Wacker Neuson VP1135A Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson VP1135AW es una plancha vibradora de alta frecuencia y accionamiento por gasolina, ideal para trabajos de compactación en suelos granulares cohesivos y poco cohesivos. Con un peso de 113 kg y una fuerza centrífuga de 11,2 kN, es capaz de compactar capas de hasta 30 cm de espesor. Es fácil de transportar y operar, gracias a su diseño compacto y sus controles intuitivos.

El Wacker Neuson VP1135AW es una plancha vibradora de alta frecuencia y accionamiento por gasolina, ideal para trabajos de compactación en suelos granulares cohesivos y poco cohesivos. Con un peso de 113 kg y una fuerza centrífuga de 11,2 kN, es capaz de compactar capas de hasta 30 cm de espesor. Es fácil de transportar y operar, gracias a su diseño compacto y sus controles intuitivos.

Manual de Operación
Plancha Vibradora
VP 1135A
VP 1135AW
5000189989 13 0811
Aviso de
copyright
© Copyright 2011 de Wacker Neuson Corporation.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la máquina.
Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por
escrito de Wacker Neuson Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson
Corporation representa una infracción de los derechos válidos de copyright, y será
penada por la ley.
Marcas
comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Manila Incorporated
Lot 2,Blk 1 Phase 3, PEZA Drive, First Cavite Industrial Estate, Brgy. Langkaan
Dasmariñas, Cavite, Philippines
Tel: +63-(0)2-580-7136 Fax: +63-(0)2-580-7122
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de operación corresponde a una traducción de las instrucciones
originales. El idioma original de este Manual de operación es inglés estadounidense.
VP 1135A/AW Indice
wpm_bo5000189989_13TOC.fm 1
Prefacio 3
1. Información y garantía de los sistemas de control de emisiones4
2. Información Sobre la Seguridad 5
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 6
2.2 Seguridad en la Operación ................................................................... 7
2.3 Seguridad para el operador del Motor ................................................ 8
2.4 Seguridad de Servicio .......................................................................... 9
2.5 Ubicación de las Calomanías ............................................................. 10
2.6 Calcomanías de advertencias e informaciones .................................. 11
3. Datos Técnicos 14
3.1 Datos de Motor ................................................................................... 14
3.2 Datos de Máquina .............................................................................. 15
3.3 Medidas Acústicas y Vibratorias ........................................................ 15
3.4 Dimensiones ....................................................................................... 16
4. Operación 17
4.1 Combustible recomendado ................................................................ 17
4.2 Aplicación ........................................................................................... 18
4.3 Antes de arrancar ............................................................................... 18
4.4 Para arrancar el motor ....................................................................... 19
4.5 Para detener el motor ......................................................................... 19
4.6 Operación ........................................................................................... 20
Indice VP 1135A/AW
wpm_bo5000189989_13TOC.fm 2
5. Mantenimiento 21
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones ...........................21
5.2 Calendario de Mantenimiento Periódico .............................................22
5.3 Bujía ....................................................................................................23
5.4 Purificador de aire ...............................................................................24
5.5 Cambiando el aceite de motor ............................................................25
5.6 Ajuste de velocidad del motor .............................................................25
5.7 Ajustes / graduación al carburador ......................................................26
5.8 Limpieza de la copa de sedimentos ....................................................26
5.9 Correa de transmisión .........................................................................27
5.10 Lubricación del excitador .....................................................................28
5.11 Limpieza de la plancha ........................................................................28
5.12 Izaje de la máquina .............................................................................29
5.13 Transporte ...........................................................................................30
5.14 Almacenamiento ..................................................................................30
5.15 Localización de problemas ..................................................................31
wc_tx000001es.fm 3
CALIFORNIA
Propuesta 65 Advertencia:
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos
componentes del vehículo, contiene o emiten químicos que, de
acuerdo al Estado de California, causan cáncer o anomalías al
nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Prefacio
El presente manual proporciona información y los procedimientos
para operar y realizar el mantenimiento de este modelo de Wacker
Neuson en forma segura. Para su propia seguridad y protección
contra lesiones, lea, comprenda y acate cuidadosamente las
instrucciones de seguridad descritas en este manual.
