Delta 19933T-SPSD-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
TOUCH
2
O
®
PULL-OUT KITCHEN & BAR/ PREP FAUCET
LLAVE DE AGUA/GRIFO EXTRAÍBLE TOUCH
2
O
®
PARA
COCINAS Y FREGADEROS PARA PREPARATIVOS/
BARES
ROBINET TOUCH
2
O
®
À BEC RÉTRACTABLE POUR
ÉVIER D’ÎLOT, DE BAR ET DE CUISINE
1
Models/Modelos/Modèles
CASSIDY™, DOMINIC
®
, ESSA
®
,
MATEO
®
,
TRINSIC
®
& TRASK™
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
05/14/2019 Rev. K
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
92519
9113T-DSTp
9913T-DSTp
9159T-DSTp
9959T-DSTp
9183T-DSTp
9983T-DSTp
9197T-DSTp
9997T-DSTp
19940T-DSTp19933T-DSTp
To access additonal technical documents & product info, visit www.deltafaucet.com/p/Your-Model-Number-Here
(example: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
Para acceder a documentos técnicos adicionales e información sobre el producto, visítenos en www.deltafaucet.
com/p/Your-Model-Number-Here (ejemplo: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
Pour avoir accès à des documents techniques supplémentaires et à de l’information sur le produit, visitez www.delta-
faucet.com/p/Votre-numéro-de-modèle-ci (exemple : www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
www.deltafaucet.com
1-800-345-DELTA (3358)
?
1/8"
Congratulations, Your faucet has a new feature. Delta
®
ShieldSpray Technology cuts through stubborn messes with a concentrated stream and
contains the splatter with an innovative water shield. Now you can power off the mess without making a bigger one.
Felicitaciones, su grifo tiene una nueva característica. La tecnología de Delta® ShieldSpray™ corta los sucios persistentes con un chorro intenso y
contiene la salpicadura con un protector de agua innovador. Ahora usted tiene la potencia de limpieza sin ensuciar más.
Félicitations! Votre robinet a une nouvelle caractéristique. La technologie ShieldSprayMC de Delta® utilise un jet concentré qui déloge la saleté
incrustée et un écran d’eau innovateur qui empêche les éclaboussures. Vous pouvez maintenant déloger la saleté sans tout salir dans les environs.
Read all instructions prior to installation.
Lea todas las instrucciones antes de
hacer la instalación.
Veuillez lire toutes les instructions avant
l’installation.
2
92519 Rev. K
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet
was first installed. For commercial purchasers, the warranty period is ten (10) years for multi-
family residential (apartments and condominiums) and five (5) years for all other commercial uses,
in each case from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable). Electronic parts (other than batteries), if any, of
this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in
material and workmanship for five (5) years from the date of purchase or, for commercial purchas-
ers, for one (1) year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do. Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applica-
ble warranty period (as described above), any part or finish that proves defective in material and/
or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practi-
cal, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of
the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered. Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or
remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for
any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including
use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or
incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable
care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber
for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may
be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by con-
tacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR
THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply
to you.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. DELTA FAUCET COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS
PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM
REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE
PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR
IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR,
INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING
INSTRUCTIONS. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, inci-
dental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you.
Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limita-
tions, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided
above or view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de
esta llave de agua/grifo Delta
®
Faucet están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres
de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivi-
enda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales,
el período de garantía es de diez (10) años en residencias multi-familiares (apartamentos y condominios) y
cinco (5) años para todos los otros usos comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta
llave de agua/grifo Delta
®
están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos
en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores
comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se proporciona garantía para las pilas.
Lo que haremos. La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante
el período de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser
defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o
el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto. La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador
para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no será
́
responsable
por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido, (incluyendo el uso del pro-
ducto para una aplicación indebida), agua helada, abuso negligencia o la instalación, el mantenimiento
o la reparación realizadas incorrectamente, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y
limpieza correspondientes. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Delta
®
.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un
reclamo para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-800-345-DELTA (3358)
o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la
fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Garantía Limitada en las Llaves de Agua de Delta
®
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Delta
Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el pro-
ducto con Delta Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® instala-
dos en los Estados Unidos de América, Canadá y México después de enero 1, 1995.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY
LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL
PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO. Algunos esta-
dos/provincias no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita por lo que limitación arriba
puede no aplicarle.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. DELTA COMPANY NO SERÁ
RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO
LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR
ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. DELTA
FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE
DEL DESGASTE RAZONABLE, USO INDEBIDO, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD,
USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA),
AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO INADECUADO
O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES
PARA EL CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO. Algunos estados/provincias no permiten la
exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones
y exclusiones pueden no aplicar en su caso. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las
disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las
leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se
indica anteriormente o consulte nuestras Preguntas Frecuentes (FAQ) en www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure proprié-
taire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux,
la période de garantie est de dix (10) ans pour une utilisation dans un immeuble résidentiel multifamilial
(appartements et condominiums) et de cinq (5) ans pour toutes les autres utilisations commerciales, à
compter de la date d’achat dans chaque cas.
Composants électroniques et piles (le cas échéant). Les composants électroniques (autres que les
piles) de ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date
d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter
de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons. Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de
garantie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau
et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il
n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix
d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus
par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet
Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une
usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris
l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage
abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incor-
recte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et
d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation
et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement
des pièces de rechange Delta
®
authentiques.
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange.
