Wacker Neuson GP3800 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GP3800 es un generador portátil que puede usarse para alimentar herramientas eléctricas, electrodomésticos y otros dispositivos en caso de un corte de energía o durante actividades al aire libre. Con una potencia máxima de 3800 vatios, este generador puede usarse para alimentar una variedad de dispositivos, incluidos refrigeradores, sistemas de calefacción, computadoras y luces. También cuenta con un tanque de combustible de 4 galones que proporciona hasta 8.5 horas de tiempo de funcionamiento a media carga.

El Wacker Neuson GP3800 es un generador portátil que puede usarse para alimentar herramientas eléctricas, electrodomésticos y otros dispositivos en caso de un corte de energía o durante actividades al aire libre. Con una potencia máxima de 3800 vatios, este generador puede usarse para alimentar una variedad de dispositivos, incluidos refrigeradores, sistemas de calefacción, computadoras y luces. También cuenta con un tanque de combustible de 4 galones que proporciona hasta 8.5 horas de tiempo de funcionamiento a media carga.

www.wackerneuson.com
0620976 101
08.2013
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GP 3800
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GP 3800
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620976 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GP 3800
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620976 - 101
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Gnrateur
8
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
Depsito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Rservoir Essence/Botier de Commande/Chssis
10
Control Panel cpl.
Bettigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
14
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Gnrateur
16
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
20
Wiring Harness/Main
Hauptkabelbaum
Conjunto Principal de Cables
Harnais Principal de Cbles lectriques
22
Wiring Harness/Engine
Motorkabelbaum
Conjunto de Cables de Motor
Harnais de Cbles lectriquesde Moteur
24
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
26
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
29
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
30
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
32
Crankcase Cover
Kurbelgehusedeckel
Tapa del Crter
Couvercle de Carter
34
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueal
Vilebrequin
36
Piston
Kolben
Pistn
Piston
38
GP 3800
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620976 - 101
5
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
GP 3800
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Gnrateur
8
0620976 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0188630 1
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
3 0160982 1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
3800W
7 0192778 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'chappement
7 0074738 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
25Nm/18ft.lbs
7 0110252 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
7 0164876 1
Spark arrester
Funkenfnger
Parachispas
Pare-tincelles
8 0162815 1
Grommet
Tlle
Ojal
Passe-fil
9 0164939 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
12 0112046 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
0,79 x 1.5in
13 0162884 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
14 0088535 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
40 x 20-45 Sh
20 0164968 1
Grommet
Tlle
Ojal
Passe-fil
66 0164096 3
Tube
Rohr
Tubo
Tube
15.3 x 2.9 x 16
72 0088180 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
100 0162913 6
Rivet
Niet
Remache
Rivet
111 0025555 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
3/8-16 x 1-1/4in
28Nm/21ft.lbs
115 0162926 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
127 0011319 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon tte hexagonale
M10 x 45 DIN 931
140 0089316 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-crou
M10
44Nm/32ft.lbs
142 0030066 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-crou
M8
19Nm/14ft.lbs
160 0025649 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
3/8in
162 0010621 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elstica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
174 0111458 3
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-cble
3,6 x 203
300 0162512 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
16Nm/12ft.lbs
301 0162925 1
Alternator bracket
Lichtmaschinekonsole
Soporte del alternador
Support de l'alternateur
GP 3800
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Gnrateur
0620976 - 101
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0172059 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazn compl.
Chssis compl.