Guarde este manual o una copia de éste con la máquina. Si pierde
este manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Neuson Corporation. Este equipo está construido considerando la
seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene preguntas sobre la operación o el
mantenimiento de este equipo, comuníquese con Wacker Neuson
Corporation.
La información contenida en este manual refiere a las máquinas
fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson
Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta
información sin previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2011 de Wacker Neuson Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluso
fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de Wacker Neuson
Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será
penada por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar sus máquinas o sus normas de seguridad.
ADVERTENCIA
Declaración de garantía sobre los sistemas de control de emisiones
4
wpm_tx001755es.fm
1 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para los Estados
Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
1.1 Declaración de garantía sobre los sistemas de control de
emisiones
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la declaración de garantía
que corresponda sobre las emisiones de escape y evaporativas.
1.2
VP 1135A/AW Información Sobre la Seguridad
wpm_si000307es.fm 5
2. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
ATENCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para
reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio
incorrecto.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los mensajes
de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles
daños personales o la muerte.
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará
la muerte o graves daños.
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar la muerte o graves daños.
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar daños de grado menor o moderado.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica
una situación que, si no se evita, puede causar daños a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
Leyes referentes a supresores de chispas
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Información Sobre la Seguridad VP 1135A/AW
wpm_si000307es.fm 6
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de
recursos públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse
supresores de chispas en motores de combustión interna que usan
combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas es un
dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o
llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados
Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de
chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de salud
y seguridad local.
VP 1135A/AW Información Sobre la Seguridad
wpm_si000307es.fm 7
2.1 Seguridad en la Operación
Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la
capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser
peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este
manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el
uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia
deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada
con la máquina, antes de que se les permita operarla.
2.1.1 NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere
este equipo. Las personas que operen este equipo deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él.
2.1.2 NUNCA toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido ni inmediatamente después de haberlo apagado. Estas
áreas alcanzan altas temperaturas y pueden provocar quemaduras.
2.1.3 NUNCA utilice accesorios ni dispositivos de sujeción que no haya
recomendado Wacker Neuson. El equipo podría dañarse y el usuario
podría lesionarse.
2.1.4 NUNCA opere la máquina sin el protector de la correa. La correa de
transmisión y las poleas expuestas crean riesgos potencialmente
peligrosos que pueden causar lesiones graves.
2.1.5 NUNCA deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
2.1.6 SIEMPRE asegúrese de que el operario esté familiarizado con las
precauciones de seguridad y las técnicas de operación adecuadas,
antes de utilizar la máquina.
2.1.7 SIEMPRE use prendas de protección adecuadas para el lugar de
trabajo cuando opere el equipo.
2.1.8 Usar un dispositivo antirruidos para proteger los oídos cuando se
opera la máquina.
2.1.9 SIEMPRE cierre la válvula de combustible en motores equipados con
una, cuando la máquina no esté en funcionamiento.
2.1.10 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
2.1.11 SIEMPRE opere la máquina con todos los dispositivos de seguridad y
de protección colocados y en funcionamiento. NO modifique ni anule
los dispositivos de seguridad. NO opere la máquina si falta algún
dispositivo de seguridad o de protección o si alguno no funciona.
2.1.12 SIEMPRE lea, entienda y siga los procedimientos en el Manual de
operación, antes de intentar operar el equipo.
2.2 Seguridad para el operador del Motor
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad VP 1135A/AW
wpm_si000307es.fm 8
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales
durante la operación y el abastecimiento de combustible. Lea y siga
las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor
y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. En caso de
no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían
producirse lesiones graves o la muerte.
2.2.1 NO haga funcionar la máquina en interiores ni en un área cerrada
como una zanja profunda, a menos que haya una ventilación
adecuada, a través de elementos tales como mangueras o extractores
de aire. El gas de escape del motor contiene gas venenoso de
monóxido de carbono; la exposición al monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de la conciencia y puede causar la muerte.
