Westinghouse 7201100 Manual de usuario

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Westinghouse 7201100 es un ventilador de techo con aspas de doble cara que ofrece dos estilos decorativos en uno, acabados de alta calidad y un diseño reversible para complementar cualquier decoración. También cuenta con un motor potente y silencioso, tres velocidades seleccionables y un control remoto para mayor comodidad, lo que lo convierte en una excelente opción para habitaciones de tamaño mediano a grande.

El Westinghouse 7201100 es un ventilador de techo con aspas de doble cara que ofrece dos estilos decorativos en uno, acabados de alta calidad y un diseño reversible para complementar cualquier decoración. También cuenta con un motor potente y silencioso, tres velocidades seleccionables y un control remoto para mayor comodidad, lo que lo convierte en una excelente opción para habitaciones de tamaño mediano a grande.

ETL-ES-Zander-R-WH14
OWNER'S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
Please write model number here for future reference: /
Por favor, incluya el número del modelo aquí para futura referencia:
Net Weight: 16.68 LBS
Peso Neto: 7.58 KGS
Zander
3
ETL-ES-Zander-R-WH14
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Destornillador Phillips Pinzas de corte Pinzas Escalera de mano
1. El trabajo de instalación y el cableado eléctrico los deben efectuar personas calificadas cumpliendo con todos los códigos y las normas aplicables (ANSI/NFPA 70), incluyendo las de incendio.
2. Use esta unidad sólo de la manera en que el fabricante quiere que se haga. Si tiene dudas, llame al fabricante.
3. Después de hacer las conexiones, empuje con cuidado las conexiones dentro de la caja de empalmes con los conectores de cables mirando hacia arriba. Se deben separar los cables: el conductor de puesta a tierra y el conductor
de puesta a tierra del equipo a un lado de la caja de embutir, y el conductor que no tiene puesta a tierra del otro lado de la misma.
4. Antes de comenzar a instalar el ventilador, apague la alimentación en el panel de servicio y bloquee el medio de desconexión del servicio para evitar que se encienda accidentalmente. Cuando no se puede bloquear el medio
de desconexión del servicio eléctrico, fije de manera segura y un dispositivo de advertencia prominente, como un rótulo, al panel de servicio.
5. ¡Tenga cuidado! Lea todas las instrucciones y la información de seguridad antes de instalar su ventilador nuevo. Revise los diagramas de montaje incluidos.
6. Al cortar o perforar una pared o el techo, no dañe el cableado eléctrico y otras instalaciones de servicios públicos ocultos.
7. Asegúrese de que el sitio para la instalación que escoja permita que el ventilador gire libremente sin obstrucciones. Deje un espacio mínimo de 7 pies desde le piso hasta el borde posterior de la aleta.
8. Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos o heridas graves personales, este ventilador se debe montar sobre una caja de embutir que tenga una marca que indique que es adecuada para soportar un ventilador.
Además debe utilizar los tornillos correspondientes incluidos con la caja de embutir. (El montaje debe soportar por lo menos 15.9 kgs.)
9. ¡ADVERTENCIA! No doble los soportes para las paletas durante la instalación al motor, al balancear o durante la limpieza. No inserte objetos extraños entre las paletas mientras giran.
10. Fije el soporte de montaje usando sólo la tornillería suministrada con la caja de embutir. El ventilador sólo se debe montar en una caja de embutir marcada Acceptable for Fan Support” (Aceptable para soportar ventiladores).
11. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendios o choques eléctricos, no use este ventilador con un dispositivo de control de velocidad de estado sólido para ventilador, o un control de velocidad variable.
12. Si esta unidad se instalará sobre una bañera o una ducha, debe estar identificada como adecuada para ese tipo de aplicación.
13. NUNCA coloque un interruptor donde se pueda alcanzar desde una bañera o una ducha.
14. Es posible que la operación de esta unidad afecte el flujo de aire de combustión necesario para la operación segura de equipo que quema combustible. Siga la directrices de seguridad del fabricante de equipo de calefacción
como las publicadas por la Asociación Nacional de Protección Contra Incendios (National Fire Protection Association, NFPA), y la Sociedad Americana para Ingenieros de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado
(American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers, ASHRAE) y las autoridades del código local.
15. Antes de efectuar tareas de servicio o limpieza en la unidad, apague la alimentación en el panel de servicio y bloquee el medio de desconexión del servicio para evitar que se encienda accidentalmente. Cuando no se puede
bloquear el medio de desconexión del servicio eléctrico, fije de manera segura y un dispositivo de advertencia prominente, como un rótulo, al panel de servicio.