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en
appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou
des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date
d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350, chemin South Edgeware
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions À l’attention du Service à la clientèle
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Garantie limitée des robinets Delta
®
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour
toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet
Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta
®
fabriqués après le 1er janvier
1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA
LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE
FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX
PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée d’une
garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. DELTA FAUCET COMPANY
SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS,
CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION,
LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS
DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE
DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE
DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET
RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION
À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS
AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA
NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE
RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-
RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE, D’ENTRETIEN APPLICABLES.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Avis à l’intention
des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations,
s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous
pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas trans-
férable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec
nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
3
92519 Rev. K
1
A.
B.
4
5
3
2
1
Mount Faucet to Deck
Insert faucet tubes and shank through mounting
hole in sink; and, place faucet (1) over mounting
hole. Ensure that the light at the base is facing
forward.
Ensure tab on base (6) is in sink hole.
Secure faucet to sink with mounting bracket (2)
and nut (3),ensure parts are oriented as shown
in Insert D. Mount underneath sink, hand tighten.
Tighten securely using wrench (4). Ensure
isolation feature (7) on bracket is in sink hole.
Shank (8) must not touch edge of sink to ensure
proper touch operation.
Adjust position of faucet above sink then tighten
locking screws (5) using a Phillips screwdriver.
HINT: Turn the spout tube opposite the handle to
balance the assembly when mounting.
A.
B.
C.
C.
6
Insert D
7
8
Montez le robinet sur la plage
Introduisez les tubes et le manchon fileté dans
le trou de montage de l’évier, puis appuyez
le robinet (1) au-dessus du trou de montage.
Assurez-vous que le voyant sur la base se trouve
à l’avant.
Assurez-vous que la patte sur la base (6) se
trouve dans le trou de l’évier.
Fixez le robinet à l’évier avec le support de
montage (2) et l’écrou (3) en prenant soin
d’orienter les pièces comme le montre l’insertion
D. Serrez l’écrou à la main par-dessous l’évier.
Serrez-le ensuite avec une clé (4). Assurez-vous
que l’isolant (7) sur le support se trouve dans
le trou de l’évier. Le manchon (8) ne doit pas
entrer en contact avec le bord de l’évier pour
que le robinet fonctionne correctement en mode
d’affleurement.
Positionnez le robinet sur l’évier, puis serrez les
vis de blocage (5) avec un tournevis Phillips.
CONSEIL : Tournez le tube du bec pour le placer du
côté opposé à celui de la manette afin que le robinet
soit équilibré pendant le montage.
A.
B.
C.
Instale la Llave de Agua en el Borde
Inserte los tubos del grifo y la espiga a través del
orificio de montaje en el fregadero; y coloque el
grifo (1) sobre el orificio de montaje. Asegúrese
de que la luz en la base esté hacia adelante.
Asegúrese de que la lengüeta en la base (6) esté
en el orificio del fregadero.
Fije la llave de agua/grifo al fregadero con el
soporte de montaje y la tuerca, asegúrese de que
las piezas estén orientadas como se muestra en
el Inserto D. Instale debajo del fregadero, apriete
a mano. Apriete firmemente con una llave de
tuercas. Asegúrese que la pieza de aislamiento
(7) ubicada en el soporte está en el orificio del
fregadero. La espiga (8) no debe tener contacto
con el borde del fregadero para asegurar una
operación táctil apropiada.
Ajuste la posición de la llave de agua/grifo sobre
el fregadero y apriete los tornillos de fijación (5)
con un destornillador Phillips.
Sugerencia: Gire el tubo del surtidor hacia el
lado opuesto de la manija para nivelar las piezas
al montarlo.
A.
B.
C.
4
92519 Rev. K
Models: 9113T, 19933T and 19940T only.
For optional installations using the 10 1/2”
escutcheon, order RP92233 (specify finish) not
supplied. Place the 10 1/2" escutcheon (6) and
gasket (7) under faucet (1), hand tighten using
escutcheon nuts (8). Mount as shown above
using the mounting bracket (2). Tighten mounting
nut (3) securely by hand, and then tighten
with wrench provided. Then, using a Phillips
screwdriver, tighten locking screws (5).
Optional Escutcheon Installation
OPTIONAL / OPCIONAL / FACULTATIVE
Instalación de la chapa de cubierta opcional
Sólo para los modelos: 9113T, 19933T y
19940T. Para las instalaciones opcionales
utilizando la chapa de 10 1/2”, no se incluye con
la orden RP92233 (especifique el acabado).
Coloque la chapa de 10 1/2” (6) y el empaque
(7) debajo de la llave de agua/grifo (1),
apriételos a mano con las tuercas de la chapa
(8). Instale como se muestra arriba usando el
soporte de montaje (2). Apriete bien la tuerca
de montaje a mano (3) con la llave de tuercas
suministrada y, a luego, con un destornillador
Phillips, apriete los tornillos de fijación (5).
Installation de la plaque de finition facultative
Modèles : 9113T, 19933T et 19940T
seulement. Pour l’installation du robinet avec
la plaque de finition de 10 1/2 po facultative,
commandez la trousse RP92233 (précisez le
fini) non fournie. Placez la plaque de finition de
10 1/2 po (6) et le joint (7) sous le robinet (1),
puis serrez les écrous de la plaque de finition
(8) à la main. Montez le robinet de la manière
indiquée ci-dessus à l’aide de la fixation (2).