2.2.2 No fume cuando opere la máquina.
2.2.3 No fume cuando suministre combustible al motor.
2.2.4 NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
2.2.5 NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
2.2.6 NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
2.2.7 NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
2.2.8 SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.2.9 SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
2.2.10 SIEMPRE comprueba, antes de arrancar el motor, que las tuberías y
el tanque de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en
marcha la máquina si se ha derramado gasolina.
PELIGRO
VP 1135A/AW Información Sobre la Seguridad
wpm_si000307es.fm 9
2.3 Seguridad de Servicio
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas.
2.3.1 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras
ésta está en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar
lesiones graves.
2.3.2 NO arranque un motor ahogado con la bujía retirada en motores a
gasolina. El combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por el
orificio de la bujía.
2.3.3 NO pruebe si hay chispa en motores a gasolina si el motor está
ahogado o si hay olor a gasolina. Una chispa perdida podría encender
los humos.
2.3.4 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
2.3.5 SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos
como hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría
encender los desechos e iniciar un incendio.
2.3.6 SIEMPRE cambie los componentes desgastados o dañados con
piezas de repuesto diseñadas y recomendadas por Wacker Neuson.
2.3.7 SIEMPRE desconecte la bujía en máquinas equipadas con motores a
gasolina, antes de realizar el mantenimiento, a fin de evitar el arranque
accidental.
2.3.8 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad VP 1135A/AW
wpm_si000307es.fm 10
2.4 Ubicación de las Calomanías
wpmgr005941
VP 1135A/AW Información Sobre la Seguridad
wpm_si000307es.fm 11
2.5 Calcomanías de advertencias e informaciones
Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
Calcomanía Significado
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
Nivel de potencia acústica garantizado en
dB(A).
¡ADVERTENCIA!
Lesión de las manos si quedan atrapadas en
la correa móvil.
Siempre coloque el protector de la correa.
¡PRECAUCIÓN!
Lea y entienda el Manual de operación sumi-
nistrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de lesio-
narse o lesionar a otros.
AVISO
Punto de elevación
¡ADVERTENCIA!
Siempre utilice protección auditiva y para los
ojos cuando opere esta máquina.
Información Sobre la Seguridad VP 1135A/AW
wpm_si000307es.fm 12
Acelerador:
Tortaga = Ralenti o Vacío
Conejo = Plena o Rápido
¡PELIGRO!
Los motores emiten monóxido de carbono, por
lo que deberá operar la máquina sólo en espa-
cios ventilados. Lea el Manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos cali-
entes cerca de la máquina. Apague el motor
antes de suministrar combustible.
Calcomania-modelo de máquina
Company logo
Company label
Calcomanía Significado
VP 1135A/AW Información Sobre la Seguridad
wpm_si000307es.fm 13
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de refer-
encia, el nivel de revisión y el número de serie.
Favor de anotar los datos contenidos en la
placa en caso de que la placa de identificación
se dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de
servicio, siempre se le pedirá que especifique
el número de modelo, el número de referen-
cia, el nivel de revisión y el número de serie de
la unidad.
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
Calcomanía Significado
Datos Técnicos VP 1135A/AW
wpm_td000316es.fm 14
3. Datos Técnicos
3.1 Datos de Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
VP 1135A
0009057
VP 1135AW
0009058
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX 120 UT1 SWX2
Máx. potencia de salida a la
velocidad nominal
kW (Hp)
2,6 (3,5) @ 3600 rpm
Bujía NGK BPR 6ES
DENSO W20EPR-V
Entrehierro de electrodos
mm (in.)
0,7-0,8 (0,028–0,031)
Velocidad de operación
rpm
3600
Filtro del aire
tipo
Elemento doble
Lubricación del motor
tipo del
aceite
grado
SAE 10W30
SG or SF
Capacidad de aceite
del motor
ml (oz.)
560 (19)
Combustible
tipo
Gasolina regular sin plomo
Capacidad del tanque de
combustible
l (qts.)