16. Antes de realizar la instalación, es importante comprobar y volver a ajustar todos los tornillos, según corresponda.
17. El dispositivo no ha sido diseñador para ser utilizado por niños o personas enfermas sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el dispositivo.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
HAGA LO SIGUIENTE: LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O HERIDAS GRAVES PERSONALES, MONTE EN UNA CAJA DE EMBUTIR ROTULADA “ADECUADA PARA VENTILADORES DE 15,9 KG (35
LB) O MENOS” UTILIZANDO LOS TORNILLOS DE MONTAJE INCLUIDOS CON LA CAJA DE EMBUTIR Y/O MONTE DIRECTAMENTE EN LA ESTRUCTURA DEL EDIFICIO LA MAYORÍA DE LAS CAJAS DE EMBUTIR UTILIZADAS
.NORMALMENTE CON ARTEFACTOS DE ILUMINACIÓN NO SON ADECUADAS PARA VENTILADORES Y DEBERÍAN SER REEMPLAZADAS. SI TIENE PREGUNTAS, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CERTIFICADO
4
ETL-ES-Zander-R-WH14
FEATURES
CARACTERÍSTICAS
DOWNROD
INSTALLATION
INSTALACIÓN CON
VARILLA VERTICAL
For normal ceilings
Para techo normales
5
ETL-ES-Zander-R-WH14
COMBO-BLADE
Combo-Blades feature two high quality finishes on one blade. Select the one that best complements
your decor, or change the style with just a flip of the blade.
NOTE: Combo-Blade finishes vary, depending upon model.
ASPAS DE DOBLE CARA
Las aspas del rotor de doble cara presentan dos superficies con un acabado de alta calidad. Invirtiendo
las aspas puede Ud. producir un efecto decorativo adaptado a su ambiente o crear una decoración completamente nueva.
Observación: las superficies de las aspas de doble cara son distintas dependiendo del modelo.
FEATURES
CARACTERÍSTICAS
6
ETL-ES-Zander-R-WH14
Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included.
Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock.
1
Use metal outlet box suitable for fan support (must support 35 lbs).
Before attaching fan to outlet box, ensure the outlet box is securely
fastened by at least two points to a structural ceiling member (a loose
box will cause the fan to wobble).
2
PREPARING FOR INSTALLATION
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Quite el envoltorio e inspeccione detenidamente el ventilador para verificar
que todas las piezas estén incluidas. Apague la alimentación en la caja de
fusibles para evitar la posibilidad de descarga eléctrica.
Use una caja de embutir de metal adecuada para soportar un ventilador
(debe soportar 35 libras). Antes de fijar el ventilador a la caja de embutir
asegúrese de que la misma esté fijada de manera segura en por lo menos
dos puntos a un miembro estructural del techo (una caja suelta haría
que el ventilador oscile).
7
ETL-ES-Zander-R-WH14
MOUNTING BRACKET INSTALLATION
INSTALACIÓN CON SOPORTE DE MONTAJE
Instale el soporte de montaje (1) a la caja eléctrica del techo usando los tornillos
y arandelas incluidos con la caja eléctrica.
Afloje pero no quite los tornillos en la parte inferior del dosel;
extraiga el soporte de montaje del dosel.
4
3
1
Install mounting bracket (1) to outlet box in ceiling using the screws and
washers provided with the outlet box.
Loosen but don’t remove the screws at the bottom of canopy;
remove the mounting bracket from the canopy.
8
ETL-ES-Zander-R-WH14
5
MOUNTING OPTIONS
OPCIONES DE MONTAJE
Choose a MOUNTING OPTION
Elija una OPCIÓN DE MONTAJE
NORMAL DOWNROD OPTION
If installing downrod supplied with fan, proceed to page 8, step 6.
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL PARA TECHO NORMAL
Si instala la varilla vertical incluida con el ventilador,
proceda a la página 8, paso 6.
EXTENDED DOWNROD OPTION
If installing with longer downrod than supplied with fan, proceed to page 11, step 9.
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA
Si instala una varilla vertical más larga que la que se incluye con el
ventilador, proceda a la página 11, paso 9.
Quite el pasador tipo prensa (1) desde el pasador transversal (2) de la vara (3).
6
Remove clamp pin (1) and cross pin (2) from downrod (3).
1
2
3
9
ETL-ES-Zander-R-WH14
NORMAL DOWNROD OPTION
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL PARA TECHO NORMAL
1
2
3
Place downrod assembly (1) into canopy (2) and coupling cover (3). Feed motor wires though the downrod assembly (1).
Coloque el conjunto de la varilla vertical (1) dentro del dosel (2) y la cubierta del acoplamiento (3).Pase los cables del motor a través del conjunto de la varilla vertical (1).
7
10
ETL-ES-Zander-R-WH14
NORMAL DOWNROD OPTION
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL PARA TECHO NORMAL
2
1
3
4
Insert downrod into downrod coupling. Make sure to align hole in downrod with the hole in downrod coupling. Install cross pin (1) through coupling and downrod. Insert keeper pin (2)
into cross pin until it snaps into place. Tighten set screws (3) in coupling. Slide coupling cover (4) over the downrod coupling. PROCEED TO PAGE 15, STEP 15.
Inserte la varilla vertical en el acoplamiento de la varilla vertical. Asegúrese de que el orificio de la varilla vertical y el del acoplamiento de la varilla vertical estén alineados. Instale el pasa-
dor transversal (1) pasándolo por el acoplamiento y la varilla vertical. Inserte el pasador de retención (2) en el pasador transversal hasta que escuche un chasquido que indique que está en
la posición adecuada. Ajuste los tornillos de fijación (3) en el acoplamiento. Deslice la cubierta del acoplamiento (4) sobre el acoplamiento de la varilla vertical. PROCEDA A LA PÁG. 15,
PASO 15.
8
11
ETL-ES-Zander-R-WH14
10
Slide downrod ball (1) off of downrod and remove pin (2).
