DeWalt DWS716XPS Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
Final Page Size: 8.5 x 11in
DWS716, DWS716XPS
12" (305 mm) Double Bevel Compound Miter Saw
Scie à onglets combinée à biseau double 305 mm (12po)
Sierra de Inglete Compuesta de Doble Bisel de 305 mm (12")
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
1
ENGLISH
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
Fig. A
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or any
DeWALT tool, call us toll free at:
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
1 Trigger switch
2 Operating handle
3 Mounting holes
4 Lower guard
5 Miter lock lever
6 Miter detent trigger
7 Miter scale
8 Miter scale screws
9 Hand indentations
10 Sliding fence
11 Bevel lock knob
12 Dust port
13 Carrying handle
14 Fence lock knob
15 Clamp mounting hole
16 6 mm hex wrench
17 Head lock pin
18 Base fence
19 45° bevel stop adjustment screw
20 45° bevel stop override levers
21 Vertical material clamp
22 Miter detent override
23 CUTLINE LED On/Off switch
(DWS716XPS only)
3
3
3
3
1
2
4
4
2
567
8
8
13
13
21
21
9
9
14
14
15
15
15
18
20
19
10
10
11
16
17
12
22
DWS716XPS
23
2
ENGLISH
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardoussituations.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
Safety Instructions for Miter Saws
a ) Miter saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used
with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs,
etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive
cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plasticparts.
b ) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the
workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from either
side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be
securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade, there
is an increased risk of injury from bladecontact.
c ) The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence and
the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in any way.
Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causinginjury.
d ) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the
saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to the right
of the saw blade with your left hand or vice versa is verydangerous.
e ) Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm from either side
of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade
is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and
you may be seriouslyinjured.
f ) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp
it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there
is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or
warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw
blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in theworkpiece.
g ) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except
for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the
revolving blade can be thrown with highspeed.
h ) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or shift duringcutting.
i ) Ensure the miter saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use.
A level and firm work surface reduces the risk of the miter saw becomingunstable.
j ) Plan your work. Every time you change the bevel or miter angle setting, make sure
the fence will not interfere with the blade or the guarding system. Without turning
the tool “ON” and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting thefence.
k ) Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece
that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than the miter
saw table can tip if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the
lower guard or be thrown by the spinningblade.
l ) Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional
support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to
shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinningblade.
m ) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the
spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged
against the blade and thrownviolently.
n ) Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such
as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to “bite”
and pull the work with your hand into theblade.
o ) Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the risk
of the workpiece beingthrown.
p ) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the miter saw off. Wait for all
moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/or remove
the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued sawing with a
jammed workpiece could cause loss of control or damage to the mitersaw.
q ) After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for
the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near the
coasting blade isdangerous.
r ) Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing the
switch before the saw head is completely in the down position. The braking action of
the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk ofinjury.
3
ENGLISH
Additional Safety Rules for Miter Saws
WARNING: Do not allow familiarity (gained from frequent use of your saw) to replace
safety rules. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict
severeinjury.
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according to
the instructions. A machine incorrectly assembled can cause seriousinjury.
OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not
thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge issafety.
FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended electrical connections to prevent shock
or electrocution. Protect electric supply line with at least a 15 ampere time-delay fuse or a
circuitbreaker.
MAKE CERTAIN the blade rotates in the correct direction. The teeth on the blade should point in
the direction of rotation as marked on thesaw.
TIGHTEN ALL CLAMP HANDLES, knobs and levers prior to operation. Loose clamps can cause
parts or the workpiece to be thrown at highspeeds.
BE SURE all blade and blade clamps are clean, recessed sides of blade clamps are against blade
and arbor screw is tightened securely. Loose or improper blade clamping may result in damage
to the saw and possible personalinjury.
DO NOT OPERATE ON ANYTHING OTHER THAN THE DESIGNATED VOLTAGE for the saw.
Overheating, damage to the tool and personal injury mayoccur.
DO NOT WEDGE ANYTHING AGAINST THE FAN to hold the motor shaft. Damage to tool and
possible personal injury mayoccur.
NEVER CUT FERROUS METALS or masonry. Either of these can cause the carbide tips to fly off
the blade at high speeds causing seriousinjury.
NEVER PLACE HANDS CLOSER THAN 4" (100 mm) FROM THEBLADE.
NEVER HAVE ANY PART OF YOUR BODY IN LINE WITH THE PATH OF THE SAW BLADE.
Personal injury willoccur.
NEVER APPLY BLADE LUBRICANT TO A RUNNING BLADE. Applying lubricant could cause
your hand to move into the blade resulting in seriousinjury.
DO NOT place either hand in the blade area when the saw is connected to the power source.
Inadvertent blade activation may result in seriousinjury.
NEVER REACH AROUND OR BEHIND THE SAW BLADE. A blade can cause seriousinjury.
DO NOT REACH UNDERNEATH THE SAW unless it is unplugged and turned off. Contact with
saw blade may cause personalinjury.
SECURE THE MACHINE TO A STABLE SUPPORTING SURFACE. Vibration can possibly cause
the machine to slide, walk, or tip over, causing seriousinjury.
USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES recommended for miter saws. For best results, do not
use carbide tipped blades with hook angles in excess of 7 degrees. Do not use blades with deep
gullets. These can deflect and contact the guard, and can cause damage to the machine and/or
seriousinjury.
USE ONLY BLADES OF THE CORRECT SIZE AND TYPE specified for this tool to prevent
damage to the machine and/or seriousinjury.
INSPECT BLADE FOR CRACKS or other damage prior to operation. A cracked or damaged
blade can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing serious injury. Replace
cracked or damaged bladesimmediately.
CLEAN THE BLADE AND BLADE CLAMPS prior to operation. Cleaning the blade and blade
clamps allows you to check for any damage to the blade or blade clamps. A cracked or damaged
blade or blade clamp can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing
seriousinjury.
DO NOT USE WARPED BLADES. Check to see if the blade runs true and is free from vibration. A
vibrating blade can cause damage to the machine and/or seriousinjury.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic
guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certainchemicals.
KEEP GUARD IN PLACE and in workingorder.
ALWAYS USE THE KERF PLATE AND REPLACE THIS PLATE WHEN DAMAGED. Small chip
accumulation under the saw may interfere with the saw blade or may cause instability of
workpiece whencutting.
USE ONLY BLADE CLAMPS SPECIFIED FOR THIS TOOL to prevent damage to the machine
and/or seriousinjury.
CLEAN THE MOTOR AIR SLOTS of chips and sawdust. Clogged motor air slots can cause the
machine to overheat, damaging the machine and possibly causing a short which could cause
seriousinjury.
NEVER LOCK THE SWITCH IN THE “ON” POSITION. Severe personal injury mayresult.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionallycontacted.
ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and proper operation of power tools (i.e., a
safety video) is available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH
44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Information is also available from the National
Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the American
National Standards Institute ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines and the
U.S. Department of Labor OSHA 1910.213Regulations.
WARNING: Cutting plastics, sap coated wood, and other materials may cause melted
material to accumulate on the blade tips and the body of the saw blade, increasing the risk
of blade overheating and binding whilecutting.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses.
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI
S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearingloss.
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is,
16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up
the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are
asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction (grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per minute
sfpm ................... surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct current
...................... Class II Construction (double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing protection
..................... read all documentation
4
ENGLISH
For your convenience and safety, the following warning labels are on your mitersaw.
ON GUARD:
DANGER–KEEP AWAY FROM BLADE.
ON UPPER GUARD:
PROPERLY SECURE BRACKET WITH BOTH SCREWS BEFOREUSE.
ON TABLE: (2 PLACES)
WARNING: KEEP HANDS AND BODY OUT OF THE PATH OF THE
SAW BLADE. CONTACT WITH BLADE WILL RESULT IN SERIOUS
INJURY. DO NOT OPERATE SAW WITHOUT GUARDS IN PLACE.
CHECK GUARDING SYSTEM TO MAKE SURE IT IS FUNCTIONING
CORRECTLY. DO NOT PERFORM ANY OPERATION FREEHAND.
NEVER REACH IN BACK OF SAW BLADE TURN OFF TOOL
AND WAIT FOR SAW BLADE TO STOP BEFORE MOVING WORKPIECE OR CHANGING
SETTINGS OR MOVING HANDS. NEVER CROSS ARMS IN FRONT OF BLADE. ALWAYS
TIGHTEN ADJUSTMENT KNOBS BEFORE EACH USE. DISCONNECT POWER BEFORE
CHANGING BLADE ORSERVICING.
ON TABLE: (2 PLACES)
Electrical Connection
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. 120 volts, AC means that your
saw will operate on alternating current only. A voltage decrease of 10 percent or more will cause
a loss of power and overheating. All DeWALT tools are factory tested. If this tool does not operate,
check the powersupply.
Specifications
Capacity of cut
50° miter left and right
48º bevel left and right
0° miter
Max. Height 3.6" (91.5 mm) Resulting Width 7.2" (183 mm)
Max. Width 7.9" (200.7 mm) Resulting Height 2.9" (73.7mm)
45° miter
Max. Height 3.6" (91.5 mm) Resulting Width 4.9" (125 mm)
Max. Width 5.5" (140 mm) Resulting Height 2.9" (73.7 mm)
45° bevel - Left
Max. Height 2.3" (58.4 mm) Resulting Width 7.4" (188 mm)
Max. Width 1.6" (40.6 mm) Resulting Height 7.1" (180.3 mm)
45º bevel - Right
Max. Width 7.9" (200.7 mm) Resulting Height 1.1" (28 mm)
Max. Height 1.6" (40.6 mm) Resulting Width 7.1" (180.3 mm)
Your saw is capable of cutting baseboard moldings 0.75" (19mm) thick by 6.5" (165mm) tall
on a 45° right or leftmiter.
Drive
120 Volt motor
15 Amp motor
3800 RPM
Cut helical gears with roller and ball bearings
Carbide tooth blade
Automatic electric brake
Unpacking Your Saw
Check the contents of your miter saw carton to make sure that you have received all parts. In
addition to this instruction manual, the carton should contain:
1 DWS716 miter saw with carbide tipped blade
1 6 mm hex wrench
1 Dust bag
1 Vertical material clamp
1 Instruction manual
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list ofcomponents.
Intended Use
This heavy duty miter saw is designed for professional wood cuttingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids orgases.
This miter saw is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use thistool.
Familiarization (Fig. A, B)
Your miter saw is fully assembled in the carton.Open the box and lift the saw out by the
convenient carrying handle 13 , as shown in FigureB.
Place the saw on a smooth, flat surface such as a workbench or strongtable.
Examine Figure A to become familiar with the saw and its various parts. The section on
adjustments will refer to these terms and you must know what and where the partsare.
CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the handle
when pulling the handle down. The lower guard will move up as the handle is pulled down
which could cause pinching.The handle is placed close to the guard for specialcuts.
Press down lightly on the operating handle 2 and pull head lock pin 17 . Gently release the
downward pressure and hold the arm allowing it to rise to its full height. Use the lock down
pin when carrying the saw from one place to another. To lock the arm, rotate head lock knob
a quarter turn and press down on the arm until the arm locks in place. Always use the carrying
handle 13 to transport the saw or the hand indentations 9 shown in FigureA.
Fig. B
13
Bench Mounting (Fig. A)
Mounting holes 3 are provided in all four feet to facilitate bench mounting, as shown in FigureA.
There are round countersunk holes for use with screws and square holes for use with the miter
saw stand "carraige bolt" or M8 (5/16") or smaller bolts. Use either hole, it is not necessary to use
both.) Always mount your saw firmly to prevent movement. To enhance the tool’s portability, it
can be mounted to a piece of 1/2" (12.7 mm) or thicker plywood which can then be clamped to
your work support or moved to other job sites andreclamped.
NOTE: If you elect to mount your saw to a piece of plywood, make sure that the mounting
screws don’t protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the work
support. When clamping the saw to any work surface, clamp only on the clamping bosses where
the mounting screw holes are located. Clamping at any other point will surely interfere with the
proper operation of thesaw.
CAUTION: To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not warped
or otherwise uneven. If the saw rocks on the surface place a thin piece of material under one
saw foot until the saw sits firmly on the mountingsurface.
Transporting the Saw (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock the miter lock lever 5,
bevel lock knob 11 , head lock pin 17 , and fence lock knob 14 before transportingsaw.
WARNING: The miter lock knob should be used only when carrying or storing the saw.
NEVER use the lock knob for any cuttingoperation.
In order to conveniently carry the miter saw from place to place, a carrying handle 13 has been
included on the top of the saw arm and hand indentations 9 in the base, as shown in FigureA.
To transport the saw, lower the arm of the saw and press in the head lock pin 17 to secure the
arm. It will snap into the lock position.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect
it from power source before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
NOTE: Your miter saw is fully and accurately adjusted at the factory at the time of manufacture.
If readjustment due to shipping and handling or any other reason is required, follow the steps
below to adjust yoursaw.
Once made, these adjustments should remain accurate. Take a little time now to follow these
directions carefully to maintain the accuracy of which your saw iscapable.
Changing or Installing a New Saw Blade (Fig. A, C–E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
5
ENGLISH
CAUTION:
Never depress the spindle lock button while the blade is under power orcoasting.
Do not cut ferrous metal (containing iron or steel) or masonry or fiber cement product
with this mitersaw.
Removing the Blade
1. Unplug thesaw.
2. Raise the arm to the upper position and raise the lower guard 4 as far aspossible.
3. Loosen, but do not remove guard bracket screw 39 until the bracket can be raised far
enough to access the blade screw 34 . Lower guard will remain raised due to the position of
the guard bracketscrew.
4. Depress the spindle lock button 24 while carefully rotating the saw blade by hand until the
lockengages.
5. Keeping the button depressed, use the other hand and the 6mm hex wrench 16 provided
to loosen the blade screw. (Turn clockwise, left-hand threads.)
Fig. C
16
23
39
Fig. D
24
6. Remove the blade screw 34, outer blade clamp 25, and blade 26. The inner blade
clamp27, and if used, the 1" (25.4 mm) blade adapter, may be left on thespindle.
NOTE: For blades with a blade hole of 5/8" (15.88 mm), the 1" (25.4 mm) blade adapter 40
is notused.
Fig. E
34
25 26
27
40
Installing a Blade
1. Unplug thesaw.
2. With the arm raised, the lower guard held open and the guard bracket, place the blade on
the spindle, onto the blade adapter [if using a blade with a 1" (25.4 mm) diameter blade hole]
and against the inner blade clamp with the teeth at the bottom of the blade pointing toward
the back of thesaw.
3. Assemble the outer blade clamp onto thespindle.
4. Install the blade screw 34 and, engaging the spindle lock, tighten the screw firmly with the
6mm hex wrench provided. (Turn counterclockwise, left-hand threads.)
NOTE: When using blades with a 5/8" (15.88 mm) diameter blade hole, the blade adapter will
not be used and should be stored in a safe place for futureuse.
5. Return the guard bracket to its original position and firmly tighten the guard bracket
screw39 to hold bracket inplace.
WARNING:
The guard bracket must be returned to its original position and the screw
tightened before activating thesaw.
Failure to do so may allow the guard to contact the spinning saw blade resulting
in damage to the saw and severe personalinjury.
Miter Scale Adjustment (Fig. A, F)
Place a square against the saw’s fence and blade. (Do not touch the tips of the blade teeth with
the square. To do so will cause an inaccurate measurement.) Unlock miter lock lever 5 and swing
the miter arm until the miter detent locks it at the 0˚ miter position. Do not lock miter lock lever.
If the saw blade is not exactly perpendicular to the base fence 18 , loosen the three miter scale
screws 8 that hold the miter scale 7 to the base and move the scale/miter arm assembly left or
right until the blade is perpendicular to the fence, as measured with the square. Retighten the
three screws. Pay no attention to the reading of the miter pointer at thispoint.
Fig. F
5
7
6
Miter Pointer Adjustment (Fig. F, G)
Unlock miter lock lever 5 and squeeze the miter detent trigger 6 to move the miter arm to
the zero position. Unlock the miter lock lever to allow the miter detent to snap into place as
you rotate the miter arm toward zero. Observe the pointer 28 and miter scale 7 through the
viewing opening shown in FigureG. If the pointer does not indicate exactly zero, loosen the
pointer screw, adjust the pointer to 0˚ andretighten.
Fig. G
7
28
Bevel Square to Table (Fig. A, H)
To align the blade square to the rotary table, lock the arm in the down position. Place a square
against the blade taking care to not have the square on top of a tooth. Loosen the bevel lock
lever 5 and ensure the arm is firmly against the 0° bevel stop. Move the 0° bevel stop adjusting
screw 32 as necessary so that the blade is at 0° bevel to the table. Ensure the bevel override
levers are pushed inward to obtain an accurateadjustment.
6
ENGLISH
Fig. H
32
Bevel Pointer (Fig. I)
If the bevel pointer 29 does not indicate zero, loosen the screw 30 that holds it in place and
move the pointer as necessary. Do not remove the steel plate in front of the bevel pointer. This
plate prevents wood resin from accumulating on the bevel scale duringuse.
29
30
Fig. I
Adjusting the Bevel Stop to 45° Left or Right (Fig. J)
NOTE: Adjust the 45° bevel angles only after performing the 0° bevel angle and pointer
adjustment. Ensure the 45° bevel override levers 20 are pushed inward to obtain an
accurateadjustment.
To adjust the right 45° bevel angle, loosen the bevel lock knob 11 and pull the bevel stop
override knob 31 to override the 0° bevel stop. When the saw is fully to the right, if the pointer
does not indicate exactly 45°, turn the right bevel stop screw 19 until the pointer indicates 45°.
To adjust the left 45° bevel stop, first loosen the bevel lock knob 11 and tilt the head to the
left. If the pointer does not indicate exactly 45°, turn the left bevel stop screw until the pointer
reads45°.
41
42
Fig. J
11
31
20
19
43
42
41
Adjusting the Bevel Stop to 22.5° (or 33.9° and 30°) (Fig. A, J)
NOTE: Adjust the bevel angles only after performing the 0° bevel angle and bevel
pointeradjustment.
To set the left 22.5° bevel angle, flip out the left 22.5° bevel pawl 41 . Loosen the bevel lock
knob 11 and tilt the head fully to the left. If the bevel pointer does not indicate exactly 22.5°,
turn the crown adjustment screw 43 contacting the pawl with a 7/16” (10 mm) wrench until
the bevel pointer reads 22.5°.
To adjust the right 22.5° bevel angle, flip out the right 22.5° bevel pawl. Loosen the bevel
lock knob and pull the 0° bevel stop to override the 0° bevel stop. When the saw is fully to
the right, if the bevel pointer does not indicate exactly 22.5°, turn the crown adjustment
screw contacting the pawl with a 7/16” (10 mm) wrench until the bevel pointer indicates
exactly22.5°.
To set the 33.9° bevel angle, flip out the stop pawls 41 42 . Loosen the bevel lock knob11
and tilt the head to the left. If the pointer does not indicate exactly 33.9°, turn the screw
contacting the pawl until the pointer reads 33.9°.
To adjust the right 33.9° bevel angle, flip out the stop pawl. Loosen the bevel lock knob 11
and pull the bevel stop override button 31 to override the 0° bevel stop. When the saw is
fully to the right, if the pointer does not indicate exactly 33.9°, turn the screw contacting the
pawl until the pointer indicates 33.9°.
Fence Adjustment (Fig. K)
In order that the saw can bevel to a full 48° left, the fences can be adjusted to provide clearance.
To adjust a fence, loosen the fence lock knob 14, and slide the fence outward. Make a dry run
with the saw turned off and check for clearance. Adjust the fence to be as close to the blade as
practical to provide max imum workpiece support, without interfering with arm up and down
movement. Tighten knob securely. When the bevel operations are complete, don’t forget to
relocate thefence.
NOTE: The guide groove of the fences can become clogged with sawdust. If the guide groove
becomes clogged, use a stick, low pressure air or a vacuum toclear.
Fig. K
14
Automatic Electric Brake
Your saw is equipped with an automatic electric blade brake which stops the saw blade within
5seconds of trigger release. This is notadjustable.
On occasion, there may be a delay after trigger release to brake engagement. On rare occasions,
the brake may not engage at all and the blade will coast to astop.
If a delay or “skipping” occurs, turn the saw on and off 4 or 5 times. If the condition persists, have
the tool serviced by an authorized DeWALT servicecenter.
Always be sure the blade has stopped before removing it from the kerf plate. The brake is not a
substitute for guards. Ensure your own safety by giving the saw your completeattention.
Guard Actuation and Visibility (Fig. L)
CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the handle
when pulling the handle down. The lower guard will move up as the handle is pulled down
which could causepinching.
The blade guard on your saw has been designed to automatically raise when the arm is brought
down and to lower over the blade when the arm israised.
The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of the
saw. NEVER RAISE THE BLADE GUARD MANUALLY UN LESS THE SAW IS TURNEDOFF.
NOTE: Certain special cuts of large material will require that you manually raise the guard. Refer
to Cutting Large Material under SpecialCuts.
The front section of the guard is louvered for visibility while cutting. Although the louvers
dramatically reduce flying debris, they are openings in the guard and safety glasses should be
worn at alltimes.
Fig. L
7
ENGLISH
Miter Lock Adjustment (Fig. M)
The miter lock rod should be adjusted if the table of the saw can be moved when the miter
lock handle is locked down. To adjust, put the miter lock handle in the up position. Using a
slotted screwdriver, adjust the lock rod in 1/8 clockwise turn increments to increase the lock
force. To ensure the miter lock is functioning properly, re-lock miter lock handle to a non-detent
miterangle.
Fig. M
Controls
Your compound miter saw has several main controls, which will be discussed briefly here. For
more information on these controls, see the respective sections later in themanual.
Miter Control (Fig. A)
The miter lock lever 5 and miter detent latch 6 allow you to miter your saw 50° left and right.
To miter the saw, unlock miter lock lever 5 by rotating the knob counter clockwise, squeeze the
miter detent latch 6 and set the miter angle desired on the miter scale. Lock miter lock knob by
rotating clockwise until tight. Override the miter detent by rotatingthe miter detent override 22.
Use of CUTLINE LED Worklight System (Fig. A)
DWS716XPS ONLY
NOTE: The miter saw must be connected to a power source.
The CUTLINE LED Worklight System is equipped with an ON/OFF switch 23 . The CUTLINE LED
Worklight System is independent of the miter saw’s trigger switch.
The light does not need to be on in order to operate the saw.
To cut through an existing pencil line on a piece of wood, turn on the CUTLINE system, then
pull down on the operating handle to bring the saw blade close to the wood. The shadow of
the blade will appear on the wood. This shadow line represents the material that the blade will
remove when performing a cut. To correctly locate your cut to the pencil line, align the pencil
line with the edge of the blade’s shadow. Keep in mind that you may have to adjust the miter or
bevel angles in order to match the pencil line exactly.
Bevel Lock (Fig. J)
The bevel lock knob 11 allows you to bevel the saw 48° left or right. To loosen the handle and
adjust the bevel setting, turn the handle counter clock wise, the saw head bevels easily to the
left or to the right once the bevel stop override knob 31 is pulled. To tighten, turn the handle
clockwise. Bevel degree markings are on the bottom front of the sawarm.
0° Bevel Override (Fig. J)
The bevel stop override knob 31 allows you to bevel the saw to the right past the 0°mark.
The saw will automatically stop at 0° when brought up from the left. To move past 0° to the right,
pull the bevel stop knob. The stop knob can be locked out by pulling the knob out and rotating
it 180°.
45° Bevel Stop Overrides (Fig. J)
The 45° bevel override levers 20 are held secure with their attachment screw to prevent
inadvertent movement. Use the bit on the blade wrench to loosen the attachment screw. This
allows the slides, to be pulled outward and the saw head to pivot past the 45° mark. Be sure to
retighten the attachment screw whenfinished.
Crown Bevel Pawls (Fig. J)
When cutting crown molding laying flat, your saw is equipped to accurately and rapidly set
a crown stop, left or right (refer to Instructions for Cutting Crown Molding Laying Flat and
Using the Compound Features). The crown bevel pawl 42 can be rotated to contact the crown
adjustment screw. The saw is factory set to be used for typical crown in North America (52/38),
but can be reversed to cut non-typical (45/45) crown. To reverse the crown bevel pawl, remove
the retaining screw, the 22.5° bevel pawl and the 33.9° crown bevel pawl. Flip the crown bevel
pawl so the 30° text is facing up. Reattach the screw to secure the 22.5° bevel pawl and the crown
bevel pawl. The accuracy setting will not beaffected.