5
5200000336
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depsito de combustible
Rservoir de carburant
6 0171207 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10 0162250 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
11 0161006 1
Lifting eye bracket
Aufhngese
Punto de izaje
Etrier de suspension
17 0111321 1
Fitting
Verschraubung
Unin
Raccord
18 0187596 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
19
5000194013
1
Can
Dose
Lata
Bote
21 0192811 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
22 0183171 1
Reducer fitting
Reduzierstckverschraubung
Reductor
Raccord de rduction
3/8-0,17in
23
5200000273
2
Spring clamp
Federklemme
Abrazadera de resorte
trier de ressort
30 0161010 1
Control Box
Kontrollkasten
Caja de Control
Botier de Commande
55 0172945 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
60 0188220 1
Fuel cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de rservoir
61 0162900 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
146
62 0162771 1
Fuel filter & shutoff valve
Kraftstofffilter und Kraftstoffhahn
Filtro de combustible y grifo
Filtre carburant et robinet
3/16in
63 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
64 0088166 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
65 0164274 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3/16 x 28in
66 0164096 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
15.3 x 2.9 x 16
67 0165523 1
Fitting
Verschraubung
Unin
Raccord
1/4 x 3/8in
3Nm/2ft.lbs
68 0165581 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3/8 ID x 20in
122 0162747 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis six-pans creux
M6 x M8 x 10
8Nm/6ft.lbs
ISO SO 7379
125 0011554 3
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilndrico
Vis tte cylindrique
M6 x 12
3Nm/2ft.lbs
DIN 912
126 0088806 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
GP 3800
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
Depsito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Rservoir Essence/Botier de Commande/Chssis
0620976 - 101
11
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
GP 3800
Depsito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Rservoir Essence/Botier de Commande/Chssis
12
0620976 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
128 0028949 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
5Nm/4ft.lbs
130 0073164 10
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 10
14Nm/10ft.lbs
142 0030066 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-crou
M8
26Nm/19ft.lbs
144 0010368 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
crou hexagonal
M6
13Nm/10ft.lbs
DIN 985
145 0088190 4
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M6
146 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
crou hexagonal
M6
12Nm/9ft.lbs
DIN 934
147 0010895 1
Wing nut
Flgelmutter
Tuerca de mariposa
crou oreilles
M6 DIN 315
149 0089386 2
Nut
Mutter
Tuerca
crou
150 0029117 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-crou
M6
5Nm/4ft.lbs
161 0162291 2
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
8,4 x 24 x 2,36
163 0010373 4
Fender washer
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
B6,4 DIN 9021
166 0170941 3
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M6
167 0010374 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elstica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
168 0084896 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M6.4 DIN 7349
170 0114201 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
3/16in
174 0111458 1
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-cble
3,6 x 203
500 0165589 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
GP 3800
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
Depsito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Rservoir Essence/Botier de Commande/Chssis
0620976 - 101
13
Control Panel cpl.
Bettigung kpl.
GP 3800
Regulador compl.
Commande compl.
14
0620976 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31 0162897 1
Control panel w/label
Schalttafel mit Aufkleber
Tablero de mando con calcomania
Tableau de commande avec autocollant
32 0164428 1
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
34 0161013 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
4PDT
35 0162739 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancn
Interrupteur de culbuteur
36 0192405 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
37 0163895 1
Module
Modul
Mdulo
Module
37 0163871 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
38 0082951 2
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/120V
40 0082948 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
30A/125V
41 0161015 1
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A
42 0165596 1
Auto Idle Module Kit
Automatischer Leerlaufmodul
Juego de mdulo de auto-ralenti
Jeu de module de auto-ralenti
110 0162264 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
3Nm/2ft.lbs
DIN 7985A
112 0162712 10
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
3Nm/2ft.lbs
148 0010370 13
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-crou
M4
2Nm/1ft.lbs
DIN 985
GP 3800
Control Panel cpl.
Bettigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
0620976 - 101
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162485 1
Stator
Stator
Estator
Stator
2 0162518 1
Rotor w/bearing
Rotor mit Lager
Rotor con rodamiento
Rotor avec roulement
2 0162517 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
3 0162925 1
Alternator bracket
Lichtmaschinekonsole
Soporte del alternador
Support de l'alternateur
4 0162497 1
Bearing housing
Lagergehuse
Caja del rodamiento
Logement du roulement
5 0162508 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0162926 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
7 0162491 1
Voltage regulator
Spannungsregler
Regulador de voltaje
Rgulateur de tension
8 0162475 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 14
9 0162490 1
Brush cpl.
Kohlenbrstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
10 0162476 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 18
11 0162511 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 20
12 0162503 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13 0162478 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5
14 0162512 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
16Nm/12ft.lbs
15 0162499 1
Fan
Geblserad
Ventilador
Ventilateur
16 0162509 1
Terminal board
Klemmbrett
Tablero terminal
Planche bornes
17 0162502 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
18 0162472 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
19 0162477 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 20
20 0162482 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21 0162483 8
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
22 0162481 8
Nut
Mutter
Tuerca
crou
23 0162496 1
Wire assembly
Kabelsatz
Cable compl.
Faisceau de fils
24 0162495 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de cbles lectriques
GP 3800
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Gnrateur
0620976 - 101
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0162494 1
Diode cpl.
Diode kpl.
Diodo compl.
Rectificateur compl.