Serrez l’écrou de montage (3) solidement à la
main, puis serrez-le à l’aide de la clé fournie.
Serrez ensuite les vis de blocage (5) à l’aide
d’un tournevis Phillips.
2
6
7
3
1
8
5
Models: 9159T, 1983T and 1997T only.
For optional installations using the 10 1/2”
escutcheon, (specify finish) not supplied. Place
the 10 1/2" escutcheon (6) and gasket (7)
under faucet (1), hand tighten using escutcheon
washers (8) and nuts (9). Mount as shown above
using the mounting bracket (2). Tighten mounting
nut (3) securely by hand, and then tighten
with wrench provided. Then, using a Phillips
screwdriver, tighten locking screws (5).
Optional Escutcheon Installation
OPTIONAL / OPCIONAL / FACULTATIVE
2
6
7
3
1
9
5
8
Modelos: 9159T, 1983T y 1997T solamente.
Para las instalaciones opcionales utilizando la
chapa de cubierta de 10 1/2”, (especifique el
acabado) no suministrada. Coloque la chapa
de 10 1/2” (6) y la junta (7) debajo de la llave de
agua/grifo (1), apriete a mano con las arandelas
(8) y las tuercas (9). Monte como se muestra
arriba usando el soporte de montaje (2). Apriete
la tuerca (3) firmemente con la mano y luego
apriete con la llave suministrada. Luego, con
un destornillador Phillips, apriete los tornillos de
fijación (5).
Instalación de la chapa de cubierta opcional
Modèles : 9159T, 1983T et 1997T seulement.
Pour l’installation du robinet avec la plaque de
finition facultative de 10 1/2 po (précisez le fini)
non fournie. Placez la plaque de finition de 10
1/2 po (6) et le joint (7) sous le robinet (1), puis
immobilisez-les à l’aide des rondelles (8) et des
écrous (9) de la plaque de finition en serrant
ces derniers à la main. Montez le robinet de
la manière indiquée à l’aide de la fixation de
montage (2). Serrez les écrous de montage (3)
solidement à la main, puis serrez-les à l’aide de la
clé fournie. Serrez ensuite les vis de blocage (5) à
l’aide d’un tournevis Phillips.
Installation de la plaque de finition facultative
A.
B.
2
5
92519 Rev. K
3
Important: To ensure proper operation of your plumbing it is essential to install these check valve
assemblies onto your supply stops. If check valve does not t stop, order RP63263 (see below).
1. Insert ferrule (1) into supply stop.
2. Thread on check valve (2) and tighten the nut with a wrench until secured. Repeat for other supply stop.
3. Loop tubing (3) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8”. Tighten
the nut with a wrench until secured, while using a second wrench (4) to ensure you do not over tighten
the check valves. Repeat for other supply stop. Turn on water, examine for leaks.
Check Valve and Custom Fit Connection Installations
Instalación de válvulas de retención y conexión a medida
Installation des clapets et raccordements sur mesure
Order RP63263 adapters for 1/2"-20 UN or 1/2"-14 NPSM stops.
Ordene los adaptadores RP63263 para los topes de1/2”-20 UN ó 1/2”-14, estándar NPSM.
Commandez les adaptateurs RP63263 pour les robinets 1/2 po - 20 à letage UN ou 1/2 po - 14
à letage NPSM.
NOTICE
Failure to follow these instructions may result in risk of
property damage caused by leaking at this connection.
Do not use pipe dope or other sealants on water line
connections.
El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en
arriesgar dañar la propiedad causado por fugas en esta
conexión. No utilice compuestos para tuberías ni otros
selladores en las conexiones de las líneas de agua.
L’omission de respecter ces instructions pourrait entraîner
des dommages matériels causés par une fuite de ce raccord.
N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de cette conduite d’eau.
AVIS
AVISO
For custom fit installations, you must use plastic sleeves (ferrules) supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be
straight. Slide nut (A) over plastic sleeve (ferrule) (B). Start nut by hand onto check valve connection (C) to prevent cross-threading. Turn nut
until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end
intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule) that are designed to
seal with PEX tubing.
Custom Fit Connections
To avoid risk of property damage, Follow instructions for proper installation. If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead.
When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be
created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. DO NOT
use a metal sleeve (ferrule) or gasket (supplied with faucet) in place of the plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a
leak-free joint. Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
NOTICE
A
B
C
1
2
3
4
Importante: para asegurar el funcionamiento correcto de la tubería, es esencial instalar estos ens-
ambles de válvulas de retención en los topes del suministro de agua. Si la válvula de retención no
queda ajustada en el tope, ordene la pieza RP63263 (vea a continuación).
1. Inserte el casquillo (1) en el tope de suministro.
2. Enrosque la válvula de retención (2) y apriete la tuerca con una llave inglesa hasta que quede ja.
Repita en el otro tope de suministro.
3. Enlace el tubo (3) si es demasiado largo. Nota: El diámetro mínimo recomendado de la curvatura
para la tubería es de 8”. Apriete la tuerca con una llave inglesa hasta que esté ja, mientras que usa
una segunda llave (4) para asegurarse de no apretar demasiado las válvulas de retención. Repita con el
otro tope de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Important : Pour garantir le bon fonctionnement de votre tuyauterie, vous devez absolument install
-
er ces clapets de non-retour sur vos robinets d’alimentation. Si le clapet de non-retour n’est pas
compatible avec le robinet d’alimentation, commandez la trousse RP63263 (se reporter ci-dessous).