22.5° Bevel Pawls (Fig. J)
Your saw is equipped to rapidly and accurately set a 22.5° bevel, left or right. The 22.5° bevel
pawl 41 can be rotated to contact the crown adjustmentscrew.
Head Lock Down Pin (Fig. A)
WARNING: The lock down pin should be used ONLY when carrying or storing the
saw. NEVER use the lock down pin for any cuttingoperation.
To lock the saw head in the down position, push the head down, push the head lock pin 17 in
and release the saw head. This will hold the saw head safely down for moving the saw from place
to place. To release, press the saw head down and pull the pinout.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect
it from power source before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection
that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
Plug the saw into any household 60 Hz power source. Refer to the nameplate for voltage. Be sure
the cord will not interfere with yourwork.
Body and Hand Position (Fig. N1–N4)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position
asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of
a suddenreaction.
Proper positioning of your body and hands when operating the miter saw will make cutting
easier, more accurate and safer. Never place hands near cutting area. Place hands no closer than
4" (100mm) from the blade. Hold the workpiece tightly to the table and the fence when cutting.
Keep hands in position until the trigger has been released and the blade has completely stopped.
ALWAYS MAKE DRY RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS SO THAT YOU CAN CHECK THE
PATH OF THE BLADE. DO NOT CROSS ARMS, AS SHOWN IN FIGUREN3.
Keep both feet firmly on the floor and maintain proper balance. As you move the miter arm
left and right, follow it and stand slightly to the side of the saw blade. Sight through the guard
louvers when following a pencilline.
Fig. N1
Fig. N3
Fig. N2
Fig. N4
Trigger Switch (Fig. O)
To turn the saw on, push the lock-off lever 35 to the left, then depress the trigger switch 1. The
saw will run while the switch is depressed. Allow the blade to spin up to full operating speed
before making the cut. To turn the saw off, release the switch. Allow the blade to stop before
raising the saw head. There is no provision for locking the switch on. A hole 36 is provided in the
trigger for insertion of a padlock to lock the switchoff.
Always be sure the blade has stopped before removing it from thekerf.
Fig. O
35
1
36
8
ENGLISH
Dust Extraction (Fig. P)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect
it from power source before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Your saw has a built-in dust port 12 that allows either the supplied dust bag 37 or a shop
vacuum system to beconnected.
NOTE: This saw has a dust port equipped with an AirLockTM fitting, which is a universal system
that connects tools to dust extraction shrouds to minimize cleanup on thejobsite.
To Attach the Dust Bag
1. Fit the dust bag 37 to the dust port 12 as shown in FigureP.
37
Fig. P
12
To Empty the Dust Bag
1. Remove dust bag 37 from the saw and gently shake or tap the dust bag toempty.
2. Reattach the dust bag back onto the dust port 12.
You may notice that all the dust will not come free from the bag. This will not affect cutting
performance but will reduce the saw's dust collection efficiency. To restore your saw's dust
collection efficiency, depress the spring inside the dust bag when you are emptying it and tap it
on the side of the trash can or dustreceptacle.
CAUTION: Never operate this saw unless the dust bag or DeWALT dust extractor is in
place. Wood dust may create a breathinghazard.
Cutting with Your Saw
NOTE: Although this saw will cut wood and many non-ferrous materials, we will limit our
discussion to the cutting of wood only. The same guidelines apply to the other materials. DO
NOT CUT FERROUS (IRON AND STEEL) MATERIALS OR MASONRY WITH THIS SAW. Do not
use any abrasiveblades.
Crosscuts
Cutting of multiple pieces is not recommended but can be done safely by ensuring that each
piece is held firmly against the table and fence. A crosscut is made by cutting wood across the
grain at any angle. A straight crosscut is made with the miter arm at the zero degree position. Set
the miter arm at zero, hold the wood on the table and firmly against the fence. Turn on the saw
by squeezing thetrigger.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece
damage and personalinjury.
When the saw comes up to speed (about 1 second) lower the arm smoothly and slowly to cut
through the wood. Let the blade come to a full stop before raisingarm.
Miter crosscuts are made with the miter arm at some angle other than zero. This angle is often
45° for making corners, but can be set anywhere from zero to 50° left or right. After selecting the
desired miter angle, be sure to secure the miter lock lever. Make the cut as describedabove.
To cut through an existing pencil line on a piece of wood, match the angle as close as possible.
Cut the wood a little too long and measure from the pencil line to the cut edge to determine
which direction to adjust the miter angle and recut. This will take some practice, but it is a
commonly usedtechnique.
Bevel Cuts (Fig. A)
A bevel cut is a crosscut made with the saw blade at a bevel to the wood. In order to set the
bevel, loosen the bevel lock knob 11 and move the saw to the left as desired. (It is necessary to
move the fence to allow clearance). Once the desired bevel angle has been set, tighten the bevel
clamp knobfirmly.
Bevel angles can be set up to 48° left and can be cut with the miter arm set between zero and 50°
right or left. At some extreme angles, the left side fence might have to be removed. To remove
the left fence, unscrew the fence lock knob 14 several turns and slide the fenceout.
Quality of cut
The smoothness of any cut depends on a number of variables. Things like material being cut,
blade type, blade sharpness and rate of cut all contribute to the quality of thecut.
When smoothest cuts are desired for molding and other precision work, a sharp (60 tooth
carbide) blade and a slower, even cutting rate will produce the desiredresults.
Ensure that material does not creep while cutting, clamp it securely in place. Always let the blade
come to a full stop before raisingarm.
If small fibers of wood still split out at the rear of the workpiece, stick a piece of masking tape on
the wood where the cut will be made. Saw through the tape and carefully remove tape
whenfinished.
For varied cutting applications, refer to the list of recommended saw blades for your saw and
select the one that best fits your needs. Refer to Saw Blades underOptional Accessories.
Clamping the Workpiece (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
WARNING: A workpiece that is clamped, balanced and secure before a cut may become
unbalanced after a cut is completed. An unbalanced load may tip the saw or anything the
saw is attached to, such as a table or workbench. When making a cut that may become
unbalanced, properly support the workpiece and ensure the saw is firmly bolted to a stable
surface. Personal injury mayoccur.
WARNING: The clamp foot must remain clamped above the base of the saw whenever the
clamp is used. Always clamp the workpiece to the base of the saw–not to any other part of
the work area. Ensure the clamp foot is not clamped on the edge of the base of thesaw.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece
damage and personalinjury.
If you cannot secure the workpiece on the table and against the fence by hand, (irregular shape,
etc.) or your hand would be less than 4" (100mm) from the blade, a clamp or other fixture must
beused.
For best results use the vertical material clamp 21 provided with your saw. Additional DW7090
clamps can be purchased at your local retailer or DeWALT servicecenter.
Other aids such as spring clamps, bar clamps or C-clamps may be appropriate for certain sizes
and shapes of material. Use care in selecting and placing these clamps. Take time to make a dry
run before making the cut. The left fence will slide from side to side to aid in clamping
To Install Clamp (Fig. A)
1. Insert the vertical material clamp 21 into one of the four clamp mounting holes 15 on
thebase.
2. Lifting up on the arm of the clamp can rapidly adjust the height, then use the fine adjust
knob to firmly clamp theworkpiece.
NOTE: Place the clamp on the opposite side of the base when beveling. ALWAYS MAKE DRY
RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS TO CHECK THE PATH OF THE BLADE. ENSURE THE
CLAMP DOES NOT INTERFERE WITH THE ACTION OF THE SAW ORGUARDS.
WARNING: A workpiece that is clamped, balanced and secure before a cut may become
unbalanced after a cut is completed. An unbalanced load may tip the saw or anything the
saw is attached to, such as a table or workbench. When making a cut that may become
unbalanced, properly support the workpiece and ensure the saw is firmly bolted to a
stablesurface.
WARNING: The clamp foot must remain clamped above the base of the saw whenever the
clamp is used. Always clamp the workpiece to the base of the saw–not to any other part of
the work area. Ensure the clamp foot is not clamped on the edge of the base of thesaw.
Support for Long Pieces
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
ALWAYS SUPPORT LONGPIECES.
Never use another person as a substitute for a table extension; as additional support for a
workpiece that is longer or wider than the basic miter saw table or to help feed, support or pull
theworkpiece.
For best results, use the DWX723, DWX724, DWX725B or DWX726 miter saw stand to extend the
table width of your saw. These are available from your dealer at extracost.
Support long workpieces using any convenient means such as sawhorses or similar devices to
keep the ends fromdropping.
Cutting Picture Frames, Shadow Boxes and Other Four-Sided
Projects (Fig. Q)
To best understand how to make the items listed here, we suggest that you try a few simple
projects using scrap wood until you develop a “FEEL” for yoursaw.
Your saw is the perfect tool for mitering corners like the one shown in FigureQ. Sketch A in
FigureQ shows a joint made by using the bevel adjustment to bevel the edges of the two boards
at 45° each to produce a 90° miter corner. For this joint the miter arm was locked in the zero
position and the bevel adjustment was locked at 45°. The wood was positioned with the broad
flat side against the table and the narrow edge against the fence. The cut could also be made by
mitering right and left with the broad surface against thefence.
Cutting Trim Molding and Other Frames (Fig. Q)
Sketch B in FigureQ shows a joint made by setting the miter arm at 45° to miter the two boards
to form a 90° corner. To make this type of joint, set the bevel adjustment to zero and the miter
arm to 45°. Once again, position the wood with the broad flat side on the table and the narrow
edge against thefence.
The two sketches in FigureQ are for four sided objectsonly.
9
ENGLISH
As the number of sides changes, so do the miter and bevel angles. The chart below gives the
proper angles for a variety of shapes. The chart assumes that all sides are of equal length. For a
shape that is not shown in the chart, use the following formula. 180° divided by the number of
sides equals the miter or bevelangle.
EXAMPLES
No. Sides Angle Miter or Bevel
445°
536°
630°
725.7°
822.5°
920°
10 18°
Fig. Q
A B
Cutting Compound Miters (Fig. R, S)
A compound miter is a cut made using a miter angle and a bevel angle at the same time. This is
the type of cut used to make frames or boxes with slanting sides like the one shown in FigureR.
NOTE: If the cutting angle varies from cut to cut, check that the bevel clamp knob and the miter
lock knob are securely tightened. These knobs must be tightened after making any changes in
bevel ormiter.
The chart (Table 1) will assist you in selecting the proper bevel and miter settings for common
compound miter cuts. To use the chart, select the desired angle “A” (FigureS, Angle A+Exteriors
Angles = 90°) of your project and locate that angle on the appropriate arc in the chart. From that
point follow the chart straight down to find the correct bevel angle and straight across to find the
correct miterangle.
Set your saw to the prescribed angles and make a few trial cuts. Practice fitting the cut pieces
together until you develop a feel for this procedure and feel comfortable withit.
EXAMPLE: To make a 4 sided box with 65° exterior angles(FigureS), 25°(Angle A) = 90° – 65°(Exteriors
Angles), use the upper right arc. Find 25° on the arc scale. Follow the horizontal intersecting line to
either side to get miter angle setting on saw (23°). Likewise, follow the vertical intersecting line to
the top or bottom to get the bevel angle setting on the saw (40°). Always try cuts on a few scrap
pieces of wood to verify settings onsaw.
Fig. R Fig. S
Exteriors
Angles
Angle A
Vernier Scale (Fig. T1, T2)
Your saw is equipped with a vernier scale for added precision. The vernier scale allows you to
accurately set miter angles to the nearest 1/4°. To use the vernier scale follow the steps listed
below.
(As an example, let’s assume that the angle you want to miter is 24-1/4° right).
1. Turn off miter saw.
2. Set the miter angle to the nearest whole degree desired by aligning the center mark in the
vernier scale, shown in Figure T1, with the whole degree number etched in the miter scale.
Examine Figure T1 closely; the setting shown is 24° right miter.
Center mark on vernier scale aligns
with desired whole angle on miter
scale (24° right miter)
Fig. T1
3. To set the additional 1/4°, squeeze the miter arm lock and carefully move the arm to the
RIGHT until the 1/4° vernier mark aligns with the CLOSEST degree mark on the miter scale. In
our example, the closest degree mark on the miter scale happens to be 25°. Figure T2 shows
a setting of 24-1/4° right miter.
For settings that require partial degrees (1/4, 1/2, 3/4°) align the desired vernier mark with
the CLOSEST degree mark on the miter scale, as described below (The plastic vernier plate is
inscribed with marks for 1/4, 1/2, 3/4 and 1°. Only the 1/2° and the 1° are numerically labeled.)
Fig. T2
Miter Angle
1/4° vernier mark aligns with closest
whole degree mark on miter scale
(24-1/4° right miter)
When Mitering to the Right
To increase the miter angle when mitering to the right, move the arm to align the appropriate
vernier mark with the closest mark on the miter scale to the right. To decrease the miter angle
when mitering to the right, move the arm to align the appropriate vernier mark with the closest
mark on the miter scale to theleft.
When Mitering to the Left
To increase the miter angle when mitering to the left, move the arm to align the appropriate
vernier mark with the closest mark on the miter scale to the left. To decrease the miter angle
when mitering to the left, move the arm to align the appropriate vernier mark with the closest
mark on the miter scale to theright.
Cutting Base Molding (Fig. U)
ALWAYS MAKE A DRY RUN WITHOUT POWER BEFORE MAKING ANYCUTS.
Straight 90° Cuts
Position the wood against the fence and hold it in place as shown in FigureU. Turn on the saw,
allow the blade to reach full speed and lower the arm smoothly through thecut.
10
ENGLISH
Fig. U
Cutting Base Molding up to 6.5" (165 mm) Vertically Against the
Fence (Fig. V)
Position molding as shown in FigureV.
All cuts made with the back of the molding against the fence and bottom of the molding against
thebase.
Inside corner Outside corner
Left side 1. Miter left 45°
2. Save left side of cut
1. Miter right 45°
2. Save right side of cut
Right side 1. Miter right 45°
2. Save right side of cut
1. Miter left 45°
2. Save right side of cut
Material up to 6.5"(165mm) can be cut as describedabove.
Cutting Crown Molding
Your miter saw is better suited to the task of cutting crown molding than any tool made. In order
to fit properly, crown molding must be compound mitered with extremeaccuracy.
The two flat surfaces on a given piece of crown molding are at angles that, when added together,
equal exactly 90°. Most, but not all, crown molding has a top rear angle (the section that fits flat
against the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the part that fits flat against the wall) of38°.
Your miter saw has special pre-set miter latch points at 31.6° left and right for cutting crown
molding at the proper angle and bevel stop pawls at 33.9° left and right. There is also a mark on
the bevel scale at 33.9°.
The Bevel Symbol/Miter Symbol chart gives the proper settings for cutting crown molding. (The
numbers for the miter and bevel settings are very precise and are not easy to accurately set on
your saw.) Since most rooms do not have angles of precisely 90°, you will have to fine tune your
settingsanyway.
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT!
Instructions for Cutting Crown Molding Laying Flat and Using
the Compound Features (Fig. A, V)
1. Molding laying with broad back surface down flat on saw table 38.
Fig. V
10
38
2. For standard U.S. crown molding with a 52°/38° spring angle, match the following semi-circle
symbols on your saws bevel and miter scales per the chartbelow.
BEVEL SYMBOL MITER SYMBOL
TYPE OF CUT MITER ANGLE BEVEL ANGLE
Left side, Inside corner 31.6° right 33.9° left
Right side, Inside corner 31.6° right 33.9° right
Left side, Outside corner 31.6° left 33.9° right
Right side, Outside corner 31.6° right 33.9° left
For non-standard crown molding with a 45° spring angle, match the following triangle
symbols on your saws bevel and miter scales per the chartbelow.
BEVEL SYMBOL MITER SYMBOL
TYPE OF CUT MITER ANGLE BEVEL ANGLE
Left side, Inside corner 35.3° right 30° left
Right side, Inside corner 35.3° right 30° right
Left side, Outside corner 35.3° left 30° right
Right side, Outside corner 35.3° right 30° left
When setting bevel and miter angles for all compound miters, remember that:
The angles presented for crown moldings are very precise and difficult to set exactly. Since they
can easily shift slightly and very few rooms have exactly square corners, all settings should be tested
on scrapmolding.
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT!
Alternative Method for Cutting Crown Molding (Fig. W)
Place the molding on the table at an angle between the sliding fence 10 and the saw
table38 , as shown in FigureW. Use of the crown molding fence accessory (DW7084) is highly
recommended because of its degree of accuracy and convenience. The crown molding fence
accessory is available for purchase from your localdealer.
The advantage to cutting crown molding using this method is that no bevel cut is required.
Minute changes in the miter angle can be made without affecting the bevel angle. This way,
when corners other than 90° are encountered, the saw can be quickly and easily adjusted for
them. Use the crown molding fence accessory to maintain the angle at which the molding will
be on thewall.
Fig. W
38
10
Instructions for Cutting Crown Molding Angled Between the
Fence and Base of the Saw for All Cuts
1. Angle the molding so the bottom of the molding (part which goes against the wall when
installed) is against the fence and the top of the molding is resting on the base of the saw, as
shown in FigureW.
2. The angled “flats” on the back of the molding must rest squarely on the fence and base of
thesaw.
Inside corner Outside corner
Left side 1. Miter right 45°
2. Save right side of cut
1. Miter left 45°
2. Save right side of cut
Right side 1. Miter left 45°
2. Save left side of cut
1. Miter right 45°
2. Save left side of cut
Special Cuts
NEVER MAKE ANY CUT UNLESS THE MATERIAL IS SECURED ON THE TABLE AND AGAINST
THEFENCE.
Aluminum Cutting (Fig. A, X, Y)
ALWAYS USE THE APPROPRIATE SAW BLADE MADE ESPECIALLY FOR CUTTING ALUMINUM. These
are available at your local DeWALT retailer or DeWALT service center. Certain workpieces, due to
their size, shape or surface finish, may require the use of a clamp or fixture to prevent movement
during the cut. Position the material so that you will be cutting the thinnest cross section, as
shown in FigureX. FigureY illustrates the wrong way to cut these extrusions. Use a stick wax
cutting lubricant when cutting aluminum. Apply the stick wax directly to the saw blade 26
before cutting. Never apply stick wax to a movingblade.
The wax, available at most hardware stores and industrial mill supply houses, provides proper
lubrication and keeps chips from adhering to theblade.
Be sure to properly secureworkpiece.
11
ENGLISH
Fig. X
RIGHT
26
10
Fig. Y
WRONG
10 26
Refer to Saw Blades under Accessories for correct sawblade.
Bowed Material (Fig. Z, AA)
When cutting bowed material always position it as shown in FigureZ and never like that shown
in Figure AA. Positioning the material incorrectly will cause it to pinch the blade near the
completion of thecut.
Fig. Z
Fig. AA
Cutting Plastic Pipe or Other Round Material
Plastic pipe can be easily cut with your saw. It should be cut just like wood and CLAMPED OR
HELD FIRMLY TO THE FENCE TO KEEP IT FROM ROLLING. This is extremely important when
making anglecuts.
Cutting Large Material (Fig. L)
Occasionally you will encounter a piece of wood a little too large to fit beneath the lower guard.
To clear the guard over the wood, with the motor off and your right hand on the operating
handle, place your right thumb outside of the upper portion of the guard and roll the guard
up just enough to clear the wood, as shown in Figure L. Release the guard prior to starting the
motor. The guard mechanism will function properly during the cut. Only do this when necessary.
NEVER TIE, TAPE, OR OTHERWISE HOLD THE GUARD OPEN WHEN OPERATING THISSAW.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect
it from power source before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, DO NOT touch the sharp points on
the blade with fingers or hands while performing anymaintenance.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic
guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certainchemicals.
1. All bearings are sealed. They are lubricated for life and need no furthermaintenance.
2. Periodically clean all dust and wood chips from around AND UNDER the base and the
rotary table. Even though slots are provided to allow debris to pass through, some dust
willaccumulate.
3. The brushes are designed to give you several years of use. To replace the brushes, return the
tool to the nearest service center for repair. A list of service center locations is packed with
yourtool.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
performingthis procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer
or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact
DeWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Optional Accessories
The following accessories, designed for your saw, may be helpful. Use care in selecting and
usingaccessories.
Clamp: DW7090
Used for firmly clamping workpiece to the saw fence for precisioncutting.
Dust Bag: DW7053
Included with some models
Equipped with a zipper for easy emptying, the dust bag will capture the majority of the
sawdustproduced.
Crown Molding Fence: DW7084
Used for precision cutting of crownmolding.
Miter Saw Stands: DWX723, DWX724, DWX725B, DWX726
Provides stable and accurate work platform for mitersaws.
Saw Blades
ALWAYS USE 12" (305 mm) SAW BLADES WITH 1" (25.4 mm) ARBOR HOLES. SPEED RATING
MUST BE AT LEAST 4800 RPM. Never use a smaller diameter blade. It will not be guarded
properly. Use crosscut blades only! Do not use blades designed for ripping, combination blades
or blades with hook angles in excess of 7˚.
BLADE DESCRIPTIONS
APPLICATION DIAMETER TEETH
Construction Saw Blades (maximum thin kerf with anti-stick rim)
General Purpose 12" (305 mm) 32/40
Fine Crosscuts 12" (305 mm) 60
Woodworking Saw Blades (provide smooth, clean cuts)
Fine crosscuts 12" (305 mm) 80
Non-ferrous metals 12" (305 mm) 96
NOTE: For cutting non-ferrous metals, use only saw blades with TCG teeth designed for this purpose.
12
ENGLISH
Troubleshooting Guide
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
TROUBLE! WHAT’S WRONG? WHAT TO DO
Saw will not start Saw not plugged in Plug in saw.
Fuse blown or circuit breaker tripped Replace fuse or reset circuit breaker.
Cord damaged Have cord replaced by authorized service center.
Brushes worn out Have brushes replaced by authorized service center.
Saw makes unsatisfactory cuts Dull blade Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Blade mounted backwards Turn blade around. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Gum or pitch on blade Remove blade and clean with turpentine and coarse steel wool or household oven cleaner.
Incorrect blade for work being done Change the blade type. Refer to Saw Blades under Accessories.
Blade does not come up to speed Extension cord too light or too long Replace with adequate size cord. Refer to Additional Saftey Rules for Miter Saws.
Low house current Contact your electric company.
Machine vibrates excessively Saw not mounted securely to stand or work bench Tighten all mounting hardware. Refer to Bench Mounting.
Stand or bench on uneven floor Reposition on flat level surface. Refer to Familiarization.
Damaged saw blade Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Does not make accurate miter cuts Miter scale not adjusted correctly Check and adjust. Refer to Miter Scale Adjustment under Assembly and Adjustments.
Blade is not square to fence Check and adjust. Refer to Miter Scale Adjustment under Assembly and Adjustments.
Blade is not perpendicular to table Check and adjust fence. Refer to Bevel Square to Table under Assembly and Adjustments.
Workpiece moving Clamp workpiece securely to fence or glue 120 grit sandpaper to fence with rubber cement.
Material pinches blade Cutting bowed material Refer to Bowed Material under Special Cuts.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (including brush inspection and replacement, when applicable) should be
performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always
use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty
service in case there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely
event a safety notification is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply
to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. THIS
LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year afterpurchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DeWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for
a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call
the local company or see website for warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) for a freereplacement.
13
ENGLISH
TABLE 1: COMPOUND MITER CUT
(POSITION WOOD WITH BROAD FLAT SIDE ON THE TABLE AND THE NARROW EDGE AGAINST THE FENCE)
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
SQUARE BOX
6-SIDED BOX
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
8-SIDED BOX
ANGLE A (SPRING ANGLE OF CROWN)
14
FRANÇAIS
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
Fig. A
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de
tout autre outil DeWALT, composez le numéro sans frais :
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
1 Gâchette
2 Poignée de manœuvre
3 Trous de montage
4 Protecteur inférieur
5 Levier de verrouillage des onglets
6 Déclencheur du cran des onglets
7 Échelle des onglets
8 Vis de l’échelle des onglets
9 Encoches pour mains
10 Guide coulissant
11 Bouton de verrouillage en biseau
12 Capteur de poussière
13 Poignée de transport
14 Bouton de verrouillage du guide
15 Trous de montage du serre-joint
16 Clé hexagonale 6 mm
17 Tige de verrouillage de la tête
18 Guide de base
19 Vis d’ajustement de la butée en
biseau 45°
20 Leviers de dépassement de la butée
en biseau 45°
21 Serre-joint vertical du matériau
22 Bouton de libération du cran des
onglets
23 DEL CUTLINE est équipé d’un
interrupteur marche/arrêt
(DWS716XPS seulement)
3
3
3
3
1
2
4
4
2
567
8
8
13
13
21
21
9
9
14
14
15
15
15
18
20
19
10
10
11
16
17
12
22
DWS716XPS
23
15
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions,
les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre
toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira
les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les
risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à
la position de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé
de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils
vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un
acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Gardez vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de
poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et
le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outilélectrique.
