⲵᛵߥлˈ䈧֯⭘ᐲ୞Ⲵབྷ᧕ሿ䖜᧕ ⧟DŽ(䈧н㾱֯⭘ሿҾ Ø55mm Ⲵ䖜᧕⧟DŽ䮌ཤⲴࡽ䜘Պ⻠ࡠ䖜᧕⧟ˈਟ 㜭Պᦏൿ䮌ཤDŽ) Ŧᴹਟ㜭ަԆলᇦⲴᗞ䐍䰚‫⚟ݹ‬ᡆ㘵䖜᧕⧟н㜭䘲⭘DŽ venligst ikke filter i gevindet af den indre diameter side af Macro Flash Adapter Ø65mm. Det forreste linseelement vil støde mod filteret og dette kan forårsage skade på frontlinsen. ŦBruges der en adapter med mindre diameter end Ø72mm, så anvend en standard stepdown ring som er relativ enkel at skaffe. (Monter IKKE adapterringe mindre end Ø55mm. Frontlinsen vil støde på adapteren og det kan beskadige linsen.) ŦDer kan forekomme tilfælde hvor en makro flash eller adapter fra en anden producent ikke kan monteres. 㸼⣌䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. 䏭䢼, ⥀㪼⬀㡰⦐ 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸰ ᷱ㟤 㐘⮹㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘ ! 㨰㢌 㼜Ἵ 䐟 䙸䉤㋀䁇 䐠 ᶤ⫠䖐㐐 䐡 㹠㜵 ⵤ㡜 ⌼Ἴ ൘䘋㹼ᗞ䐍᣽ᩴᰦˈ䈧֯⭘䰚‫⚟ݹ‬ᡆ㘵ᗞ䐍⚟DŽ Ŧᖃ֯⭘ SIGMA 䰚‫ ⚟ݹ‬EM-140DG (䘲傜᧕ਓ઼֣㜭᧕ਓ)ᰦ, 䈧൘䱴Ԧ Ⲵ㷪㓩кᆹ㻵 Ø65mm Ⲵ⧟䰚䖜᧕⧟(മ 1-䐢)DŽ(മ 8) ŦMonter Š⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 㾨⮈⢰⦐ 䈐㛅 ⵃ ᵉ䚐 ṅ㉔㡸 㡕㙼㡰⦐ 㫵㥅 ⸰ ⚀ 㐐⥙㣙䚨⪰ ᴵ⺴㢌 ⮹㾡(Ἤ⫰ 1) Til objektivet medfølger en modlysblænde med bajonetfatning. Modlysblænden modvirker generende reflekser, ”spøgelsesbilleder”, og andre uønskede forstyrrelser ved optagelser i modlys. Ved påmonteringen, vær da sikker på at modlysblænden er drejet så den sidder helf fast (fig.6) Det er muligt at tilslutte makro flash fra andre producenter ved at bruge Makro Flash Adapter Ø65mm. Monter` Ø72mm adapteren fra din makro flash i gevindet af den indre diameter side af Macro Flash Adapteren Ø65mm. Ŧɇɟ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘. Ŧ婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆炻↺䕽ㆾ㰉❊⎗傥㚫忈ㆸ㓭晄ㆾ 䰠⚥᩺ᖧ Til Makro fotografering, brug venligst flash eller lysudstyr anbefalet til makro fotografering. ! ᷱḔ 㼜Ἵ 㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯㕁炻婳⍫教䚠㨇ἧ䓐婒㖶㚠ˤ MODLYSBLÆNDE FLASH FOTOGRAFI ⭛炻ㆾ㚱㎵夾≃ˤ Ŧ掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦炻⛐春⃱ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕味炻㬌ᷫ旚 䭬掉柕廱嬲䁢倂⃱掉≇傥炻ἧ春⃱倂䃎侴⭒䓇䀓嬎⌙晒ˤ Ŧ㍍䑘⼊䉨墯暄炻婳⮷⽫ἧ䓐炻ẍ⃵ ㆸ㎵ ˤ Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ Sigma. ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɨɬ ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ. 䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ֯⭘⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ Ŧ঑ਓ (മ 1 ѝⲴո) ᴹ⭥ᆀ䀖⛩DŽྲ᷌ࡂՔᡆ⊑ිˈ䈧ሿᗳˈ੖ࡉਟ㜭Պሬ 㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ Reproduktions Størrelses Forhold (fig.1-䐡) viser forholdet I størrelse af billedet på billede sensoren: Præcis størrelse af emnet. F.eks 1:2 betyder at emnet på 2cm vil synes som 1cm på billede sensoren. (fig.5) at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, afmonteres modlysblænden hvorefter den monteres omvendt. (fig.7) 嬎 ⏲!!