2,5 (2,6)
VP 1135A/AW Datos Técnicos
wpm_td000316es.fm 15
3.2 Datos de Máquina
3.3 Medidas Acústicas y Vibratorias
Las especificaciones que siguen son las requeridas por “89/392/EEC-
Machinery Directive” Párrafo 1.7.4.f:
Nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
) = 105 dB(A).
Nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
) = 93 dB(A).
Los valores de potencia acústica (L
WA
) han sido determinados en
acuerdo con ISO 3744 y los de la presión sonora (L
pA
) en acuerdo
con ISO 6081.
El valor efectivo ponderado de aceleración determinado en acuerdo
con EN ISO 5349, es 4,5 m/s
2
.
Los valores acústicos y vibratorios fueron determinados utilizando la
máquina en velocidades nominales sobre hormigón húmedo.
VP1135A
0009057
VP1135AW
0009058
Placa
Peso
kg
62 65
Capacidad - tanque de agua
liter
7,6
Velocidad del excitador
rpm
5800 ± 100
Lubricación del excitador
ml
207
flúido para transmisiones automáticas
Dextron III / Mercon o equivalente
Dimensiones
mm
521 x 350 x 905
Datos Técnicos VP 1135A/AW
wpm_td000316es.fm 16
3.4 Dimensiones
mm (pulg.)
350 (14) 521 (21)
905 (36)
wpmgr005968
VP 1135A/AW Operación
wpm_tx001091es.fm 17
4. Operación
4.1 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible
fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del
motor para especificaciones de combustible completas.
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con
alcohol. En conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles
oxigenados. Para cumplir con las normas de aire puro, algunas zonas
de los Estados Unidos y Canadá utilizan combustibles oxigenados
para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan
plomo y de que cumplan con el requisito de índice mínimo de
octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del
combustible. Algunos estados o provincias requieren que esta
información esté impresa en la bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes
aprobados por Wacker Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede
utilizar gasolina que contiene hasta 10% de etanol por volumen
(comúnmente llamada gasolina E10). Nunca deben emplearse
combustibles que contienen más del 10% de etanol (como E15, E20,
o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible
en otra estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento
ocasionados por el uso de combustibles oxigenados que contengan
porcentajes de oxigenantes mayores a los mencionados
anteriormente no están cubiertos por la garantía.
Operación VP 1135A/AW
wpm_tx001091es.fm 18
4.2 Aplicación
Esta placa está diseñada para compactar suelos granulares sueltos,
grava y adoquines de hormigón. Se entiende que será usada en areas
confinadas y areas cercanas a estructuras tales como muros, curvas
y fundaciones. Planchas equipadas con tanque de agua pueden ser
usadas en la compactación de asfalto.
Esta plancha no es recomendada para la compactación de suelos
cohesivos con alto contenido de arcilla. Para suelos cohesivos use un
apisonador o un rodillo con tambores pata de cabra.
4.3 Antes de arrancar
4.3.1 Antes de arrancar, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad
y operación de este manual.
4.3.2 Verifique:
el nivel de aceite en el motor.
el nivel de combustible.
la condición del filtro de aire.
la apretura de los herrajes externos.
la condición de las tuberías de combustible.
VP 1135A/AW Operación
wpm_tx001091es.fm 19
4.4 Para arrancar el motor
Vea Dibujo: wc_gr000014
4.4.1 Abrir la válvula de combustible (a1). Mover la palanca hacia la
derecha.
Nota: Si el motor está frio, cerrar el estrangulador (posición b1). Si el
motor está caliente, mover el estrangulador a la (posición b2).
4.4.2 Encender el interruptor del motor (posición e1).
4.4.3 Abrir el acelerador, acelerar, moviendo hacia la izquierda (d1).
4.4.4 Tirar la cuerda de arranque (c).
Nota: Cuando el nivel del aceite está bajo del nivel especificado para
la operación, el motor no arranca. Si ocurriese esto, añada aceite al
motor. Unos modelos están equipados con un indicador de aceite (f)
que se enciende cuando se tira la cuerda de arranque.