Consignes de sécurité propres aux scies à onglet
a ) Les scies à onglet ont été conçues pour découper le bois ou des produits similaires.
Elles ne peuvent être utilisées avec des meules à tronçonner pour découper des
matériaux ferreux tels barres, tiges, montants, etc. Les poussières abrasives pourront
enrayer les pièces mobiles comme le carter inférieur. Les étincelles provenant de la découpe
abrasive pourront brûler le carter inférieur, la plaque du trait de scie ou toute autre pièce
enplastique.
b ) Utilisez des serre-joints pour soutenir les pièces de travail lorsque possible. Si vous
soutenez la pièce de travail à la main, vous devez toujours garder votre main à au
moins 100 mm de chaque côté de la lame de la scie. Ne pas utiliser cette scie pour
couper des pièces trop petites pour être arrimées ou tenues manuellement de façon
sécuritaire. Si la main s’approche trop près de la lame, les risques de dommages corporels
par contact avec la lameaugmentent.
c ) La pièce à travailler doit être fixe et bien arrimée, ou maintenue, contre le guide
et la table. Ne jamais alimenter la pièce à travailler vers la lame ou couper à main
levée. Une pièce non maintenue ou mobile pourrait être éjectée à grande vitesse et causer
des dommagescorporels.
d ) Ne jamais laisser la main traverser la ligne de coupe, que ce soit devant ou derrière
la lame. Le fait de maintenir la pièce en croisant les bras (la maintenir du côté droit de la scie
avec la main gauche, ou inversement) est extrêmementdangereux.
e ) Ne pas atteindre l’arrière du guide avec une ou l’autre des mains plus près de
100 mm de chaque côté de la lame de la scie, pour retirer les résidus de bois ou
pour toute autre raison pendant que la lame tourne. La proximité de la lame en
mouvement avec la main pourrait ne pas être évidente et poser des risques de dommages
corporelsgraves.
f ) Vérifier la pièce avant la coupe. Si la pièce est gauchie ou voilée, l’arrimer avec la
courbe externe orientée vers le guide. S’assurer systématiquement qu’il n’y a aucun
espace entre la pièce, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les pièces
gauchies ou voilées peuvent se tordre ou bouger et causer un grippage au niveau de
la lame en mouvement pendant la coupe. La pièce devrait être exempte de clous ou de
tout autre objetétranger.
g ) Ne pas utiliser la scie tant que la table ne sera pas débarrassée de tout outil,
débris de bois, etc., autre que la pièce à travailler. Les petits débris, morceaux de bois,
ou autres objets qui entreraient en contact avec la scie en mouvement pourraient être
éjectésviolemment.
h ) Couper une pièce à la fois. Les pièces mises les unes sur les autres ne peuvent être arrimées
de façon adéquate et pourraient rester coincées dans la lame ou bouger pendant lacoupe.
i ) S’assurer que la scie à onglet est montée ou installée sur une surface plane et ferme
avant son utilisation. Une surface plane et ferme réduit les risques d’instabilité de la scie
àonglet.
j ) Planifier le travail. À chaque changement de réglage d’angle de biseau ou d’onglet,
vérifier que le guide n’interfèrera pas avec la lame et le dispositif de protection.
16
FRANÇAIS
Alors que l’outil n’est pas en ‘”MARCHE” et qu’aucune pièce ne se trouve sur la table, déplacer
la lame tout du long pour simuler une coupe complète pour s’assurer qu’il n’y aura aucune
interférence ou risque de couper leguide.
k ) Offrir un soutien adéquat, tel que rallonges de table, chevalets, etc., pour toute
pièce plus longue ou plus large que la table de l’établi. Les pièces plus longues ou plus
larges que la table de scie à onglet pourraient tomber si elles ne sont pas soigneusement
soutenues. Si c’était le cas, aussi bien pour la pièce ou la découpe, elles pourraient soulever le
carter inférieur ou être rejetées par la lame enmouvement.
l ) Ne pas utiliser un autre individu comme substitut à une rallonge ou à un support
additionnel. Le soutien instable de la pièce pourra gripper la lame ou faire bouger la pièce
pendant la découpe, et attirer l’utilisateur et son aide vers la lame enmouvement.
m ) La découpe ne doit pas être coincée ou appuyée en aucune façon contre la lame en
mouvement. Si elle était coincée (à l’aide de butées longitudinales), la découpe pourrait être
bloquée contre la lame et rejetéeviolemment.
n ) Utiliser systématiquement un serre-joint ou un dispositif de fixation pour soutenir
correctement des matériaux arrondis comme les barreaux ou la tubulure. Les
barreaux ont tendance à rouler pendant la coupe, gripper la lame et attirer la pièce et la
main vers lalame.
o ) Laisser la lame tourner à plein régime avant de la mettre en contact avec la pièce.
Cela réduira les risques que la pièce soitéjectée.
p ) Si la pièce ou la lame se grippait, arrêter la scie à onglet. Attendre l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, déconnecter l’outil du secteur et/ou retirer le bloc-piles. Et
alors seulement, libérer le matériau coincé. Le fait de continuer à scier alors que la pièce
est grippée pourra causer la perte de contrôle de la scie à onglet et l’endommager.
q ) Une fois la coupe terminée, relâchez l’interrupteur, maintenir la tête de scie
abaissée et attendre l’arrêt complet de la lame avant de retirer la découpe.
Approcher la main d’une lame au ralenti estdangereux.
r ) Maintenir fermement la poignée pour effectuer une coupe partielle ou pour libérer
l’interrupteur alors que la tête de scie n’est pas encore complètement abaissée. Le
freinage de la scie pourrait abaisser soudainement la tête de scie, et poser des risques de
dommagescorporels.
Règles de sécurité additionnelles relatives aux scies à onglet
AVERTISSEMENT : ne pas laisser une bonne connaissance de l’outil (acquise par l’utilisation
fréquente de la scie) prendre préséance sur les règles de sécurité. Toujours se souvenir qu’une
fraction de seconde d’imprudence est suffisante pour infliger de gravesblessures.
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ou toute pièce de celui-ci. Cela
pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.
NE PAS UTILISER CETTE MACHINE tant qu’elle n’est pas complètement assemblée et installée,
conformément aux instructions données. Une machine incorrectement assemblée pose des
risques de dommages corporelsgraves.
DEMANDER CONSEIL à un supérieur, un instructeur, ou à toute autre personne qualifiée, si
l’on n’est pas complètement familier avec l’utilisation de cette machine. Le savoir est source
desécurité.
SE CONFORMER AUX NORMES DU CODE EN MATIÈRE DE CÂBLAGE et connexions
électriques pour prévenir tout risque de décharges électriques ou d’électrocution. Protéger la ligne
électrique avec un fusible temporisé d’au moins 15 ampères ou undisjoncteur.
S’ASSURER QUE la lame tourne dans le bon sens. Les dents de la lame devraient pointer dans le
sens de rotation indiqué sur lascie.
RESSERRER TOUS LES LEVIERS DE VERROUILLAGE, boutons et autres leviers avant toute
utilisation. Les dispositifs de fixation lâches posent des risques d’éjection rapide et violente de la
pièce àtravailler.
S’ASSURER que l’ensemble lame et serre-lames est propre, que les côtés encastrés des serre-
lames se trouvent contre la lame et que la vis de l’arbre est resserrée soigneusement. Une lame
mal ou incorrectement arrimée pose des risques de dommages matériels etcorporels.
NE PAS UTILISER LA SCIE SUR TOUTE AUTRE TENSION AUTRE QUE CELLE SPÉCIFIÉE.
Surchauffe, dommages à l’outil et dommages corporels pourraientsurvenir.
NE RIEN BLOQUER CONTRE LE VENTILATEUR pour maintenir l’arbre de moteur. Des
dommages à l’outil et dommages corporels pourraientsurvenir.
NE JAMAIS COUPER DES MÉTAUX MÉTAUX ou la maçonnerie. Ce genre de coupes pourrait
faire éclater les pointes au carbure de la lame et les projeter violemment posant des risques de
dommages corporelsgraves.
NE JAMAIS PLACER LES MAINS PLUS DE 100 mm (4 po) DE LALAME.
NE JAMAIS LAISSER AUCUNE PARTIE DU CORPS ENTRER DANS LE SILLAGE DE LA LAME
SCIE, car cela pose des risques de dommagescorporels.
NE JAMAIS APPLIQUER DE LUBRIFIANT À LAMES SUR UNE LAME EN MOUVEMENT. Lors de
l’application du lubrifiant, les mains pourraient rencontrer la lame et provoquer des dommages
corporelsgraves.
NE PAS approcher les mains de la lame lorsque la scie est branchée sur une source
d’alimentation. L’activation accidentelle de la lame pose des risques de dommages
corporelsgraves.
NE JAMAIS APPROCHER LES MAINS DE LA LAME, NI AUTOUR NI DERRIÈRE. Une lame peut
causer des dommages corporelsgraves.
NE PAS PASSER LES MAINS SOUS LA SCIE à moins qu’elle ne soit à l’arrêt et débranchée. Tout
contact avec la lame de scie pose des risques de dommagescorporels.
ARRIMER SOIGNEUSEMENT LA MACHINE À UN SUPPORT STABLE. Les vibrations
pourraient faire glisser la machine, ou bouger ou basculer, posant des risques de dommages
corporelsgraves.
UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE SCIE À COUPE TRANSVERSALE recommandées pour
scies à onglet. Pour optimiser les résultats, ne pas utiliser de lames à pointes de carbure avec un
angle d’attaque supérieur à 7 degrés. Ne pas utiliser des lames à creux de dent profonds. Elles
pourraient changer de course et toucher le carter, et poser des risques de dommages matériels
et/ou corporelsgraves.
UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE LA TAILLE ET DU TYPE CORRECTS indiqués pour cet
outil pour prévenir tout dommage matériel et/ou corporelgrave.
VÉRIFIER QUE LES LAMES NE COMPORTENT AUCUNE FISSURE ni aucun autre dommage
avant chaque utilisation. Une lame fissurée ou endommagée peut se casser et des morceaux
pourraient être éjectés violemment, et causer des dommages corporels graves. Changer
immédiatement toute lame fissurée ouendommagée.
NETTOYER LA LAME ET LES SERRE-LAMES avant chaque utilisation. Leur nettoyage
permettra de vérifier qu’ils ne comportent aucun dommage. Une lame ou un serre-lame fissuré
ou endommagé peut se casser et des morceaux pourraient être éjectés violemment, et causer des
dommages corporelsgraves.
NE PAS UTILISER DE LAMES VOILÉES. Vérifier que la lame tourne correctement et sans
vibration. Une lame qui vibre pose des risques de dommages matériels et corporelsgraves.
NE PAS utiliser de lubrifiant ou de nettoyant (particulièrement en vaporisateur ou en aérosol)
à proximité du carter en plastique. Le matériau en polycarbonate utilisé pour le carter peut être
attaqué par certains produitschimiques.
MAINTENIR LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN PLACE et en bon état demarche.
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT LA PLAQUE DE TRAIT ET LA REMPLACER SI ELLE EST
ENDOMMAGÉE. De petits débris s’accumulant sous la scie pourraient interférer avec la lame de
scie et causer l’instabilité de la pièce lors de lacoupe.
UTILISER UNIQUEMENT LES SERRE-LAMES RECOMMANDÉS POUR CET OUTIL pour
prévenir tout dommage matériel et/ou corporelgrave.
ÉLIMINER DES ORIFICES D’AÉRATION DU MOTEUR tout débris ou sciure. Des orifices
d’aération bouchés pourraient causer la surchauffe de la machine et l’endommager. Cela
pourrait aussi provoquer un court-circuit qui poserait de risques de dommages corporelsgraves.
NE JAMAIS VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION DE MARCHE (ON), car cela pose
des risques de dommages corporelsgraves.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. De sérieux dommages corporels pourraient en résulter si
l’outil basculait ou en cas de contact involontaire avec l’organe decoupe.
DES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES sur la sécurité et l’utilisation correcte des
outils électriques (ex.: vidéo sécurité) sont à votre disposition auprès du Power Tool Institute
(l’Institut des outils électriques), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute. com). Des informations sont aussi à votre disposition auprès du National
Safety Council (Conseil National de la Sécurité), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Se
reporter aux standards de l’institut: American National Standards Institute ANSI 01.1, Directives
de sécurité pour les machines à bois et à la réglementation OSHA 1910. 213 du Ministère du
travailaméricain.
AVERTISSEMENT: le fait de découper des plastiques, du bois enduit de sève ou autres
matériaux pouvant causer l’accumulation de matériaux fondus sur les pointes de lame et le
corps de lame, augmente les risques de surchauffe et de grippage lors de lacoupe.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État
californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser
la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser
17
FRANÇAIS
systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH
ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer
à une perte de l’acuitéauditive.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre
est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure
à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui
entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une
certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le
calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition
sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I (mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par minute
sfpm ................... pieds linéaires par minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif ou continu
...................... fabrication classe II (double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la documentation
Pour des raisons de fonctionnalité et de sécurité, les étiquettes d’avertissement suivantes
figurent sur votre scie àonglet.
SUR LE PARE-MAIN :
DANGER – RESTEZ À L’ÉCART DE LALAME.
SUR LE PARE-MAIN SUPÉRIEUR :
FIXEZ BIEN LE SUPPORT DE FIXATION AVEC LES DEUX VIS AVANT
D’UTILISER LE PRODUIT.
SUR LA TABLE : (À 2 ENDROITS)
AVERTISSEMENT: GARDEZ VOS MAINS ET VOTRE CORPS
HORS DE PORTÉE DE LA TRAJECTOIRE DE LA LAME DE LA SCIE.
TOUT CONTACT AVEC LA LAME ENTRAÎNERA UNE BLESSURE
GRAVE. NE PAS UTILISER LA SCIE SANS LES PROTECTEURS EN
PLACE. VÉRIFIEZ LE SYSTÈME DE PROTECTION AFIN D’ASSURER
QU’IL FONCTIONNE CORRECTEMENT. NE FAIRE AUCUN TRAVAIL À MAIN LEVÉE. NE
JAMAIS TOUCHER L’ARRIÈRE DE LA LAME DE LA SCIE ÉTEIGNEZ L’OUTIL ET ATTENDEZ
QUE LA LAME S’ARRÊTE AVANT DE DÉPLACER LA PIÈCE DE TRAVAIL, MODIFIER LES
RÉGLAGES OU DÉPLACER VOS MAINS. NE JAMAIS CROISER LES BRAS À L’AVANT DE LA
LAME. SERREZ TOUJOURS LES BOUTONS DE RÉGLAGE AVANT CHAQUE UTILISATION.
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION AVANT DE CHANGER LA LAME OU L’ENTRETIEN.
SUR LA TABLE : (À 2 ENDROITS)
Connexion électrique
S’assurer que votre bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque
signalétique. 120 volts, c.a. signifie que votre scie ne peut uniquement fonctionner qu’en courant
alternatif. Une diminution de tension de 10 pour cent ou plus risquera de provoquer une perte de
puissance et une surchauffe. Tous les outils DeWALT sont testés en usine. Si l’outil ne fonctionne
pas, vérifier l’alimentation.
Caractéristiques
Capacité de coupe
Onglet gauche ou droit à 50°
Biseau gauche ou droit à 48°
Onglet à 0°
Hauteur maximale 91,5 mm (3,6 po) Largeur résultante 183 mm (7,2 po)
Largeur maximale 200,7 mm (7,9 po) Hauteur résultante 73,7mm (2,9 po)
Onglet à 45°
Hauteur maximale 91,5 mm (3,6 po) Largeur résultante 125 mm (4,9 po)
Largeur maximale 140 mm (5,5 po) Hauteur résultante 73,7 mm (2,9 po)
Biseau à 45° - Gauche
Hauteur maximale 58,4 mm (2,3 po) Largeur résultante 188 mm (7,4 po)
Largeur maximale 40,6 mm (1,6 po) Hauteur résultante 180,3 mm (7,1 po)
Biseau à 45° - Droit
Largeur maximale 200,7 mm (7,9 po) Hauteur résultante 28 mm (1,1 po)
Hauteur maximale 40,6 mm (1,6 po) Largeur résultante 180,3 mm (7,1 po)
La scie est capable de découper des moulures de plinthes de 19 mm (0,75 po) d’épaisseur par
165,1 mm (6,5 po) de hauteur sur un onglet droit ou gauche à 45°.
Entraînement
Moteur 120 V
Moteur 15 ampères
3800 tr/min
Engrenages hélicoïdaux taillés courroie trapézoïdale multiple roulements à rouleau
Lame en carbure
Frein électrique automatique
Désemballage de la scie
Vérifier le contenu de la boîte pliante de la scie à onglets pour s’assurer que toutes les pièces ont
été livrées. En plus de ce mode d’emploi, la boîte pliante devrait contenir :
1 Scie à onglets DWS716 avec lame à pointe au carbure
1 Clé hexagonale 6 mm
1 Sac de poussière
1 Serre-joint vertical du matériau
1 Guide d’utilisation
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y
a risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour obtenir la liste complète
descomposants.
Usage Prévu
Cette scie à onglets robuste est conçue pour les applications de coupe du boisprofessionnelles.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de
gazinflammables.
Cette scie à onglets est un outil électrique professionnel. NE PAS le laisser à la portée des enfants.
Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Familiarisation (Fig. A, B)
La scie à onglets est entièrement assemblée dans la boîte pliante. Ouvrir la boîte et sortir la scie
en la prenant par la poignée de transport 13 , tel qu’il est illustré à la FigureB.
Installez la scie sur une surface plane et lisse comme un établi, une table robuste ou un établi de
scie à ongletDeWALT.
Examiner la FigureA pour se familiariser avec la scie et ses diverses pièces. La section concernant
les réglages renverra à ces termes et il faut savoir quelles sont les différentes pièces et où elles
setrouvent.
ATTENTION : risque de pincement. Pour réduire le risque de blessures, garder le pouce sous
la poignée lors de son abaissement. Lors de l’abaissement de la poignée, le dispositif de
protection inférieur se déplacera vers le haut et pourrait pincer l’utilisateur. La poignée est
placée près du carter pour des coupesparticulières.
Enfoncer doucement la poignée de fonctionnement 2 , puis tirer sur la broche de verrouillage17.
Relâcher doucement la pression descendante, puis tenir le bras en le laissant remonter à sa pleine
hauteur. Utiliser l’épingle de verrouillage pour transporter la scie d’un endroit à l’autre. Pour
verrouiller le bras, tournez le bouton de verrouillage de tête de 1/4de tour et appuyez sur le bras
18
FRANÇAIS
jusqu’à ce qui se verrouille en place. Utilisez toujours la poignée de transport 13 pour transporter
la scie ou les encoches pour mains 9 comme illustré dans la FigureA.
Fig. B
13
Montage sur établi (Fig. A)
Les trous de montage 3 sont présents tous les quatre pieds pour faciliter l’installation sur
l’établi, comme illustré dans la Figure A. Ce sont des trous fraisés arrondis avec des vis et des
trous carrés pour l’utilisation avec les «boulons de carrosserie» ou M8 (5/16 po) ou des boulons
du support de la scie à onglets ou des boulons plus petits. Utiliser l’un des trous, il n’est pas
nécessaire d’utiliser les deux.) Toujours fixer fermement la scie à une surface stable pour éviter
tout mouvement. Pour améliorer la portabilité de l’outil, il peut être monté sur une pièce de
contreplaqué de 12,7mm (1/2 po) ou d’une épaisseur supérieure, qui peut à son tour être fixée à
votre support de pièce ou déplacée vers un autre site de travail et fixée ànouveau.
REMARQUE : Si la scie doit être fixée à une pièce de contreplaqué, s’assurer que les vis de
montage ne dépassent pas de la partie inférieure du bois. Le contreplaqué doit reposer à plat sur
le support de la pièce. Lors de la fixation de la scie à toute surface de travail, ne la fixer que sur les
brides de fixation où se situent les trous des vis de montage. L’utilisation des brides de fixation à
tout autre endroit nuirait à coup sûr au fonctionnement adéquat de lascie.
ATTENTION : pour éviter tout grippage et manque de précision, s’assurer que la surface de
montage n’est pas tordue et ne présente pas d’autre défaut. Si la scie bascule sur la surface,
placer une pièce de matériau de faible épaisseur sous l’un des pieds de la scie, jusqu’à ce que
cette dernière soit fermement assise sur la surface demontage.
Transport de la scie (Fig. A)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil
et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser
desréglages.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, verrouillez
TOUJOURS le bouton de verrouillage des onglets 5 , le bouton de verrouillage en biseau11,
le bouton de verrouillage de la tête 17 et le bouton de verrouillage du guide 14 avant de
transporter lascie.
AVERTISSEMENT: le bouton de verrouillage des onglets doit être utilisé seulement lors du
transport ou de l’entreposage de la scie. Ne JAMAIS utiliser le bouton de verrouillage pour
toutecoupe.
Afin de bien transporter la scie à onglets d’un endroit à l’autre, une poignée de transport 13 a
été incluse sur le dessus de bras de la scie les encoches pour mains 9 à la base, comme illustré
dans la FigureA. Pour transporter la scie, abaissez le bras de la scie et appuyez sur la tige de
verrouillage de la tête 17 pour sécuriser le bras. Il cliquera en position de verrouillage.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et
retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Changement ou pose d’une nouvelle lame de scie (Fig. A, C–E)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil
et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser
desréglages.
ATTENTION :
ne jamais enfoncer le bouton de verrouillage de la broche lorsque la lame est sous
tension ou qu’elle continue de tourner après l’arrêt de lascie.
ne pas couper du métal ferreux (contenant du fer ou de l’acier), de la maçonnerie ou du
fibrociment avec cette scie àonglets.
Dépose de la lame
1. Débrancher lascie.
2. Soulever le bras jusqu’à la position supérieure, puis lever le pare-main 4 aussi haut
quepossible.
3. Desserrer la vis du support du pare-main 39 sans l’enlever de manière à ce que le support
puisse être levé suffisamment haut pour accéder à la vis de la lame 34 . Le pare-main
inférieur demeurera levé en raison de la position de la vis du support de pare-main.
4. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche 24 tout en tournant la lame de scie
manuellement de manière à engager le dispositif deverrouillage.
5. Maintenir le bouton enfoncé et utiliser l’autre main et la clé hexagonale 6 mm 16 pour
desserrer la vis de la lame. (Tourner dans le sens horaire, filets inversés.)
Fig. C
16
23
39
Fig. D
24
6. Enlever la vis 34 l’attache de lame extérieure 25 et la lame 26. L’attache de lame
interne27, et le cas échéant, l’adaptateur de lame de 25,4mm (1po), peuvent être laissés
sur labroche.
REMARQUE : L’adaptateur de lame 40 de 25,4 mm (1 po) n’est pas utilisé pour les lames
dotées d’un trou de lame de 15,88 mm (5/8po).
Fig. E
34
25 26
27
40
Pose d’une lame
1. Débrancher lascie.
2. Avec le bras relevé, le dispositif de protection inférieur ouvert sur son support, placer la lame
sur la broche, sur l’adaptateur de lame (si une lame à trou de 25,4 mm [1 po] est utilisée),
et contre l’attache de lame de fixation intérieure, les dents se trouvant au bas de la lame et
pointant vers l’arrière de lascie.
3. Assembler l’attache de lame extérieure sur labroche.
4. Poser la vis de la lame et, tout en engageant le bouton de verrouillage de la broche, serrer
fermement la vis 34 avec la clé hexagonale 6 mm. (Tourner dans le sens antihoraire,
filetsinversés.)
REMARQUE : l’adaptateur de lame n’est pas utilisé pour les lames à trou de 15,88 mm
(5/8po) et doit être rangé dans un endroit sûr pour un usageultérieur.
5. Remettre le support de pare-main à sa position d’origine, puis serrer fermement la vis 39 du
support de pare-main afin de maintenir en place lesupport.
AVERTISSEMENT :
le support du pare-main doit être remis à sa position d’origine et la vis doit être
serrée avant d’activer lascie.
négliger de le faire risque de faire entrer en contact le pare-main avec la lame
de scie tournante et ainsi causer des dommages à la scie et des blessures
corporellesgraves.
Réglage de l’échelle d’onglets (Fig. A, F)
Placer une équerre contre le guide de la scie et contre la lame. (Ne pas toucher aux extrémités
des dents de scie avec l’équerre. Cela nuira à la précision des mesures.) Déverrouillez le bouton
de verrouillage des onglets 5 et tournez le bras jusqu’à ce que le cran des onglets le verrouille
à la position des onglets 0˚. Ne pas verrouiller le bouton de verrouillage des onglets. Si la
lame de la scie nest pas exactement perpendiculaire au guide de base 18 , dévissez les trois
vis de l’échelle des onglets 8 qui maintiennent l’échelle des onglets 7 à la base et déplacez
19
FRANÇAIS
l’assemblage de l’échelle/du bras des onglets vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que la lame
soit perpendiculaire au guide, mesuré au moyen d’une équerre. Revissez les trois vis. Ne faites pas
attention à la lecture de l’indicateur en cemoment.
Fig. F
5
7
6
Réglage du pointeur d’onglets (Fig. F, G)
Déverrouillez le bouton de verrouillage des onglets 5 et appuyez sur le verrou du cran des
onglets 6 pour déplacer le bras des onglets à la position zéro. Observer le pointeur 28 et
l’échelle 7 à onglets illustrés à la FigureG. Si le pointeur n’indique pas exactement zéro, desserrer
la vis le maintenant en place, le repositionner et resserrer lavis.
Fig. G
7
28
Réglage du biseau en équerre avec la table (Fig. A, H)
Pour aligner la lame en équerre avec la table rotative, verrouiller le bras en position basse. Mettre
une équerre contre la lame et faire attention à ce que l’équerre ne se retrouve pas au sommet
d’une dent. Desserrer le bouton de verrouillage de l’onglet 5 et s’assurer que le bras est bien
placé contre la butée du biseau de 0°. Déplacer la vis de réglage 32 de la butée de biseau 0° au
besoin de manière à ce que la lame se trouve au biseau de 0° par rapport à latable.
Fig. H
32
Pointeur de biseau (Fig. I)
Si le pointeur de biseau 29 n’indique pas zéro, desserrer la vis 30 qui le fixe en place et déplacer
le pointeur au besoin. Ne pas retirer la plaque d’acier située devant le pointeur du biseau. Cette
plaque empêche l’accumulation de résine de bois sur l’échelle de biseau durant l’utilisation
del’outil.
29
30
Fig. I
Réglage de la butée du biseau de 45° à gauche ou à droite (Fig. J)
REMARQUE : Régler l’angle du biseau de 45° uniquement après avoir réglé l’angle du biseau de
0° et du pointeur. S’assurer que les leviers de neutralisation de biseau à 45° 20 sont enfoncés
pour obtenir un réglageexact.
Pour régler l’angle droit de biseau à 45°, desserrer le bouton de verrouillage du biseau 11, puis
tirer le bouton de neutralisation 31 de la butée de biseau pour neutraliser la butée de biseau 0°.
Lorsque la scie se trouve complètement à droite, si le pointeur n’indique pas avec exactitude 45°,
tourner la vis 19 de la butée du biseau droit de manière à ce que le pointeur indique 45°.
Pour régler la butée du biseau de 45° à gauche, desserrer d’abord le bouton de blocage du
biseau 11, puis incliner la tête vers la gauche. Si le pointeur n’indique pas avec exactitude 45°,
tourner la vis de la butée du biseau à gauche de manière à ce que la lecture du pointeur soit
de45°.
41
42
Fig. J
11
31
20
19
43
42
41
Ajuster la butée en biseau à 22,5 ° (ou 33,9 ° et 30 °) (Fig. A, J)
REMARQUE: régler les angles de biseau seulement après avoir effectué les réglages d’angle de
biseau et de pointeur de biseau à 0°.
Pour ajuster l’angle de biseau gauche à 22,5°, faites basculer le cliquet de biseau gauche
à 22,5° 41 . Desserrez la molette de verrouillage de biseau 11 puis inclinez la tête
complètement vers la gauche. Si le pointeur de biseau n’indique pas exactement 22.5°,
tournez la vis de réglage de couronne 43 touchant le cliquet à l’aide d’une clé de 10mm
(7/16po) jusqu’à ce que le pointeur de biseau indique 22,5°.
Pour ajuster l’angle de biseau droit à 22,5°, faites basculer le cliquet de biseau droit à 22,5°.
Desserrez la molette de verrouillage de biseau et tirez sur la butée de biseau à 0° pour la
désactiver. Lorsque la scie est complètement à droite, si le pointeur de biseau n’indique pas
exactement 22.5°, tournez la vis de réglage de couronne touchant le cliquet à l’aide d’une clé
de 10mm(7/16po) jusqu’à ce que le pointeur de biseau indique exactement 22,5°.
Pour régler l’angle du biseau de 33,9°, faire pivoter le cliquet de butée 41 42 . Desserrer le
bouton de blocage du biseau 11, puis incliner la tête vers la gauche. Si le pointeur n’indique
pas avec exactitude 33,9°, tourner la vis qui est en contact avec le cliquet de manière à ce
que la lecture du pointeur soit de 33,9°.
Pour régler l’angle du biseau de 33,9°, faire pivoter le cliquet de butée. Desserrer le bouton
de verrouillage du biseau 11, puis régler le bouton de neutralisation de la butée du
biseau31 pour neutraliser la butée du biseau 0°. Lorsque la scie se trouve complètement
à droite, si le pointeur n’indique pas avec exactitude 33,9°, tourner la vis en contact avec el
cliquet de manière à ce que le pointeur indique 33,9°.
20
FRANÇAIS
Réglage du guide (Fig. K)
Afin que la scie puisse biseauter à 48° vers la gauche ou la droite, les guides peuvent être réglés
pour assurer un dégagement suffisant. Pour ajuster un guide, dévissez le bouton de verrouillage
du guide 14 et glissez le guide vers l’extérieur. Effectuer un essai à blanc en laissant la scie hors
tension et en vérifiant le dégagement. Régler le guide de sorte à être aussi proche de la lame que
possible afin de fournir un soutien maximal à la pièce sans nuire aux mouvements du bras vers le
haut et le bas. Bien serrer la poignée. Lorsque les opérations de biseautage sont terminées, ne pas
oublier de remettre le guide enplace.
REMARQUE: les rainures de guidage des guides pourront s’encrasser à cause de la sciure.
Si c’était le cas, utiliser un bâtonnet, de l’air comprimé basse pression ou un aspirateur pour
lesnettoyer.
Fig. K
14
Frein électrique automatique
Votre scie est équipée d’un frein de lame électrique automatique qui arrête la lame de la scie
dans les 5 secondes qui suivent le relâchement de la détente. Cela n’est pasréglable.
Un délai peut parfois se produire entre le relâchement de la détente et l’engagement du
frein. En de rares occasions, le frein peut ne pas s’engager du tout et la lame ralentira jusqu’à
s’arrêtercomplètement.
Si un délai ou un « saut » se produit, allumer et éteindre la scie 4 ou 5 fois. Si le problème persiste,
faire réparer l’outil par un centre de réparation agrééDeWALT.
S’assurer systématiquement de l’arrêt complet de la lame avant de la retirer de la plaque de trait.
Le frein ne remplace pas les dispositifs de sécurité. S’assurer de sa propre sécurité en portant
toute son attention à lascie.
Activation et visibilité du pare-main (Fig. L)
ATTENTION : Risque de pincement. Pour réduire le risque de blessures, garder le pouce sous
la poignée lors de son abaissement. Lors de l’abaissement de la poignée, le dispositif de
protection inférieur se déplacera vers le haut et pourrait pincer l’utilisateur.
Le pare-main de la lame de votre scie est conçu pour se soulever automatiquement lorsque le
bras est descendu et pour s’abaisser par-dessus la lame lorsque le bras estlevé.
Il est possible de soulever manuellement le pare-main lors de l’installation ou de la dépose de
lames de scie ou pour inspecter la scie. NE JAMAIS SOULEVER MANUELLEMENT LE PARE-MAIN DE
LA LAME SI LA SCIE N’EST PAS HORSTENSION.
REMARQUE : Certaines découpes spéciales de matériaux de grande taille requièrent de
soulever manuellement le pare-main. Consulter Découpe de grands matériaux sous
Découpesspéciales.
La partie frontale du pare-main est persiennée pour offrir plus de visibilité pendant la découpe.
Bien que les persiennes réduisent radicalement les projections de débris, il s’agit d’ouvertures
dans le pare-main; il faut donc toujours porter des lunettes de sécurité.
FIg. L
Réglage du dispositif de verrouillage de l’onglet (Fig. M)
La barre de verrouillage de l’onglet doit être réglée s’il est possible de déplacer la table de la scie
lorsque la poignée de verrouillage de l’onglet est verrouillée. Pour le réglage, Mettre la poignée
de verrouillage de l’onglet à la position de hauteur. Au moyen d’un tournevis à fente, régler la
barre de blocage pour augmenter sa force, par progression de 1/8 de tour dans le sens horaire.
Pour assurer le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage de l’onglet, verrouiller de
nouveau la poignée de verrouillage de l’onglet à un angle d’onglet sans cran d’arrêt.
Fig. M
Commandes
La scie à onglets mixtes est dotée de plusieurs commandes, qui sont brièvement évoquées ici.
Pour plus de renseignements au sujet de ces commandes, consulter plus loin dans le manuel les
rubriquesrespectives.
Commande d’onglet (Fig. A)
Le bouton de verrouillage des onglets 5 et le verrou du cran des onglets 6 vous permettent
de placer votre scie en biseau à 50° à gauche et à droite. Pour placer votre scie en biseau,
déverrouillez le bouton de verrouillage des onglets 5 en tournant le bouton dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, appuyez sur le verrou du cran des onglets 6 et réglez l’angle
des onglets désiré sur l’échelle des onglets. Verrouillez le bouton de verrouillage des onglets en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit serré. Libérez le cran des
onglets en tournant le bouton de libération du cran des onglets 22.
Utilisation d’un dispositif d’éclairage DEL CUTLINE (Fig. A)
DWS716XPS seulement
REMARQUE: la scie à onglet doit être connectée à une source de courant.
Le dispositif d’éclairage DEL CUTLINE est équipé d’un interrupteur MARCHE/ARRÊT 23 . Le
dispositif d’éclairage DEL CUTLINE fonctionne indépendamment de la détente de la scie à onglet.
La lampe n’a pas besoin d’être allumée pour que la scie fonctionne.
Pour couper le long d’un tracé au crayon sur un morceau de bois, allumez le dispositif CUTLINE,
puis abaissez la poignée de fonctionnement pour rapprocher la lame de scie du bois. L’ombre
de la lame sera visible sur le bois. La silhouette de l’ombre représente le matériau que la lame
éliminera pendant la coupe. Pour ajuster correctement la découpe avec le tracé au crayon,
alignez le tracé sur la lisière de l’ombre de la lame. Il sera peut-être nécessaire d’ajuster aussi les
angles d’onglet ou de biseau pour cadrer exactement avec le tracé.
Verrouillage en biseau (Fig. J)
Le bouton de verrouillage du biseau 11 permet de régler la scie à un angle de biseau de 48° à
gauche ou à droite Pour desserrer la poignée et régler le biseau, tourner la poignée dans le sens
antihoraire, la tête de la scie peut facilement biseauter à gauche ou à droite après avoir tiré le
neutralisation de la butée du biseau 31. Pour le serrage, tourner la poignée dans le sens horaire.
Les repères des degrés de biseau figurent dans la partie inférieure avant du bras descie.
Neutralisation du biseau 0 ° (Fig. J)
La neutralisation du biseau 31 permet à la scie de biseauter à droite, après le repère0°
La scie s’arrêtera automatiquement à 0° lorsqu’elle provient de la gauche. Pour un déplacement
à droite, après 0°, tirer le bouton de butée du biseau. Le bouton de butée peut être verrouillé en
tirant le bouton et en le tournant de 180°.
Dispositifs de neutralisation de la butée du biseau 45 ° (Fig. J)
Les leviers de dépassement de la butée en biseau 45° 20 sont maintenus fixés par leur vis
de fixation pour éviter tout déplacement imprévu. Utiliser la mèche de la clé de la lame pour
desserrer la vis de fixation. Cela permet aux glissières d’être tirées vers l’extérieur et de faire
pivoter la tête de la scie au-delà du repère de 45°. S’assurer de resserrer la vis de fixation après
avoirterminé.
Cliquets de biseau de moulures couronnées (Fig. J)
Pour découper à plat des moulures couronnées, votre scie est équipée pour régler avec
précision et rapidité une butée de moulures couronnées, à gauche ou à droite (se reporter aux
sections Directives pour la coupe de moulures couronnées reposant à plat et l’utilisation
des fonctions mixtes). Le cliquet de biseau de moulures 42 couronnées peut être tourné pour
toucher la vis de réglage de moulure couronnée. La scie est réglée d’usine pour découper des
moulures couronnées typiques en Amérique du Nord (52/38), mais peut être inversée pour des
coupes atypiques (45/45). Pour inverser le cliquet de biseau de moulures couronnées, retirez
la vis de fixation, le cliquet de biseau à 22,5° et le cliquet de biseau de moulures couronnées à
33,9°. Inversez le cliquet de biseau de moulures couronnées de façon à ce que l’inscription «30°»
soit sur le dessus. Revissez la vis pour fixer le cliquet de biseau à 22,5° et le cliquet de biseau de
moulures couronnées. La précision de réglage ne sera pas affectée.
Cliquets de biseau à 22,5° (Fig. J)
Votre scie est équipée pour régler avec précision et rapidité un biseau à 22,5°, à gauche ou
à droite. Le cliquet de biseau à 22,5° 41 peut être tourné pour toucher la vis de réglage de
moulure couronnée.
Tige de verrouillage de la tête (Fig. A)
AVERTISSEMENT : la goupille de blocage NE doit être utilisée QUE pour transporter
ou entreposer la scie. N'utilisez JAMAIS la goupille de verrouillage pour une opération
decoupe.
21
FRANÇAIS
Pour verrouiller la tête de scie en position basse, pousser la tête vers le bas, pousser la tige de
verrouillage de la tête 17et relâcher la tête de scie. Cela maintiendra la tête de scie en bas en
toute sécurité pendant le déplacement de la scie d’un endroit à un autre. Pour déverrouiller,
pousser la tête de scie vers le bas et retirer latige.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et
retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT: toujours porter une protection oculaire. Tous les utilisateurs et
spectateurs doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3).
Brancher la scie à une source d’alimentation domestique standard de 60 Hz. Se reporter à la
plaque signalétique pour la tension. S’assurer que le cordon ne nuira pas avec votretravail.
Position du corps et des mains (Fig. N1–N4)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réactionsoudaine.
Un positionnement adéquat de votre corps et de vos mains lors de l’utilisation de la scie à onglets
rendra la coupe plus facile, plus précise et plus sûre. Ne jamais placer vos mains à proximité
de la zone de coupe. Ne pas mettre les mains à moins de 100 mm (4 po) de la lame. Maintenir
fermement la pièce en place contre la table et le guide pendant l’opération de coupe. Garder les
mains en position jusqu’au relâchement de la détente et à l’arrêt complet de la lame. TOUJOURS
EFFECTUER DES ESSAIS À BLANC (SANS ALIMENTATION) AVANT DE RÉALISER VOS COUPES AFIN
DE VÉRIFIER LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. NE PAS CROISER LES BRAS, COMME ILLUSTRÉ EN
FIGUREN3.
Garder les pieds ancrés au sol afin de maintenir son équilibre. Au moment de déplacer le bras
d’onglet vers la gauche ou la droite, le suivre et se tenir légèrement sur le côté de la lame de la
scie. Observer au travers des persiennes du pare-main pour suivre un trait tiré aucrayon.
Fig. N1
Fig. N3
Fig. N2
Fig. N4
Gâchette (Fig. O)
Pour mettre la scie en marche, poussez le levier de verrouillage 35 vers la gauche, puis appuyez
sur la gâchette 1. La scie fonctionnera tant que l’interrupteur restera appuyé. Laissez la lame
tourner à plein régime avant de commencer la découpe. Pour arrêter la scie, relâchez la gâchette.
Attendez l’arrêt complet de la lame avant de relever la tête de scie. La gâchette ne peut être
verrouillée en marche. Un trou 36 est prévu dans l’interrupteur pour y insérer un cadenas et
verrouiller la scie à l’arrêt.
Assurez-vous systématiquement de l’arrêt complet de la lame avant de la retirer de la plaque
detrait.
Fig. O
35
1
36
Dépoussiérage (Fig. P)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et
retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Votre scie est équipée d’une buse de dépoussiérage intégrée 12 qui permet la connexion soit du
sac à poussière 37 fourni ou d’un système d’aspirateur d’atelier.
REMARQUE: Cette scie a un capteur de poussière muni d’un raccord AirLockMC qui est un
système universel qui connecte les outils aux flasques du dépoussiérage afin de minimiser le
nettoyage sur lechantier.
Pour connecter le sac à poussière
1. Ajustez le sac à poussière 37 sur la buse de dépoussiérage 12, comme illustré en FigureP.
37
Fig. P
12
Pour vider le sac à poussière
1. Retirez le sac à poussière 37 de la scie puis secouez-le ou tapotez-le pour levider.
2. Reconnectez le sac à poussière sur la buse de dépoussiérage 12.
Il se peut que toute la poussière ne soit pas évacuée du sac. Cela n’affectera pas les performances
de coupe, mais réduira l’efficacité d’aspiration de la poussière. Pour restaurer son rendement
d’aspiration, appuyez sur le ressort à l’intérieur du sac à poussière lorsque vous le videz et tapotez
le sac sur les côtés du réceptacle de récupération utilisé, poubelle ouautre.
ATTENTION: ne pas utiliser cette scie sans que le sac à poussière ou un
extracteur de poussière DeWALT soit en place la poussière de bois pose des risques au
systèmerespiratoire.
Découpe à l’aide de votre scie
REMARQUE : Bien que cette scie puisse couper du bois et de nombreux matériaux non
métalliques, Nous traiterons uniquement de la découpe de bois. Les mêmes directives
s’appliquent aux autres matériaux. NE PAS COUPER À L’AIDE DE CETTE SCIE DES MATÉRIAUX
FERREUX (FER ET ACIER) OU DE LA MAÇONNERIE. Ne pas utiliser de lameabrasive.
Coupes transversales
La découpe de plusieurs pièces n’est pas recommandée, mais elle peut être effectuée en toute
sécurité en s’assurant que chaque pièce est maintenue fermement en place contre la table et
le guide. Une coupe transversale est une coupe de bois effectuée à travers les fibres du bois, à
n’importe quel angle. Une coupe transversale droite s’effectue avec le bras d’onglet en position
de zéro degré. Régler et verrouiller le bras d’onglet à zéro, maintenir fermement le bois en place
sur la table et contre le guide. Mettre la scie en marche en pressant ladétente.
ATTENTION : utilisez toujours un pinceur de travail pour conserver la maîtrise de la pièce et
réduire le risque de dommages à votre pièce et de blessurecorporelle.
Lorsque la scie atteint son plein régime (en environ 1 seconde), baisser doucement et lentement
le bras pour découper le bois. Laisser la lame s’arrêter complètement avant de relever lebras.
Les coupes transversales à l’onglet s’effectuent avec le bras d’onglet disposé à un angle différent
de zéro. L’angle est souvent de 45° pour couper des coins, mais peut être défini comme
n’importe quelle valeur entre 0 et 50° à gauche ou à droite. Après avoir sélectionné l’angle des
onglets désiré, assurez-vous de sécuriser le levier de verrouillage des onglets. Effectuer la coupe
comme décrit ci-dessus.
Pour couper une pièce en suivant une ligne au crayon, essayer de faire correspondre le plus
possible l’angle. Couper d’abord la pièce un peu plus longue puis mesurer de la ligne au crayon
au bord coupé pour déterminer la direction de réglage de l’angle d’onglet puis couper de
nouveau. Il faut un peu de pratique mais cette technique demeure toutefois trèsutilisée.
22
FRANÇAIS
Coupes en biseau (Fig. A)
Une coupe en biseau est une coupe transversale réalisée avec la lame de la scie formant un angle
avec la pièce en bois. Pour régler le biseau, desserrer le bouton de verrouillage en biseau 11 , puis
déplacer la scie à gauche, à l’endroit voulu. (Il est nécessaire de déplacer le guide pour permettre
un dégagement suffisant). Lorsque l’angle de biseau souhaité a été réglé, bien resserrer le bouton
de serrage debiseau.
Il est possible de régler les angles de biseau de 48° à droite à 48° à gauche et la coupe peut
se faire de manière à ce que le bras d’onglet soit réglé entre zéro et 50° à droite ou à gauche.
Dans le cas de certains angles extrêmes, il est possible de devoir retirer le guide de gauche ou de
droite. Pour ce faire, tourne le bouton de verrouillage du guide 14 de plusieurs tours et retirer le
guide en le faisantglisser.
Qualité de coupe
La qualité de toute coupe dépend de plusieurs variables. Des paramètres tels que le matériau
coupé, le type de lame, la dureté de la lame et la vitesse de coupe contribuent tous à la qualité
decoupe.
Lorsque des coupes plus régulières sont souhaitées, notamment dans le cas de moulures ou
d’autres travaux de précision, une lame aiguisée (60 dents en carbure) et une vitesse de coupe
plus faible et plus régulière produiront le résultatsouhaité.
S’assurer que le matériau ne flue pas pendant l’opération de coupe en le fixant de manière sûre.
Toujours laisser la lame s’arrêter complètement avant de relever lebras.
Si de petites fibres de bois sont toujours projetées à l’arrière de la pièce, placer un morceau de
ruban adhésif de carrossier sur le bois à l’endroit où la coupe sera effectuée. Scier le ruban adhésif
et le retirer soigneusement une fois le travailterminé.
Pour différentes applications de coupe, consulter la liste de lames de scie recommandées pour
votre outil et sélectionner celle qui s’adapte le mieux à vos besoins. Consulter Lames de Scie sous
AccessoiresFacultatifs.
Fixation de la pièce (Fig. A)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des
réglages ou des réparations.
AVERTISSEMENT : Une pièce de travail qui est abloquée, équilibrée et fixée avant d’être
coupée peut devenir déséquilibrée après la coupe. Une charge déséquilibrée risque de faire
basculer la scie ou toute chose à laquelle la scie est fixée, comme une table ou un établi.
Au moment de couper une pièce qui risque d’être déséquilibrée, s’assurer qu’elle est bien
soutenue et que la scie est bien boulonnée à une surface stable. Sinon, il y aurait risque de
blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : Chaque fois qu’un presseur est utilisé, le pied du presseur doit demeurer
solidement fixé au-dessus de la base de la scie. Toujours abloquer la pièce à la base de la scie
et non à une autre partie de la zone de travail. S’assurer que le pied du presseur n’est pas fixé
sur le bord de la base de lascie.
ATTENTION : Utilisez toujours un pinceur de travail pour conserver la maîtrise de la pièce et
réduire le risque de dommages à votre pièce et de blessurecorporelle.
Si la pièce ne peut être maintenue manuellement sur la table et contre le guide (à cause d’une
forme irrégulière ou d’une autre raison) ou que la main se trouve à moins de 100mm (4 po) de la
lame, il faut utiliser un serre-joint ou une autrefixation.
Pour les meilleurs résultats, utilisez le serre-joint vertical du matériau 21 fourni avec votre scie.
Des serre-joints DW7090 supplémentaires peuvent être achetés chez votre détaillant local ou un
centre de servicesDeWALT.
D’autres accessoires tels que des pinces à ressort, serres à barre ou serre-joint en C peuvent
convenir à certaines tailles et formes de matériaux. Être attentif lors de la sélection et de la pose
de ces serres-joints. Prendre le temps d’effectuer un essai à blanc avant d’entamer la coupe. Les
guides de gauche et de droite coulissent d’un côté à l’autre pour faciliter l’opération deserrage.