烉⬱ℐ旚䭬㍒㕥 PORTUGUÊS 㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␴␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼␘. ⸬ ㉘⮹㉐⪰ 㢱㡰㐔 䟸, ⥀㪼㢌 ὤ⏙, 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌᷀ 㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘. ❄䚐 ⸬ ㉘⮹㉐⏈ ᴵ 㾨⮈⢰ ⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜‌ 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘. ᆿ㻻䮒ཪ 䲿䮌䱴䘱Ⲵ䚞‫ݹ‬㖙ˈਟԕᴹ᭸䚞ᥑᖡ૽⭫䶒Ⲵᴹᇣ‫ݹ‬㓯DŽ֯⭘ᰦˈ䈧⺞‫؍‬ 䚞‫ݹ‬㖙ԕ亪ᰦ䪸ᯩੁ↓⺞ᆹ㻵ᒦ䬱㍗ (മ 6)DŽ Ŧ䚞‫ݹ‬㖙ਟԕ৽㻵ˈ‫ׯ‬Ҿᩪᑖᡆᆈ᭮(മ 7)DŽ SIGMA`s elektroniske Flash Macro EM-140DG anvendes (til SIGMA og Canon), så monter` venligst Makro Flash Adapteren Ø65mm til tilbehørs monteringsgevindet (fig.1-䐢). (fig.8) För makrofotografering, använd anpassad blixt eller belysning för makro. 䆜 ઀!! ᆿ‫ޞ‬䱨ᣚ᧠᯳ PYCCɄɂɃ ㇠㟝 ㉘⮹㉐ ⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ⃭↮䘤㎖怑楔掉柕䘬⃒岒⿏傥炻嬻ぐ䚉ṓ㓅⼙ ᷳ㦪炻ἧ䓐⇵婳⃰Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ Ŧᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春炻⏎⇯炻䛤䜃⮯⍿ 䚤‫ݿ‬㖟 ŦHvis BLIXTFOTOGRAFERING 䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶ‫ਁ࠶ݵ‬ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ䇙ᛘቭӛ ᩴᖡⲴҀ䏓ˈ֯⭘ࡽ䈧‫ݸ‬Ԅ㓶䰵䈫↔֯⭘䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅ਾˈ䈧࿕ழ‫؍‬ ᆈ䈤᰾Җˈԕ༷ᰕਾ৲㘳DŽ↔֯⭘䈤᰾ҖѪ਴૱⡼⴨ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈо⢩ᇊ ૱⡼⴨ᵪᴹ‫ޣ‬㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ䈧਼ᰦ৲䰵䈕⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ ᩺ᖧ‫ࡱ⦽ك‬ᓜ FOKUSBEGRÆNSER KNAP Dette objektiv er forsynet med en fokusbegrænser der gør det muligt at begrænse AF området (fig.4). Der kan vælges mellem følgende tre indstillinger. AVSTÅNDSBEGRÄNSARE Ɣ FULL ŦSe venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion vælges. ŦNår ŦVid ䷩橼ᷕ㔯ġ ㆰփѝ᮷ġ 㢨 ⥀㪼⏈ AF ⷈ㠸⪰ 㥐䚐䚔 ㍌ 㢼⏈ 㸼㥄 㥐䚐 ㏘㠸㾌ᴴ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰.4). 㙸⣌㢌 ㉬ᴴ㫴 ⯜☐⪰ ㉔䈑䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ̻ FULL (0.258m ~ 䌲) ̻ 0.5m ~ 䌲 ̻ 0.258m ~ 0.5m Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɟɦ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɥɢɦɢɬɢɪɨɜɚɬɶ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ (ɪɢɫ.4). ȼɨɡɦɨɠɟɧ ɜɵɛɨɪ ɬɪɺɯ ɪɟɠɢɦɨɜ. Ɣ ɉɨɥɧɵɣ (FULL) (0.258ɦ ~ 䌲) Ɣ 0.5ɦ ~ 䌲 Ɣ 0.258 ~ 0.5ɦ ɒɄȺɅȺ ɆȺɋɒɌȺȻȺ ɋɔȿɆɄɂ ȻɅȿɇȾȺ 㹠㜵 ⵤ㡜 ⌼Ἴ(Ἤ⫰ 1-䐡)㡴 㢨⴬㫴 ㉰㉐ㇵ㢌 㢨⴬㫴㢌 ⵤ㡜㡸 ⸨㜠☐⫱⏼␘. 㜼⪰ ☘㛨, 1:2 䖐ὤ㢌 㢌⴬⏈ 2cm 㢌 䙰㇠㷨ᴴ 㢨⴬㫴 ㉰㉐ㇵ㜄 1cm ⦐ ⇌䇴⇝⏼␘. (Ἤ⫰ 5) Ȼɥɟɧɞɚ ɛɚɣɨɧɟɬɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ. Ȼɥɟɧɞɚ ɩɨɦɨɝɚɟɬ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɡɚɫɜɟɬɤɭ ɢɥɢ ɛɥɢɤɢ ɧɚ ɫɧɢɦɤɟ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɹɪɤɢɦ ɨɫɜɟɳɟɧɢɟɦ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɩɨɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɛɥɟɧɞɵ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɛɟɞɢɬɫɹ, ɱɬɨ ɨɧɚ ɞɨ ɤɨɧɰɚ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɚ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɟ (ɪɢɫ.6). Ŧɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɛɥɟɧɞɭ ɦɨɠɧɨ ɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ (ɪɢɫ.7) ⥀㪼 䟸☐ ɎɂɅɖɌɊɕ 㹠㜵 ⵤ㡜 ⌼Ἴ ⥀㪼 䟸☐⏈ 䞈㫼㜄 㜵䛙㡸 ⴬㾌⏈ 㡔䚨ṅ㉔㢌 㵜␜䟜Ḱᴴ 㢼㏩⏼␘. 