26 0162474 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
27 0162501 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
28 0162473 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
151 0163382 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
crou hexagonal
M5 DIN 934
165 0163383 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M5 DIN 127B
169 0155260 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5-A2 304 DIN 125
GP 3800
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Gnrateur
0620976 - 101
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
11 0186732 1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
5A
19 0186733 1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
1000/63V
45 0192403 1
Engine wiring harness
Motorkabelbaum
Conjunto de cables de motor
Harnais de cbles lectriquesde moteur
GP 3800
Wiring Harness/Engine
Motorkabelbaum
Conjunto de Cables de Motor
Harnais de Cbles lectriquesde Moteur
0620976 - 101
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0161308 1
Transport Kit
Transportwagen
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
128 0028949 12
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
142 0030066 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-crou
M8
19Nm/14ft.lbs
300 0161073 1
Handle
Handgriff
Manija
Poigne
301 0162810 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
302 0161265 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
16 x 675
303 0158789 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
304 0152457 2
Grip handle
Handgriff
Puo
Poigne
305 0161351 2
Mount
Konsole
Mnsula
Support
306 0077256 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-1/4in
307 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elstica
Rondelle de ressort
B17 DIN 125
308 2003314 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retencin
Bague d'arrt
16 x 1 DIN 471
309 0162803 1
Handle
Handgriff
Manija
Poigne
310 0162811 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
313 0011470 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon tte hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
314 0029117 14
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-crou
M6
8Nm/6ft.lbs
315 0085957 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
GP 3800
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
0620976 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0110602 1
Valve guide
Ventilfhrung
Guavlvula
Guide de soupape
3 0074648 1
Valve guide
Ventilfhrung
Guavlvula
Guide de soupape
4 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retencin
Bague d'arrt
11,9
8 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
12 0217447 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 40
13 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14 0074652 2
Dowel pin
Pastift
Espiga
Cheville
12 x 20
15 0074647 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
16 0162697 1
Spark plug
Zndkerze
Buja
Bougie d'allumage
W16EPR-U
(DENSO)
GP 3800
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
0620976 - 101
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0217492 1
Safety switch
Sicherheitsschalter
Interruptor de seguridad
Interrupteur de scurit
3 0074641 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
7 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8.2 x 17 x 0.8
8 0217495 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'tanchit
25 x 41 x 6
9 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
10 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
11 0053994 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle tancher
12M
12 0110110 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
10M
13 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
14 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement billes
GP 3800
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
0620976 - 101
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0162646 1
Oil filler cap
Kappe-lfller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
5 0217482 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Rglette-jauge
6 0162647 2
Oil filler gasket
Dichtung-lfller
Junta de aceite
Joint d'huile
7 0082828 1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Rgulateur
8 0075788 3
Weight
Gewicht
Peso
Poids
9 0082829 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
10 0074634 3
Pin
Stift
Pasador
Goupille
11 0074632 1
Slider
Gleitstck
Manguito
Douille
12 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retencin
Bague d'arrt
13 0081617 2
Dowel pin
Pastift
Espiga
Cheville
8 x 12
14 0217495 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'tanchit
25 x 41 x 6
15 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
16 0074629 7
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
17 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement billes
18 0071700 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement billes
DIN 6202
GP 3800
Crankcase Cover
Kurbelgehusedeckel
Tapa del Crter
Couvercle de Carter
0620976 - 101
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
7 0081667 1
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
8 0074672 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
10 0084646 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
DIN 6206SH
GP 3800
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueal
Vilebrequin
0620976 - 101
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0151750 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
3 0217480 2
Push rod
Stostange
Levantavlvula
Poussoir de soupape
4 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancn
Culbuteur
5 0074678 2
Valve tappet
Ventilstel
Levantavlvula
Poussoir
6 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0217481 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
13 0074659 1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de vlvula
Sige de ressort de soupape
16 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8M
17 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
crou
1/4-28in
GP 3800
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre cames
0620976 - 101
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074689 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
7 0053990 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
GP 3800
Blower Housing
Lftergehuse
Cubierta
Bouclier
0620976 - 101
43
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
GP 3800
Carburador compl.
Carburateur compl.
44
0620976 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162604 1
Carburetor gasket
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
2 0074759 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Vlvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
3 0217483 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
4 0158520 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
5 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6 0151786 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
7 0162650 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
8
5200003871
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
9 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
10 0151790 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
12 0089281 1
Collar Set
Satz-Manschette
Juego-collar
Jeu-collet
16 0158529 1
Solenoid valve cpl.
Ventil-Solenoid kpl.
Vlvula-solenoide compl.
Soupape-solnoide compl.
17 0162659 1
Bracket cpl.
Konsole kpl.
Soporte compl.
Support compl.
18 0158469 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
19 0158470 1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - trangleur
20 0158471 1
Joint rod
Gelenkstange
Barra articulada
Tige articule
21 0158472 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
22 0158473 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
23 0158474 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
24 0158475 2
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre air
25 0158476 1
Diaphragm cpl.
Membran kpl.
Diafragma compl.
Diaphragme compl.