1. Introduisez la virole (1) dans le robinet d’alimentation.
2. Vissez le clapet de non-retour (2) et serrez l’écrou avec une clé jusqu’à ce qu’il soit bien immobilisé.
Faites la même chose pour l’autre robinet d’alimentation.
3. Cintrez le tube (3) s’il est trop long. Note : Le diamètre de cintrage minimal recommandé est de 8
po. Serrez l’écrou avec une clé jusqu’à ce qu’il soit bien immobilisé tout en utilisant une deuxième clé
(4) pour éviter de serrer le clapet de non-retour excessivement. Faites la même chose pour l’autre
robinet d’alimentation. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
6
92519 Rev. K
Conexiones Especiales
Branchements Spéciaux
Para instalaciones a la medida, debe usar manguitos plásticos (casquillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de suminis-
tro. El corte del tubo debe ser recto. Deslice la tuerca (A) sobre el manguito plástico (casquillo) (B). Primero comience a ajustar la tuerca a mano en la
conexión de la válvula de retención (C) para evitar que se entrecruce. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Then tighten nut at least 2 more turns
with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave inglesa.
Repita en la otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar si hay fugas.
Averías potenciales y remedios
Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo: con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una tienda una unión de acoplamiento y una línea de suministro de repuesto que se acoplen. El
extremo de la unión del acoplamiento destinado a conectarse la llave de agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de 3/8” estándar y los
manguitos plásticos (casquillos) suministrados con la llave de agua.
Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o manguito plástico (casquillo) que estén
diseñados para sellar con tubería PEX.
AVIS
Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se trouvent sur
les tubes d’alimentation. Le tube doit être sectionné perpendiculairement à son axe. Glissez l’écrou (A) sur le manchon en plastique (virole)
(B). Amorcez l’écrou à la main sur le raccord du clapet de non-retour (C) pour ne pas risquer d’abîmer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit
bien appuyé. Faites ensuite au moins 2 tours supplémentaires à l’aide d’une clé. Faites la même chose pour l’autre tube d’alimentation. Rétablissez
l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement en vous assurant qu’il ne
sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un raccord-union et un tube d’alimentation de rechange. L’extrémité du raccord-
union doit être compatible avec les écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en plastique (viroles) fournis avec le robinet.
Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un manchon en plastique (virole)
conçus pour assurer l’étanchéité avec un tube en PEX.
Para evitar el riesgo de daños a la propiedad, siga las instrucciones para una instalación adecuada. Si determina que el
tubo de suministro de PEX para esta llave es demasiado largo y debe ser más corto para crear una instalación
aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y planique con anticipación. Al cortar el tubo de suministro el instalador
acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permita crear una junta sin fugas. Delta no se hace
responsable de la tubería que se corta demasiado corta o de una manera que no permita una junta libre de fugas.
NO use un manguito de metal (casquillo) o empaque (suministrado con el grifo) en lugar del manguito plástico (casquillo)
suministrado, pueda no crear una junta sin fugas. No use lubricante para tuberías ni otros selladores en las conexiones
de la línea de agua.
AVISO
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
4
3
2
1
Do not install
sleeve upside
down.
No instale la
manga boca
abajo.
N’installez pas
le manchon à
l’envers.
Ensure cut is
straight.
Asegúrese
que el corte
esté recto.
Assurez-vous
que la coupe
est droite.
Do not use RP51243
gasket (1) supplied with
PEX tubing or brass
ferrule (2) supplied with
valve stops.
No use RP51243 em
-
paque (1) suministrado
con el tubería de PEX
o el casquillo de bronce
(2) suministrado con las
válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243
le joint (1) fournie avec
la tuyauterie de PEX ou
la bague en cuivre (2)
fournie avec les robinets
d’arrêt.
Ensure tube is fully
inserted into stop before
sliding sleeve down to
engage top of tting.
Asegúrese que el tubo
este completamente
introducido dentro del
tope antes de deslizar la
manga hacia abajo para
encajar la parte superior
del accesorio.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie supéri
-
eure du raccord.
1
2
Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will
result in disconnection and possible water damage.
NOTICE
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve
(ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of
hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn
nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for
other supply line. Turn on water, examine for leaks.
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para
permitir una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin
rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suminis
-
tro. Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de
alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga
contacto con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito
plástico (casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible
daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para
evitar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la
tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de
suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación cor-
recta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
AVISO
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2
pouces de jeu pour faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre
et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube
d’alimentation coupé. Assurez-vous que le manchon en plastique est
orienté comme le montre la gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet
d’alimentation (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du
raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à
ce qu’il entre en contact avec le raccord du robinet d’alimentation.
5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à
la main pour ne pas risquer de foirer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à
ce qu’il soit appuyé. Faites ensuite au moins deux tours
supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de
la même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez
l’étanchéité.
AVIS
Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé
correctement, le raccord peut se défaire et
occasionner un dégât d’eau.
A
B
C
A
B
C
Pour éviter les risques de dommages matériels, respectez les instructions d’installation. Si vous constatez que le
tube d’alimentation en PEX pour ce robinet est trop long et vous devez le sectionner pour effectuer une
installation acceptable, prenez soin de lire les instructions et de prévoir le coup. L’installateur qui sectionne le tube
d’alimentation a la responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la réalisation d’un joint étanche. Delta se
dégage de toute responsabilité dans l’éventualité où le tube sectionné serait trop court ou ne permettrait pas la
réalisation d’un joint étanche. N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat (fourni avec le robinet)
à la place du manchon de plastique (virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte lubriante ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de la tuyauterie.