Installation de la bride (Fig. A)
1. Insérez le serre-joint vertical du matériau 21 dans un des quatre trous de montage du serre-
joint 15 à labase.
2. Lever le bras du serre-joint peut rapidement ajuster la hauteur, puis utilisez bouton de réglage
précis pour serrer solidement la pièce detravail.
REMARQUE: Placer la bride du côté opposé à la base pour le biseautage. TOUJOURS EFFECTUER
DES MARCHES À SEC (SANS ALIMENTATION) AVANT DE RÉALISER VOS COUPES AFIN DE VÉRIFIER
LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. S’ASSURER QUE LA BRIDE N’OBSTRUE PAS LE MOUVEMENT DE LA
SCIE OU DES DISPOSITIFS DEPROTECTION.
AVERTISSEMENT : Une pièce de travail qui est abloquée, équilibrée et fixée avant d’être
coupée peut devenir déséquilibrée après la coupe. Une charge déséquilibrée risque de faire
basculer la scie ou toute chose à laquelle la scie est fixée, comme une table ou un établi.
Au moment de couper une pièce qui risque d’être déséquilibrée, s’assurer qu’elle est bien
soutenue et que la scie est bien boulonnée à une surface stable. Sinon, il y aurait risque de
blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : Chaque fois qu’un presseur est utilisé, le pied du presseur doit demeurer
solidement fixé au-dessus de la base de la scie. Toujours abloquer la pièce à la base de la scie
et non à une autre partie de la zone de travail. S’assurer que le pied du presseur n’est pas fixé
sur le bord de la base de lascie.
Soutien des pièces longues
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil
et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser
desréglages.
TOUJOURS SOUTENIR LES PIÈCESLONGUES.
Ne jamais utiliser une personne à la place d’une rallonge de table, comme soutien
supplémentaire, pour une pièce dont la longueur ou la largeur dépasse le banc de scie de base
ou pour aider à alimenter, soutenir la pièce ou pour latirer.
Pour les meilleurs résultats, utilisez le support de la scie à onglets DWX723, DWX724, DWX725B
ou DWX726 pour accroître la largeur de la table de votre scie. Ceux-ci sont disponibles chez votre
détaillant pour un coûtsupplémentaire.
Soutenir les longues pièces à l’aide de tout moyen commode, par exemple un chevalet de sciage
ou un appareil similaire, afin d’empêcher les extrémités detomber.
Découpe de cadres, de boîtes-cadres et d’autres objets à quatre
faces (Fig. Q)
Pour mieux comprendre comment façonner les éléments mentionnés ici, nous vous suggérons
de commencer par des projets simples en utilisant des chutes de bois jusqu’à ce que vous soyez
bien familiarisé avec votreoutil.
La scie est l’outil parfait pour réaliser des coins à l’onglet comme celui illustré à la FigureQ. Le
diagramme A de la FigureQ illustre un assemblage réalisé à l’aide du réglage de biseau pour
biseauter les arêtes des deux planches à 45° chacune afin de produire un coin à 90°. Pour
réaliser cet assemblage, le bras d’onglet était bloqué à la position zéro et le réglage de biseau
était bloqué à 45°. Le morceau de bois était positionné avec le large côté plat contre la table et
l’arête étroite contre le guide. Il aurait également été possible de découper à l’onglet à droite et à
gauche en maintenant la surface large contre leguide.
Découpe de moulures de garnissage et d’autres cadres (Fig. Q)
Le diagramme B de la FigureQ illustre un assemblage réalisé en réglant le bras d’onglet à 45°
pour couper à onglet les deux planches afin de former un coin à 90°. Pour réaliser ce type
d’assemblage, régler le biseau sur zéro et le bras d’onglet sur 45°. Le morceau de bois était à
nouveau positionné avec le large côté plat contre la table et l’arête étroite contre leguide.
Les deux diagrammes de la FigureQ correspondent à des objets à quatrecôtés.
Lorsque le nombre de côtés change, les angles d’onglets et de biseau changent aussi. Le tableau
ci-dessous indique les angles adéquats pour diversesformes.
EXEMPLES
Pas de côté Onglet ou biseau d’angle
445 °
536 °
630 °
725,7°
822,5 °
920 °
10 18 °
Fig. Q
A B
Découpe à onglets mixtes (Fig. R, S)
Une coupe à onglets mixtes est réalisée en utilisant simultanément un angle d’onglet et un angle
de biseau. C’est le type de coupe utilisé pour fabriquer des cadres ou des boîtes dont les côtés
sont inclinés, comme il est illustré dans la FigureR.
REMARQUE : Si l’angle de coupe varie d’une coupe à l’autre, s’assurer que le bouton de serrage
de biseau et le bouton de blocage d’onglet sont bien serrés. Ces boutons doivent être resserrés
après chaque réglage d’onglet ou debiseau.
Le tableau (Tableau 1) vous aidera à sélectionner les réglages d’onglet et de biseau adéquats
pour des coupes à onglets mixtes classiques. Pour utiliser le tableau, sélectionner l’angle « A »
souhaité (FigureS, Angle A + Angles Extérieurs = 90°) pour votre projet et rechercher cet angle
sur l’arc adéquat du tableau. Tracer un trait vertical à partir de ce point pour lire l’angle de biseau
adéquat et un trait horizontal pour lire l’angle d’ongletadéquat.
Régler la scie sur les angles prescrits et effectuer quelques coupes d’essai. S’entraîner à assembler
les pièces coupées jusqu’à maîtriser cetteprocédure.
EXEMPLE : Pour fabriquer une boîte à 4 côtés avec des angles extérieurs à 65 ° (FigureS),
25°(Angle A) = 90° – 65°(Angles Extérieurs), utiliser l’arc supérieur droit. Trouver la valeur 25° sur l’échelle
de l’arc. Suivre la ligne horizontale intersectante jusqu’à l’un des deux axes pour obtenir le
réglage de l’angle d’onglet pour votre scie (23°). Suivre de même la ligne verticale intersectante
vers le bas ou vers le haut pour obtenir le réglage de l’angle de biseau pour la scie (40°). Toujours
essayer les coupes sur des chutes de bois afin de vérifier les réglages de lascie.
23
FRANÇAIS
Fig. R Fig. S
Angles
Extérieurs
Angle A
Échelle à Vernier (Fig. T1, T2)
La scie est dotée d’une échelle à vernier pour une précision accrue. L’échelle à vernier permet de
régler avec exactitude les angles d’onglets au quart de degré près. Pour utiliser l’échelle à vernier,
suivre les étapes suivantes.
(Par exemple, supposons que l’angle voulu de l’onglet est de 24,5° à droite).
1. Éteindre la scie à onglets.
2. Régler l’angle d’onglets au degré entier près voulu en alignant le repère central sur l’échelle
à vernier, illustrée à la figure T1, le numéro de degré entier est gravé sur l’échelle à onglets.
Examiner de près la figure T1, le réglage montre un onglet de 24° à droite.
Le repère central de l'échelle à vernier
s'aligne avec l'angle entier voulu sur
l'échelle à onglets (onglet droit à 24°)
Fig. T1
3. Pour régler le quart de degré restant, presser le dispositif de blocage du bras d’onglet, puis
déplacer le bras à DROITE de manière à ce que le repère du vernier pour _ degré s’aligne avec
le repère du degré LE PLUS PRÈS de l’échelle à onglets. Dans cet exemple, le repère du degré
le plus près sur l’échelle à onglets se trouve être celui de 25°. La figureT2 montre un réglage
d’onglet de 24,5° à droite.
Pour le réglage des degrés partiels (1/4, 1/2, 3/4°), aligner le repère de vernier avec le repère du
degré le plus près sur l’échelle à onglets, comme il est indiqué ci-après. (La plaque en plastique
de l’échelle à vernier affiche les repères inscrits pour les 1/4, 1/2, 3/4 et 1°. Seuls, les 1/2 et 1°
présentent un numéro.)
Fig. T2
Angle d’onglets
Le repère micrométrique de 1/4° s'aligne
avec le repère de degré entier le plus
près sur l'échelle à onglets (onglet droit
de 24,5°)
Pour l’assemblage en onglet à droite
Pour augmenter l’angle d’onglets durant l’assemblage en onglet à droite, déplacer le bras de
manière à aligner le repère micrométrique avec le repère le plus près sur l’échelle à onglets, à
droite. Pour réduire l’angle d’onglets durant l’assemblage en onglet à droite, déplacer le bras de
manière à aligner le bon repère micrométrique avec le repère le plus près sur l’échelle à onglets,
àgauche.
Pour l’assemblage en onglet à gauche
Pour augmenter l’angle d’onglets durant l’assemblage en onglet à gauche, déplacer le bras de
manière à aligner le bon repère micrométrique avec le repère le plus près sur l’échelle à onglets, à
gauche. Pour réduire l’angle d’onglet durant l’assemblage en onglet à gauche, déplacer le bras de
manière à aligner le bon repère micrométrique avec le repère le plus près sur l’échelle à onglets,
àdroite.
Découpe de moulures d’embase (Fig. U)
TOUJOURS EFFECTUER UN ESSAI À BLANC SANS ALIMENTATION AVANT D’ENTAMER
TOUTECOUPE.
Coupes droites à 90 °
Placer le bois contre le guide et le maintenir en place comme il est illustré à la FigureU. Mettre la scie
en marche, laisser la lame atteindre son plein régime et abaisser doucement le bras dans lacoupe.
Fig. U
Coupe de moulures d’embase d’une épaisseur maximale de
165 mm (6,5 po) à la verticale, contre le guide (Fig. U)
Placer le matériau comme il est illustré à la FigureU.
Toutes les coupes doivent être réalisées de manière à ce que l’arrière de la moulure soit contre le
guide et la base de la moulure contre labase.
Coin intérieur Coin extérieur
Côté gauche 1. Onglet gauche à 45 °
2. Conservez le côté gauche de la coupe
1. Onglet droit à 45 °
2. Conservez le côté droit de la coupe
Côté droit 1. Onglet droit à 45 °
2. Conservez le côté droit de la coupe
1. Onglet gauche à 45 °
2. Conservez le côté droit de la coupe
Tout matériau d’une épaisseur maximale de 165 mm (6,5 po) peut être coupé comme il est
indiqué ci-dessus
Découpe de moulure couronnée
La scie à onglets est mieux adaptée à la tâche de découpe de moulures couronnées qu’aucun
autre outil. Afin de s’ajuster correctement, les moulures couronnées doivent être découpées à
onglets mixtes avec une précisionextrême.
Les deux surfaces plates d’un morceau de moulure couronnée donné sont à des angles dont la
somme est exactement de 90°. La majorité, mais non la totalité, des moulures couronnées ont un
angle arrière supérieur (la section qui s’adapte à plat contre le plafond) de 52° et un angle arrière
inférieur (la partie qui s’adapte à plat contre le mur) de 38°.
La scie à onglets comporte des points de loquet d’onglet prédéfinis à 31,6° à gauche et à droite
pour découper des moulures couronnées à l’angle adéquat, et des cliquets de butée de biseau à
33,9° à gauche et à droite. L’échelle de biseau comprend aussi un repère à 33,9°.
Le tableau de Symbole de biseau/Symbole d’onglet présente les paramètres corrects pour
couper une moulure couronnée. (Les chiffres donnés pour les réglages de l’onglet et du biseau
sont très précis et ne sont pas faciles à régler précisément sur la scie). Comme les angles de
la plupart de pièces ne sont pas exactement de 90°, il vous faudra dans tous les cas ajuster
vosréglages.
IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’EFFECTUER DES TESTS PRÉLIMINAIRES SUR DES
CHUTES DE MOULURE !
Directives pour la coupe de moulures couronnées reposant à
plat et l’utilisation des fonctions mixtes (Fig. A, V)
1. Moulure dont la large surface arrière est à plat sur la table à scier 38.
24
FRANÇAIS
Fig. V
10
38
2. Pour les moulures couronnées américaines standard ayant un angle de ressort de 52°/38°,
faites correspondre les symboles de demi-cercle sur le biseau de votre scie et les échelles des
onglets selon le tableau ci-dessous.
SYMBOLE DE BISEAU SYMBOLE D’ONGLET
TYPE DE COUPE RÉGLAGE DU ONGLET RÉGLAGE DU BISEAU
Côté gauche, Coin intérieur 31,6 ° droit 33,9 ° gauche
Côté droit, Coin intérieur 31,6 ° droit 33,9 ° droit
Côté gauche, Coin extérieur 31,6 ° gauche 33,9 ° droit
Côté droit, Coin extérieur 31,6 ° droit 33,9 ° gauche
Pour les moulures couronnées non standard ayant un angle de ressort de 45°, faites
correspondre les symboles de triangle sur le biseau de votre scie et les échelles des
onglets selon le tableau ci-dessous.
SYMBOLE DE BISEAU SYMBOLE D’ONGLET
TYPE DE COUPE RÉGLAGE DU ONGLET RÉGLAGE DU BISEAU
Côté gauche, Coin intérieur 35,3 ° droit 30 ° gauche
Côté droit, Coin intérieur 35,3 ° droit 30 ° droit
Côté gauche, Coin extérieur 35,3 ° gauche 30 ° droit
Côté droit, Coin extérieur 35,3 ° droit 30 ° gauche
Lors du réglage d’onglet et de biseau pour tous les onglets mixtes, ne pas oublier que:
les angles présentés pour les moulures couronnées sont très précis et difficiles à régler de
manière exacte. Puisqu’ils peuvent facilement se décaler légèrement et que très peu de pièces
présentent des angles exactement droits, tous les réglages doivent être testés auparavant sur des
chutes demoulures.
L EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’EFFECTUER DES TESTS PRÉLIMINAIRES SUR DES
CHUTES DE MOULURE !
Méthode alternative de découpe de moulures couronnées (Fig. W)
Mettre la moulure sur la table, selon un angle donné entre le guide coulissant 10 et la table
de scie 38 , comme le montre la FigureW. Nous recommandons vivement l’utilisation de
l’accessoire (DW7084) de guide pour moulure couronnée en raison de son degré de précision et
de sa commodité. Cet accessoire est disponible auprès du distributeur de votrerégion.
Avec cette méthode de découpe de moulure couronnée, aucune coupe biseautée n’est requise.
Des modifications minimes peuvent être apportées à l’angle d’onglets sans modifier l’angle de
biseau. Ainsi, en cas de coins autres qu’à 90°, il est possible de régler rapidement et facilement la
scie en conséquence. Utiliser l’accessoire de guide pour moulures couronnées afin de conserver
l’angle que formera la moulure avec lemur.
Fig. W
38
10
Directives pour la découpe de moulures couronnées mises en
angle entre le guide et la base de la scie pour toutes les coupes
1. Faire pivoter la moulure de sorte que sa partie inférieure (celle qui sera adossée au mur lors
de l’installation) se trouve contre le guide et que sa partie supérieure repose sur la base de la
scie, comme il est illustré à la FigureW.
2. Les parties plates formant un angle à l’arrière de la moulure doivent bien reposer sur le guide
et la base de lascie.
Coin intérieur Coin extérieur
Côté gauche 1. Onglet droit à 45 °
2. Conserver le côté droit de la coupe
1. Onglet gauche à 45 °
2. Conserver le côté droit de la coupe
Côté droit 1. Onglet gauche à 45 °
2. Conserver le côté gauche de la coupe
1. Onglet droit à 45 °
2. Conserver le côté gauche de la coupe
Découpes spéciales
NE JAMAIS EFFECTUER DE DÉCOUPE SI LE MATÉRIAU N’EST PAS MAINTENU EN PLACE SUR LA
TABLE ET CONTRE LEGUIDE.
Découpe d’aluminium (Fig. A, X, Y)
TOUJOURS UTILISER DES LAMES DE SCIE APPROPRIÉES SPÉCIALEMENT CONÇUES POUR LA
DÉCOUPE D’ALUMINIUM. Elles sont disponibles auprès du détaillant DeWALT de votre région
ou d’un centre de réparation DeWALT. À cause de leur taille, de leur forme ou de l’aspect de leur
surface, certaines pièces peuvent nécessiter l’utilisation de pinces ou de fixations pour éviter tout
mouvement durant la découpe. Positionner le matériel de telle sorte que la section transversale
la plus fine sera coupée, tel qu’il est illustré à la FigureX. La FigureY illustre la mauvaise manière
de couper ces extrusions. Utiliser un lubrifiant de coupe en cire, en bâton, pour la coupe
d’aluminium. Appliquer directement le lubrifiant de coupe en cire en bâton sur la lame de
scie26 avant d’entamer l’opération de coupe. Ne jamais appliquer de cire en bâton sur une lame
enmouvement.
La cire est disponible auprès de la majorité des quincailleries et des magasins de fourniture en
minoteries; elle apporte une lubrification adaptée et empêche les copeaux d’adhérer à lalame.
Veillez à bien fixer lapièce.
Fig. X
BON
26
10
Fig. Y
MAUVAIS
10 26
Consulter Lames de Scie sous Accessoires Facultatifs pour connaître les lames de
scieappropriées.
Matériau arqué (Fig. Z, AA)
Pour la coupe de matériau arqué, toujours le positionner comme le montre la FigureZ et non
comme le montre la FigureAA. Le fait de mal positionner le matériau entraînera le pincement de
la lame près de la fin de lacoupe.
25
FRANÇAIS
Fig. Z
Fig. AA
Découpe de tuyau en plastique ou d’autre matériau rond
Il est facile de couper des tuyaux en plastique avec la scie. Il faut les couper exactement de la
même manière que du bois et LES SERRER OU LES MAINTENIR FERMEMENT CONTRE LE
GUIDE POUR LES EMPÊCHER DE ROULER. Cela est extrêmement important lors de découpes
enangle.
Découpe de grands matériaux (Fig. L)
Occasionnellement, vous rencontrerez une pièce de bois un peu trop grande pour rentrer sous le
pare-main inférieur. Pour que le pare-main ne touche pas le bois, alors que le moteur est hors
tension et que votre main droite se trouve sur la poignée d’utilisation, placez votre pouce droit
sur la partie supérieure du pare-main et poussez-le vers le haut, juste assez pour qu’il ne touche
pas le bois, comme illustré en FigureL. Libérez le pare-main avant de démarrer le moteur. Le
mécanisme du pare-main fonctionnera correctement pendant la coupe. N’effectuez cette
opération que si nécessaire. NE JAMAIS ATTACHER, COLLER OU MAINTENIR DE TOUTE AUTRE FON
LE PARE-MAIN OUVERT PENDANT L’UTILISATION DE LASCIE.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et
retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle, NE PAS toucher
les pointes effilées sur la lame avec les doigts ou les mains pendant que vous effectuez
unentretien.
N’employez pas les lubrifiants ou les décapants (en particulier jet ou aérosol) à proximité de la
garde de plastique. La matière de polycarbonate employée dans la garde est sujette à l’attaque
par certains produitschimiques.
1. Tous les roulements sont scellés. Ils sont lubrifiés à vie et n’ont besoin d’aucun
entretiensupplémentaire.
2. Retirer régulièrement toute la poussière et tous les copeaux de bois situés autour ET SOUS la
base et la table rotative. Même si des emplacements sont prévus pour permettre l’évacuation
de débris, de la poussière s’accumule.
3. Les brosses sont conçues pour durer plusieurs années. Si elles ont besoin d’être remplacées,
retournez l’outil au centre de service le plus proche pour réparation. Une liste des centres de
réparation est livrée avec l’outil.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure
aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir
les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement
d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger
aucune partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le
présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de
votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
Accessoires facultatifs
Les accessoires suivants, conçus pour votre scie, peuvent vous être utiles. Sélectionner et utiliser
les accessoires avecsoin.
Serre-joint : DW7090
Sert à fixer fermement la pièce au guide de la scie pour une découpe deprécision.
Sac à poussière : DW7053
Livré avec certains modèles
Équipé d’une fermeture à glissière pour un vidage facile, le sac à poussière capture la plus grande
partie de la sciureproduite.
Guide de moulures couronnées : DW7084
Sert pour la découpe de précision de moulurescouronnées.
Établis de scie à onglet: DWX723, DWX724, DWX725B, DWX726
Offrent une plateforme de travail stable et précise aux scies àonglet.
Lames de scie
TOUJOURS UTILISER DES LAMES DE SCIE DE 305 mm (12 po) AVEC DES TROUS D’AXE DE 25,4mm
(1 po). L’INDICE DE VITESSE DOIT ÊTRE AU MOINS DE 4800 tr/min. Ne jamais utiliser de lames
de diamètre inférieur. Le protège-lame ne serait pas adéquat. Utiliser uniquement des lames à
tronçonner! Ne pas utiliser de lames conçues pour un sciage rapide, des lames combinées ou des
lames à crochets d’un angle supérieur à 7°.
DESCRIPTION DES LAMES
APPLICATION DIAMÈTRE DENTS
Lames de scie de construction (trait de scie mince maximum avec jante anticollante)
Polyvalente 305 mm (12 po) 32/40
Tronçonnage fin 305 mm (12 po) 60
Lames de scie pour travail du bois (fournissent des coupes propres et régulières)
Tronçonnage fin 305 mm (12 po) 80
Métaux non ferreux 305 mm (12 po) 80
REMARQUE : pour couper des métaux non ferreux, utiliser des lames de scie à denture TCG (trapézoïdale)
spécialement conçues à cet effet.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement
du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de
réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du
service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec
leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une
inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous
dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale
américaine de la protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DeWALT). CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES,
ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune
limitation quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune exclusion ou limitation de garantie
contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions ne vous soient
26
FRANÇAIS
Guide de dépannage
VEILLEZ À SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PROBLÈME! QUEL EST LE PROBLÈME? QUE FAIRE
La scie ne démarre pas Scie non branchée Branchez la scie.
Fusible grillé ou disjoncteur déclenché Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur.
Cordon endommagé Faites remplacer le cordon par un centre de service agréé.
Brosses usées Faites remplacer les brosses par un centre de service agréé.
Les découpes effectuées par la scie ne sont pas
satisfaisantes
Lame émoussée Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une lame de scie neuve.
Lame montée à l’envers Renversez la lame. Consulter Changement ou pose d’une lame de scie neuve.
Gomme ou résine sur la lame Retirez la lame et nettoyez-la à l’aide de térébenthine et de laine d’acier grossière ou de produit domestique de nettoyage
de four.
Lame inadéquate pour le travail effectué Changez de type de lame. Consulter Lames de scie sousAccessoires.
La lame n’atteint pas son plein régime La rallonge est trop légère ou trop longue Remplacez-la par une rallonge de taille adéquate. Consulter Règles de sécurité additionnelles relatives aux scies
à onglet.
Courant domestique trop bas Contactez votre fournisseur d’électricité.
Lascie vibre démesurément La scie n’est pas correctement fixée sur le tréteau ou l’établi Vissez bien tout le matériel d’assemblage. Consulter Montage sur établi.
Le tréteau ou l’établi est sur un sol irrégulier Repositionnez-le sur une surface plane. Consulter Familiarisation.
Lame de scie endommagée Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle lame de scie.
Lascie ne coupe pas bien les onglets L’échelle d’onglet n’est pas correctement réglée Vérifiez et ajustez. Consulter Réglage d’échelle d’onglet sous Assemblage et ajustements.
La lame n’est pas d’équerre par rapport au guide Vérifiez et ajustez. Consulter Réglage d’échelle d’onglet sous Assemblage et ajustements.
La lame n’est pas perpendiculaire à la table Vérifiez et ajustez le guide. Consulter Réglage du biseau en équerre avec la table sous Assemblage et ajustements.
La pièce à découper se déplace Fixez-la au guide ou collez du papier abrasif de calibre 120 sur le guide à l’aide de colle de caoutchouc
Le matériau pince la lame Découpe de matériau arqué Consulter Matériau arqué sous Découpes spéciales.
pas applicables. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci
pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral,
sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DeWALT) pour en obtenir le remplacementgratuit.
27
FRANÇAIS
TABLEAU 1 : COUPE À ONGLET MIXTE
(POSITIONNEZ LE MORCEAU DE BOIS AVEC LE LARGE CÔTÉ PLAT CONTRE LA TABLE ET L’ARÊTE ÉTROITE CONTRE LE GUIDE.)
RÉGLEZ CET ANGLE D’ONGLET SUR LA SCIE
BOÎTE CARRÉE
BOÎTE À 6 FACES
RÉGLEZ CET ANGLE DE BISEAU SUR LA SCIE
BOÎTE À 8 FACES
ANGLE ENTRE LE PLAN INCLINÉ ET LA PAROI VERTICALE (ANGLE A)
28
ESPAÑOL
Español (traducido de las instrucciones originales)
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a lapropiedad.
Fig. A
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta DeWALT, llámenos al número gratuito:
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
1 Interruptor de gatillo
2 Manija de operación
3 Orificios de montaje
4 Protección inferior
5 Palanca de bloqueo de inglete
6 Gatillo de tope de inglete
7 Escala de inglete
8 Tornillos de escala de inglete
9 Indentaciones de mano
10 Cerca de deslizamiento
11 Perilla de bloqueo de bisel
12 Puerto de polvo
13 Manija de transporte
14 Perilla de bloqueo de cerca
15 Orificios de montaje de
abrazadera
16 Llave hexagonal de 6 mm
17 Pasador de bloqueo de cabeza
18 Cerca base
19 Tornillo de ajuste de tope de bisel
de 45°
20 Palancas de anulación de tope de
bisel de 45°
21 Abrazadera de material vertical
22 Anulación de tope de inglete
23 LED CUTLINE interruptor de
encendido/apagado (Solamente
DWS716XPS)
3
3
3
3
1
2
4
4
2
567
8
8
13
13
21
21
9
9
14
14
15
15
15
18
20
19
10
10
11
16
17
12
22
DWS716XPS
23
29
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las
instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos.
En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para
polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las
lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o
antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor
en la posición de encendido puede propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir del uso frecuente de herramientas
le permitan volverse descuidado e ignorar los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones severas en una fracción
desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.tool for
operations different from those intended could result in a hazardoussituations.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las manijas y superficies de agarre resbaladizas no permiten el manejo y control
seguros de la herramienta en situacionesinesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
Instrucciones de Seguridad para las Sierras Ingleteadoras
a ) Las sierras ingleteadoras están diseñadas para cortar madera o productos
parecidos a la madera, no pueden utilizarse con discos de corte abrasivos para
cortar metales ferrosos como barras, pies derechos, etc. El polvo abrasivo hace que se
atasquen las piezas en movimiento como por ejemplo el protector inferior. Las chispas del
corte abrasivo quemarán el protector inferior, el accesorio de inserción de la línea de corte y
otras piezas deplástico.
b ) Use abrazaderas para sostener la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si
sostiene la pieza de trabajo a mano, siempre debe mantener su mano al menos
a 100 mm de cada lado de la hoja de la sierra. No utilice esta sierra para cortar
trozos que sean demasiado pequeños para estar bien sujetos con abrazaderas o
sostenidos con la mano. Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de la sierra, hay
mayor riesgo de lesiones por el contacto con lahoja.
c ) La pieza de trabajo tiene que estar estacionaria y sujeta con abrazaderas o
sostenida contra la guía y la mesa. No alimente la pieza de trabajo a la hoja ni corte
“a mano alzada” de ningún modo. Las piezas de trabajo no sujetas o que se muevan
podrían salir despedidas a altas velocidades y ocasionar unalesión.
d ) No cruce nunca las manos sobre la línea de corte prevista, ya sea delante o detrás
de la hoja de la sierra. Apoyar la pieza de trabajo con “las manos cruzadas”, por ejemplo
sujetando la pieza de trabajo hacia la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda o
viceversa es muypeligroso.
e ) No coloque la mano detrás de la guía con las manos a menos de 100 mm de cada
lado de la hoja de la sierra, para quitar restos de madera o por cualquier otro
motivo mientras gira la cuchilla. La proximidad de la hoja de la sierra en movimiento con
la mano quizás no sea obvia y puede lesionarsegravemente.
f ) Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está arqueada
o combada, sujétela con la parte arqueada exterior hacia la guía. Asegúrese
siempre de que no haya separación entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa a
lo largo de la línea del corte. Las piezas de trabajo torcidas o combadas pueden
girarse o moverse y hacer que se atasque la hoja de la sierra en movimiento
mientras se está cortando. No debe haber clavos ni objetos extraños en la pieza
detrabajo.
g ) No utilice la sierra hasta que la mesa esté despejada de todas las herramientas,
restos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Pequeños residuos o piezas sueltas
de madera u otros objetos que estén en contacto con la hoja en movimiento pueden salir
disparados a granvelocidad.
30
ESPAÑOL
h ) Corte las piezas de trabajo solamente una a una. Varias piezas de trabajo apiladas no
pueden sujetarse o soportarse adecuadamente y pueden atascarse en la hoja o moverse
durante la operación decorte.
i ) Asegúrese que la sierra ingleteadora esté montada o colocada en una superficie de
trabajo firme y nivelada antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme
reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora sedesestabilice.
j ) Planee su trabajo. Cada vez que cambie la posición del ángulo de bisel o inglete,
asegúrese de que la guía no obstaculice la hoja o el sistema de protección. Sin
encender la herramienta y sin ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de
la sierra como si estuviera realizando un corte completo para asegurarse de que no habrá
ningún obstáculo ni peligro de cortar laguía.
k ) Proporcione un apoyo adecuado como por ejemplo extensiones de la mesa,
banquetas de aserrado, etc. para las piezas de trabajo que sean más anchas o
largas que la superficie de la mesa. Las piezas de trabajo más largas o anchas que
la mesa de la sierra ingleteadora pueden volcarse si no están bien apoyadas. Si la pieza
cortada o la pieza de trabajo se vuelca, puede levantar el protector inferior o salir disparada
impulsada por la hoja enmovimiento.
l ) No utilice otra persona para reemplazar una extensión de mesa o como apoyo
adicional. El apoyo inestable de una pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque
o que la pieza de trabajo se mueva durante la operación de corte tirando de usted y el
ayudante hacia la hoja enmovimiento.
m ) La pieza cortada no debe atascarse o empujarse de ningún modo contra la hoja de
la sierra en movimiento. Si el espacio es limitado, por ejemplo si se usan topes de longitud,
la pieza cortada podría quedarse atrapada contra la hoja y salir disparadaviolentamente.
n ) Utilice siempre una abrazadera o un accesorio diseñado para apoyar
adecuadamente el material redondo como las varillas o tubos. Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras están siendo cortadas, lo cual hace que la hoja se trabe y jale la
pieza de trabajo y su mano hacia la hojamisma.
o ) Deje que la hoja llegue a la velocidad máxima antes de que entre en contacto con la
pieza de trabajo. Así se reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo salgadisparada.
p ) Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la sierra ingleteadora. Espere
a que se detengan todas las piezas en movimiento y desconecte el enchufe de
la fuente de alimentación y/o extraiga la batería. Luego desatasque el material
atascado. Seguir cortando con una pieza de trabajo atascada podría ocasionar una
pérdida de control o dañar la sierraingleteadora.
q ) Después de realizar el corte, suelte el interruptor, sujete la sierra con el cabezal
hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de sacar la pieza cortada.
Alcanzar con la mano cerca de la hoja que gira por inercia espeligroso.
r ) Sujete el asa firmemente cuando realice un corte incompleto o cuando libere el
interruptor antes de que el cabezal de la sierra esté totalmente en posición hacia
abajo. La acción de freno de la hoja puede ocasionar que el cabezal de la sierra sea jalado
hacia abajo y cause un riesgo delesión.
Normas de Seguridad Adicionales de las Sierras Ingleteadoras
ADVERTENCIA: No ignore las reglas de seguridad por estar familiarizado con la
herramienta (debido al uso frecuente de su sierra). Recuerde siempre que un descuido de una
fracción de segundo es suficiente para causar lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría
resultar en daño o lesionespersonales.
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA hasta que esté totalmente ensamblada e
instalada según las instrucciones. Si la máquina no está debidamente ensamblada puede causar
lesionesgraves.
OBTENGA CONSEJO de su supervisor, instructor u otra persona calificada si no está
totalmente familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento es sinónimo
deseguridad.
SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA y realice las conexiones eléctricas
recomendadas para evitar producir descargas eléctricas o electrocución. Proteja la línea de
abastecimiento eléctrico con un fusible de acción retardada de 15 amperios o un interruptor de
circuito, comomínimo.
ASEGÚRESE de que la hoja gire en la dirección correcta. Los dientes de la hoja deberían apuntar
a la dirección de la rotación según se marca en lasierra.
APRIETE TODOS LOS MANGOS DE SUJECIÓN, las perillas y las palancas antes de poner en
funcionamiento la máquina. Las abrazaderas sueltas pueden hacer que algunas piezas o la
pieza trabajo salgan disparadas a granvelocidad.
ASEGÚRESE de que la hoja y las abrazaderas de la hoja estén limpias, de que los bordes
hundidos de las abrazaderas de la hoja estén apoyados contra la hoja y que el tornillo de eje esté
bien apretado. Si la hoja está suelta o no está bien sujeta pueden ocasionarse daños a la sierra y
lesionescorporales.
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA SIERRA CON UN VOLTAGE DIFERENTE A AQUEL
PARA EL CUAL FUE DISEÑADA; Pueden producirse un sobrecalentamiento, daños a la
herramienta y lesionescorporales.
NO ENCAJE NADA CONTRA EL VENTILADOR para detener el eje del motor. Pueden producirse
daños a la herramienta y lesionescorporales.
NUNCA CORTE METALES FERROSOS o mampostería. El corte de estos materiales puede hacer
que las puntas de carburo salgan volando de la hoja a gran velocidad y causen lesionesgraves.
NUNCA COLOQUE LAS MANOS MÁS CERCA DE 100 mm (4") DESDE LACUCHILLA.
NO TENGA NUNCA NINGUNA PARTE DEL CUERPO EN LA LÍNEA DE LA TRAYECTORIA DE
LA HOJA DE LA SIERRA. Se producirán lesionescorporales.
NO APLIQUE NUNCA LUBRICANTE PARA HOJAS A UNA HOJA EN MOVIMIENTO. Aplicar
lubricante podría hacer que su mano entre en contacto con la hoja, lo cual resultaría en
graveslesiones.
Cuando la sierra esté conectada al suministro eléctrico NO ponga las manos en el área de la
hoja. La activación de la hoja sin querer puede ocasionar graveslesiones.
NO EXTIENDA NUNCA LA MANO ALREDEDOR O POR DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA.
La hoja puede causar lesionesgraves.
NO EXTIENDA NUNCA LA MANO POR DEBAJO DE LA SIERRA a menos que esté
desenchufada y apagada. El contacto con la hoja de la sierra puede causar lesionescorporales.
ASEGURE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO ESTABLE. La vibración podría hacer
que la máquina se deslice, se mueva o se vuelque, lo cual podría ocasionar graveslesiones.
USE SOLAMENTE LAS HOJAS PARA CORTES TRANSVERSALES recomendadas para las
sierras ingleteadoras. Para obtener los mejores resultados, no use hojas con punta de carburo
con ángulos en gancho superiores a 7 grados. No utilice hojas con hendiduras profundas. Estas
pueden desviarse y entrar en contacto con el protector y pueden dañar la máquina y/o producir
lesionesgraves.
USE SÓLO HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTOS especificados para esta herramienta
con el fin de evitar daños a la máquina y lesionesgraves.
INSPECCIONE LA HOJA PARA DETERMINAR SI TIENE GRIETAS u otros daños antes de
utilizarla. Una hoja agrietada o dañada puede romperse y los trozos pueden salir disparados
a gran velocidad y causar lesiones graves. Reemplace las hojas agrietadas o dañadas
deinmediato.
LIMPIE LA HOJA Y LAS ABRAZADERAS DE LA HOJA antes de poner la máquina en marcha.
Limpiar la hoja y las abrazaderas de la hoja le permite comprobar si la hoja o sus abrazaderas
están dañadas. Una hoja o abrazadera de hoja agrietada o dañada puede romperse y los trozos
pueden salir disparados a gran velocidad y causar lesionesgraves.
NO USE HOJAS COMBADAS. Compruebe si la hoja funciona bien y sin vibraciones. Una hoja
que vibra puede dañar la máquina y/o causar lesionesgraves.
NO use lubricantes o productos de limpieza (especialmente en espray o aerosol) cerca del
protector de plástico. El material de policarbonato utilizado en el protector está sujeto a ataques
por ciertas sustanciasquímicas.
MANTENGA EL PROTECTOR EN SU SITIO y en buenestado.
USE SIEMPRE LA PLACA INDICADORA DE CORTE Y REEMPLÁCELA CUANDO ESTÉ
DAÑADA. La pequeña acumulación de astillas bajo la sierra puede obstaculizar la hoja de la
sierra o causar inestabilidad en la pieza de trabajo alcortar.
USE SOLAMENTE ABRAZADERAS PARA HOJAS ESPECIFICADAS PARA ESTA
HERRAMIENTA a fin de evitar daños a la máquina y/o graveslesiones.
LIMPIE LAS ASTILLAS Y EL ASERRÍN DE LAS RANURAS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR. Las
ranuras de ventilación del motor obstruidas pueden hacer que la máquina se caliente en exceso
y se dañe, lo cual podría provocar un cortocircuito que a su vez podría ocasionar lesionesgraves.
NO BLOQUEE NUNCA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO (“ON”). Pueden
producirse graves lesionescorporales.
NO SE PARE NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Podría sufrir graves lesiones si se vuelca
la herramienta o si la herramienta de corte se toca sinquerer.
Puede obtenerse INFORMACIÓN ADICIONAL acerca del funcionamiento seguro y correcto de
las herramientas eléctricas (por ejemplo, un video sobre seguridad) del Power Tool Institute, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Asimismo puede
obtenerse información del National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
Por favor consulte las Reglas de seguridad ANSI 01.1 para Máquinas de carpintería del Instituto
Nacional Americano de Normalización y las Reglas de la Administración de Seguridad y Salud
Ocupacional (OSHA) 1910.213 del Departamento de Trabajo de los EE.UU..
ADVERTENCIA: El cortar plásticos, madera revestida de savia y otros materiales puede
ocasionar una acumulación del material derretido en las puntas de la hoja y el cuerpo de la
hoja de la sierra, aumentando el riesgo de sobrecalentamiento y trabado de la hoja alcortar.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de
seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte
genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar
con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted
este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
31
ESPAÑOL
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas
de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos
o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada
para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en
conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo
algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se
deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el
cabellolargo.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del
cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre
insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre
mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los
símbolos y susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por minuto
RPM .................... revoluciones por minuto
sfpm ................... pies de superficie por minuto
SPM .................... pasadas por minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna o directa
...................... Construcción de Clase II (doble
aislamiento)
no .......................velocidad sin carga
n .........................velocidad nominal
...................... terminal de conexión a tierra
..................... símbolo de advertencia de seguridad
..................... radiación visible
..................... protección respiratoria
..................... protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la documentación
Para su conveniencia y seguridad, su sierra ingleteadora tiene las siguientes etiquetas
deadvertencia.
EN EL PROTECTOR:
PELIGRO: MANTÉNGASE ALEJADO DE LAHOJA.
EN EL PROTECTOR SUPERIOR:
SUJETE EL SOPORTE CORRECTAMENTE CON AMBOS
TORNILLOS ANTES DEUSAR.
EN LA MESA: (2 LUGARES)
ADVERTENCIA: MANTENGA LAS MANOS FUERA DE LA
TRAYECTORIA DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA. EL CONTACTO
CON LA CUCHILLA RESULTARÁ EN LESIONES SERIAS. NO OPERE
LA SIERRA SIN LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR. REVISE
EL SISTEMA DE PROTECCIÓN PARA ASEGURARSE QUE ESTÉ
FUNCIONANDO CORRECTAMENTE. NO REALICE NINGUNA
OPERACIÓN A MANO ALZADA. NUNCA PASE POR DETRÁS DE LA SIERRA APAGUE
LA HERRAMIENTA Y ESPERE QUE LA CUCHILLA DE LA SIERRA SE DETENGA ANTES
DE MOVER LA PIEZA DE TRABAJO O CAMBIAR LOS AJUSTES O MOVER LAS MANOS.
NUNCA CRUCE LOS BRAZOS AL FRENTE DE LA CUCHILLA. SIEMPRE APRIETE LAS
PERILLAS DE AJUSTE ANTES DE CADA USO. DESCONECTE LA ENERGÍA ANTES DE
CAMBIAR LA CUCHILLA O DAR SERVICIO.
EN LA MESA: (2 LUGARES)ON GUARD:
Conexión Eléctrica
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. 120 voltios,
CA significa que la sierra sólo funciona con corriente alterna. Un descenso en el voltaje del 10 por
ciento o más producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT se prueban en fábrica. Si esta herramienta no funciona, revise el suministro deenergía.
Especificaciones
Capacidad de Corte
Inglete de 50° a la izquierda y a la derecha
48° de bisel a izquierda y derecha
0° de inglete
Altura máxima de 91,5 mm (3,6") Ancho resultante de 183 mm (7,2")
Ancho máximo 200,7 mm (7,9") Altura resultante de 73,7mm (2,9")
45° de inglete
Altura máxima de 91,5 mm (3,6") Ancho resultante de 125 mm (4,9")
Ancho máximo 140 mm (5,5") Altura resultante de 73,7 mm (2,9")
45° de bisel - Izquierda
Altura máxima de 58,4 mm (2,3") Ancho resultante de 188 mm (7,4")
Ancho máximo 40,6 mm (1,6") Altura resultante de 180,3 mm (7,1")
45° de bisel - Derecha
Ancho máximo 200,7 mm (7,9") Altura resultante de 28 mm (1,1")
Altura máxima de 40,6 mm (1,6") Ancho resultante de 180,3 mm (7,1")
La sierra puede cortar molduras de zócalo de 19 mm (0,75") de espesor por 165 mm (6,5") de
alto a 45° de inglete derecho oizquierdo.
Destornillador
Motor de 120 voltios
Motor de 15 amperios
3800 RPM
Engranajes fresados helicoidales correa en v múltiple rodamientos de bolas
Hoja de carburo
Freno eléctrico automático
Desembalar la Sierra
Controle el contenido de la caja de la sierra ingletadora para asegurarse de haber recibido todas
las piezas. Además de este manual de instrucciones, la caja debe contener:
1 Sierra de inglete DWS716 con cuchilla de punta de carburo
1 Llave hexagonal de 6 mm
1 Bolsa de polvo
1 Abrazadera de material vertical
1 Manual de instrucciones
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus
piezas. Podría producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de
loscomponentes.
Uso Debido
Esta sierra de inglete de servicio pesado está diseñada para aplicaciones de corte de
maderaprofesionales.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o
gasesinflamables.
Esta sierra de inglete es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen
la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá
sersupervisado.
Familiarizarse con la Herramienta (Fig. A, B)
Abra la caja y extraiga la sierra sujetándola del práctico manija de transporte 13 , como se
muestra en la FiguraB.
Coloque la sierra sobre una superficie lisa y plana, como un banco de trabajo o una mesafuerte.
Observe las Figura A para familiarizarse con la sierra y sus diversas piezas. En la sección de ajustes
se describen estas piezas, y es preciso que sepa cuáles son y en qué lugar seencuentran.
32
ESPAÑOL
ATENCIÓN: Riesgo de pellizcos. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el pulgar debajo
del mango cuando tire de éste hacia abajo. El protector inferior se moverá hacia arriba al
tirar del mango hacia abajo, lo que podría producir un pellizco. El mango ha sido colocado
cerca de la guarda para los cortesespeciales.
Presione levemente el mango de operación 2 y despliegue la clavija de seguridad 17 .
Lentamente, deje de presionar y permita que el brazo se eleve a la altura máxima. Utilice la clavija
de seguridad al transportar la sierra de un lugar a otro. Para bloquear el brazo, gire la perilla de
bloqueo de la cabeza 1/4 de vuelta y presione hacia abajo el brazo hasta que el brazo se bloquee
en su lugar. Utilice siempre la manija de transporte 13 para transportar la sierra o las hendiduras
para las manos 9 que se muestran en la FiguraA.
Fig. B
13
Montaje en el Banco de Trabajo (Fig. A)
Los orificios de montaje 3 se proporcionan en las cuatro patas para facilitar el montaje en el
banco, como se muestra en la Figura A. Hay orificios avellanados redondos para utilizar con
tornillos y orificios cuadrados para uso con el "perno de carro" del soporte de la sierra de inglete
o pernos M8 (5/16") o más pequeños. Utilice cualquiera de los dos orificios, no es necesario
utilizar ambos). Siempre monte la sierra firmemente en una superficie estable, para evitar
movimientos. Para facilitar su transporte, se puede montar la herramienta a una pieza de madera
contrachapada de 12,7mm (1/2") de espesor o más, que puede a su vez fijarse al soporte de la
pieza de trabajo o trasladarse a otros puestos de trabajo y volver afijarse.
NOTA: Si elige montar la sierra a una pieza de madera contrachapada, asegúrese de que los
tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. La madera contrachapada
debe quedar bien estabilizada sobre el soporte de trabajo. Al sujetar la sierra a cualquier
superficie de trabajo, utilice únicamente los refuerzos de sujeción donde se encuentran los
orificios de los tornillos de montaje. Si la sujeta en cualquier otro lugar es probable que interfiera
con el funcionamiento adecuado de lasierra.
ATENCIÓN: Para evitar bloqueos e imprecisiones, asegúrese de que la superficie de montaje
no esté deformada ni desnivelada. Si la sierra oscila sobre la superficie detrabajo, coloque un
trozo delgado de material bajo una de las patas de la sierra para afirmarla sobre la superficie
demontaje.
Transporte de la Sierra (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacerajustes.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, SIEMPRE bloquee la
perilla de bloqueo de inglete 5 , la perilla de bloqueo de bisel 11 , la perilla de bloqueo de la
cabeza 17 y la perilla de bloqueo de la cerca 14 antes de transportar lasierra.
ADVERTENCIA: La perilla de bloqueo de inglete debe usarse sólo cuando se transporte o
guarde la sierra. NUNCA use la perilla de bloqueo para ninguna operación decorte.
Para transportar convenientemente la sierra de inglete de un lugar a otro, se ha incluido una
manija de transporte 13 en la parte superior del brazo de la sierra y unas hendiduras para
mano9 en la base, como se muestra en la Figura A. Para transportar la sierra, baje el brazo de la
sierra y presione el pasador de bloqueo de la cabeza 17 para asegurar el brazo. Se ajustará a la
posición de bloqueo.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Cambio o Instalación de una Hoja de Sierra Nueva (Fig. A, C–E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacerajustes.
ATENCIÓN:
Nunca oprima el botón de bloqueo del eje mientras la hoja esté en funcionamiento o en
marcha porinercia.
No utilice esta sierra ingletadora para cortar metales ferrosos (que contengan hierro o
acero) o mampostería o productos de cemento defibra.
Retiro de la Hoja
1. Desenchufe lasierra.
2. Levante el brazo hasta la posición superior y levante el protector inferior 4 todo lo que
seaposible.
3. Afloje, pero no retire el tornillo del soporte del protector 39 hasta que se pueda levantar
suficientemente el soporte como para tener acceso al tornillo de la hoja 34 . El protector
inferior permanecerá levantado debido a la posición del tornillo del soporte delprotector.
4. Oprima el botón de bloqueo del eje 24 mientras gira cuidadosamente la hoja de la sierra a
mano hasta enganchar elbloqueo.
5. Con el botón oprimido, utilice la otra llave hexagonal de 6 mm 16 proporcionada para aflojar
el tornillo de la hoja. (Gire en sentido de las agujas del reloj, roscas de mano izquierda.)
Fig. C
16
23
39
Fig. D
24
6. Retire el tornillo de la hoja 34, abrazadera externa de la hoja 25 y la hoja 26. El adaptador
de hoja de 25,4 mm (1"), si se utiliza, y la abrazadera interna de la hoja 27 pueden dejarse en
eleje.
NOTA: El adaptador de hoja 40 de 25,4 mm (1") no se utiliza en las hojas que tienen un
orificio de 15,88 mm (5/8").
Fig. E
34
25 26
27
40
Instalación de la Hoja
1. Desenchufe lasierra.
2. Con el brazo levantado, el protector inferior abierto y el soporte del protector, coloque la
hoja en el eje, sobre el adaptador de hoja (si utiliza una hoja con orificio de 254 mm [1"] de
diámetro) y contra la abrazadera interna de la hoja, con los dientes de la parte inferior de la
hoja apuntando hacia la parte trasera de lasierra.
3. Monte la abrazadera externa de la hoja sobre eleje.
4. Instale el tornillo de la hoja 34 y, fijando el bloqueo del eje, ajuste el tornillo firmemente con
la llave hexagonal de 6 mm provista. (Gire en sentido contrario a las agujas del reloj, roscas
de mano izquierda.)
NOTA: Cuando se utilizan hojas con un orificio de 15,88 mm (5/8") de diámetro, no se utiliza
el adaptador de hoja, que debe guardarse en un lugarseguro.
5. Vuelva a colocar el soporte del protector en su posición original y ajuste firmemente el
tornillo 39 del mismo para mantenerlo en sulugar.
ADVERTENCIA:
Antes de poner en funcionamiento la sierra, se debe volver a colocar el soporte
del protector en su posición original y ajustar eltornillo.
Si no se cumple con esta indicación, el protector podría tocar la hoja de la sierra
en rotación y provocar daños a la sierra y lesiones personalesgraves.
33
ESPAÑOL
Regulación de la Escala de Inglete (Fig. A, F)
Coloque una escuadra contra la guía y la hoja de la sierra. (No toque las puntas de los dientes de
la hoja con la escuadra. Si lo hace, la medición obtenida será imprecisa). Desbloquee la perilla
de bloqueo de inglete 5 y gire el brazo de inglete hasta que el tope de inglete se bloquee en la
posición de inglete de 0˚. No bloquee la perilla de bloqueo de inglete. Si la hoja de la sierra no
está exactamente perpendicular a la cerca de la base 18 , afloje los tres tornillos de la escala de
inglete 8 que sujetan la escala de inglete 7 a la base y mueva el ensamble de escala/brazo de
inglete hacia la izquierda o derecha hasta que la cuchilla sea perpendicular a la cerca, medida con
el ángulo recto. Vuelva a apretar los tres tornillos. No preste atención a la lectura del puntero de
inglete en estepunto.
Fig. F
5
7
6
Regulación del Indicador de Inglete (Fig. F, G)
Desbloquee la perilla de bloqueo del inglete 5 y apriete el seguro de tope del inglete 6 para
mover el brazo de inglete a la posición cero. Observe el indicador 28 y la escala de inglete 7
a través del orificio de visualización que se muestran en la FiguraG. Si el indicador no marca
exactamente cero, afloje el tornillo que sujeta el indicador, vuelva a posicionarlo y ajuste
eltornillo.
Fig. G
7
28
Bisel a Escuadra con la Mesa (Fig. A, H)
Para alinear la hoja en escuadra con la mesa giratoria, bloquee el brazo en la posición hacia abajo.
Coloque una escuadra contra la hoja teniendo cuidado de no colocarla sobre un diente. Afloje la
perilla de bloqueo de bisel 5 y asegúrese de que el brazo esté firme contra el tope de bisel a 0°.
Mueva el tope de bisel a 0° de modo de ajustar el tornillo 32 tanto como sea necesario para que
la hoja esté a cero grados delbanco.
Fig. H
32
Indicador de Bisel (Fig. I)
Si el indicador de bisel 29 no marca cero, afloje el tornillo 30 que lo sujeta en su lugar y mueva
el indicador tanto como sea necesario. No retire la placa de acero en la parte frontal del indicador
de bisel. Esta placa evita que la resina de la madera se acumule en la escala de bisel durante
suuso.
29
30
Fig. I
Cómo Ajustar el Tope de Bisel a 45° a la Izquierda o Derecha (Fig. J)
NOTA: Ajuste los ángulos de bisel a 45° solamente después de colocar el bisel a 0° y realizar el
ajuste del indicador. Asegúrese de que el bisel a 45° no permita presionar las palancas 20 hacia
adentro para obtener un ajustepreciso.
Para ajustar el ángulo de bisel a 45° a la derecha, afloje la perilla de bloqueo de bisel 11 y oprima
la perilla de anulación del tope de bisel 31 para anular el tope de bisel a 0°. Cuando la sierra esté
completamente hacia la derecha, si el indicador no marca exactamente 45°, gire el tornillo del
tope de bisel hacia la derecha 19 hasta que el indicador marque 45°.
Para ajustar el tope del bisel a 45° a la izquierda, primero suelte la perilla de bloqueo del bisel 11
e incline la cabeza hacia la izquierda. Si el indicador no señala 45° exactamente, gire el tornillo del
tope del bisel hacia la izquierda hasta que indique 45°.
41
42
Fig. J
11
31
20
19
43
42
41
Ajuste de Tope de Bisel a 22,5° (o 33,9° y 30°) (Fig. A, J)
NOTA: Ajuste los ángulos de bisel sólo después de realizar el ajuste de ángulo de bisel de 0° y el
ajuste del indicador de bisel.
Para ajustar el ángulo de bisel de 22,5° izquierdo 41 , saque el seguro para biselado de 22,5°
izquierdo. Afloje la perilla de fijación de bisel 11 e incline la cabeza completamente a la
izquierda. Si el indicador de bisel no indica exactamente 22,5°, gire el tornillo de ajuste de
corona en contacto con el seguro con una llave 43 de 10 mm (7/16"), hasta que el indicador
de bisel lea 22,5°.
Para ajustar el ángulo de bisel de 22,5° derecho, saque el seguro para biselado de 22,5°
derecho. Afloje la perilla de fijación de bisel y hale el tope de bisel de 0° para anular el tope
de bisel de 0°. Cuando la sierra esté totalmente a la derecha, si el indicador de bisel no señala
exactamente 22,5°, gire el tornillo de ajuste de corona en contacto con el seguro con una
llave para la hoja de 10 mm (7/16") hasta que el indicador de bisel indique exactamente 22,5°.
Para colocar el ángulo del bisel a 33,9°, despliegue el seguro del tope 41. 42 . Suelte la perilla
del bloqueo de bisel 11 y gire la cabeza hacia la izquierda. Si el indicador no señala 33,9°
exactamente, gire el tornillo en contacto con el seguro hasta que indique 33,9°.
Para ajustar el ángulo de bisel a 33,9° a la derecha, despliegue el seguro del tope. Afloje la
perilla de bloqueo de bisel 11 y oprima el botón de anulación del tope de bisel 31 para
anular el tope de bisel a 0°. Cuando la sierra esté completamente hacia la derecha, si el
indicador no señala 33,9° exactamente, gire el tornillo en contacto con el seguro hasta que el
indicador marque 33,9°.
34
ESPAÑOL
Regulación de la Guía (Fig. K)
Para que la sierra pueda biselar a 48° completos hacia la izquierda o derecha, los rebordes se
pueden regular a fin de proporcionar espacio. Para ajustar la cerca, afloje la perilla de bloqueo
de la cerca 14 y deslice la cerca hacia afuera. Ensaye una vez con la sierra apagada y verifique
que haya espacio suficiente. Regule el reborde para que quede lo más cerca posible de la hoja
y proporcione un máximo soporte a la pieza de trabajo, sin interferir con el movimiento de
elevación y descenso del brazo. Ajuste la perilla firmemente. Al completar las operaciones de
biselado, no olvide reubicar elreborde.
NOTA: La ranura de la guía de los rebordes puede obstruirse con el aserrín. Si la ranura de la guía
se atora, use un palo, aire a presión baja o un vacío paradestaparla.
Fig. K
14
Freno Eléctrico Automático
La sierra viene equipada con un freno eléctrico automático que detiene la hoja de la sierra
después de los cinco segundos de haber liberado el disparador. El freno no esregulable.
En algunas ocasiones puede producirse un retraso en la activación del freno luego de accionar el
disparador. En muy pocas ocasiones puede ocurrir que el freno no se active en absoluto, en cuyo
caso la hoja seguirá su marcha por inercia hastadetenerse.
Si se producen retrasos o “saltos”, apague y encienda la sierra cuatro o cinco veces. Si el problema
persiste, haga reparar la herramienta en un centro de mantenimiento DeWALTautorizado.
Asegúrese siempre de que la hoja se haya parado antes de sacarla de la placa de corte.El freno no
sustituye a las guardas. Por su propia seguridad, preste atención a lasierra.
Accionamiento y Visibilidad de la Guarda (Fig. L)
ATENCIÓN: Riesgo de pellizcos. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el pulgar debajo
del mango cuando tire de éste hacia abajo. El protector inferior se moverá hacia arriba al
tirar del mango hacia abajo, lo que podría producir unpellizco.
La guarda de la hoja de la sierra se eleva automáticamente cuando el brazo desciende, y
desciende sobre la hoja cuando el brazo seeleva.
Al instalar o retirar hojas de sierra, o al realizar inspecciones, usted puede elevar la guarda en
forma manual. NUNCA ELEVE LA GUARDA DE LA HOJA MANUALMENTE A MENOS QUE LA SIERRA
ESTÉAPAGADA.
NOTA: Algunos cortes especiales de materiales de gran tamaño requieren que el usuario eleve la
guarda en forma manual. Consulte las Corte de Materiales Grandes en CortesEspeciales.
La sección frontal del protector tiene rejillas que proporcionan visibilidad durante el corte. Si bien
las rejillas reducen considerablemente los residuos volátiles, no dejan de ser orificios en la guarda,
por lo que se deben usar anteojos de seguridad.
FIg. L
Ajuste de la Escala de Inglete (Fig. M)
La barra de bloqueo de inglete debe ajustarse si la mesa de la sierra se mueve cuando el mango
del bloqueo de inglete está hacia abajo. Para ajustarlo, coloque el mango del bloqueo de inglete
en la posición hacia arriba. Utilice un destornillador de cabeza plana para ajustar la barra de
bloqueo girándola 1/8 en el sentido de las agujas del reloj de modo de incrementar la fuerza de
bloqueo. Para garantizar que el bloqueo de inglete funcione correctamente, vuelva a bloquear el
mango de bloqueo de inglete a un ángulo de inglete nobloqueado.
Fig. M
Controles
La sierra ingletadora compuesta tiene varios controles principales que serán analizados
brevemente a continuación. Para obtener más información acerca de estos controles, consulte las
secciones anteriores correspondientes en elmanual.
Control de Inglete (Fig. A)
La perilla de bloqueo de inglete 5 y el seguro de tope de inglete 6 le permiten doblar la sierra
50° hacia la izquierda y hacia la derecha. Para inclinar la sierra, desbloquee la perilla de bloqueo
del inglete 5 girando la perilla en el sentido contrario a las manecillas del reloj, apriete el seguro
de tope del inglete 6 y ajuste el ángulo de inglete deseado en la escala de inglete. Bloquee la
perilla de bloqueo de inglete girándola en el sentido de las manecillas del reloj hasta que esté
apretada. Anule el tope de inglete girando la anulación de tope de inglete 22.
Utilización del sistema de luz de trabajo LED CUTLINE (Fig. A)
Solamente DWS716XPS
NOTA: La sierra ingletadora debe estar conectada a una fuente de alimentación.
El sistema de luz de trabajo LED CUTLINE está equipado con un interruptor de encendido/
apagado 23 . El sistema de luz de trabajo LED CUTLINE es independiente del interruptor de
gatillo de la sierra ingletadora.
La luz no tiene que estar funcionando para poder operar la sierra.
Para cortar a través de una línea de lápiz ya existente en un trozo de madera, encienda el sistema
CUTLINE; a continuación, tire hacia abajo de la agarradera de operación para acercar la hoja
de la sierra a la madera. La sombra de la hoja aparecerá sobre la madera. Esta línea de sombra
representa el material que la hoja retirará al realizar un corte. Para ubicar correctamente el corte
con la línea de lápiz, alinee la línea de lápiz con el borde de la sombra de la hoja. Tenga en cuenta
que es posible que tenga que ajustar el inglete o los ángulos de biselado con el fin de coincidir
con exactitud con la línea de lápiz.
Bloqueo de Bisel (Fig. J)
La perilla de bloqueo de bisel 11 le permite biselar la sierra a 48° a la izquierda y a la derecha.
Para aflojar el mango y ajustar la configuración de bisel, gire el mango en el sentido contrario
a las agujas del reloj, la cabeza de la sierra se bisela con facilidad a la izquierda o a la derecha al
oprimir la anulación del tope de bisel 31. Para ajustarlo, gire el mango en el sentido de las agujas
del reloj. Las marcas de grado del bisel están en la parte frontal inferior delbrazo.
Bloqueo de Bisel a 0° (Fig. J)
La anulación del tope de bisel 31 le permite biselar la sierra a la derecha después de la marca
de0°.
La sierra se detendrá automáticamente a 0° cuando se lleve desde la izquierda. Para mover a la
derecha después de 0°, gire la perilla de tope de bisel. La perilla de tope se puede desbloquear
tirando la perilla hacia afuera y girándola a 180°.
Bloqueo de Bisel a 45° (Fig. J)
Las palancas de anulación de tope de bisel de 45° 20 se fijan con el tornillo de sujeción para
evitar un movimiento accidental. Utilice la broca en la llave para cambio de broca para aflojar
el tornillo de sujeción. Esto permite que los deslizadores se tiren hacia afuera y que la cabeza
de la sierra gire después de la marca de 45°. Asegúrese de volver a ajustar el tornillo de sujeción
alfinalizar.
Seguros para Biselado de Coronas (Fig. J)
Al cortar molduras de corona en posición plana, la sierra está equipada para fijar con precisión
y rápidamente un tope de corona, a la izquierda o a la derecha (refiérase a Instrucciones para
Cortes de Molduras de Corona con Ángulo Entre el Reborde y la Base de la Sierra para Todos
los Cortes). El seguro para biselado de coronas 42 se puede girar para que entre en contacto
con el tornillo de ajuste de la corona. La sierra ha sido ajustada en fábrica para ser utilizada para
las coronas típicas en América del Norte (52/38), pero se puede invertir para cortar coronas
atípicas (45/45). Para reversar el seguro para biselado de coronas, retire el tornillo retenedor, el
seguro para biselado a 22,5° y el seguro para biselado de coronas a 33,9°. De vuelta al seguro para
biselado de coronas de tal modo que el texto a 30° quede mirando hacia arriba. Vuelva a fijar
el tornillo para bloquear el seguro para biselado a 22,5° y el seguro para biselado de coronas. El
ajuste de precisión no se verá afectado.
Seguros para Biselado de 22,5° (Fig. J)
Su sierra está equipada para establecer con precisión y de forma rápida un bisel a 22,5°, a la
izquierda o a la derecha. El seguro para biselado de 22,5° 41 se puede girar para que entre en
contacto con el tornillo de ajuste de la corona.
35
ESPAÑOL
Clavija de Seguridad (Fig. A)
ADVERTENCIA: La clavija de bloqueo debe utilizarse SOLAMENTE al transportar o
guardar la sierra. NUNCA utilice el pestillo de seguridad para una operación decorte.
Para bloquear la cabeza de la sierra en la posición hacia abajo, empuje la cabeza hacia abajo,
presione la pasador de bloqueo de cabeza 17 y suelte la cabeza de la sierra. Así se sostendrá la
cabeza de la sierra en forma segura hacia abajo para poder trasladar la herramienta de un lugar a
otro. Para soltarla, presione la cabeza de la sierra hacia abajo y retire laclavija.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección para los ojos. Todos los usuarios y
espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme a las normas ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3).
Enchufe la sierra en cualquier fuente de energía doméstica de 60 Hz. Consulte el voltaje en la
placa de la herramienta. Asegúrese de que el cable no interfiera con sutrabajo.
Posición del Cuerpo y las Manos (Fig. N1–N4)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en
una posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de
que haya una reacciónrepentina.
La correcta posición del cuerpo y las manos mientras opera la sierra ingletadora ayudará a lograr
cortes más fáciles, precisos y seguros. Nunca coloque las manos cerca del área de corte. Coloque
las manos a no menos de 100 mm (4") de la hoja. Sujete la pieza de trabajo fija a la mesa y a la
guía mientras corta. Mantenga las manos en posición hasta que el disparador esté liberado y la
hoja se haya detenido por completo. SIEMPRE ENSAYE (SIN CORRIENTE ELÉCTRICA) ANTES DE
REALIZAR LOS CORTES A FIN DE PODER CONTROLAR EL TRAYECTO DE LA HOJA. NO CRUCE LOS
BRAZOS, COMO SE MUESTRA EN LA FIGURAN3.
Mantenga ambos pies firmes sobre el piso y mantenga el equilibrio adecuado. Mientras usted
mueve el brazo de inglete de izquierda a derecha, acompáñelo y párese al costado de la hoja de
la sierra. Observe a través de las rejillas protectoras al seguir una línea delápiz.
Fig. N1
Fig. N3
Fig. N2
Fig. N4
Interruptor de Gatillo (Fig. O)
Para encender la sierra, empuje la palanca de bloqueo en apagado 35 hacia la izquierda, luego
presione el interruptor de gatillo 1. La sierra funcionará mientras el interruptor esté apretado.
Deje que la hoja gire hasta la velocidad total de funcionamiento antes de realizar el corte. Para
apagar la sierra, suelte el interruptor de gatillo. Deje que la hoja se detenga antes de levantar el
cabezal de la sierra. Esta herramienta no se ha diseñado para permitir el bloqueo del interruptor
en la posición de encendido. En el gatillo hay un orificio 36 que permite introducir un candado
para bloquear laherramienta.
Asegúrese siempre de que la hoja se haya parado antes de sacarla de la línea decorte.
Fig. O
35
1
36
Extracción de Polvo (Fig. P)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
La sierra tiene un tubo de descarga de polvo 12 incorporado que permite conectar la bolsa para
polvo 37 suministrada o un sistema de aspiradora detaller.
NOTA: Esta sierra tiene un puerto de polvo equipado con un accesorio AirLockTM, que es un
sistema universal que conecta herramientas a los aros de refuerzo de extracción de polvo para
minimizar la limpieza en el sitio detrabajo.
Para Fijar la Bolsa para Polvo
1. Introduzca la bolsa para polvo 37 en el tubo de descarga de polvo 12 como se muestra en
la FiguraP.
37
Fig. P
12
Para Vaciar la Bolsa para Polvo
1. Saque la bolsa para polvo 37 de la sierra y agítela suavemente o dele golpecitos
paravaciarla.
2. Vuelva a colocar la bolsa para polvo en el tubo de descarga de polvo 12.
Quizás observe que todo el polvo no saldrá de la bolsa. Esto no afectará el desempeño del
corte pero reducirá la eficacia de recolección de polvo de la sierra. Para restablecer la eficacia de
recolección de polvo de la sierra, presione el muelle dentro de la bolsa para polvo cuando la esté
vaciando y golpéela contra un lado del cubo de la basura o del recipiente para elpolvo.
ATENCIÓN: No utilice nunca esta sierra a menos que la bolsa para polvo o el
extractor de polvo DeWALT estén bien puestos. El aserrín puede crear un peligro para
larespiración.
Cortes con la sierra
NOTA: Si bien esta sierra corta madera y muchos materiales no ferrosos, limitaremos nuestro
análisis solamente al corte de madera. Las mismas pautas se aplican a otros materiales. NO
CORTE MATERIALES FERROSOS (HIERRO Y ACERO) O MAMPOSTERÍA CON ESTA SIERRA.
No emplee hojasabrasivas.
Cortes Transversales
No se recomienda cortar muchas piezas, aunque es posible hacerlo en forma segura siempre
que cada pieza esté sostenida firmemente contra la mesa y el reborde. Los cortes transversales
se realizan cruzando la veta de la madera en cualquier ángulo. Los cortes transversales rectos se
realizan con el brazo de inglete en la posición de cero grados. Fije el brazo de inglete en cero,
sostenga la madera firmemente sobre la mesa y contra el reborde. Encienda la sierra oprimiendo
eldisparador.
ATENCIÓN: Siempre utilice una abrazadera para sujetar la pieza de trabajo a fin de
mantener el control y reducir el riesgo de daños en la pieza o lesionespersonales.
Una vez que la sierra haya alcanzado velocidad (al cabo de 1 segundo), baje el brazo en forma
uniforme y lenta para cortar a través de la madera. Espere a que la hoja se detenga por completo
para levantar elbrazo.
Los cortes transversales de inglete se realizan con el brazo de inglete en cualquier otro ángulo
que no sea cero. Este ángulo suele ser de 45° para formar esquinas, pero se puede fijar en
cualquier posición, de cero a 50°, a la izquierda o derecha. Después de seleccionar el ángulo de
inglete deseado, asegúrese de asegurar la palanca de bloqueo de inglete. Realice el corte según
la descripciónanterior.
36
ESPAÑOL
Para cortar siguiendo una línea marcada con lápiz sobre la pieza de madera, haga coincidir el
ángulo de la forma más precisa posible. Corte la madera con un largo un poco excesivo y mida
la distancia desde la línea marcada con lápiz al borde del corte, para determinar en qué dirección
se debe ajustar el ángulo del inglete; luego vuelva a realizar el corte. Este proceso requiere cierta
práctica, pero es una técnica muyutilizada.
Cortes Biselados (Fig. A)
Los cortes biselados son cortes transversales que se realizan con la hoja de la sierra en bisel con la
madera. Para fijar el bisel, afloje la perilla de bloqueo de bisel 11 y mueva la sierra a la izquierda
en la medida deseada. (Es necesario mover el reborde para dejar espacio libre). Una vez fijado el
ángulo de bisel deseado, ajuste firmemente la perilla de fijación debisel.
Los ángulos de bisel se pueden fijar desde 48° a la derecha hasta 48° a la izquierda y se pueden
realizar cortes con el brazo de inglete fijo entre cero y 50° a la derecha o a la izquierda. Es posible
que haya que retirar el reborde lateral izquierdo o derecho para algunos ángulos extremos. Para
retirar el reborde izquierdo o derecho, desenrosque el perilla de bloqueo de cerca 14 varias
veces y retire elreborde.
Calidad del Corte
La uniformidad del corte depende de diferentes variables. El tipo de material para cortar, el tipo y
filo de la hoja, y la velocidad de corte contribuyen a lacalidad.
Cuando se necesitan cortes más uniformes para molduras u otros trabajos de precisión, se debe
usar una hoja afilada (60 dientes de carburo) y una velocidad de corte más lenta para lograr los
resultadosdeseados.
Asegúrese de que el material no se deslice mientras lo corta; sujételo firmemente. Siempre espere
a que la hoja se detenga por completo para levantar elbrazo.
Si aun así se desprenden pequeñas fibras de la parte trasera de la pieza de trabajo, pegue un
trozo de cinta adhesiva en la madera donde se realizará el corte. Corte con la sierra a través de la
cinta y retírela con cuidado cuandotermine.
Para diferentes aplicaciones de cortes, consulte la lista de hojas recomendadas para su
sierra y elija la que más se adapte a sus necesidades. Consulte las Hojas Para Sierras en
AccesoriosOpcionales.
Sujeción de la Pieza de Trabajo (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones.
ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que está sujetada con la abrazadera, equilibrada
y asegurada antes de realizar un corte puede desequilibrarse después de finalizar el corte.
Una carga desequilibrada puede inclinar la sierra o cualquier objeto en el que esté instalada
dicha sierra, como una mesa o un banco de trabajo. Al realizar un corte que puede
desequilibrarse, sostenga adecuadamente la pieza de trabajo y asegúrese de que la sierra
esté atornillada con firmeza a una superficie estable. Pueden ocasionar lesionespersonales.
ADVERTENCIA: El pie de la abrazadera debe permanecer sujetado con la abrazadera por
encima de la base de la sierra siempre que se utilice la abrazadera. Siempre sujete la pieza
de trabajo con la abrazadera a la base de la sierra (no a cualquier otra pieza del área de
trabajo). Asegúrese de que el pie de la abrazadera no esté sujetado al borde de la base de
lasierra.
ATENCIÓN: Siempre utilice una abrazadera para sujetar la pieza de trabajo a fin de
mantener el control y reducir el riesgo de daños en la pieza o lesionespersonales.
Si no puede sujetar la pieza de trabajo con la mano sobre la mesa y contra el reborde, (forma
irregular, etc.), o si su mano quedara a menos de 100 mm (4") de la hoja, debe utilizar una
abrazadera u otro tipo desujeción.
Para obtener los mejores resultados, use la abrazadera de material vertical 21 provista con su
sierra. Se pueden adquirir abrazaderas DW7090 adicionales en su distribuidor local o en el centro
de servicioDeWALT.
También pueden ser apropiados otros accesorios, como las abrazaderas de resorte, las
abrazaderas de barra o las abrazaderas en C, según los diferentes tamaños y formas del material.
Sea cuidadoso al elegir y colocar estas abrazaderas. Tómese el tiempo para ensayar el corte con la
sierra apagada antes de realizarlo. El reborde izquierdo o derecho se deslizará de lado a lado para
facilitar lasujeción.
Para Instalar la Abrazadera (Fig. A)
1. Inserte la abrazadera de material vertical 21 en uno de los cuatro orificios de montaje de la
abrazadera 15 en labase.
2. Levantar el brazo de la abrazadera puede ajustar rápidamente la altura, luego use la perilla de
ajuste fino para sujetar firmemente la pieza detrabajo.
NOTA: Coloque la abrazadera en el lado opuesto de la base al realizar el biselado. SIEMPRE
ENSAYE ANTES DE REALIZAR LOS CORTES (SIN CORRIENTE ELÉCTRICA) PARA COMPROBAR EL
TRAYECTO DE LA HOJA. ASEGÚRESE DE QUE LA ABRAZADERA NO INTERFIERA CON LA ACCIÓN
DE LA SIERRA O LOSPROTECTORES.
ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que está sujetada con la abrazadera, equilibrada
y asegurada antes de realizar un corte puede desequilibrarse después de finalizar el corte.
Una carga desequilibrada puede inclinar la sierra o cualquier objeto en el que esté instalada
dicha sierra, como una mesa o un banco de trabajo. Al realizar un corte que puede
desequilibrarse, sostenga adecuadamente la pieza de trabajo y asegúrese de que la sierra
esté atornillada con firmeza a una superficie estable. Pueden ocasionar lesionespersonales.
ADVERTENCIA: El pie de la abrazadera debe permanecer sujetado con la abrazadera por
encima de la base de la sierra siempre que se utilice la abrazadera. Siempre sujete la pieza
de trabajo con la abrazadera a la base de la sierra (no a cualquier otra pieza del área de
trabajo). Asegúrese de que el pie de la abrazadera no esté sujetado al borde de la base de
lasierra.
Soporte de Piezas Largas
SIEMPRE UTILICE SOPORTES PARA LAS PIEZASLARGAS.
Nunca haga que otra persona actúe como extensión del banco, como punto de apoyo adicional
para una pieza de trabajo que es más larga o ancha que el banco básico de la sierra ingletadora o
para que lo ayude a alimentar, brindar apoyo o empujar la pieza detrabajo.
Para obtener los mejores resultados, utilice el soporte de sierra de inglete DWX723, DWX724,
DWX725B o DWX726 para ampliar el ancho de la mesa de su sierra. Estos están disponibles en su
distribuidor a un costoadicional.
Utilice algún soporte conveniente para apoyar las piezas de trabajo largas, como los caballetes de
aserrar u otro dispositivo similar, a fin de evitar que se caigan los extremos de lapieza.
Corte de Marcos para Fotos, Cajas para Exhibir Objetos y Otros
Elementos de Cuatro Lados (Fig. Q)
Para comprender mejor cómo se fabrican los elementos aquí enumerados, le sugerimos que
intente con algunos proyectos simples, usando madera de descarte, hasta que se acostumbre y
domine lasierra.
La sierra es la herramienta perfecta para cortar esquinas a inglete, como la que se muestra en
la FiguraQ. El esquema A de la FiguraQ muestra un empalme hecho con la regulación de bisel
para biselar los bordes de dos placas a 45° cada una y obtener una esquina a 90°. Para hacer este
empalme, el brazo del inglete se bloqueó en la posición cero y la regulación de bisel se bloqueó
a 45°. La madera se ubicó con el lado plano ancho contra la mesa y el borde angosto contra el
reborde. El corte también se podría haber hecho cortando a inglete de derecha a izquierda, con la
superficie ancha contra elreborde.
Corte de Molduras de Terminación y Otros Marcos (Fig. Q)
El esquema B de la FiguraQ muestra un empalme realizado con la regulación del brazo de
inglete a 45°, para cortar a inglete las dos placas a fin de formar una esquina a 90°. Para hacer
este tipo de empalme, fije la regulación del bisel en cero y el brazo de inglete a 45°. Nuevamente,
ubique la maderacon el lado plano ancho sobre la mesa y el borde angosto contra elreborde.
Los dos esquemas de la FiguraQ corresponden a objetos de cuatrolados.
Si cambia la cantidad de lados, también cambian los ángulos de bisel e inglete. El siguiente
cuadro presenta los ángulos adecuados para diferentesformas.
EJEMPLOS
Cantidad de lados Ángulo de inglete o bisel
445°
536°
630°
725.7°
822.5°
920°
10 18°
Fig. Q
A B
Corte de Ingletes Compuestos (Fig. R, S)
Los ingletes compuestos son cortes que se realizan utilizando un ángulo de inglete y un ángulo
de bisel en forma simultánea. Este tipo de corte se utiliza para hacer marcos o cajas con lados
inclinados, como el que se muestra en la FiguraR.
NOTA: Si el ángulo de corte varía de corte en corte, controle que la perilla de sujeción de bisel y
la perilla de bloqueo de inglete estén bien ajustadas. Estas perillas deben ajustarse después de
hacer cualquier cambio de bisel oinglete.
El cuadro (Tabla 1) le ayudará a elegir las regulaciones de bisel e inglete adecuadas para los cortes
de ingletes compuestos. Para utilizar el cuadro, seleccione el ángulo deseado “A” (FiguraS,
Ángulo A+Ángulos Exteriores = 90°) del proyecto y ubique ese ángulo en el arco apropiado del
cuadro. Desde ese punto, siga el cuadro en línea recta hacia abajo hasta encontrar el ángulo de
bisel correcto y en línea perpendicular, para encontrar el ángulo de ingletecorrecto.
Fije la sierra en los ángulos indicados y efectúe algunos cortes de prueba. Practique empalmando
las piezas cortadas hasta que se familiarice con este procedimiento y se sientacómodo.
EJEMPLO: Para hacer una caja de cuatro lados con ángulos exteriores de 65° (Figura S),
25°(Ángulo A) = 90° – 65°(Ángulos Exteriores) utilice el arco derecho superior. Busque 25° en la escala
del arco. Siga la línea de intersección horizontal hacia cualquiera de los lados para obtener
la regulación del ángulo de inglete en la sierra (23°). De la misma manera, siga la línea de
intersección vertical hacia la parte superior o inferior para obtener la regulación de ángulo de
bisel en la sierra (40°). Siempre pruebe los cortes sobre algunas piezas de madera de descarte
para verificar las regulaciones de lasierra.
37
ESPAÑOL
Fig. R Fig. S
Ángulos
Exteriores
Ángulo A
ESCALA VERNIER (T1, T2)
La sierra viene con una escala vernier para mayor precisión. La escala vernier le permite fijar con
precisión los ángulos de inglete al 1/4° más cercano. Para utilizar la escala vernier, siga los pasos
descritos a continuación.
(Como ejemplo, supongamos que el ángulo que desea ingletar es 24-1/4° a la derecha).
1. Apague la sierra ingletadora.
2. Fije el ángulo de inglete al grado entero más cercano deseado, alinee la marca central en la
escala vernier como se muestra en la Figura T1, con el número de grado entero impreso en la
escala de inglete. Analice la Figura T1 detenidamente, la configuración que se muestra es 24º
de inglete a la derecha.
Marca central en la escala vernier
queda alineada con el ángulo enteiro
deseado en la escala de inglete
(inglete de 24° a la derecha)
Fig. T1
3. Para fijar el 1/4° adicional, oprima el bloqueo del brazo de inglete y mueva cuidadosamente
el brazo a la DERECHA hasta que la marca de vernier de 1/4° quede alineada con la marca de
grados MÁS CERCANA en la escala de inglete. En el ejemplo que se ilustra, la marca de grados
más cercana en la escala de inglete es 25°. La Figura T2 muestra una configuración de 24-1/4°
de inglete a la derecha.
Para las configuraciones que requieren grados parciales (1/4, 1/2, 3/4°), alinee la marca de
vernier deseada con la marca de grados más cercana en la escala de inglete, como se describe a
continuación (La placa vernier de plástico impresa con las marcas para 1/4, 1/2, 3/4 y 1°. Sólo el
1/2° y el 1° se rotulan numéricamente).
Fig. T2
Ángulo de inglete
Marca de vernier a 1/4° queda alineada con
marca de grado entero más cerca en la escala de
inglete (inglete de 24-1/4° a la derecha)
Inglete a la Derecha
Si desea incrementar el ángulo de inglete al ingletar a la derecha, mueva el brazo para alinear la
marca de vernier adecuada con la marca más cercana en la escala de inglete a la derecha. Para
disminuir el ángulo de inglete al ingletar a la derecha, mueva el brazo para alinear la marca de
vernier adecuada con la marca más cercana en la escala de inglete a laizquierda.
Inglete a la Izquierda
Para incrementar el ángulo de inglete al ingletar a la izquierda, mueva el brazo para alinear la
marca de vernier adecuada con la marca más cercana en la escala de inglete a la izquierda. Para
disminuir el ángulo de inglete al ingletar a la izquierda, mueva el brazo para alinear la marca de
vernier adecuada con la marca más cercana en la escala de inglete a laderecha.
Corte de Molduras de Base (Fig. U)
SIEMPRE ENSAYE CON LA SIERRA APAGADA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TIPO DECORTE.
Cortes Rectos de 90°
Ubique la madera contra el reborde y sosténgala en posición, como se muestra en la FiguraU.
Encienda la sierra, permita que la hoja alcance la velocidad máxima y baje el brazo suavemente a
través delcorte.
Fig. U
Corte de Molduras de Base de Hasta 165 mm (6,5") en Forma
Vertical Contra el Reborde (Fig. U)
Ubique el material como se muestra en la FiguraU.
Todos los cortes se realizan con la parte posterior de la moldura contra el reborde y la parte
inferior de la moldura contra labase.
Esquina Interior Esquina Externa
Lado izquierdo 1. Inglete izquierdo a 45°
2. Conserve el lado izquierdo del corte
1. Inglete derecho a 45°
2. Conserve el lado derecho del corte
Lado derecho 1. MInglete derecho a 45°
2. Conserve el lado derecho del corte
1. Inglete izquierdo a 45°
2. Conserve el lado derecho del corte
Para cortar materiales de hasta 165 mm (6,5"), siga la descripciónanterior.
Corte de Molduras de Corona
La sierra ingletadora es la herramienta más adecuada para las tareas de corte de molduras de
corona. Para poder instalar adecuadamente las molduras de corona, los ingletes compuestos se
deben regular con sumaprecisión.
Las dos superficies planas de una pieza de moldura de corona están en ángulos que, cuando
se juntan, forman un ángulo de 90° exactos. La mayoría de las molduras de corona, aunque no
todas, tienen un ángulo posterior superior (la sección que encaja horizontalmente contra el
techo) a 52º y un ángulo posterior inferior (la parte que encaja plana contra la pared) a38º.
La sierra ingletadora tiene puntos de cerrojo de inglete preestablecidos a 31,6° a la izquierda y
derecha para cortes de molduras de corona del ángulo adecuado, y seguros de tope de bisel a
33,9° a la izquierda y derecha. También hay una marca en la escala de bisel a 33,9°.
La tabla de Símbolo de Bisel/Símbolo de Inglete da las configuraciones correctas para cortar
molduras de corona. (Los números para la fijación de inglete y bisel son muy precisos y no son
fáciles de regular con precisión en la sierra). Dado que la mayoría de las habitaciones no tienen
ángulos exactos a 90°, deberá afinar las regulaciones de todosmodos.
HACER PRUEBAS CON MATERIAL DE DESCARTE ES MUY IMPORTANTE!
Instrucciones para Realizar Cortes en Molduras de Corona en
Forma Horizontal a Utilizando Funciones Compuestas (Fig. A, V)
1. La moldura se coloca con la superficie ancha posterior hacia abajo horizontalmente sobre la
mesa de la sierra 38.
38
ESPAÑOL
Fig. V
10
38
2. Para moldura de corona estándar de EUA con un ángulo de resorte de 52°/38°, haga coincidir
los siguientes símbolos de semicírculo en el bisel de sus sierras y escalas de inglete conforme
a la siguientetabla.
SÍMBOLO DE BISEL SÍMBOLO DE INGLETE
TIPO DE CORTE CONFIGURACIÓN DE INGLETE CONFIGURACIÓN DE BISEL
Lado izquierdo, Esquina interior 31,6° derecho 33,9° izquierdo
Lado derecho, Esquina interior 31,6° derecho 33,9° derecho
Lado izquierdo, Esquina exterior 31,6° izquierdo 33,9° derecho
Lado derecho, Esquina exterior 31,6° derecho 33,9° izquierdo
Para molduras de corona no estándar con un ángulo de resorte de 45°, haga coincidir los siguientes
símbolos de triángulos en el bisel de sus sierras y escalas de inglete conforme a la tablasiguiente.
SÍMBOLO DE BISEL SÍMBOLO DE INGLETE
TIPO DE CORTE CONFIGURACIÓN DE INGLETE CONFIGURACIÓN DE BISEL
Lado izquierdo, Esquina interior 35,3° derecho 30° izquierdo
Lado derecho, Esquina interior 35,3° derecho 30° derecho
Lado izquierdo, Esquina exterior 35,3° izquierdo 30° derecho
Lado derecho, Esquina exterior 35,3° derecho 30° izquierdo
Cuando fije los ángulos de bisel e inglete para todos los ingletes compuestos, recuerde que:
Los ángulos presentados para las molduras de corona son muy precisos y difíciles de fijar con
exactitud. Dado que los ángulos se pueden alterar con facilidad, y dado que pocas habitaciones
forman esquinas en escuadra exacta, todos los ajustes deben probarse en molduras de descarte
HACER PRUEBAS CON MATERIAL DE DESCARTE ES MUY IMPORTANTE!
Método Alternativo para Cortar Molduras de Corona (Fig. W)
Coloque la moldura en la mesa a un ángulo entre el cerca de deslizamiento 10 y el banco de la
sierra 38 como se muestra en la FiguraW. El uso del accesorio de reborde de la moldura de corono
(DW7084) se recomienda encarecidamente dado su grado de precisión y conveniencia. Puede
comprar el accesorio de reborde para molduras de corona en el distribuidor de sulocalidad.
La ventaja de cortar molduras de corona con este método es que no requiere ningún corte
biselado. Se pueden realizar cambios minuciosos en el ángulo del inglete sin afectar el ángulo de
bisel. De esta forma, cuando se encuentran esquinas que no tienen 90°, la sierra se puede regular
rápida y fácilmente. Utilice el accesorio de reborde para molduras de corona para mantener el
ángulo en el que estará la moldura sobre lapared.
Fig. W
38
10
Instrucciones para Cortes de Molduras de Corona con Ángulo
Entre el Reborde y la Base de la Sierra para Todos los Cortes
1. Coloque en ángulo la moldura de manera que la parte inferior de la moldura (la que va contra
la pared cuando está instalada) quede contra el reborde y la parte superior de la moldura se
apoye sobre la base de la sierra, como se muestra en la FiguraW.
2. Las “partes planas” anguladas de la parte posterior de la moldura deben apoyarse en
escuadra sobre el reborde y la base de lasierra.
Esquina Interior Esquina Externa
Lado izquierdo 1. Inglete derecho a 45°
2. Conserve el lado derecho del corte
1. Inglete izquierdo a 45°
2. Conserve el lado derecho del corte
Lado derecho 1. Inglete izquierdo a 45°
2. Conserve el lado izquierdo del corte
1. Inglete derecho a 45°
2. Conserve el lado izquierdo del corte
Cortes Especiales
NUNCA REALICE CORTES SIN QUE EL MATERIAL ESTÉ BIEN SUJETO A LA MESA Y CONTRA ELREBORDE.
Corte de Aluminio (Fig. A, X, Y)
AUTILICE SIEMPRE HOJAS DE SIERRA ADECUADAS, FABRICADAS ESPECÍFICAMENTE PARA
CORTAR ALUMINIO. Las puede conseguir en el comercio minorista DeWALT de su localidad o
en el centro de mantenimiento DeWALT. Determinadas piezas de trabajo, debido a su tamaño,
forma o acabado de superficie, pueden requerir el uso de una abrazadera o sujeción para
evitar movimientos durante el corte. Coloque el material de manera de cortar la sección más
delgada, como se muestra en la FiguraX. La FiguraY muestra la forma incorrecta de cortar estas
extrusiones. Utilice un lubricante de corte de cera en barra cuando corte aluminio. Aplique la cera
en barra directamente en la hoja de la sierra 26 antes de cortar. Nunca aplique cera en barra en
una hoja enmovimiento.
La cera, disponible en la mayoría de las ferreterías y en los comercios de abastecimiento para
talleres industriales, ofrece la lubricación adecuada y evita que las rebabas se adhieran a lahoja.
Asegúrese de sujetar bien la pieza de trabajo en formaadecuada.
Fig. X
CORRECTO
26
10
Fig. Y
INCORRECTO
10 26
Consulte las Hojas Para Sierras en Accesorios Opcionales encontrará la hoja de sierracorrecta.
Material Curvado (Fig. Z, AA)
Al cortar material curvado, coloque siempre de la forma que se muestra en la FiguraZ y nunca
como se muestra en la FiguraAA. Colocar el material de forma incorrecta provocará accidentes
en la hoja cerca de finalizar elcorte.
Fig. Z
39
ESPAÑOL
Fig. AA
Cortes de Tuberías de Plástico u Otros Materiales Redondos
Las tuberías de plástico se pueden cortar fácilmente con la sierra. Se cortan como madera y se
sujetan o SOSTIENEN FIRMEMENTE AL REBORDE PARA EVITAR QUE RUEDEN. Esto es muy
importante cuando se realizan cortes enángulo.
Corte de Material de Gran Tamaño (Fig. L)
Ocasionalmente se encontrará con una pieza de madera demasiado grande para que quepa por
debajo del protector inferior. Para despejar el protector de la madera, con el motor apagado y
su mano derecha en la agarradera de operación, coloque su pulgar derecho fuera de la parte
superior del protector y enróllelo hacia arriba lo suficiente para despejar la madera, según
se muestra en la Figura L. Suelte el protector antes de encender el motor. El mecanismo de
protección funcionará correctamente durante el corte. Haga esto sólo cuando sea necesario.
NO ATE, PEGUE O MANTENGA ABIERTO EL PROTECTOR DE OTRO MODO CUANDO UTILICE
ESTASIERRA.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, NO toque las puntas
afiladas de la cuchilla con los dedos o las manos mientras realiza elmantenimiento.
NO utilice lubricantes o limpiadores (especialmente pulverizadores o aerosoles) cerca del
protector de plástico. El policarbonato utilizado para el protector puede ser corroído por ciertos
productosquímicos.
1. Todos los rodamientos están sellados. Están lubricados de por vida y no necesitan
másmantenimiento.
2. Quite periódicamente el polvo y las astillas de madera de alrededor Y DEBAJO de la base y la
mesa giratoria. Si bien hay ranuras para permitir que pasen los residuos, siempre se acumula
algo depolvo.
3. Los cepillos están diseñados para durar varios años. Para cambiar los cepillos lleve la
herramienta a reparar al centro de mantenimiento más cercano. En el embalaje de la
herramienta encontrará las ubicaciones de los centros demantenimiento.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón
neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de
las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría
ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados porDeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo
adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Accesorios Opcionales
Los siguientes accesorios, diseñados para su sierra, pueden resultar útiles. Sea cuidadoso al
seleccionar y utilizar losaccesorios.
Abrazadera: DW7090
Se utiliza para sujetar firmemente la pieza de trabajo a la guía de la sierra y lograr así cortes
deprecisión.
Bolsa para polvo: DW7053
Incluida en Algunos Modelos
Equipada con cierre para permitir su práctico vaciado, la bolsa para polvo recoge la mayor parte
del aserríngenerado.
Guía para Molduras de Corona: DW7084
Se utiliza para el corte preciso de molduras decorona.
Pies de Sierra Ingletadora: DWX723, DWX724, DWX725B, DWX726
Proporciona una plataforma de trabajo estable y exacta para las sierrasingletadoras.
Hojas de Sierra
SIEMPRE UTILICE HOJAS DE SIERRA DE 304 mm (12") CON ORIFICIOS PARA MANDRIL DE 25,4 mm
(1"). LA VELOCIDAD DEBE SER DE AL MENOS 4800 RPM. Nunca use hojas de menor diámetro. No
estarán adecuadamente protegidas. Sólo use hojas de corte transversal. No use hojas diseñadas
para cortes longitudinales, hojas de combinación u hojas con ángulos de gancho superiores a
7grados.
DESCRIPCIONES DE LAS HOJAS
APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES
Hojas de sierra para la construcción (máximo grosor delgado con aro anti-varilla)
Propósito general 305 mm (12") 32/40
Excelentes cortes ransversales 305 mm (12") 60
Hojas de sierra para carpintería (producen cortes limpios y parejos)
Excelentes cortes ransversales 305 mm (12") 80
Metales no ferrosos 305 mm (12") 80
NOTA: Para cortar metales no ferrosos, use sólo hojas de sierra con dientes TCG diseñados para este tipo de trabajo.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las
escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre
piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
40
ESPAÑOL
Guía para Solucionar Problemas
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROBLEMA: ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER
La sierra no se enciende La sierra no está enchufada Enchufe la sierra.
Fusible quemado o interruptor automático activado Reemplace el fusible o reinicie el interruptor automático.
Cable dañado Haga cambiar el cable por el centro de mantenimiento autorizado.
Cepillos gastados Haga reemplazar los cepillos por el centro de mantenimiento autorizado.
La sierra realiza cortes no satisfactorios Hoja sin filo Reemplace la hoja. Consulte Cambio o Instalación de una Hoja de Sierra Nueva.
Hoja montada al revés Vire la hoja. Consulte Cambio o Instalación de una Hoja de Sierra Nueva.
Depósitos de goma o grumos de resina sobre la hoja Retire la hoja y límpiela con aguarrás y lana de acero gruesa o limpiador para hornos hogareños.
Hoja incorrecta para el trabajo que se realiza Cambie el tipo de hoja. Consulte Hojas Para Sierras en Accesorios.
La hoja no alcanza velocidad Cable prolongador demasiado liviano o demasiado largo Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado. Consulte en Normas de Seguridad Adicionales de las
Sierras Ingleteadoras.
Baja corriente en el hogar Comuníquese con la empresa de energía eléctrica.
La máquina vibra excesivamente La sierra no está montada firmemente en el soporte o banco de trabajo Apriete todos los tornillos de montaje. Consulte Montaje en el Banco de Trabajo.
El soporte o el banco están sobre un piso desparejo Reubique sobre una superficie de nivel plano. Consulte Familiarizarse.
Hoja de sierra dañada Reemplace la hoja. Consulte Cambio o Instalación de una Hoja de Sierra Nueva.
No realiza cortes de inglete precisos La escala de inglete no está correctamente regulada Verifique y regule. Consulte las Regulación de la Escala de Inglete en Montaje y Ajustes.
La hoja no está en escuadra con el reborde Verifique y regule. Consulte las Regulación de la Escala de Inglete en Montaje y Ajustes.
La hoja no está perpendicular a la mesa Verifique y ajuste el reborde. Consulte las Bisel a Escuadra con la Mesa en Montaje y Ajustes.
La pieza de trabajo se mueve Sujete la pieza de trabajo al reborde o engome un papel de lija de 120 al reborde con cemento para caucho.
El material muerde la hoja Cortes de material curvado Consulte las Material Curvado en Cortes Especiales.
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al
final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía
más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un
incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante
decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el
caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía Limitada por Tres Años
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía,
visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a
accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. ESTA
GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS
LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales
o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos
dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha decompra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.
Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin
de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se
le reemplacengratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DWS716
Tensión de alimentación 120 V AC
Consumo de corriente 15 A
Frecuencia de alimentación 60 Hz
Rotación sin carga 3800/min
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
41
ESPAÑOL
TABLA 1: CORTE DE INGLETE COMPUESTO
(UBIQUE LA MADERA CON EL LADO PLANO ANCHO SOBRE LA MESA Y EL BORDE ANGOSTO CONTRA EL REBORDE)
FIJE ESTE ÁNGULO DE INGLETE EN LA SIERRA
CAJA CUADRADA
CAJA DE SEIS LADOS
FIJE ESTE ÁNGULO DE BISEL EN LA SIERRA
CAJA DE OCHO LADOS
ÁNGULO ENTRE EL PLANO INCLINADO Y LA PARED VERTICAL (ÁNGULO A)
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JUL04) Part No. NA379775 DWS716, DWS716XPS Copyright © 2018, 2019, 2020,2023 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box
configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of thetool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DWS716XPS Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para