Deslice la bola de la varilla vertical (1) hasta separarla de la varilla vertical y
quite el pasador (2).
2
1
9
Loosen downrod ball (1) from downrod (2) by removing set screw (3).
Afloje la bola de la varilla vertical (1) de la varilla vertical (2) quitando
el tornillo (3).
2
3
1
EXTENDED DOWNROD OPTION
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA
12
ETL-ES-Zander-R-WH14
EXTENDED DOWNROD OPTION
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA
11
Re-install pin into extended downrod, and slide downrod ball up to the top of the downrod. Re-install set screw to secure ball to downrod. Note: Some extended downrods
have a pre-drilled set-screw hole. If a pre-drilled hole is present in the extended downrod, tighten the set screw into the pre-drilled hole in the extended downrod. If no
pre-drilled hole exists in the extended downrod, tighten the set screw against the downrod to secure the downrod ball. Process to Page #8 Step 6.
Vuelva a instalar el pasador en la varilla vertical más larga y deslice la bola de la varilla hasta el extremo superior de la misma. Vuelva a insertar el tornillo de fijación para
asegurar la bola a la varilla vertical. Nota: Algunas varillas verticales más largas tienen un agujero previamente perforado para el tornillo. Si la varilla vertical más larga tiene
un agujero previamente perforado, ajuste el tornillo en el agujero previamente perforado de la varilla vertical más larga. Si la varilla vertical más larga no tiene un agujero
previamente perforado, ajuste el tornillo sobre la varilla vertical para asegurar la bola de la misma. PROCEDA A LA PÁG. #8, PASO 6.
14
ETL-ES-Zander-R-WH14
Insert the blades through the slots on the motor housing as shown, and use
the provided blade screws and fabric washers to tighten the blades to the pre-
attached blade brackets.
Inserte las aletas a través de las ranuras del alojamiento del motor como se
muestra, y use los tornillos de las aletas y las arandelas de tela para montar las
aletas a los soportes pre-instalado.
Replace the decorative cover onto the top of the motor housing, securing with
the two screws previously removed.
Vuelva a colocar la cubierta decorativa en la parte superior del alojamiento
del motor, asegurando con los dos tornillos que se quitaron anteriormente.
13
BLADE INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LAS ALETAS
14
15
ETL-ES-Zander-R-WH14
Carefully lift fan assembly onto mounting bracket. Rotate fan until notch on downrod ball (1) engages the ridge on the mounting bracket (2). This will allow for hands free wiring.
Levante con cuidado el conjunto del ventilador hasta el soporte de montaje. Gire el ventilador hasta que la muesca de la bola de la varilla vertical (1) enganche sobre la saliente del
soporte de montaje (2). De este modo, tendrá las dos manos libres para hacer el cableado.
MOUNTING
MONTAJE
15
16
ETL-ES-Zander-R-WH14
WIRING OPTIONS
OPCIÓN DE CABLEADO
17
Once wiring step has been completed, slide the wired remote receiver in between the
mounting bracket and the top of the downrod ball for downrod fans.
Para los ventiladores con vara de extensión, al terminar la instalación de los alambres,
deslice el receptor remoto alámbrico entre el soporte de montaje y la parte superior de
la bola de la vara.
16
Make wiring connections from the house and the motor to the remote receiver as shown
above. Connect using wire nuts (provided).
Haga las conexiones de cableado del alojamiento y el motor al receptor remoto como se
indica arriba. Utilice las tuercas para cables incluidas.
19
ETL-ES-Zander-R-WH14
OFF
HI
MED
LO
21 22
Mount wall bracket to the wall using screws provided.
Instale el soporte de pared sobre la pared con los tornillos incluidos.
Place the transmitter into the mounted holder.
Coloque el transmisor en el soporte montado.
20
ETL-ES-Zander-R-WH14
23
Remote Control Operation
NOTE: This remote is to use 2 x AAA batteries.
This remote control is preset up a pair of codes when being manufactured. After install the unit and restore the
power of your fan, press and hold the “OFF” button for 5 seconds. You must press the “OFF” button within 60 sec-
onds of restoring power to the fan. After hearing 4 short beep sounds, the speed setting process is completed.
1. Fan Control
High speed – When you press the “HI” key, you will hear 3 long beep sounds indicating the fan is starting up;
Med speed – When you press the “MED” key, you will hear 2 long beep sounds indicating the fan is starting up;
Lo speed – When you press the “LO” key, you will hear 1 long beep sounds indicating the fan is starting up;
Fan Off – When you press the “OFF” key, you will hear 4 short beep sounds indicating the fan is turning off;
2. Light On/Off – When you press the “LIGHT” key, you will hear 1 short beep sound indicating when you are
turning the lights on or off.
Operación con control remoto
NOTA: Este control remoto utiliza 2 pilas tipo AAA.
Este control remoto está programado con un par de códigos cuando se fabricaron. Después de instalar la unidad
y prender la alimentación a la caja de fusibles a su ventilador, mantenga presionado el botón "OFF" durante 5
segundos. Tienes que presionar el botón "OFF" dentro de los 60 segundos de prender la alimentación al ventilador.
Después de escuchar 4 pitidos cortos, se ha completado el proceso del ajuste de la velocidad.
1. Control del ventilador
Velocidad Alta - Cuando se presiona la tecla "HI" escucharas 3 pitidos largos indicando que el ventilador está
empezando a arrancar;
Velocidad Mediana - Cuando se presiona la tecla "MED" escucharas 2 pitidos largos indicando que el ventilador
está empezando a arrancar;
Velocidad Baja - Cuando se presiona la tecla "LO" escucharas 1 pitido largo indicando que el ventilador está
empezando a arrancar;
Fan Off - Cuando se presiona la tecla "OFF" escucharas 1 pitido largo indicando que el ventilador está
apagándose;
2. Luz On / Off - Cuando se presiona la tecla "LIGHT" escucharas sólo 1 pitido corto indicando que las luces se
están prendiendo o apagando.
OFF
HI
MED
LO
ON
1
22
ETL-ES-Zander-R-WH14
Operación
Encienda el ventilador y verifique su funcionamiento.
Las velocidades para clima cálido o frío dependen de factores como el tamaño de la habitación, la altura del ventilador,
el número de ventiladores, etc.
El interruptor de marcha atrás del transmisor remoto controla la dirección, ya sea marcha adelante o marcha atrás.
Clima cálido/posición hacia abajo - (Adelante) El ventilador gira en sentido contrahorario. Una corriente de aire descendente crea un efecto refrescante
como lo indica la ilustración A.
Esto le permite ajustar el aire acondicionado a una temperatura más alta sin que afecte su comodidad.
Clima frío/posición hacia arriba - (Atrás) El ventilador gira en sentido de las agujas del reloj. Una corriente de aire ascendente aleja el aire caliente
del área del ventilador de techo como lo indica la ilustración B. Esto le permite ajustar la calefacción a un nivel más bajo sin que afecte su comodidad.
NOTA: Apague el ventilador y espere a que se detenga antes de cambiar la dirección hacia adelante/atrás con el interruptor deslizante.
Mantenimiento
1. El movimiento natural del ventilador podría hacer que se aflojen algunas conexiones. Verifique las conexiones de soporte, las piezas de fijación y los accesorios de las paletas
dos veces al año. Asegurese de que estén aseguradas.
2. Limpie el ventilador periódicamente para ayudar a mantener su apariencia nueva con el correr de los años. No use agua para limpiarlo, ya que podría dañar el motor o la
madera o causar descarga eléctrica.
3. Use sólo un cepillo blando o un trapo sin pelusa para no rayar el acabado. El enchapado está sellado con una capa de laca para minimizar la decoloración o pérdida del brillo.
4. No hay necesidad de aceitar el ventilador. El motor tiene cojinetes de lubricación permanente.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
24
ETL-ES-Zander-R-WH14
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
Si tiene dificultades para hacer funcionar su nuevo ventilador, podría ser a causa del armado, instalación
o cableado incorrectos. En algunos casos, estos errores de instalación podrían ser confundidos con defec-
tos. Si experienca algun fallo, consulte esta guía para solucionar problemas. Si no puede solucionar el
problema, consulte a un electricista calificado y no intente reparar conexiones eléctricas.
PROBLEMA SOLUCIÓN SUGERIDA
1. Si el ventilador no arranca: 1. Compruebe los fusibles o disyuntores principales y del circuito derivado.
2. Compruebe el cableado del bloque de terminales como lo hizo en el paso No. 16 de la instalación. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la alimentación principal
esté apagada.
3. Asegúrese de que el interruptor de marcha adelante/atrás esté firmemente en su posición. El ventilador no funcionará si el interruptor está en el medio.
4. Si el ventilador no arranca, póngase en contacto con un electricista calificado. No intente reparar conexiones eléctricas internas.
2. Si el ventilador es ruidoso: 1. Compruebe para asegurarse de que todos los tornillos del alojamiento del motor estén ajustados (no los apriete demasiado).
2. Compruebe para asegurarse de que los tornillos que fijan el soporte de la paleta del ventilador al motor estén apretados.
3. NO USE un control de velocidad variable de estado sólido.
4. Permita el "rodaje" del ventilador durante un período de 24 horas. La mayoría de los ruidos asociados con el ventilador nuevo desaparecerán después de este período.
3. Si el ventilador oscila: Todas las aletas se pesan y agrupan según el peso. Las maderas naturales varían en densidad y podrían hacer que el ventilador oscile aún cuando todas las aletas estén
agrupadas por peso. Los siguientes procedimientos deberían eliminar la mayoría de los problemas de oscilación. Verifique la oscilación después de cada paso.
1. Verifique que todas las aletas estén firmemente atornilladas a los soportes de las aletas.
2. Verifique que todos los soportes de las aletas estén firmemente aseguradas al motor.
3. Asegúrese de que el dosel y el soporte de montaje estén firmemente asegurados a la viga del techo.
4. Si la oscilación de la aleta sigue siendo visible, es posible que al intercambiar dos aletas adyacentes (lado a lado) se redistribuya el peso y el funcionamiento sea más
suave.
4. Si la luz no funciona: 1. Verifique que el conector molex del alojamiento del interruptor esté conectado.
2. compruebe si hay lámparas defectuosas.
3. Si el conjunto de luces no funciona, póngase en contacto con un electricista calificado.
25
ETL-ES-Zander-R-WH14
PARTS LIST
LISTA DE REPUESTOS
# Description
1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mounting Bracket (1)
2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blade (5)
3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glass (1)
4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remote Control (1)
5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hardware Pack (1)
No. Descripción
1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Soporte de montaje (1)
2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aleta (5)
3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pantalla de vidrio (1)
4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Control Remoto (1)
5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tornillería (1)
5
4
2
3
1
OFF
HI
MED
LO
ON
1

Transcripción de documentos

ETL-ES-Zander-R-WH14 Owner's Manual Manual del usuario Zander Please write model number here for future reference: / Por favor, incluya el número del modelo aquí para futura referencia: Net Weight: Peso Neto: 16.68 LBS 7.58 KGS ETL-ES-Zander-R-WH14 Consejos de seguridad HAGA LO SIGUIENTE: LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O HERIDAS GRAVES PERSONALES, MONTE EN UNA CAJA DE EMBUTIR ROTULADA “ADECUADA PARA VENTILADORES DE 15,9 KG (35 LB) O MENOS” UTILIZANDO LOS TORNILLOS DE MONTAJE INCLUIDOS CON LA CAJA DE EMBUTIR Y/O MONTE DIRECTAMENTE EN LA ESTRUCTURA DEL EDIFICIO LA MAYORÍA DE LAS CAJAS DE EMBUTIR UTILIZADAS .NORMALMENTE CON ARTEFACTOS DE ILUMINACIÓN NO SON ADECUADAS PARA VENTILADORES Y DEBERÍAN SER REEMPLAZADAS. SI TIENE PREGUNTAS, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CERTIFICADO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. El trabajo de instalación y el cableado eléctrico los deben efectuar personas calificadas cumpliendo con todos los códigos y las normas aplicables (ANSI/NFPA 70), incluyendo las de incendio. Use esta unidad sólo de la manera en que el fabricante quiere que se haga. Si tiene dudas, llame al fabricante. Después de hacer las conexiones, empuje con cuidado las conexiones dentro de la caja de empalmes con los conectores de cables mirando hacia arriba. Se deben separar los cables: el conductor de puesta a tierra y el conductor de puesta a tierra del equipo a un lado de la caja de embutir, y el conductor que no tiene puesta a tierra del otro lado de la misma. Antes de comenzar a instalar el ventilador, apague la alimentación en el panel de servicio y bloquee el medio de desconexión del servicio para evitar que se encienda accidentalmente. Cuando no se puede bloquear el medio de desconexión del servicio eléctrico, fije de manera segura y un dispositivo de advertencia prominente, como un rótulo, al panel de servicio. ¡Tenga cuidado! Lea todas las instrucciones y la información de seguridad antes de instalar su ventilador nuevo. Revise los diagramas de montaje incluidos. Al cortar o perforar una pared o el techo, no dañe el cableado eléctrico y otras instalaciones de servicios públicos ocultos. Asegúrese de que el sitio para la instalación que escoja permita que el ventilador gire libremente sin obstrucciones. Deje un espacio mínimo de 7 pies desde le piso hasta el borde posterior de la aleta. Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos o heridas graves personales, este ventilador se debe montar sobre una caja de embutir que tenga una marca que indique que es adecuada para soportar un ventilador. Además debe utilizar los tornillos correspondientes incluidos con la caja de embutir. (El montaje debe soportar por lo menos 15.9 kgs.) ¡ADVERTENCIA! No doble los soportes para las paletas durante la instalación al motor, al balancear o durante la limpieza. No inserte objetos extraños entre las paletas mientras giran. Fije el soporte de montaje usando sólo la tornillería suministrada con la caja de embutir. El ventilador sólo se debe montar en una caja de embutir marcada “Acceptable for Fan Support” (Aceptable para soportar ventiladores). ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendios o choques eléctricos, no use este ventilador con un dispositivo de control de velocidad de estado sólido para ventilador, o un control de velocidad variable. Si esta unidad se instalará sobre una bañera o una ducha, debe estar identificada como adecuada para ese tipo de aplicación. NUNCA coloque un interruptor donde se pueda alcanzar desde una bañera o una ducha. Es posible que la operación de esta unidad afecte el flujo de aire de combustión necesario para la operación segura de equipo que quema combustible. Siga la directrices de seguridad del fabricante de equipo de calefacción como las publicadas por la Asociación Nacional de Protección Contra Incendios (National Fire Protection Association, NFPA), y la Sociedad Americana para Ingenieros de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado (American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers, ASHRAE) y las autoridades del código local. Antes de efectuar tareas de servicio o limpieza en la unidad, apague la alimentación en el panel de servicio y bloquee el medio de desconexión del servicio para evitar que se encienda accidentalmente. Cuando no se puede bloquear el medio de desconexión del servicio eléctrico, fije de manera segura y un dispositivo de advertencia prominente, como un rótulo, al panel de servicio. Antes de realizar la instalación, es importante comprobar y volver a ajustar todos los tornillos, según corresponda. El dispositivo no ha sido diseñador para ser utilizado por niños o personas enfermas sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el dispositivo. Destornillador Phillips HERRAMIENTAS NECESARIAS Pinzas de corte Pinzas 3 Escalera de mano ETL-ES-Zander-R-WH14 Features Características DOWNROD  INSTALLATION instalación con varilla vertical For normal ceilings Para techo normales 4 ETL-ES-Zander-R-WH14 Features Características COMBO-BLADE Combo-Blades feature two high quality finishes on one blade. Select the one that best complements your decor, or change the style with just a flip of the blade. NOTE: Combo-Blade finishes vary, depending upon model. ASPAS DE DOBLE CARA Las aspas del rotor de doble cara presentan dos superficies con un acabado de alta calidad. Invirtiendo las aspas puede Ud. producir un efecto decorativo adaptado a su ambiente o crear una decoración completamente nueva. Observación: las superficies de las aspas de doble cara son distintas dependiendo del modelo. 5 ETL-ES-Zander-R-WH14 pREPARING for installation Antes de la instalación 1 2 Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included. Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock. Use metal outlet box suitable for fan support (must support 35 lbs). Before attaching fan to outlet box, ensure the outlet box is securely fastened by at least two points to a structural ceiling member (a loose box will cause the fan to wobble). Use una caja de embutir de metal adecuada para soportar un ventilador (debe soportar 35 libras). Antes de fijar el ventilador a la caja de embutir asegúrese de que la misma esté fijada de manera segura en por lo menos dos puntos a un miembro estructural del techo (una caja suelta haría que el ventilador oscile). Quite el envoltorio e inspeccione detenidamente el ventilador para verificar que todas las piezas estén incluidas. Apague la alimentación en la caja de fusibles para evitar la posibilidad de descarga eléctrica. 6 ETL-ES-Zander-R-WH14 Mounting bracket Installation Instalación con soporte de montaje 3 4 1 Loosen but don’t remove the screws at the bottom of canopy; remove the mounting bracket from the canopy. Install mounting bracket (1) to outlet box in ceiling using the screws and washers provided with the outlet box. Afloje pero no quite los tornillos en la parte inferior del dosel; extraiga el soporte de montaje del dosel. Instale el soporte de montaje (1) a la caja eléctrica del techo usando los tornillos y arandelas incluidos con la caja eléctrica. 7 ETL-ES-Zander-R-WH14 MOUNTING OPTIONS OPCIONES DE MONTAJE 5 6 Choose a MOUNTING OPTION Elija una OPCIÓN DE MONTAJE NORMAL DOWNROD OPTION If installing downrod supplied with fan, proceed to page 8, step 6. OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL PARA TECHO NORMAL Si instala la varilla vertical incluida con el ventilador, proceda a la página 8, paso 6. 3 EXTENDED DOWNROD OPTION If installing with longer downrod than supplied with fan, proceed to page 11, step 9. OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA Si instala una varilla vertical más larga que la que se incluye con el ventilador, proceda a la página 11, paso 9. 1 2 Remove clamp pin (1) and cross pin (2) from downrod (3). Quite el pasador tipo prensa (1) desde el pasador transversal (2) de la vara (3). 8 ETL-ES-Zander-R-WH14 NORMAL DOWNROD OPTION OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL PARA techo NORMAL 7 1 2 3 Place downrod assembly (1) into canopy (2) and coupling cover (3). Feed motor wires though the downrod assembly (1). Coloque el conjunto de la varilla vertical (1) dentro del dosel (2) y la cubierta del acoplamiento (3).Pase los cables del motor a través del conjunto de la varilla vertical (1). 9 ETL-ES-Zander-R-WH14 NORMAL DOWNROD OPTION OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL PARA techo NORMAL 8 2 1 3 4 Insert downrod into downrod coupling. Make sure to align hole in downrod with the hole in downrod coupling. Install cross pin (1) through coupling and downrod. Insert keeper pin (2) into cross pin until it snaps into place. Tighten set screws (3) in coupling. Slide coupling cover (4) over the downrod coupling. PROCEED TO PAGE 15, STEP 15. Inserte la varilla vertical en el acoplamiento de la varilla vertical. Asegúrese de que el orificio de la varilla vertical y el del acoplamiento de la varilla vertical estén alineados. Instale el pasador transversal (1) pasándolo por el acoplamiento y la varilla vertical. Inserte el pasador de retención (2) en el pasador transversal hasta que escuche un chasquido que indique que está en la posición adecuada. Ajuste los tornillos de fijación (3) en el acoplamiento. Deslice la cubierta del acoplamiento (4) sobre el acoplamiento de la varilla vertical. PROCEDA A LA PÁG. 15, PASO 15. 10 ETL-ES-Zander-R-WH14 EXTENDED DOWNROD OPTION OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA 10 9 3 2 1 1 2 Slide downrod ball (1) off of downrod and remove pin (2). Deslice la bola de la varilla vertical (1) hasta separarla de la varilla vertical y quite el pasador (2). Loosen downrod ball (1) from downrod (2) by removing set screw (3). Afloje la bola de la varilla vertical (1) de la varilla vertical (2) quitando el tornillo (3). 11 ETL-ES-Zander-R-WH14 EXTENDED DOWNROD OPTION OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA 11 Re-install pin into extended downrod, and slide downrod ball up to the top of the downrod. Re-install set screw to secure ball to downrod. Note: Some extended downrods have a pre-drilled set-screw hole. If a pre-drilled hole is present in the extended downrod, tighten the set screw into the pre-drilled hole in the extended downrod. If no pre-drilled hole exists in the extended downrod, tighten the set screw against the downrod to secure the downrod ball. Process to Page #8 Step 6. Vuelva a instalar el pasador en la varilla vertical más larga y deslice la bola de la varilla hasta el extremo superior de la misma. Vuelva a insertar el tornillo de fijación para asegurar la bola a la varilla vertical. Nota: Algunas varillas verticales más largas tienen un agujero previamente perforado para el tornillo. Si la varilla vertical más larga tiene un agujero previamente perforado, ajuste el tornillo en el agujero previamente perforado de la varilla vertical más larga. Si la varilla vertical más larga no tiene un agujero previamente perforado, ajuste el tornillo sobre la varilla vertical para asegurar la bola de la misma. PROCEDA A LA PÁG. #8, PASO 6. 12 ETL-ES-Zander-R-WH14 BLADE INSTALLATION INSTALACIÓN DE LAS aletas 14 13 Insert the blades through the slots on the motor housing as shown, and use the provided blade screws and fabric washers to tighten the blades to the preattached blade brackets. Replace the decorative cover onto the top of the motor housing, securing with the two screws previously removed. Inserte las aletas a través de las ranuras del alojamiento del motor como se muestra, y use los tornillos de las aletas y las arandelas de tela para montar las aletas a los soportes pre-instalado. Vuelva a colocar la cubierta decorativa en la parte superior del alojamiento del motor, asegurando con los dos tornillos que se quitaron anteriormente. 14 ETL-ES-Zander-R-WH14 MOUNTING MONTAJE 15 Carefully lift fan assembly onto mounting bracket. Rotate fan until notch on downrod ball (1) engages the ridge on the mounting bracket (2). This will allow for hands free wiring. Levante con cuidado el conjunto del ventilador hasta el soporte de montaje. Gire el ventilador hasta que la muesca de la bola de la varilla vertical (1) enganche sobre la saliente del soporte de montaje (2). De este modo, tendrá las dos manos libres para hacer el cableado. 15 ETL-ES-Zander-R-WH14 wiring OPTIONS OPCIÓN DE CABLEADO 17 16 Once wiring step has been completed, slide the wired remote receiver in between the mounting bracket and the top of the downrod ball for downrod fans. Make wiring connections from the house and the motor to the remote receiver as shown above. Connect using wire nuts (provided). Para los ventiladores con vara de extensión, al terminar la instalación de los alambres, deslice el receptor remoto alámbrico entre el soporte de montaje y la parte superior de la bola de la vara. Haga las conexiones de cableado del alojamiento y el motor al receptor remoto como se indica arriba. Utilice las tuercas para cables incluidas. 16 ETL-ES-Zander-R-WH14 21 22 OFF HI D ME LO Mount wall bracket to the wall using screws provided. Place the transmitter into the mounted holder. Instale el soporte de pared sobre la pared con los tornillos incluidos. Coloque el transmisor en el soporte montado. 19 ETL-ES-Zander-R-WH14 23 OFF HI MED LO ON 1 Remote Control Operation NOTE: This remote is to use 2 x AAA batteries. This remote control is preset up a pair of codes when being manufactured. After install the unit and restore the power of your fan, press and hold the “OFF” button for 5 seconds. You must press the “OFF” button within 60 seconds of restoring power to the fan. After hearing 4 short beep sounds, the speed setting process is completed. 1. Fan Control High speed – When you press the “HI” key, you will hear 3 long beep sounds indicating the fan is starting up; Med speed – When you press the “MED” key, you will hear 2 long beep sounds indicating the fan is starting up; Lo speed – When you press the “LO” key, you will hear 1 long beep sounds indicating the fan is starting up; Fan Off – When you press the “OFF” key, you will hear 4 short beep sounds indicating the fan is turning off; 2. Light On/Off – When you press the “LIGHT” key, you will hear 1 short beep sound indicating when you are turning the lights on or off. Operación con control remoto NOTA: Este control remoto utiliza 2 pilas tipo AAA. Este control remoto está programado con un par de códigos cuando se fabricaron. Después de instalar la unidad y prender la alimentación a la caja de fusibles a su ventilador, mantenga presionado el botón "OFF" durante 5 segundos. Tienes que presionar el botón "OFF" dentro de los 60 segundos de prender la alimentación al ventilador. Después de escuchar 4 pitidos cortos, se ha completado el proceso del ajuste de la velocidad. 1. Control del ventilador Velocidad Alta - Cuando se presiona la tecla "HI" escucharas 3 pitidos largos indicando que el ventilador está empezando a arrancar; Velocidad Mediana - Cuando se presiona la tecla "MED" escucharas 2 pitidos largos indicando que el ventilador está empezando a arrancar; Velocidad Baja - Cuando se presiona la tecla "LO" escucharas 1 pitido largo indicando que el ventilador está empezando a arrancar; Fan Off - Cuando se presiona la tecla "OFF" escucharas 1 pitido largo indicando que el ventilador está apagándose; 2. Luz On / Off - Cuando se presiona la tecla "LIGHT" escucharas sólo 1 pitido corto indicando que las luces se están prendiendo o apagando. 20 ETL-ES-Zander-R-WH14 Operación y mantenimiento Operación Encienda el ventilador y verifique su funcionamiento. Las velocidades para clima cálido o frío dependen de factores como el tamaño de la habitación, la altura del ventilador, el número de ventiladores, etc. El interruptor de marcha atrás del transmisor remoto controla la dirección, ya sea marcha adelante o marcha atrás. Clima cálido/posición hacia abajo - (Adelante) El ventilador gira en sentido contrahorario. Una corriente de aire descendente crea un efecto refrescante como lo indica la ilustración A. Esto le permite ajustar el aire acondicionado a una temperatura más alta sin que afecte su comodidad. Clima frío/posición hacia arriba - (Atrás) El ventilador gira en sentido de las agujas del reloj. Una corriente de aire ascendente aleja el aire caliente del área del ventilador de techo como lo indica la ilustración B. Esto le permite ajustar la calefacción a un nivel más bajo sin que afecte su comodidad. NOTA: Apague el ventilador y espere a que se detenga antes de cambiar la dirección hacia adelante/atrás con el interruptor deslizante. Mantenimiento 1. El movimiento natural del ventilador podría hacer que se aflojen algunas conexiones. Verifique las conexiones de soporte, las piezas de fijación y los accesorios de las paletas dos veces al año. Asegurese de que estén aseguradas. 2. Limpie el ventilador periódicamente para ayudar a mantener su apariencia nueva con el correr de los años. No use agua para limpiarlo, ya que podría dañar el motor o la madera o causar descarga eléctrica. 3. Use sólo un cepillo blando o un trapo sin pelusa para no rayar el acabado. El enchapado está sellado con una capa de laca para minimizar la decoloración o pérdida del brillo. 4. No hay necesidad de aceitar el ventilador. El motor tiene cojinetes de lubricación permanente. 22 ETL-ES-Zander-R-WH14 GUía Para SOLUCiOnar PrOBLEMaS PROBLEMA Si tiene dificultades para hacer funcionar su nuevo ventilador, podría ser a causa del armado, instalación o cableado incorrectos. En algunos casos, estos errores de instalación podrían ser confundidos con defectos. Si experienca algun fallo, consulte esta guía para solucionar problemas. Si no puede solucionar el problema, consulte a un electricista calificado y no intente reparar conexiones eléctricas. SOLUCIÓN SUGERIDA 1. Si el ventilador no arranca: 1. Compruebe los fusibles o disyuntores principales y del circuito derivado. 2. Compruebe el cableado del bloque de terminales como lo hizo en el paso No. 16 de la instalación. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la alimentación principal esté apagada. 3. Asegúrese de que el interruptor de marcha adelante/atrás esté firmemente en su posición. El ventilador no funcionará si el interruptor está en el medio. 4. Si el ventilador no arranca, póngase en contacto con un electricista calificado. No intente reparar conexiones eléctricas internas. 2. Si el ventilador es ruidoso: 1. Compruebe para asegurarse de que todos los tornillos del alojamiento del motor estén ajustados (no los apriete demasiado). 2. Compruebe para asegurarse de que los tornillos que fijan el soporte de la paleta del ventilador al motor estén apretados. 3. NO USE un control de velocidad variable de estado sólido. 4. Permita el "rodaje" del ventilador durante un período de 24 horas. La mayoría de los ruidos asociados con el ventilador nuevo desaparecerán después de este período. 3. Si el ventilador oscila: Todas las aletas se pesan y agrupan según el peso. Las maderas naturales varían en densidad y podrían hacer que el ventilador oscile aún cuando todas las aletas estén agrupadas por peso. Los siguientes procedimientos deberían eliminar la mayoría de los problemas de oscilación. Verifique la oscilación después de cada paso. 1. Verifique que todas las aletas estén firmemente atornilladas a los soportes de las aletas. 2. Verifique que todos los soportes de las aletas estén firmemente aseguradas al motor. 3. Asegúrese de que el dosel y el soporte de montaje estén firmemente asegurados a la viga del techo. 4. Si la oscilación de la aleta sigue siendo visible, es posible que al intercambiar dos aletas adyacentes (lado a lado) se redistribuya el peso y el funcionamiento sea más suave. 4. Si la luz no funciona: 1. Verifique que el conector molex del alojamiento del interruptor esté conectado. 2. compruebe si hay lámparas defectuosas. 3. Si el conjunto de luces no funciona, póngase en contacto con un electricista calificado. 24 ETL-ES-Zander-R-WH14 PARTS LIST LISTA DE REPUESTOS # Description 1 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mounting Bracket (1) 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blade (5) 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glass (1) 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remote Control (1) 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hardware Pack (1) 2 No. Descripción 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Soporte de montaje (1) 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aleta (5) 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pantalla de vidrio (1) 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Control Remoto (1) 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tornillería (1) 4 5 OFF HI MED LO ON 1 25 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Westinghouse 7201100 Manual de usuario

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Westinghouse 7201100 es un ventilador de techo con aspas de doble cara que ofrece dos estilos decorativos en uno, acabados de alta calidad y un diseño reversible para complementar cualquier decoración. También cuenta con un motor potente y silencioso, tres velocidades seleccionables y un control remoto para mayor comodidad, lo que lo convierte en una excelente opción para habitaciones de tamaño mediano a grande.

En otros idiomas