4.4.5 Abrir el estrangulador (b2) a medida que se calienta la máquina.
4.4.6 Acelerar el motor hasta el máximo al operar.
4.5 Para detener el motor
Vea Dibujo: wc_gr000014
4.5.1 Reducir la velocidad del motor, moviendo el acelerador
completamente a la derecha (d2).
4.5.2 Mover el interruptor de encendido a la posición “OFF” (e2).
4.5.3 Cerrar la válvula de combustible. Mover la palanca a la izquierda (a2).
Operación VP 1135A/AW
wpm_tx001091es.fm 20
4.6 Operación
Opere el motor a plena carga y permita que la plancha se
autopropulse a su velocidad normal. Cuando se opera en pendientes
puede ser necesario asistir el avance de la plancha empujándola
lentamente hacia adelante. En dependencia del material que se está
compactando, se recomiendan tres a cuatro pasadas para alcanzar la
mejor compactación.
Mientras que una cierta cantidad de humedad es necesaria en el
suelo, el exceso de humedad puede causar que las partículas del
suelo se peguen entre ellas y no permiten una buena compactación.
Si el suelo está extremadamente húmedo, permita que se seque algo
antes de ser compactado.
Si el suelo es tan seco que produce nubes de polvo mientras se opera
la plancha, debería agregarse algo de humedad al material para
mejorar la compactación. Esto tambien reducirá el servicio de limpieza
al filtro de aire.
Para la compactación de asfalto abra la válvula del tanque de agua
para humedecer el asfalto y la parte inferior de la plancha. Esto evitará
que el material asfáltico se pegue en la plancha. Dos pasadas son
usualmente suficientes para asegurar una buena compactación.
Cuando se usa la plancha sobre adoquines de hormigón se deberá
colocar un cojín amortiguador en la parte inferior de la plancha para
evitar daños en la superficie de los adoquines de hormigón. Como
accesorio opcional está disponible un cojín especial de poliuretano
diseñado especialmente para este propósito.
AVISO: NO opere la plancha sobre hormigón o sobre superficies
extremadamente duras, secas y/o compactadas. La plancha saltará
en vez de vibrar y podría dañar tanto la plancha como el motor.
VP 1135A/AW Mantenimiento
wpm_tx001092es.fm 21
5. Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
WACKER NEUSON. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en
rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas puede menoscabar la
efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el resultado de un
reclamo de garantía.
Mantenimiento VP 1135A/AW
wpm_tx001092es.fm 22
5.2 Calendario de Mantenimiento Periódico
El cuadro mostrado más abajo lista el mantenimiento básico de la
máquina y el motor. Para información adicional sobre la mantención del
motor deberá referirse al Manual de Operación del fabricante del motor
.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada 2
semanas
o 50
horas
Cada
mes
o 100
horas
Cada año
o 300
horas
Revise nivel de combustible.
Revise nivel de aceite del motor.
Inspeccione las tuberías de com-
bustible.
Revise filtro de aire. Reemplace si
es necesario.
Verifique las piezas metálicas
externas.
Revise y ajustar correa trapezoidal.

Limpie el elemento del filtro de aire.
Inspeccione los amortiguadores.
Revise el líquido del excitador
Cambie aceite de motor.

Limpie el sistema de enfriamiento.
Revise y limpiar la bujía.
Limpie la copa de sedimentos.
Revise y ajustar abertura de válvu-
las.
Cambie el líquido del excitador.
VP 1135A/AW Mantenimiento
wpm_tx001092es.fm 23
5.3 Bujía
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El silenciador del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el silenciador mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y el entrehierro
de electrodos.
5.3.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.3.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.3.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.3.4 Gradue el entrehierro de electrodos (a).
5.3.5 Reinstale y ajuste la bujía.
AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento VP 1135A/AW
wpm_tx001092es.fm 24
5.4 Purificador de aire
Vea Dibujo: wc_gr000025
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos
elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire
para evitar problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves
al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.4.1 Remueva la tapa del filtro de aire (a). Remueva ambos elementos e
inspeccionelos. Reemplace si agujeros o grietas son encontradas.
5.4.2 Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa. Enguáguelo
con agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento
en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de
reinstalarlo.
5.4.3 Golpee levemente en la base del elemento filtrante de papel (c) para
desalojar tierra o suciedades. Reemplace el elemento si está
encrustado de suciedad.
ADVERTENCIA
VP 1135A/AW Mantenimiento
wpm_tx001092es.fm 25
5.5 Cambiando el aceite de motor
Vea Dibujo: wc_gr000022
5.5.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
5.5.2 Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar
el aceite.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.5.3 Instale el tapón de drenaje.
5.5.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5.5.5 Instale el tapón de llenado.
5.6 Ajuste de velocidad del motor
Vea Dibujo: wc_gr000280
Ajuste el motor a una velocidad a plena carga de 3600 ± 100 rpm.
Para ajustar la velocidad del motor:
5.6.1 Coloque la máquina en una colchoneta de goma para evitar su
movimiento.
5.6.2 Arranque el motor y permita que éste se caliente unos minutos.
5.6.3 Gire el perno tope de aceleración (a) hacia adentro para aumentar la
velocidad, hacia afuera para disminuir la velocidad. Asegure que el
acelerador está en contacto con el perno tope antes de medir las
RPM.
AVISO: La operación de la plancha a velocidades superiores que las
indicadas en Datos Técnicos puede dañar la plancha y el motor.
wc_gr000022
wc_gr000280
a
Mantenimiento VP 1135A/AW
wpm_tx001092es.fm 26
5.7 Ajustes / graduación al carburador
Vea Dibujo: wc_gr000032
5.7.1 Arranque el motor y permita que se caliente a la temperatura de
trabajo.
5.7.2 Ajuste el tornillo piloto (a) 2 vueltas hacia afuera. Vea Nota.
5.7.3 Con el motor en ralenti, gire el tornillo piloto (a) hacia dentro o hacia
afuera hasta el reglaje que produzca más rpm en ralenti.
5.7.4 Después de haber ajustado el tornillo piloto, gire el tornillo de tope de
mariposa (b) para obtener la velocidad de ralenti estándar. Vea Datos
Técnicos.
Nota: En unos motores, para conformarse con los reglamentos de
emisión, el tornillo piloto está equipado con un tapón limitador (c) para
prevenir que la mezcla de aire y combustible se enriquezca
excesivamente. La mezcla está ajustada en la fábrica y un ajuste
adicional no debiera necesario. No trate de quitar el tapón limitador.
Este no puede ser removido sin romper el tornillo piloto.
5.8 Limpieza de la copa de sedimentos
Vea Dibujo: wc_gr000029
5.8.1 Cierre la válvula de combustible.
5.8.2 Remueva la copa de sedimentos (a) y el anillo-O (b).
5.8.3 Lávelos en solvente no-inflamable. Séquelos y reinstale.
5.8.4 Abra la válvula de combustible e inspeccione para fugas.
wc_gr000032
VP 1135A/AW Mantenimiento
wpm_tx001092es.fm 27
5.9 Correa de transmisión
Vea Dibujo: wpmgr005994
Controle la tensión de la correa en máquinas nuevas o después del
recambio de una correa y después de las primeras cinco horas de
marcha del equipo. A partir de entonces, controle y ajuste la correa
cada 50 horas de marcha.
Para ajustar la correa:
5.9.1 Suelte los dos tornillos (a) en la tapa cubre-correa. Quite la tapa
manteniendo fijados los conjuntos de tornillos a la tapa cubre-correa.
5.9.2 Suelte los cuatro tuerca (b) que mantienen fijado el motor a la consola
de motor; suelte luego la tornillos (c) que mantiene fijada la parte
trasera de la tapa cubre-correa a la consola de motor.
5.9.3 Deslice el motor hacia atrás (hacia el manillar de mando) para apretar
la correa, hacia adelante para soltar la correa.
5.9.4 Ajuste la correa de modo tal que al ser presionada en la parte central
entre las poleas, hay una flexione de 10-13 mm (3/8in–1/4in) (d).
5.9.5 Verifique que la polea del embrague (f) y la polea del excitador (e)
estén alineadas. Coloque una regla contra la polea del excitador (e) y
corra el motor de modo tal que ambas poleas queden paralelas.
5.9.6 Al ir montando la máquina, apriete la tuerca y los tornillos con 20,5 Nm
(15 ft.lbs.).
wpmgr005994
a
b
c
d
e
f
Mantenimiento VP 1135A/AW
wpm_tx001092es.fm 28
5.10 Lubricación del excitador
Vea Dibujo: wpmgr006019
Los rodamientos del excitador son lubricados por salpicadura y giran
a un número de revoluciones muy alto. Es importante mantener el
aceite lubricante al nivel correcto y también cambiarlo a intervalos
regulares.
Controle el nivel del aceite cada 50 horas de marcha del equipo.
Para controlar el nivel de aceite ubique la máquina sobre una
superficie plana y horizontal. Quite el tapón de vaciado de aceite (a)
con su anillo de junta (b). El nivel de aceite deberá coincidir con la
rosca para el tapón. Agregue aceite si fuese necesario.
Cambie el aceite del excitador cada 300 horas de marcha del equipo.
Para vaciar el aceite: Quite el tapón (a) de la punta del excitador e
incline luego la plancha vibradora.
Nota: Ayude a proteger el medio ambiente: coloque una lona
impermeable y un recipiente debajo de la máquina para poder juntar
líquidos que puedan escurrirse. Deshágase de los líquidos de acuerdo
con las reglamentaciones locales vigentes.
Ubique la máquina en una superficie plana y horizontal y agregue
aprox. 210 ml de aceite a través de la abertura hasta que el aceite
llegue a la rosca para el tapón.
AVISO: NO coloque demasiado aceite en el excitador. Un exceso de
aceite puede reducir el rendimiento y dañar además la correa de
transmisión.
5.11 Limpieza de la plancha
Limpiar la plancha después de usarse para remover suciedades,
piedras y barro pegados bajo la consola del motor. Si la placa está
siendo usada en areas con mucho polvo, revisar las costillas de
ventilación del cilindro del motor para evitar la acumulación de
suciedad. Mantener estas costillas de ventilación limpias para prevenir
sobrecalentamiento del motor.
wpmgr006019
a
b
VP 1135A/AW Mantenimiento
wpm_tx001092es.fm 29
5.12 Izaje de la máquina
Vea Dibujo: wpmgr006024
Vea la Datos Técnicos para verificar el peso de la máquina.
Para levantar la máquina a mano:
5.12.1 Detenga el motor.
5.12.2 Pida ayuda a un compañero y piense como levantar la máquina.
Antes de transportar la máquina o de almacenarla en interiores deje
que el motor se enfrie para no quemarse de gravedad. Cierre la
válvula de combustible (posición OFF) y mantenga el motor nivelado
para evitar que se derrame combustible.
5.12.3 Agarre la máquina de los asideros (a).
5.12.4 Levante la máquina tal como se indica en la figura.
Para evitar el riesgo de lesiones a la espalda mantenga los pies
firmemente apoyados en el suelo y separados en el ancho de los
hombros. Mantenga la cabeza alzada y la espalda derecha.
Para levantar la máquina mecánicamente:
AVISO: Antes de proceder a levantar la máquina asegúrese que los
medios de izaje tengan la capacidad de cargar la misma de forma
segura. Vea la Datos Técnicos para verificar el peso de la máquina.
5.12.5 Fije el gancho o cable a la máquina, tal como indicado en la figura, y
proceda a alzarla.
AVISO: No levante la máquina por su manija. Es posible que la
máquina pueda deslizarse o caerse.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
wpmgr006024
a
a
VORSICHT
CAUTION
PRECAUTION
PRECAUCION
Mantenimiento VP 1135A/AW
wpm_tx001092es.fm 30
5.13 Transporte
Vea Dibujo: wpmgr006044
Para evitar las quemaduras o peligros de incendio, permita que el
motor se enfríe antes de transportar la máquina o de almacenarla,
adentro, bajo techo.
5.13.1 Gire la válvula del combustible a la posición de apagado y mantenga
el motor nivelado para evitar el derrame de combustible.
5.13.2 Amarre la máquina al vehículo para evitar que se deslice o vuelque.
Amarre la máquina al vehículo en los puntos indicados en el dibujo.
5.14 Almacenamiento
Si la plancha es almacenada por más de 30 dias:
5.14.1 Remover piedras sueltas y suciedades de la plancha.
5.14.2 Limpiar las costillas de ventilación del cilindro del motor.
5.14.3 Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
5.14.4 Cambiar el aceite del excitador.
5.14.5 Cambiar el aceite del motor y seguir los procedi-mientos descritos en
el manual del motor para su almacenamiento.
5.14.6 Tapar la plancha y el motor y almacenar en un lugar limpio y seco.
ADVERTENCIA
wpmgr006044
VP 1135A/AW Mantenimiento
wpm_tx001092es.fm 31
Localización de problemas
Problemas / Síntomas Razón / Solución
Plancha no desarrolla su
velocidad máxima. Compact-
ación pobre.
Control de aceleración no está al máximo.
Control de aceleración regulado incorrectamente.
Suelo muy húmedo, la plancha se pega. Permitir
que el suelo se seque antes de compactar.
Correa trapezoidal suelta o gastada, resbalando
sobre las poleas. Ajustar o cambiar la correa.
Revisar si los pernos de fijación del motor se
encuentran apretados.
Los rodamientos del excitador se encuentran apreta-
dos. Revisar las condiciones en que se encuentran
como también el nivel de aceite en el excitador.
Filtro de aire obstruído con polvo, reduciendo el ren-
dimiento del motor. Limpiar o reemplazar el filtro de
aire.
La velocidad del motor es muy baja. Revisar la
velocidad del motor con un tacómetro. Ajustar o rep-
arar el motor para que desarrolle la velocidad cor-
recta. Refiérase al manual del motor.
El motor funciona, no hay
vibración.
El acelerador del motor no está abierto.
La correa trapezoidal está suelta o cortada. Ajustar o
reemplazar.
El embrague está dañado. Inspeccionar y reem-
plazar el embrague.
Velocidad del motor muy baja. Revisar la velocidad
del motor.
Demasiado aceite en el excitador. Ajustar aceite al
nivel correcto.
Plancha salta o compacta en
forma irregular.
Superficie del suelo muy irregular.
Amortiguadores de caucho sueltos o dañados.
Traducción de la declaracn de conformidad original
Declaración de conformidad de la CE
Fabricante
Producto
Procedimiento de evaluación de conformidad
Según 2000/14/CE, anexo VI, 2005/88/CE.
Organismo notificado
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los
requisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG
Mandatario para documentos técnicos
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
VP 1135A, VP 1135AW
Tipo de producto Plancha vibratoria
Función del producto Compactación de suelos
Número de artículo
Potencia útil instalada
Nivel de potencia acústica
medido
Nivel de potencia acústica
garantizado
Heinz Gengnagel
Presiden & CEO
Filipinas, 08.04.2013
Wacker Neuson Manila, Inc. Dasmariñas, Cavite, Philippines
100 dB(A)
2.6 kW
0009057, 0009058
105 dB(A)
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
1 / 1

Wacker Neuson VP1135A Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson VP1135AW es una plancha vibradora de alta frecuencia y accionamiento por gasolina, ideal para trabajos de compactación en suelos granulares cohesivos y poco cohesivos. Con un peso de 113 kg y una fuerza centrífuga de 11,2 kN, es capaz de compactar capas de hasta 30 cm de espesor. Es fácil de transportar y operar, gracias a su diseño compacto y sus controles intuitivos.

En otros idiomas