26 0162670 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
27 0158478 1
Grommet
Tlle
Ojal
Passe-fil
28 0158479 1
Guide
Fhrung
Gua
Guide
29 0158480 1
Check valve
Rckschlagventil
Vlvula checadora
Clapet de non-retour
GP 3800
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620976 - 101
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31 0158481 1
Bushing spacer
Abstandshlse
Espaciador
Entretoise
32 0158482 1
Grommet
Tlle
Ojal
Passe-fil
33 0158483 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
34 0158484 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
35 0158485 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presin
Rondelle de facette
36 0158486 1
Spacer
Abstandsstck
Espaciador
Entretoise
37 0158530 1
Wiring harness clip
Kabelbaumhalter
Abrazadera para conjunto de cables
Attache d'harnais de cbles lectriques
39 0151801 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
5 x 12
40 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
crou
M6
41 0158488 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
42 0158489 1
Retaining clip
Halteclip
Presilla de retencin
Cl de serrage
2,0
43 0158490 1
Retaining clip
Halteclip
Presilla de retencin
Cl de serrage
4,0
44 0158491 1
Retaining clip
Halteclip
Presilla de retencin
Cl de serrage
7,0
45 0158492 4
Tube clip
Schlauchklemme
Pinza para mangueras
Pince pour tuyaux souples
46 0162694 1
Suction hose
Saugschlauch
Manguera de succin
Tuyau de succion
3.5 x 130
47 0162694 1
Suction hose
Saugschlauch
Manguera de succin
Tuyau de succion
3.5 x 130
48 0213400 1
Main jet
Hauptdse
Chicler principal
Gicleur principal
48 0110603 1
Main jet
Hauptdse
Chicler principal
Gicleur principal
82
48 0162705 1
Main jet
Hauptdse
Chicler principal
Gicleur principal
98
49 0081997 1
Pilot Jet Set
Leerlaufdsensatz
Juego de surtidor ralent
Jeu de gicleur de ralenti
38
53 0074761 1
Carburetor mount spacer
Abstandsstck
Espaciador
Pice d'cartement
GP 3800
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620976 - 101
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074673 1
Fan
Geblserad
Ventilador
Ventilateur
3 0081652 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de dmarrage
5
5100000432
1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
8 0081613 1
Nut
Mutter
Tuerca
crou
GP 3800
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
0620976 - 101
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000588
1
Ignition coil
Zndspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
4 0217491 1
Spark plug cap
Zndkerzenstecker
Capuchn de buja
Capuchon de bougie
8 0081611 1
Grommet
Tlle
Ojal
Passe-fil
17 0070966 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon bride
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
25 0076375 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
GP 3800
Ignition Coil
Zndspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0620976 - 101
53
Throttle Control Kit
Satz-Gashebel
GP 3800
Control de aceleracin
Jeu de levier des gaz
54
0620976 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0074733 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
5 0162667 1
Spring-return
Ausdrckbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
13 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
16 0053990 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
23 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
crou
M6
28 0162664 1
Governor control lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier rgulateur
30 0085234 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 35
GP 3800
Throttle Control Kit
Satz-Gashebel
Control de aceleracin
Jeu de levier des gaz
0620976 - 101
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162658 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
2 0162660 1
Spring-return
Ausdrckbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
3 0162661 1
Solenoid cpl.
Solenoid kpl.
Solenoide compl.
Solnode compl.
4 0162662 1
Mounting bracket
Konsole
Mnsula
Support
5 0162663 1
Throttle control lever
Gashebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
6 0162683 1
Solenoid
Solenoid
Solenoide
Solnode
7 0053990 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
8 0162688 1
Throttle control lever
Gashebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
9 0162690 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 8
10 0162693 1
Retaining clip
Halteclip
Presilla de retencin
Cl de serrage
4
GP 3800
Auto Throttle
Autom. Drossel
Acelerador automtico
Manette des gaz automatique
0620976 - 101
57

Transcripción de documentos

0620976 101 08.2013 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GP 3800 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación GP 3800 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620976 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras GP 3800 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620976 - 101 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GP 3800 Engine/Generator cpl. Motor/Generator Conjunto Motor/Generador Montage du Moteur/Gnrateur 8 Fuel Tank/Control Box/Frame Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen Depsito de Combustible/Caja de Control/Chasis Rservoir Essence/Botier de Commande/Chssis 10 Control Panel cpl. Bettigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 14 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Gnrateur 16 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 20 Wiring Harness/Main Hauptkabelbaum Conjunto Principal de Cables Harnais Principal de Cbles lectriques 22 Wiring Harness/Engine Motorkabelbaum Conjunto de Cables de Motor Harnais de Cbles lectriquesde