㣙㵝ⵝⷉ㡴 ⥀㪼 ㉔␜㜄 ⥀㪼䟸☐⪰ 㐐᷸ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ Ḕ㥉╔ ⚀ ᾀ㫴 䞉㐘䚌᷀ 㣙㵝䚝⏼␘. (Ἤ⫰ 6) Ŧ䡨␴ 㐐 ⥀㪼 䟸☐⪰ 㜡ⵝ䛙㡰⦐ 㣙㵝䚌㜠 㐐᷸ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ Ḕ㥉䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. (Ἤ⫰ 7) 䙀⣌㐐 㹠㜵 ⬘䆠⦐ 㹠㜵 㐐, 䙀⣌㐐⇌ 㦤⮹㡸 㢨㟝䚌㜠 㹠㜵䚌㐡㐐㝘. Electronic Flash Macro EM-140DG (SIGMA 㟝, Canon 㟝)㡸 ㇠㟝䚌㐘 ᷱ㟤, ⷸ⓸ Macro Flash Adapter Ø65mm ⪰ 㚕㉬㉐⫠ 㣙㵝 ⇌㇠㜄 㣙㵝䚌㜠 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. (Ἤ⫰ 1-䐢 ⵃ 8) ŦSIGMA Macro Flash Adapter Ø65mm ⪰ ㇠㟝䚌㜠 䇴㇠ ⬘䆠⦐ 䙀⣌㐐⓸ 㣙㵝㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. ⬘䆠⦐ 䙀⣌㐐㟝 Ø72mm 㛨⑅䉤⪰ Macro Flash Adapter Ø65mm 㢌 㙼㯱 ⇌㇠㜄 㣙㵝䚝⏼␘. Flash Adapter Ø65mm 㙼㯱 ⇌㇠㜄 㛨⛔䚐 䙸䉤⓸ ⺴㵝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘. ⥀㪼 䖐⮨㢨 䙸䉤㜄 㥅㸽╌㛨 ⥀㪼㇠㟝㢨 ⺼ᴴ䚌ᶤ⇌ ㋄ㇵ 㢹㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ŦØ72mm ⸨␘ 㣅㡴 㫵ᷱ㢌 㛨⑅䉤⪰ ㇠㟝䚌㐘 ᷱ㟤, 㐐㩅 䑄⬘ ╌⏈ ㏘䊑␘㟨 ⫵㡸 䚜‌ ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. (Ø55mm ⸨␘ 㣅㡴 㫵ᷱ㢌 㛨⑅䉤⪰ ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘. ⥀㪼ᴴ Ḕ㣙 ⇌ᶤ⇌ ㋄ㇵ㡸 㢹㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘). Ŧ䇴㇠ ⬘䆠⦐䙀⣌㐐 ❄⏈ 㛨⑅䉤㢌 ᷱ㟤, 㣙㵝 ⺼ᴴ䚐 㥐䖼㢨 㢼㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ŦMacro Ŧɉɪɢ ɫɴɺɦɤɟ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɨɞɢɧ ɮɢɥɶɬɪ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɜɭɯ ɢɥɢ ɛɨɥɟɟ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɷɮɮɟɤɬɭ ɜɢɧɶɟɬɢɪɨɜɚɧɢɹ. Ŧɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɥɹɪɢɡɚɰɢɨɧɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɰɢɪɤɭɥɹɪɧɨɝɨ ɬɢɩɚ. 䊈⤼䀜ⶸ䉤 TC-1401 Ḱ TC-2001 㡸 㻈ᴴ䚌㜠 ⬑㠄⥀㪼⦐ 䞐㟝䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. TC-1401: 1.4 ⵤ (98mm F4 AF) TC-2001: 2 ⵤ (140mm F5.6 MF) Ŧ㠸㢌 䊈⤼䀜ⶸ䉤 㞬㢌 䊈⤼䀜ⶸ䉤 㥐䖼㡴 ㇠㟝㢨 ⺼ᴴ䚝⏼␘. Ḱ ㇠㟝 㐐, AF 㣅┍ ⷈ㠸⏈ 㥐䚐╝⏼␘. 0.5m ~ 䌲 㜄㉐ AF ᴴ 㣅┍䚌⮤, 0.258m ~ 0.5m 㜄㉐⏈ MF ⦐ 㣅┍䚝⏼␘. ŦTC-1401 Ḱ TC-2001 ▄ 䊈⤼䀜ⶸ䉤⪰ ㇠㟝䚌㜠 ⢰㢨⽀ ⼤ ⯜☐㜄㉐⓸ AF 㹠㜵㡸 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ŦTC-1401 ⊬㻐 ⸨㥉 ⥀㪼 ⵤ⤨㢌 䞉㣙㡰⦐ 㢬䚨 㸼㥄 㦤㥉 㐐, ⫼䆠⦐ ⥀㪼㢌 㦤⫠ᵐ ᵆ㢨 ⷴᷱ╌Ḕ SLR 䇴㢹 㾨⮈⢰ ⵈ♈⏈ 㣄┍㡰⦐ 㢨⪰ ⸨㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ㇠㟝㣄ᴴ 㞬㣙 ⊬㻐᷸⇌ TTL 䇴㢹㢨 㙸␀ 䙀⣌㐐⪰ ㇠㟝䚔 ᷱ㟤, ἰᶤ⫠ ⊬㻐 ⸨㥉㢨 䙸㟈 䚝⏼␘. (䖐 9) Ŧ㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ ㇤䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘. 㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 ᷱ㟤 ᶨ㦤㥐㝴 䚜‌ ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. ⇌䘸䇼⥀ ☥ ⵝ㻝㥐ᴴ 㢼⏈ ḧ㜄㉐ 䚜‌ ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘. Ŧ⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘. ⭰㫴 ⵃ 㝘㜰㐐㜄⏈ 㜄㛨⽈⦐㛨 ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. 㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼ 㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁᷀ ␚㙸 㨰㐡㐐㝘. ␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴ ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘. Ŧ㢨 ⥀㪼⏈ ⵝ㍌Ạ㦤⪰ 㵸䈑䚌㫴 㙾㚌㡰⳴⦐ Ɒ ❄⏈ ㍌⺸Ḱ㢌 㥅㸽㡸 ㇰᴴ 䚨 㨰㐡㐐㝘. ŦἽᷝ䚐 㝜⓸ ⷴ䞈㜄 㢌䚨 ⥀㪼 ⇨⺴㜄 Ɒⵝ㟬㢨 ⵐ㈑䚌⳴⦐ 㵜ᴴ㟨 㞬⺴㜄㉐ ♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⵃ ⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨 㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. ⥀㪼Ạ㉥(Ấ-⬘) 䞈 ᴵ 㺐㋀㦤⫠ᵐ Ŧ䆠ὤ㝴 10 - 13 34.3° 22 㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ 㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 䙸䉤㇠㢨㪼 25.8cm 1:1 49mm 㺐␴ᷱ x Ὤ㢨 ⱨ ᷀ 70.8 x 105.8mm 515g ⱨ᷀⏈ 㐐Ἤ⫼ ⫼㟨䏬 ὤ㨴. Ŧ㢨 ⥀㪼㜄 ㇠㟝═ 㠄㣄㣠⏈ 䞌ᷱ㤵㡰⦐ 㡔⓹䚐 ⇝ 㢨⇌ ⽸㋀⪰ 䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴 㙾㏩⏼␘. ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações acerca da selecção do modo de focagem. ŦEsta objectiva opera o mecanismo de focagem com um motor, mesmo que a objectiva esteja definida para MF. Quando a câmara é desligada, não é possível ajustar a focagem girando o respectivo anel. ŦSe o ajuste da focagem não for possível, mesmo com a câmara ligada, por favor prima o obturador da câmara até meio. ŦPara guardar a objectiva extendida, por favor defina o modo de focagem para AF ou MF, com a posição de focagem definida para infinito. ŦPara as objectivas com montagem Sony E-mount, apenas está disponível a função MF durante a captação de vídeo, dependendo da câmara. Esta objetiva também permite focagem manual, mesmo no modo AF. Com o botão de disparo premido até meio, faça rodar o anel de focagem da objetiva até conseguir o ponto de foco desejado. (Para as objectivas com montagem Sony E-mount, por favor defina o modo de focagem da câmara para [DMF].) Esta objetiva, tem também a função [MF Permanente] (Manual Override), que funciona fazendo rodar manualmente o anel de focagem, mesmo com o AF ativo (excepto para objectivas com montagem Sony E-mount). O ajuste por defeito da função MF Permanente, varia de acordo com o tipo de baioneta. Baioneta SIGMA CANON MF Permanente ON OFF Modo AF Disponível AF Pontual (AF-S), AF Continuo (AF-C) AF Pontual (ONE SHOT) ‹ Se utilizar o USB dock (vendido separadamente), com o seu software dedicado, “Sigma Optimization Pro”, é possível ligar/desligar a função MF Permanente. Pode igualmente ajustar os parâmetros de funcionamento do anel de focagem no modo MF Permanente. Para mais informações sobre este tema, consulte o menu “Help” do software Sigma Optimization Pro. ‹ O SIGMA Optimization Pro, pode ser descarregado gratuitamente do seguinte site: http://www.sigma-global.com/download/ LIMITADOR DE FOCAGEM Esta objective está equipada com um limitador de focagem, que permite limitar as distancias em AF (focagem automática) (fig.4). É possível seleccionar uma das seguintes três posições: Ɣ FULL (0.258m ~ Đ) Ɣ 0.5m ~ Đ Ɣ 0.258m ~ 0.5m ESCALA DO RÁCIO DE REPRODUÇÃO A escala do rácio de reprodução (fig.1-䐡) mostra o rácio do tamanho da imagem no sensor: O tamanho exacto do assunto. Por exemplo, 1:2 significa que um assunto de 2cm irá aparecer como 1cm no sensor de imagem. (fig.5) PÁRA-SOL Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável tipo baioneta. Este ajuda a prevenir o flare e o efeito fantasma nas fotografias, que são causados pela luz excessiva e proveniente de fora da área da fotografia. (fig.6) ŦPara colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva. (fig.7) FOTOGRAFIA COM FLASH caso de utilizar o flash electrónico macro SIGMA EM-140DG (para SIGMA and Canon), por favor utilize o acessório opcional de conexão entre adaptador flash macro Ø65mm e suporte de anexação de acessórios (fig.1-䐢). (fig.8) É possível acoplar um flash macro de outras marcas através do adaptador de flash macro Ø65mm. Por favor anexe o seu adaptador Ø72mm para flash macro ao suporte da parte interior do diâmetro do adaptador Ø65mm. Ɇɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɦɚɤɪɨɜɫɩɵɲɤɭ ɞɪɭɝɢɯ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɣ ɱɟɪɟɡ ɩɟɪɟɯɨɞɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ Ø72ɦɦ, ɜɤɪɭɬɢɜ ɟɝɨ ɜɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɸɸ ɪɟɡɶɛɭ ɩɟɪɟɯɨɞɧɨɝɨ ɤɨɥɶɰɚ Macro Flash Adapter Ø65ɦɦ. Ŧɇɟɥɶɡɹ ɜɤɪɭɱɢɜɚɬɶ ɫɜɟɬɨɮɢɥɶɬɪ ɜɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɸɸ ɪɟɡɶɛɭ ɩɟɪɟɯɨɞɧɨɝɨ ɤɨɥɶɰɚ Macro Flash Adapter Ø65ɦɦ, ɬ.ɤ. ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɥɢɧɡɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɛɭɞɟɬ ɟɝɨ ɤɚɫɚɬɶɫɹ, ɱɬɨ ɩɪɢɜɟɞɟɬ ɤ ɟɟ ɪɚɡɪɭɲɟɧɢɸ. ŦȾɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɟɪɟɯɨɞɧɵɯ ɤɨɥɟɰ ɫ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɦɟɧɶɲɟ Ø72ɦɦ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɧɢɠɚɸɳɢɟ ɞɢɚɦɟɬɪ ɤɨɥɶɰɚ. ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɤɨɥɶɰɚ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɦɟɧɶɲɟ Ø55mm, ɬ.ɤ. ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɥɢɧɡɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɛɭɞɟɬ ɟɝɨ ɤɚɫɚɬɶɫɹ, ɱɬɨ ɩɪɢɜɟɞɟɬ ɤ ɟɟ ɪɚɡɪɭɲɟɧɢɸ. Ŧɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɦɚɤɪɨɜɫɩɵɲɤɢ ɞɪɭɝɢɯ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɣ ɧɟɥɶɡɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ. ŦPor ɉɊɂɆȿɇȿɇɂȿ ɌȿɅȿɄɈɇȼȿɊɌȿɊɈȼ Ao acoplar os Teleconversores opcionais TC-1401 e TC-2001, é possível utilizar a objectiva como uma teleobjectiva com 1.4x (98mm F4 AF) e 2x (140mm F5.6 MF) respectivamente. Ⱦɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɵ SIGMA TC-1401 and TC-2001. TC-1401 ɢɡɦɟɧɢɬ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɞɨ 98mm F4 AF; TC-2001 ɞɨ 140mm F5.6 MF ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ. Ŧɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɨɜ, ɤɪɨɦɟ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɜɵɲɟ, ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨ. ŦȺɜɬɨɮɨɤɭɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɦ TC-1401 ɛɭɞɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ ɮɨɤɭɫɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɨɬ 0.5ɦ ɞɨ 䌲; ɜ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ 0.258ɦ~0.5ɦ ɞɨɫɬɭɩɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɪɭɱɧɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ. ŦȺɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ live view