7
92519 Rev. K
5
Solenoid Installation
Slide tube (15) into the top solenoid nipple (16). Rotate clip (17) over tube and nipple
to secure connection. Pull down moderately to ensure the connection has been made.
Slide hose weight over end of hose.
Instalación del solenoide
Deslice el tubo (15) en la boquilla del solenoide superior (16). Gire el gancho (17) sobre
el tubo y la boquilla para asegurar la conexión. Tire hacia abajo moderadamente para
asegurar que la conexión se hizo. Deslice el peso de la manguera sobre el extremo de la
manguera.
Installation de l’électrovanne
Glissez le tube (15) dans le raccord supérieur de l’électrovanne (16). Tournez l’agrafe
(17) sur le tube et le raccord pour solidariser les éléments. Tirez modérément sur le
tube pour vous assurer qu’il est bien branché.
Glissez la masselotte sur l’extrémité du tuyau souple.
4
Flush Supply Lines
Because your sprayer has been factory assembled to the hose,
we do not recommend removing to flush the lines. Instead, if
possible, we recommend placing a bucket below the outlet fitting
and one of two options.
1. With the valve in mix open position (13), slowly open and
close the supply stops (14).
2. With the supply stops open (14), slowly open and close the
handle in the mix position (13).
This will prevent debris from being lodged in the hose and
sprayer.
13
14
Deje correr el agua por las tuberías de suministro
Debido a que el rociador se ha ensamblado a la manguera en la
fábrica, no recomendamos quitarlo para limpiar las tuberías/
líneas. En cambio, si es posible, recomendamos colocar una
cubeta debajo de la conexión de salida y una de las dos
siguientes opciones.
1. Con la válvula en posición mixta (13), lentamente abra y
cierre las llaves de paso (14).
2. Con las llaves de paso abiertas (14), lentamente abra y
cierre la manija en la posición mixta (13).
Esto evitará que residuos permanezcan en la manguera y en el
rociador.
Rincez les tuyaux d’alimentation
Étant donné que le pulvérisateur a été fixé au tuyau souple en
usine, nous vous déconseillons de l’enlever pour rincer les tuyaux
d’alimentation. Nous vous recommandons plutôt de placer, dans la
mesure du possible, un seau sous le raccord de sortie et
d’employer l’une des deux solutions suivantes :
1. Alors que la soupape est en position de mélange (13), ouvrez
les robinets d’arrêt lentement (14), puis refermez-les.
2. Alors que les robinets d’arrêt sont ouverts (14), amenez la
manette doucement en position de mélange (13), puis
ramenez-la en position de fermeture.
Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient
se trouver dans le tuyau souple et le pulvérisateur.
1
15
16
17
8
92519 Rev. K
9
“AA” Batteries (Last approx. 1 year)
Pilas “AA” (Duran hasta 1 año)
Piles « AA » (Durée utile de 1 an)
1 2
“C” Batteries (Last approx. 3 years)
Pilas “C” (Duran hasta 3 años)
Piles « C » (durée utile de 3 ans)
6
Push hose end (19) onto solenoid assembly outlet (18). Attach clip (20) over hoses
as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made.
Empuje el extremo de la manguera (19) en la salida de las piezas del solenoide (18).
Sujete el gancho (20) sobre las mangueras como se muestra. Tire hacia abajo
moderadamente para asegurarse de que la conexión se ha hecho.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (19) sur la sortie de l’électrovanne (18). Fixez
l’agrafe (20) sur le tuyau comme le montre la gure. Tirez modérément sur le tuyau
pour vous assurer qu’il est bien branché.
19
20
18
19
20
7
Push clip (21) onto shank as shown to ensure clip is tight onto shank. Ensure LED
wire (22) is properly pushed in to solenoid. Make sure wire extends away from
solenoid. For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires.
Empuje el gancho (21) en la espiga como se muestra para asegurar que el gancho
quede apretado en la espiga. Asegúrese de que el cable LED (22) esté correctamente
introducido en el solenoide. Asegúrese de que el cable se extienda lejos del solenoide.
Para obtener una funcionalidad adecuada NO ate, tuerza o agrupe los cables.
Poussez l’agrafe (21) sur le manchon leté de la manière indiquée pour qu’elle soit
xée solidement sur le manchon. Assurez-vous que la che du câble du voyant à DEL
(22) est introduite à fond dans l’électrovanne. Pour que le voyant fonctionne bien,
ÉVITEZ d’attacher ou torsader les ls ou de les mettre en paquet.
18
21
22
8
9
92519 Rev. K
Check for Leaks
Check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation
instructions and retighten if necessary. If assembled correctly and still leaking, check
for damage to seals and order appropriate replacements.
The sprayer can be removed by pulling directly out from the spout. Check the
operation of the sprayer by operating the trigger (1) from aerator to spray.
Revise si hay fugas
Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay
ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas
para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si
los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas.
El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera del surtidor. Examine el
funcionamiento del rociador operando el gatillo (1) del aireador al rociador.
Vérifiez l’étanchéité.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches.
Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin.
Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des joints et commandez les
pièces de rechange nécessaires.
Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour l’écarter du bec. Vériez
le fonctionnement de la douchette en actionnant la gâchette (1) pour passer du mode
aération au mode pulvérisation.
10
Important: Place batteries in holder, secure cap and lay on cabinet floor as
shown in Step 10.
Importante: Coloque las pilas en el soporte, je el tapón y colóquelo
en el piso del gabinete como se muestra en el Paso 10.
Important : Placez les piles dans leur logement, xez le couvercle et
placez le logement de piles sur le plancher de l’armoire comme le
montre la gure de l’étape 10.
1
10
92519 Rev. K
11
A.
A
3 Function Wand
Mango de 3 Funciones
Poignée à 3 Fonctions
1
2
3
90º
A
B.
1
A.
Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout magnet. The
sprayer can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting 90° in
either direction which will cause the magnets to repel and the head to decouple from the
spout (recommended).
Check the operation of the 2 function sprayer by pushing the trigger (A) from aerator to
spray. For models with a 3 function sprayer, check the operation by pushing the buttons
to achieve the 3 different modes.
Button 1 - ShieldSpray Mode
Button 2 - Spray Mode
Button 3 - 1.8 gpm at 60 psi Maximum Aerator
Note - 3 Function Sprayer returns to position 3 when button 1 is released.
A.
El mango del rociador se bloqueará en su posición cuando se pone en la proximidad
del imán del surtido. El rociador se puede retirar halándolo directamente de la llave de
agua o girándolo 90 ° en cualquier dirección que hará que los imanes que se repelen y
la cabeza de desenganche del surtidor (recomendado).
Examine el funcionamiento del mango de 2 funciones pulsando el gatillo (A) de
aireador para rociador. Para los modelos con un mango de 3 funciones, examine el
funcionamiento pulsando los botones para lograr los 3 modos diferentes.
Botón 1 – Configuración ShieldSpray
Botón 2 – Configuración de rocío
Botón 3 – 1.8 gpm a 60 psi Aireador Máximo
Nota – Mango de 3 funciones: La función de rocío vuelve a la posición 3 cuando
se suelta el botón.
A.
La poignée du bec se bloque en place lorsqu’elle arrive à proximité de l’aimant du bec.
Vous pouvez enlever la tête de pulvérisation en tirant directement sur celle-ci. Vous
pouvez aussi la faire pivoter de 90o dans un sens ou dans l’autre; les aimants se
repousseront et la tête de pulvérisation se séparera du bec (méthode recommandée).
Vériez le fonctionnement de la poignée du bec à 2 fonctions en poussant sur la
détente (A) pour passer du mode d’aération au mode de pulvérisation. Sur les modèles
munis d’une poignée de bec à 3 fonctions, vériez le fonctionnement en poussant sur
les boutons pour obtenir les trois modes d’écoulement différents.
Bouton 1 - Mode ShieldSpray
Bouton 2 - Mode de pulvérisation
Bouton 3 - Aérateur 1,8 gal/min maximum à 60 lb/po2
Note - La douchette à 3 fonctions: retourne à la position 3 lorsque vous relâchez
le bouton 1.
B.
WIth the wand undocked, press button 1 to use the Shieldspray mode.
Hold the plate 1/2 way through the bubble.
For optimal performance, use in households with water pressure above 35
psi. The shieldspray feature may appear different at lower water pressures.
Tip: Don’t push the button while docked - always pull it close to the
plate.
B.
Con el mango desacoplado, presione el botón 1 para usar la configuración del
rocío Shieldspray.
Sostenga el plato en media burbuja protectora.
Para un rendimimento óptimo, use en hogares donde la presión del agua
esté por encima de 35 psi. La chracterística shiledspray puede aparecer dife-
rente si la presión de agua es menor.
Sugerencia: no presione el botón mientras que está acoplado – siempre
acérquelo al plato.
B.
Lorsque la poignée de la doucette est déverrouillée, enfoncez le bouton 1 pour
utiliser le mode ShieldSpray.
Tenez l’assiette à mi-chemin dans la bulle.
Pour que la performance soit optimale, la pression d’eau doit être supérieure
à 35 lb/po2. Le jet ShieldSpray peut être différent à des pressions d’eau plus
faibles.
Conseil : N’enfoncez pas le bouton lorsque la douchette est dans son
logement. Approchez toujours la douchette de l’assiette.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
11
92519 Rev. K
If faucet exhibits very low flow – Unscrew hose from spray head and clean debris
from screen (1) (the screen is located just inside the spray). IMPORTANT: Reinstall
screen to the spray head (failure to reinstall the screen could damage internal parts).
Remove and clean blue filter (8) inside solenoid valve. Note: Use needle nose pliers or
tweezers to remove and replace filter (8).
If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a small screwdriver
into slot (2) in button (3) and remove. Loosen set screw (4) inside of handle. Remove
handle. Remove cap (5) by rotating counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring,
but should rotate by hand. Remove bonnet nut (6) by rotating counterclockwise with a
wrench. Remove cartridge (7) by pulling directly back on stem. Replace cartridge and
reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in
water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after
the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long exible hose.
Maintenance
3
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo – Destornille la manguera de la cabeza
del rociador y limpie el residuo de la rejilla (1) (la rejilla está ubicada dentro del rociador).
IMPORTANTE: Reinstale la rejilla a la cabeza del rociador (el no reinstalar la rejilla podría
dañar las partes internas).