Moteur 24 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 26 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 29 Cylinder Head/Cover Zylinderkopf/Deckel Culata/Tapa Culasse /Couvercle 30 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 32 Crankcase Cover Kurbelgehusedeckel Tapa del Crter Couvercle de Carter 34 Crankshaft Kurbelwelle Cigueal Vilebrequin 36 Piston Kolben Pistn Piston 38 0620976 - 101 5 Engine/Generator cpl. Motor/Generator Conjunto Motor/Generador Montage du Moteur/Gnrateur GP 3800 8 0620976 - 101 Engine/Generator cpl. Motor/Generator Conjunto Motor/Generador Montage du Moteur/Gnrateur GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0188630 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 0160982 1 Alternator Lichtmaschine Alternador Alternateur 7 0192778 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'chappement 7 0074738 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 7 0110252 1 Gasket Dichtung Junta Joint 7 0164876 1 Spark arrester Funkenfnger Parachispas Pare-tincelles 8 0162815 1 Grommet Tlle Ojal Passe-fil 9 0164939 1 Muffler guard Auspuffschutz Protector de silenciador Protecteur de silencieux 12 0112046 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 13 0162884 1 Bracket Konsole Soporte Support 14 0088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 20 0164968 1 Grommet Tlle Ojal Passe-fil 66 0164096 3 Tube Rohr Tubo Tube 72 0088180 1 Wire-ground Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 100 0162913 6 Rivet Niet Remache Rivet 111 0025555 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 3/8-16 x 1-1/4in 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 127 0011319 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon tte hexagonale M10 x 45 140 0089316 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-crou M10 142 0030066 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-crou M8 160 0025649 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 3/8in 162 0010621 2 Flat washer Scheibe Arandela elstica Rondelle de ressort B10,5 174 0111458 3 Cable tie Kabelbinder Atadura de cable Serre-cble 3,6 x 203 300 0162512 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 1 Alternator bracket Lichtmaschinekonsole Soporte del alternador Support de l'alternateur 115 0162926 301 0162925 0620976 - 101 9 3800W M8 25Nm/18ft.lbs 0,79 x 1.5in 40 x 20-45 Sh 15.3 x 2.9 x 16 28Nm/21ft.lbs 10Nm/7ft.lbs DIN 931 44Nm/32ft.lbs 19Nm/14ft.lbs 16Nm/12ft.lbs DIN 125 Fuel Tank/Control Box/Frame Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen Depsito de Combustible/Caja de Control/Chasis Rservoir Essence/Botier de Commande/Chssis GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0172059 5 6 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazn compl. Chssis compl. 5200000336 1 Fuel tank Kraftstofftank Depsito de combustible Rservoir de carburant 0171207 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 10 0162250 1 Muffler guard Auspuffschutz Protector de silenciador Protecteur de silencieux 11 0161006 1 Lifting eye bracket Aufhngese Punto de izaje Etrier de suspension 17 0111321 1 Fitting Verschraubung Unin Raccord 18 0187596 1 Filter Filter Filtro Filtre 19 5000194013 1 Can Dose Lata Bote 21 0192811 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 22 0183171 1 Reducer fitting Reduzierstckverschraubung Reductor Raccord de rduction 23 5200000273 2 Spring clamp Federklemme Abrazadera de resorte trier de ressort 30 0161010 1 Control Box Kontrollkasten Caja de Control Botier de Commande 55 0172945 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 60 0188220 1 Fuel cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de rservoir 61 0162900 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 146 62 0162771 1 Fuel filter & shutoff valve Kraftstofffilter und Kraftstoffhahn Filtro de combustible y grifo Filtre carburant et robinet 3/16in 63 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 64 0088166 1 Seal Dichtung Empaque Joint 65 0164274 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 3/16 x 28in 66 0164096 1 Tube Rohr Tubo Tube 15.3 x 2.9 x 16 67 0165523 1 Fitting Verschraubung Unin Raccord 1/4 x 3/8in 68 0165581 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 3/8 ID x 20in 122 0162747 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis six-pans creux M6 x M8 x 10 125 0011554 3 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilndrico Vis tte cylindrique M6 x 12 126 0088806 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 0620976 - 101 11 3/8-0,17in 3Nm/2ft.lbs ISO SO 7379 8Nm/6ft.lbs 3Nm/2ft.lbs DIN 912 Fuel Tank/Control Box/Frame Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen Depsito de Combustible/Caja de Control/Chasis Rservoir Essence/Botier de Commande/Chssis 12 GP 3800 0620976 - 101 Fuel Tank/Control Box/Frame Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen Depsito de Combustible/Caja de Control/Chasis Rservoir Essence/Botier de Commande/Chssis GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 2 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 16 130 0073164 10 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 10 142 0030066 3 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-crou M8 144 0010368 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal crou hexagonal M6 145 0088190 4 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe M6 146 0010880 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal crou hexagonal M6 147 0010895 1 Wing nut Flgelmutter Tuerca de mariposa crou oreilles M6 149 0089386 2 Nut Mutter Tuerca crou 150 0029117 