ɜɨɡɦɨɠɧɚ ɫ ɨɛɨɢɦɢ TC-1401 ɢ TC-2001 ɗɄɋɉɈɄɈɊɊȿɄɐɂə ȿɫɥɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɫ ɭɞɥɢɧɟɧɢɟɦ ɩɟɪɟɞɧɟɝɨ ɫɬɚɤɚɧɚ ɦɚɤɪɨ-ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ, ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɢɡɦɟɧɹɟɬɫɹ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɡɟɪɤɚɥɶɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɨ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɦ TTL ɡɚɦɟɪɨɦ, ɤɚɦɟɪɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɛɭɞɟɬ ɤɨɦɩɟɧɫɢɪɨɜɚɬɶ ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɸ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɷɤɫɩɨɧɨɦɟɬɪɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɞɟɥɚɬɶ ɩɨɩɪɚɜɤɭ (ɬɚɛ.9). ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ. ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ, ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ. ŦȾɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ, ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ ɞɪ. ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ. Ŧɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ, ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ ɜɥɚɠɧɭɸ ɬɤɚɧɶ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ. ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɜɛɥɢɡɢ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɞɨɠɞɹ ɡɚɳɢɬɢɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɧɚɦɨɤɚɧɢɹ. Ɉɛɵɱɧɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ, ɦɟɠɞɭ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢ ɨɤɢɫɥɟɧɢɹ ɪɟɦɨɧɬɭ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɚɬ . ŦɊɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɬɭɦɚɧɧɨɣ ɩɟɥɟɧɵ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ, ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ, ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ ɱɟɯɥɚ, ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ (ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ/ɝɪɭɩɩ) ɍɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ŦȽɚɛɚɪɢɬɵ favor não anexe filtros ao suporte da parte interior do adaptador Ø65mm. A parte frontal da objectiva irá tocar no filtro e poderá causar danos na objectiva. ŦNo caso de utilizar adaptadores com diâmetro menor que Ø72mm, por favor utilize um anel adaptador disponível no mercado. (Por favor não anexe adaptadores com diâmetro inferior a Ø55mm. A parte frontal da objectiva irá tocar no filtro e poderá causar danos.) ŦPoderão existir alguns casos em que não podem ser utilizados um flash macro ou adaptador de outra marca. SOBRE OS TELECONVERSORES (excepto para as objectivas com montagem Sony E-mount) ŦNão podem ser utilizados teleconversores a não ser os acima indicados. operação de AF é limitada quando a objectiva é utilizada com o TC-1401. O AF opera na escala de distância de 0.5m~䌲 e 0.258m~0.5m. Será MF. ŦA captação AF no modo de visualização ao vivo é possível com ambos os teleconversores TC-1401 e TC-2001. ŦA COMPENSAÇÃO DA EXPOSIÇÃO O número F de uma objectiva macro pode mudar enquanto está a focar devido às dimensões da objectiva. Se usar uma câmara do tipo TTL, a câmara faz a compensação automaticamente. Quando está a usar um fotómetro externo ou uma unidade de flash que não seja do tipo TTL, precisará de compensar a exposição se estiver a fotografar a curta distância (tab.9) CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO ŦEvite 10-13 34.3° 22 25.8ɫɦ quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à humidade. ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares. ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com um pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes. ŦEsta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou perto de água, impeça que ela se molhe. É quase sempre impossível reparar mecanismos internos, elementos da objectiva e componentes eléctricos, danificados pela água. ŦAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se aproxime da temperatura ambiente. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ 㨰㟈 ㇠㛅 Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem “AF” na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de focagem da sua objectiva na posição “MF”(fig.3). Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem. ŦNo Ⱦɥɹ ɦɚɤɪɨɮɨɬɨɝɪɚɮɢɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɫɩɵɲɤɭ ɢɥɢ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɟ ɨɫɜɟɳɟɧɢɟ. ŦȾɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɤɨɥɶɰɟɜɨɣ ɦɚɤɪɨɜɫɩɵɲɤɢ SIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (ɞɥɹ ɤɚɦɟɪ SIGMA ɢ Canon) ɜɤɪɭɬɢɬɟ ɜ ɪɟɡɶɛɭ ɞɥɹ ɫɜɟɬɨɮɢɥɶɬɪɚ ɩɟɪɟɯɨɞɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ Macro Flash Adapter Ø65ɦɦ (ɪɢɫ.1-䐢), (ɪɢɫ.8). Ŧɇɟ Ḵ⫠, 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌 FOCAGEM Para fotografias macro, por favor utilize flashes ou luzes para fotografias macro. ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿ ɋɈ ȼɋɉɕɒɄɈɃ (ɁȺ ɂɋɄɅɘɑȿɇɂȿɆ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ ȾɅə SONY E) 䊈⤼䀜ⶸ䉤 (Sony E ⫼㟨䏬 ⥀㪼 㥐㞬) superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos. Por favor tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões ou sujidade poderão causar avarias ou danos. Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ Ƚɚɛɚɪɢɬɵ (ɞɢɚɦɟɬɪ x ɞɥɢɧɧɚ) ȼɟɫ ɢ ɜɟɫ ɭɤɚɡɚɧɵ ɞɥɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ SIGMA. 1:1 49ɦɦ 70.8 x 105.8ɦɦ 515ɝ Construção da Objectiva (grupos/elementos) Ângulo de cobertura Abertura Mínima Distância Mínima de Focagem ŦAs 10 - 13 34.3° 22 25.8cm Relação (Rácio) de Reprodução Tamanho do Filtro Dimensões (Diâmetro x Comprimento) Peso dimensões e o peso incluem a baioneta de encaixe SIGMA. 1:1 49mm 70.8 x 105.8mm 515g
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sigma 70mm f2.8 DG Macro Art Sony E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para