Retire y limpie el filtro azul (8) dentro del solenoide. Nota: Utilice tenacillas o pinzas de
punta de aguja para quitar y reemplazar el filtro (8).
Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija o de la salida del surtidor
Introduzca un destornillador pequeño en la ranura (2) del botón (3) y sáquelo. Afloje el
tornillo de ajuste (4) dentro de la manija. Quite la manija. Quite el capuchón ó casquetet
(5) girando en dirección contraria a las manecillas del reloj. El capuchón puede estar tieso
como resultado del aro O, pero debe girar a mano. Quite la tuerca tapa (6) girando en
dirección contraria a las manecillas del reloj con una llave de tuercas. Quite el cartucho (7)
halando la espiga directamente hacia atrás. Coloque otra vez el cartucho y ensamble.
AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera
resultar en daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período
corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la
manguera larga exible.
Si le débit du robinet est très faible – Vous pouvez aussi séparez le tuyau souple
de la tête de pulvérisation en le dévissant et nettoyer le tamis métallique (il est situé
immédiatement à l’intérieur de la tête de pulvérisation) (1).IMPORTANT: remettez le tamis
en place (l’absence du tamis peut entraîner l’endommagement des éléments internes)
toutes un filtre métallique.
Enlevez et nettoyez le filtre bleu (8) situé à l’intérieur de l’électrovanne. Note : Utilisez
une pince à bec effilé ou une pince à sourcils pour enlever le filtre (8) et le remettre
en place.
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Introduisez un petit
tournevis dans la rainure (2) du bouton (3) et enlevez le bouton. Desserrez la vis de
calage (4) à l’intérieur de la manette et enlevez la manette. Enlevez le chapeau (5) en
le tournant dans le sens antihoraire. Le chapeau peut être légèrement coincé en raison
de la présence du joint torique, mais vous devriez réussir à la tourner à la main. Retirez
l’écrou à portée sphérique (6) en le tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé.
Enlevez la cartouche (7) en tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et
remontez le robinet.
MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une
fuite d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période
après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du exible.
Entretien
7
6
5
4
2
1
If LED is:
Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F
(27°C).
Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F
(27°C) and 110°F (43°C).
Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F
(43°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
LED Guide
Si el LED es:
Azul sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es
menos de 27° C (27° C).
Magenta sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua
está entre 27° C y 110° F (43° C).
Rojo sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está a
más de 110° F (43° C).
3 destellos en rojo antes de abrir o cerrar el solenoide - reemplace las pilas.
Guía del LED
Si le voyant à DEL est au :
Bleu fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure
à 80 °F (27 °C).
Magenta fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe
entre 80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C).
Rouge fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supéri
-
eure à 110 °F (43 °C).
Voyant rouge clignotant à trois reprises avant l’ouverture ou la fermeture de
l’électrovanne - remplacez les piles.
Guide d’interprétation des couleurs du voyant à DEL
1. Operation is simple! With the handle in the “on” position tap anywhere on the spout,
base, or handle.
2. The faucet is able to tell the difference between a touch and a grab. So it won’t turn on
and off when you don’t want it to.
3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic
operation.
4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will
turn it off.
5. Auto Shut-off—the faucet will automatically shut off after running for 4 minutes.
Quick Tips for your Delta
®
Touch
2
O
®
Technology Kitchen Faucet.
1. ¡El funcionamiento es sencillo! Con la manija en la posición “on” (abierta) toque
cualquier lugar del surtidor, base, o manija.
2. La llave de agua/grifo es capaz de diferenciar entre contacto y un agarre. Por lo tanto,
no se abrirá o cerrará cuando usted no lo desea.
3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen para operar manualmente
y electrónicamente.
4. Si agarra la manija o solo la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, al
tacto la cerrará.
5. Cierre automático – la llave de agua/grifo se cerrará automáticamente después de fluir
durante 4 minutos.
Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta
®
Touch
2
O
®
Technology para la cocina
1. Son fonctionnement est simple! Placez la manette à la position d’ouverture et tapez
n’importe où sur le bec, la base ou la manette.
2. Le robinet ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou le saisissez.
Par conséquent, vous ne risquez pas de l’ouvrir ou de le fermer sans le vouloir.
3. Utilisez la manette pour contrôler la température et le débit d’eau, tant en mode manuel
qu’en mode électronique.
4. L’eau s’écoule, peu importe si vous saisissez la manette ou si vous tapez sur celle-ci
légèrement. L’eau cesse de s’écouler lorsque vous tapez légèrement la manette de
nouveau.
5. Fermeture automatique — le robinet se ferme automatiquement après 4 minutes.
Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta
®
doté de la technologie Touch
2
O
®
8
12
92519 Rev. K
Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not touched for 4 minutes.
1. If your spout flashes a red light on then off and then keeps repeating this, replace the batteries. If the spout still flashes a red light, please
replace solenoid and electronics kit**. (see manual bypass of electronics section*)
2. If your spout displays the proper light, but no water is coming out of the spout,
a. Verify the handle is in the “on” position.
b. Verify the water supplies are turned to the “on” position.
c. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check for any debris in the spray head inlet. Move handle to
the “on” position to verify water is reaching the sprayer. Replace spray head.
d. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid and move handle to the “on” position to check for flow
coming from the solenoid. Reconnect hose to solenoid.
e. With handle in the “off” position, remove the hose from the faucet to the solenoid. Move handle to the “on” position to check if water
is going through the manual valve and reaching the solenoid. If water is getting to the solenoid, but it is not getting through the
solenoid, replace solenoid and electronics kit**.