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-crou M6 161 0162291 2 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle 8,4 x 24 x 2,36 163 0010373 4 Fender washer Unterlegscheibe Arandela Rondelle B6,4 166 0170941 3 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M6 167 0010374 2 Flat washer Scheibe Arandela elstica Rondelle de ressort B8,4 DIN 9021 168 0084896 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle M6.4 DIN 7349 170 0114201 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 3/16in 174 0111458 1 Cable tie Kabelbinder Atadura de cable Serre-cble 3,6 x 203 500 0165589 1 Clip Befestigung Clip Clip 128 0028949 Qty. St. 0620976 - 101 13 5Nm/4ft.lbs 14Nm/10ft.lbs 26Nm/19ft.lbs DIN 985 13Nm/10ft.lbs DIN 934 12Nm/9ft.lbs DIN 315 5Nm/4ft.lbs DIN 9021 Control Panel cpl. Bettigung kpl. Regulador compl. Commande compl. GP 3800 14 0620976 - 101 Control Panel cpl. Bettigung kpl. Regulador compl. Commande compl. GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 31 0162897 1 Control panel w/label Schalttafel mit Aufkleber Tablero de mando con calcomania Tableau de commande avec autocollant 32 0164428 1 Circuit breaker Unterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 34 0161013 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 35 0162739 1 Rocker switch Kipphebelschalter Interruptor de balancn Interrupteur de culbuteur 36 0192405 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 37 0163895 1 Module Modul Mdulo Module 37 0163871 1 Wire Kabel Alambre Fil 38 0082951 2 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 20A/120V 40 0082948 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 30A/125V 41 0161015 1 Receptacle Steckdose Tomacorriente Prise de courant 20A 42 0165596 1 Auto Idle Module Kit Automatischer Leerlaufmodul Juego de mdulo de auto-ralenti Jeu de module de auto-ralenti 110 0162264 4 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 112 0162712 10 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 10 148 0010370 13 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-crou M4 0620976 - 101 15 4PDT DIN 7985A 3Nm/2ft.lbs 3Nm/2ft.lbs 2Nm/1ft.lbs DIN 985 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Gnrateur GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0162485 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Stator Stator Estator Stator 0162518 1 Rotor w/bearing Rotor mit Lager Rotor con rodamiento Rotor avec roulement 2 0162517 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 3 0162925 1 Alternator bracket Lichtmaschinekonsole Soporte del alternador Support de l'alternateur 4 0162497 1 Bearing housing Lagergehuse Caja del rodamiento Logement du roulement 5 0162508 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0162926 4 Screw Schraube Tornillo Vis 7 0162491 1 Voltage regulator Spannungsregler Regulador de voltaje Rgulateur de tension 8 0162475 7 Screw Schraube Tornillo Vis 9 0162490 1 Brush cpl. Kohlenbrstensatz Juego de escobilla Jeu de balai de charbon 10 0162476 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 18 11 0162511 2 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 20 12 0162503 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 0162478 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 14 0162512 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 15 0162499 1 Fan Geblserad Ventilador Ventilateur 16 0162509 1 Terminal board Klemmbrett Tablero terminal Planche bornes 17 0162502 1 Plate Platte Placa Plaque 18 0162472 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 12 19 0162477 4 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 20 20 0162482 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 21 0162483 8 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 22 0162481 8 Nut Mutter Tuerca crou 23 0162496 1 Wire assembly Kabelsatz Cable compl. Faisceau de fils 24 0162495 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de cbles lectriques 0620976 - 101 17 M6 x 20 10Nm/7ft.lbs M5 x 14 M5 16Nm/12ft.lbs Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Gnrateur GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 0162494 1 Diode cpl. Diode kpl. Diodo compl. Rectificateur compl. 26 0162474 1 Screw Schraube Tornillo Vis 27 0162501 1 Plate Platte Placa Plaque 28 0162473 6 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 10 151 0163382 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal crou hexagonal M5 DIN 934 165 0163383 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M5 DIN 127B 169 0155260 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle M5-A2 304 DIN 125 0620976 - 101 19 M5 x 12 Wiring Harness/Engine Motorkabelbaum Conjunto de Cables de Motor Harnais de Cbles lectriquesde Moteur GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 11 0186732 1 Fuse Sicherung Fusible Fusible 5A 19 0186733 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 1000/63V 45 0192403 1 Engine wiring harness Motorkabelbaum Conjunto de cables de motor Harnais de cbles lectriquesde moteur 0620976 - 101 25 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0161308 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description Transport Kit Transportwagen Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport 128 0028949 12 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 16 142 0030066 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-crou M8 300 0161073 1 Handle Handgriff Manija Poigne 301 0162810 1 Bracket Konsole Soporte Support 302 0161265 1 Shaft Welle Eje Arbre 16 x 675 303 0158789 2 Wheel Rad Rueda Roue 10.1 x 2.75 x 5/8 304 0152457 2 Grip handle Handgriff Puo Poigne 305 0161351 2 Mount Konsole Mnsula Support 306 0077256 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-1/4in 307 0010618 4 Flat washer Scheibe Arandela elstica Rondelle de ressort B17 DIN 125 308 2003314 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retencin Bague d'arrt 16 x 1 DIN 471 309 0162803 1 Handle Handgriff Manija Poigne 310 0162811 2 Bracket Konsole Soporte Support 313 0011470 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon tte hexagonale M6 x 20 DIN 933 314 0029117 14 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-crou M6 315 0085957 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 30 1 0620976 - 101 27 10Nm/7ft.lbs 19Nm/14ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 8Nm/6ft.lbs 25Nm/18ft.lbs Cylinder Head/Cover Zylinderkopf/Deckel Culata/Tapa Culasse /Couvercle GP 3800 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0110602 1 Valve guide Ventilfhrung Guavlvula Guide de soupape 3 0074648 1 Valve guide Ventilfhrung Guavlvula Guide de soupape 4 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retencin Bague d'arrt 8 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 12 0217447 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 14 0074652 2 Dowel pin Pastift Espiga Cheville 12 x 20 15 0074647 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M10 x 80 16 0162697 1 Spark plug Zndkerze Buja Bougie d'allumage 0620976 - 101 31 11,9 M8 x 40 49Nm/36ft.lbs W16EPR-U (DENSO) Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0217492 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Safety switch Sicherheitsschalter Interruptor de seguridad Interrupteur de scurit 0074641 1 Shaft Welle Eje Arbre 7 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8.2 x 17 x 0.8 8 0217495 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'tanchit 25 x 41 x 6 9 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 10 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 11 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle tancher 12M 12 0110110 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 10M 13 0072333 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon bride M6 x 12 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement billes 14 0074640 0620976 - 101 33 10Nm/7ft.lbs Crankcase Cover Kurbelgehusedeckel Tapa del Crter Couvercle de Carter GP 3800 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 0162646 1 Oil filler cap Kappe-lfller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 5 0217482 1 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Rglette-jauge 6 0162647 2 Oil filler gasket Dichtung-lfller Junta de aceite Joint d'huile 7 0082828 1 Governor Kit Reglersatz Juego de Regulador Jeu de Rgulateur 8 0075788 3 Weight Gewicht Peso Poids 9 0082829 1 Holder Halter Soporte Attache 10 0074634 3 Pin Stift Pasador Goupille 11 0074632 1 Slider Gleitstck Manguito Douille 12 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retencin Bague d'arrt 13 0081617 2 Dowel pin Pastift Espiga Cheville 8 x 12 14 0217495 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'tanchit 25 x 41 x 6 15 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6M 16 0074629 7 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 35 17 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement billes 18 0071700 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement billes 0620976 - 101 35 25Nm/18ft.lbs DIN 6202 Crankshaft Kurbelwelle Cigueal Vilebrequin GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 7 0081667 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 8 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 10 0084646 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 0620976 - 101 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 DIN 6206SH Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre cames GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0151750 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Seal Dichtung Empaque Joint 0217480 2 Push rod Stostange Levantavlvula Poussoir de soupape 4 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancn Culbuteur 5 0074678 2 Valve tappet Ventilstel Levantavlvula Poussoir 6 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 0217481 2 Spring Feder Resorte Ressort 13 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de vlvula Sige de ressort de soupape 16 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 8M 17 0070984 2 Nut Mutter Tuerca crou 1/4-28in 0620976 - 101 41 Blower Housing Lftergehuse Cubierta Bouclier GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074689 1 Clip Befestigung Clip Clip 7 0053990 6 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon bride 0620976 - 101 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. GP 3800 44 0620976 - 101 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0162604 1 Carburetor gasket Vergaserdichtung Junta de carburador Joint de carburateur 2 0074759 1 Float Valve Set Schwimmernadel kpl. Vlvula de flotador compl. Pointeau du carburateur compl. 3 0217483 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 4 0158520 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 5 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 6 0151786 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 7 0162650 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 8 5200003871 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 9 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 10 0151790 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 12 0089281 1 Collar Set Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 16 0158529 1 Solenoid valve cpl. Ventil-Solenoid kpl. Vlvula-solenoide compl. Soupape-solnoide compl. 17 0162659 1 Bracket cpl. Konsole kpl. Soporte compl. Support compl. 18 0158469 1 Bracket Konsole Soporte Support 19 0158470 1 Choke lever Chokehebel Palanca Estrangulador Levier - trangleur 20 0158471 1 Joint rod Gelenkstange Barra articulada Tige articule 21 0158472 1 Rod Stange Varilla Tringle 22 0158473 1 Bracket Konsole Soporte Support 23 0158474 1 Spring Feder Resorte Ressort 24 0158475 2 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro de aire Joint-filtre air 25 0158476 1 Diaphragm cpl. Membran kpl. Diafragma compl. Diaphragme compl. 26 0162670 1 Rod Stange Varilla Tringle 27 0158478 1 Grommet Tlle Ojal Passe-fil 28 0158479 1 Guide Fhrung Gua Guide 29 0158480 1 Check valve Rckschlagventil Vlvula checadora Clapet de non-retour 0620976 - 101 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 31 0158481 1 Bushing spacer Abstandshlse Espaciador Entretoise 32 0158482 1 Grommet Tlle Ojal Passe-fil 33 0158483 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 34 0158484 2 Seal Dichtung Empaque Joint 35 0158485 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presin Rondelle de facette 36 0158486 1 Spacer Abstandsstck Espaciador Entretoise 37 0158530 1 Wiring harness clip Kabelbaumhalter Abrazadera para conjunto de cables Attache d'harnais de cbles lectriques 39 0151801 2 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 5 x 12 40 0071056 2 Nut Mutter Tuerca crou M6 41 0158488 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 42 0158489 1 Retaining clip Halteclip Presilla de retencin Cl de serrage 2,0 43 0158490 1 Retaining clip Halteclip Presilla de retencin Cl de serrage 4,0 44 0158491 1 Retaining clip Halteclip Presilla de retencin Cl de serrage 7,0 45 0158492 4 Tube clip Schlauchklemme Pinza para mangueras Pince pour tuyaux souples 46 0162694 1 Suction hose Saugschlauch Manguera de succin Tuyau de succion 3.5 x 130 47 0162694 1 Suction hose Saugschlauch Manguera de succin Tuyau de succion 3.5 x 130 48 0213400 1 Main jet Hauptdse Chicler principal Gicleur principal 48 0110603 1 Main jet Hauptdse Chicler principal Gicleur principal 82 48 0162705 1 Main jet Hauptdse Chicler principal Gicleur principal 98 49 0081997 1 Pilot Jet Set Leerlaufdsensatz Juego de surtidor ralent Jeu de gicleur de ralenti 38 53 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstck Espaciador Pice d'cartement 0620976 - 101 47 Flywheel Schwungrad Volante Volant GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074673 1 Fan Geblserad Ventilador Ventilateur 3 0081652 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de dmarrage 5 5100000432 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 8 0081613 1 Nut Mutter Tuerca crou 0620976 - 101 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ignition Coil Zndspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100000588 1 Ignition coil Zndspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 4 0217491 1 Spark plug cap Zndkerzenstecker Capuchn de buja Capuchon de bougie 8 0081611 1 Grommet Tlle Ojal Passe-fil 17 0070966 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon bride 25 0076375 1 Clip Befestigung Clip Clip 0620976 - 101 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 28 10Nm/7ft.lbs Throttle Control Kit Satz-Gashebel Control de aceleracin Jeu de levier des gaz GP 3800 54 0620976 - 101 Throttle Control Kit Satz-Gashebel Control de aceleracin Jeu de levier des gaz GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0074733 5 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 0162667 1 Spring-return Ausdrckbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 13 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 16 0053990 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon bride M6 x 12 23 0071056 1 Nut Mutter Tuerca crou M6 28 0162664 1 Governor control lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier rgulateur 30 0085234 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0620976 - 101 55 10Nm/7ft.lbs M5 x 35 Auto Throttle Autom. Drossel Acelerador automtico Manette des gaz automatique GP 3800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0162658 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 0162660 1 Spring-return Ausdrckbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 3 0162661 1 Solenoid cpl. Solenoid kpl. Solenoide compl. Solnode compl. 4 0162662 1 Mounting bracket Konsole Mnsula Support 5 0162663 1 Throttle control lever Gashebel Palanca del acelerador Levier des gaz 6 0162683 1 Solenoid Solenoid Solenoide Solnode 7 0053990 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon bride 8 0162688 1 Throttle control lever Gashebel Palanca del acelerador Levier des gaz 9 0162690 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 8 10 0162693 1 Retaining clip Halteclip Presilla de retencin Cl de serrage 4 0620976 - 101 57 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Wacker Neuson GP3800 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GP3800 es un generador portátil que puede usarse para alimentar herramientas eléctricas, electrodomésticos y otros dispositivos en caso de un corte de energía o durante actividades al aire libre. Con una potencia máxima de 3800 vatios, este generador puede usarse para alimentar una variedad de dispositivos, incluidos refrigeradores, sistemas de calefacción, computadoras y luces. También cuenta con un tanque de combustible de 4 galones que proporciona hasta 8.5 horas de tiempo de funcionamiento a media carga.

en otros idiomas