3. If your LED base indicator is not displaying any lights,
a. Unplug LED cable and then plug LED cable back into solinoid/electronics module. It will click when fully inserted.
b. Check to make sure the wire from the solenoid/electronics module is connected to the shank clip and the shank clip is attached to
the shank. If it is disconnected, or loose (see step 3), reattach and check for proper operation.
c. Replace batteries.
d. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base of the spout, replace the spout assembly**.
*For immediate and temporary operation of your faucet.
**Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
Solenoid Troubleshooting
Nota: El funcionamiento normal del grifo/llave de agua desconectará el flujo de agua si el grifo no se toca durante 4 minutos.
1. Si la luz de su surtidor destella una luz roja que se prende y se apaga que se repite, reemplace las pilas. Si el surtidor sigue destellando una
luz roja, reemplace el solenoide y el juego de piezas o kit electrónico**. (Véase el desvío manual de la sección electrónica*)
2. Si su surtidor muestra la luz adecuada, pero no sale agua por la salida del surtidor,
a. Verifique que la manija esté en la posición abierta “on”.
b. Verifique que los suministros de agua estén en la posición abierta “on”.
c. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Desatornille la manguera de la cabeza del rociador y verifique si hay residuos en la
entrada de la cabeza de rociador. Mueva la manija a la posición abierta “on” para verificar que el agua esté llegando al rociador.
Cambie la cabeza del rociador.
d. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Retire la manguera del solenoide y mueva la manija a la posición abierta “on” para
comprobar si hay flujo desde el solenoide. Vuelva a conectar la manguera al solenoide.
e. Con la manija en la posición cerrada “off”, retire la manguera que se extiende de la llave de agua/grifo al solenoide. Mueva la
manija a la posición abierta “on” para verificar si el agua está pasando por la válvula manual y llegando al solenoide. Si el agua
llega al solenoide, pero no está pasando por el solenoide, reemplace el solenoide y el juego de piezas electrónicas**.
3. Si su base con el indicador LED no está exhibiendo ninguna luz,
a. Desenchufe el cable del LED y luego vuelva a enchufarlo en el módulo solenoide/electrónico. Este hará clic cuando esté
completamente insertado.
b. Verifique para asegurarse de que el cable del solenoide/electrónico esté conectado al gancho de la espiga y que el gancho de la
espiga esté conectado a la espiga. Si está desconectado o suelto (vea el paso 3), vuelva a colocarlo y verifique que funcione
correctamente.
c. Reemplace las pilas.
d. Si está conectado y la luz todavía no ve en el indicador en la base del surtidor, reeamplace el ensamble/las piezas del
surtidor**.
*Para funcionamiento inmediato o temporario de su llave de agua.
** Para obtener el número RP correcto, vea el diagrama de las piezas que se incluye en este documento.
Solución de averías del solenoide
Note : En mode de fonctionnement normal, le robinet interrompt l’écoulement de l’eau après 4 minutes s’il n’a pas été effleuré.
1. Si le voyant rouge du bec s’allume et se ferme à différents moments, remplacez les piles. Si le voyant rouge du bec continue à s’allumer et
à se fermer, remplacez l’électrovanne et le dispositif électronique** (consultez la section qui porte sur le contournement du dispositif
électronique).
2. Si le voyant du bec est de la bonne couleur, mais l’eau ne s’écoule pas du bec :
a. Assurez-vous que la manette est en position d’ouverture.
b. Assurez-vous que les robinets d’alimentation sont ouverts.
c. Placez la manette en position de fermeture. Dévissez le tuyau souple de la tête de pulvérisation et voyez s’il y a des corps
étrangers à l’entrée de celle-ci. Placez la manette en position d’ouverture pour voir si l’eau arrive à la tête de pulvérisation.
Remettez la tête de pulvérisation en place.
d. Placez la manette à la position de fermeture. Retirez le tuyau souple de l’électrovanne et placez la manette en position d’ouverture
pour voir si de l’eau s’écoule de l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l’électrovanne.
e. Alors que la manette se trouve en position de fermeture, enlevez le tuyau souple qui se trouve entre le robinet et l’électrovanne.
Placez la manette en position d’ouverture pour voir si l’eau traverse la soupape manuelle et atteint l’électrovanne. Si l’eau arrive à
l’électrovanne, mais n’en sort pas, remplacez l’électrovanne et le dispositif électronique**.
3. Si le voyant à DEL de la base n’est pas allumé :
a. Débranchez le câble des voyants à DEL, puis rebranchez-le dans l’électrovanne et le dispositif électronique. La fiche produira un
clic au moment où elle sera introduite à fond.
b. Assurez-vous que le fil de l’électrovanne et du dispositif électronique est raccordé à l’agrafe du manchon et que l’agrafe est fixée au
manchon. Si le fil est débranché ou si la connexion a du jeu (reportez-vous à l’étape 3), rebranchez-le et vérifiez le fonctionnement.
c. Remplacez les piles.
d. Si le connecteur est fixé et le voyant à la base du bec ne s’allume pas, remplacez le bec**.
*Pour utilisation immédiate et temporaire de votre robinet.
**Consultez le diagramme des pièces inclus dans le présent document pour obtenir le bon numéro RP.
Dépannage de l’électrovanne
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Delta 19933T-SPSD-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación