Miller Bobcat 250 Diesel El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Bobcat 250 Diesel
Procesos
Soldadura TIG (no-critica)
Soldadura Convencional por
Electrodo
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Generador de Soldadura Impulsado a
Motor
OM-217 455S/spa
2012−06
www.MillerWelds.com
Descripción
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
ustedcada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
2005−04
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Peligros del motor 3....................................................................
1-4. Peligros del aire comprimido 4...........................................................
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 5...........................
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 7................................................
1-7. Estándares principales de seguridad 7....................................................
1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 7...................................
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 9................................................................
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 9..........................................................
3-1. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor 9.....................................
3-2. Dimensiones, pesos y ángulos de operación 10.............................................
SECCIÓN 4 − INSTALACION 11................................................................
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos
de la máquina 11.......................................................................
4-2. Instalando el generador de soldadura 11...................................................
4-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque 12....................
4-4. Instalación del tubo de escape 12.........................................................
4-5. Conexión de la batería 13................................................................
4-6. Visión general y chequeos del motor antes de arrancar 14.....................................
4-7. Terminales de salida de soldadura 16......................................................
4-8. Conectando a los terminales de salida de soldadura 16.......................................
4-9. Seleccionar tamaños de cables de soldadura* 17............................................
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA 18................................
5-1. Interruptores para controlar el motor 18....................................................
5-2. Controles de salida de soldadura 19.......................................................
5-3. Conexiones típicas de soldadura convencional “Stick” y de control 20...........................
5-4. Conexiones y fijaciones típicas para soldadura MIG 21.......................................
5-5. Conexiones de MIG típicas y fijaciones usando el control de soldadura y la pistola de rollo de
alambre 22............................................................................
SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR 23.............................................
6-1. Receptáculos de potencia del generador 23.................................................
6-2. Información sobre la toma de corriente equipada con interruptor GFCI, prueba y rearme 24.........
6-3. Corriente disponible en la operación simultánea de la soldadura y los receptáculos 25.............
6-4. Instrucciones de cableado para el enchufe monofásico opcional de 240 Voltios, (NEMA 14-50P) 25..
SECCIÓN 7 − UTILIZACIÓN DEL CARGADOR OPCIONAL DE BATERÍAS 26........................
7-1. Guía para cargar baterías 26.............................................................
7-2. Determinación de la corriente de carga para la batería 26.....................................
7-3. Controles para la carga de baterías 27.....................................................
7-4. Conexión de los terminales de carga a una batería fuera de un vehículo 28......................
7-5. Conexión de los terminales de carga a una batería instalada en un vehículo 29...................
7-6. Procedimiento para cargar baterías 30.....................................................
SECCIÓN 8 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS 31.................................
8-1. Mantenimiento rutinario 31...............................................................
8-2. Etiqueta de mantenimiento y actividades de mantenimiento de motor 32.........................
8-3. Servicio al depurador de aire 34..........................................................
8-4. Ajuste de la velocidad del motor 35........................................................
8-5. Protección contra sobrecargas 38.........................................................
8-6. Tablas de corrección de averías 39........................................................
SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES 41............................................................
9-1. Piezas de repuesto recomendadas 41.....................................................
SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS 42...................................................
SECCIÓN 11 − PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE INICIAL 46......................................
11-1. Tubo de escape (chimenea) mojado 46.....................................................
INDICE
SECCIÓN 12 − DATOS DE RENDIMIENTO 47....................................................
12-1. Curvas del consumo de combustible 47....................................................
12-2. Curva de la energía o potencia del generador 48.............................................
12-3. Ciclo de trabajo 48......................................................................
12-4. Curvas voltio-amperio para modo “stick” (convencional) 49....................................
12-5. Curva voltio/amperio para modo MIG 50....................................................
SECCIÓN 13 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE
POTENCIA 51................................................................................
SECCIÓN 14 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) 58....
SECCIÓN 15 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) USANDO UN ALIMENTADOR DE
ALAMBRE QUE PERCIBE VOLTAJE 65.........................................................
15-1. Conexiones típicas del proceso MIG usando un alimentador de alambre que percibe voltaje 65......
15-2. Como sostener y posicionar la antorcha de soldar 65.........................................
15-3. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda 66....................................
15-4. Movimiento de la antorcha durante la suelda 67..............................................
15-5. Características malas de un cordón de soldadura 67.........................................
15-6. Características buenas de un cordón de soldadura 67........................................
15-7. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura 68...............................
15-8. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad 68.........................................
15-9. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva 69...............................
15-10. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración 69..............................
15-11. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta 69...............................
15-12. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco 70....................................
15-13. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas 70..........................
15-14. Soluciones a problemas de soldadura − distorción 70......................................
15-15. Gases más comunes para protección de soldadura MIG 71.................................
15-16. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático 71..........................
GARANTIA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
OM-217 455 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_rom_2011−10
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad
e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causa
r
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. E
l
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre
,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan e
l
alambre de soldadura están vivos eléctricamente
.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peli-
grosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, reji-
llas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuan-
do hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla con-
vencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguri-
dad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de ac-
uerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pe-
queño o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Des-
conecte los cables si no utiliza la máquina.
OM-217 455 Página 2
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar
un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder
con convertidor CA/CC.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Manteni-
miento, antes de tocar cualquier pieza.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ro-
pa para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede le-
sionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando esto
s
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material
(MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a me-
tales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasado-
res.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, lim-
piamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxi-
cos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvani-
zado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubri-
mientos de cualquier metal que contiene estos elementos pue-
den emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras es soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanque
s,
tambores o tubos, puede causar explosión. La
s
chispas pueden volar de un arco de soldar. La
s
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo calien
te
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental d
el
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosió
n,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área es
segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego
o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OS-
HA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
OM-217 455 Página 3
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el ni-
vel de ruido es muy alto.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento de
los dispositivos médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
dro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas comprimido correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté traba-
jando en una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador
de baterías diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones
del fabricante de ésta.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, lim-
pie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas
en movimiento como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
problemas en caso necesario.
Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo (−) de la batería.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.
Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tu-
bo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape apro-
bado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
OM-217 455 Página 4
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un mo-
tor caliente.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemadu-
ras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido en-
friante cuando el motor esté frío para no que-
marse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mante-
nimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro PUE-
DE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se pue-
de ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respira-
deros.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflama-
bles.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos in-
flamables.
1-4. Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar
servicio a esta unidad según el manual del
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor
ni de otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe
el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto
de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro
al personal ni provoque daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire
comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y
una etiqueta de advertencia en el interruptor principal,
descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere el compresor ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema de aire comprimido.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
El AIRE COMPRIMIDO puede produci
r
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor principal, descargue la presión
de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
una gorra.
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
si encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
OM-217 455 Página 5
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las operaciones
de corte, ranurado y accionamiento
de herramientas.
EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN
EL SISTEMA Y UNA MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento,
agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje
o la tapa de llenado de aceite del compresor,
descargue la presión de aire en
las herramientas y en el sistema.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas
y guardas cerrados y en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
No toque las piezas calientes del compresor
o del sistema de aire.
Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento o tocar partes
del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar
y ropa para prevenir quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabrican-
te.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use la orejera para levantar la unidad y los ac-
cesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, le-
vante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga e
l
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arran-
car o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una veloci-
dad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones
.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-217 455 Página 6
La SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS y la
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA pueden
producir lesiones.
No todos los modelos se pueden utilizar para cargar
baterías.
Use siempre una careta de protección para la cara, guantes de
caucho (hule) y ropa protectora cuando trabaje con una
batería.00
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes
de realizar tareas de mantenimiento en la batería.
Evite que las herramientas causen chispas cuando trabaje con
una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer
arrancar vehículos a menos que tenga incorporado un cargador
de baterías diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y −) de las baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y, cuando vuelva a
conectar la batería, conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones
del fabricante de ésta.
Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente
carguen baterías.
Si retira una batería de un vehículo para su carga, desconecte
primero el cable negativo (−) y, cuando vuelva a conectar la
batería, conéctelo al último. Para evitar un arco, verifique que
todos los accesorios estén apagados.
Cargue únicamente baterías de plomo−ácido. No utilice el
cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy
bajo voltaje ni para cargar baterías secas.
No cargue una batería congelada.
No use cables averiados para cargar baterías.
No cargue las baterías en un lugar cerrado o con poca
ventilación.
No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería
con daños visibles como la caja o la tapa agrietadas.
Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador
de acuerdo al voltaje de la batería.
Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles
de éste en la posición Off (apagado). Evite que los conectores a
resorte del cargador de baterías se toquen entre sí.
Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta
del vehículo y de piezas en movimiento.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
puede provocar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o blo-
quéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de solda-
dura sobre el remolque, de acuerdo a las ins-
trucciones que vinieron con el remolque.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir con
navegación de radio, servicios de seguridad,
computadores, y equipos de comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compa-
tible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de solda-
dura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de
acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medi-
das extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
OM-217 455 Página 7
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como
capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sis-
tema reproductor.
1-7. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way,
Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700,
website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website:
www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.)
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Portable Generators Safety Alert, U.S. Consumer Product Safety Com-
mission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814
(phone: 301-504-7923, website: www.cpsc.gov/cpscpub/pubs/port-
gen.pdf).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito
de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-217 455 Página 8
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 9
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Definiciones de los símbolos
Detener el motor
Rápido, (Marcha,
Soldar/ potencia)
Rápido/lento
(Run/Idle)
Lento (ralentí)
Arranque el motor
Lea el manual
del operador A
Amperios
V
Voltios
Aceite del motor Combustible Batería (Motor) Motor
Temperatura
Chequee espacio
de las válvulas
No cambie cuando
se esté soldando
Conexión
del trabajo
Positivo Negativo
Corriente alterna
(CA)
Salida
Arco de soldar
(Electrodo)
Alambre, MIG
(GMAW)
“Stick”
(convencional)
(SMAW)
TIG (GTAW)
h
Horas
s
Segundos Tiempo
Conexión a tierra
protegida
Protección
del circuito
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor
Vea también los datos de rendimiento en Sección 12.
Modo de
soldadura
Gama de
producción
de soldadura
Salida
Nominal de
Soldadura
Máximo voltaje
de circuito
abierto
Potencia nominal
del generador
Capacidad del
combustible
Motor
CC/CA 40 − 250 A
250 A, 25 V,
100% ciclo
de trabajo
80
Tanque de
12 gal. (45 L)
Motor diésel Kubota D722
,
enfriado por agua de
tres cilindros, cuatro ciclos
de 18.8 HP
CC/CD 40 − 250 A
250 A, 25 V,
100% ciclo
de trabajo
72
Pico: 11 kVA/kW
Continuo: 9,5 kVA/kW,
Monofásico, 80/40 A,
120/240 V CA, 60 Hz,
(mientras no suelde)
VC/CD 17 − 28 V
275 A/ 25 V,
60% ciclo de
trabajo
250 A, 28 V,
100% ciclo
de trabajo
41
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 10
3-2. Dimensiones, pesos y ángulos de operación
804 249 / Ref 232 770
20°
20°
20°
20°
005.1
501.
052.5
005.31
057.23
005.61
000.2
005.15
! No exceda los ángulos de in-
clinación porque pudiera
dañarse al motor, o la unidad
pudiera voltearse.
! No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
Peso: 318 kg (700 lb)
Capacidad de peso de levantar
de la orejera: 580 kg (1280 lb)
Dimensiones del soporte del equipo
Espesor mínimo: calibre 12
Ancho mínimo: 3 pulgadas.
Ubique el travesaño
trasero del soporte bajo
el motor.
Ubique el travesaño delantero
del soporte a aproximadamente
1 pulgada detrás de los
agujeros de montaje.
Mínimo 4 pul-
gadas para
retirar el panel.
Mínimo 4 pul-
gadas para
retirar el panel.
Agujeros de montaje
Ø 0,406 pulg.
Tapa del tanque
de combustible.
Tapa del radiador
Agujeros de montajeCajón de pila
Acceso al indicadora del nivel de
aceite, filtro de aceite, y botella
para el refrigerante.
Acceso al tapa de
llenado de aceite
Acceso al filtro del
combustible y filtro
del aire.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 11
SECCIÓN 4 − INSTALACION
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contra-
portada de este manual para consultas futuras.
! No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
! No lo levante de un extremo
! No suelde la base. El soldarla
puede causar fuego explosión
del tanque de combustible. Su
-
jétela con pernos, usando los
huecos ya suministrados en l
a
base.
! Siempre sujete al generador d
e
soldadura sobre el vehículo d
e
transporte o remolque pare
cumplir con todos los código
s
de DOT y otros que puedan se
r
requeridos.
AVISO − No instale la unidad en un lu
-
gar donde la circulación de aire est
é
restringida pues el motor podría reca
-
lentarse.
Vea la capacidad de carga del oja
l
de izado en la sección 3-2.
Montaje:
! No haga montaje de la unidad
sosteniendo la base sólo en lo
s
cuatro huecos de montaje. Us
e
soportes cruzados para ade
-
cuadamente sostener la uni
-
dad y prevenir que haya daño
a
la base.
1 Soportes cruzados
Monte la unidad en una superficie pla
-
na o use los soportes cruzados com
o
la base de sostén en la sección 3-2.
install2 2008-01 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274-A / 804 712
O
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
O
4-2. Instalando el generador de soldadura
O
1
Movimiento
Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire
Montaje
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 12
! Siempre conecte el generador al
chasis del vehículo para impedir
choques o descargas eléctricas y
peligros de la electricidad estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de co-
nectar a tierra Generadores de Sol-
dadura Portátiles o Montados en
Vehículos.
! Las protecciones de la caja del vehí-
culo, los patines de embalaje y algu-
nas ruedas de transporte pueden
aislar al generador de la estructura
del vehículo. Conecte siempre un
cable de puesta a tierra entre el ter-
minal de puesta a tierra del equipo y
una superficie de metal limpio de la
estructura del vehículo como mues-
tra la figura.
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice eq-
uipos auxiliares. Si la unidad no tie-
ne receptáculos GFCI, use un cor-
dón de extensión protegido por
GFCI. No utilizar los zócalos GFCI
para alimentar sistemas de emer-
gencia médicos.
1 Terminal de puesta a tierra del equipo
(en el panel frontal)
2 Cable de puesta a tierra (no se
provee)
3 Armazón metálico del vehículo
Conecte el cable de la terminal de tierra del
equipo al armazón metálico del vehículo.
Use alambre de cobre de tamaño No.8
AWG o más grande.
Conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo por medio de
contacto de metal a metal.
4
-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
rot_grnd2 2012−03 − 800 652- D
1
3
2
GND/PE
4-4. Instalación del tubo de escape
! Detenga al motor y déjelo
enfriar.
! No sople el escape hacia el la-
do derecho de la unidad donde
la entrada de aire, o el limpia-
dor de aire pudieran requerir
servicio frecuente. Apunte el
tubo de escape en la dirección
deseada pero siempre lejos
del panel frontal y la dirección
de avance.
Herramientas necesarias:
1/2 pulg.
804 196-A / Ref 216 171-B
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 13
4-5. Conexión de la batería
804 250-A / Ref 216 173 / Ref. S-0756-D
1/2 pulg.
Herramientas necesarias:
+
! Conecte el cable negativo (−) al último
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 14
4-6. Visión general y chequeos del motor antes de arrancar
1 Receptáculos de potencia del generador
(vea Sección 5)
2 Bornes (terminales) de salida
de soldadura (vea Sección 4-7)
3 Controles del operador (vea Sección 6)
4 Pantalla de medidor de
combustible/mantenimiento
5 Tapa del lugar para llenar el combustible
6 Tubo de escape
7 Tapa del radiador
8 Etiqueta de mantenimiento del motor
(dentro de la puerta)
9 Tapa de rellenar aceite
10 Tapón del bastidor del termostato
11 Filtro de aceite
12 Botella para el exceso de combustible
13 Drenaje del aceite
14 Medidor del aceite
15 Cedazo del combustible, en línea
16 Limpiador del aire (filtro)
17 Filtro del combustible
18 Válvula para cerrar el combustible
7
6
5
4
3
2
1
8
10
9
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 15
Parte izquierda del motor
Parte derecha del motor
! Se muestra el motor con las puertas
quitadas. Las puertas deben estar en su
lugar cuando el motor esté funcionan-
do.
El motor debe estar frío y en una superficie
nivelada. Vea la etiqueta de mantenimiento
(Sección 8-2) para las especificaciones del
líquido.
Arranque el motor la primera vez:
Añada combustible hasta llegar a la parte de aba-
jo del lugar para llenar. Abra la válvula de cerrar
el combustible.
Si el nivel del refrigerante está debajo de la parte de
abajo del lugar para llenar el radiador añada líqui-
do refrigerante al tanque de recuperación.
Periodo inicial de operación
(primeras 100 horas):
El motor puede usar aceite y puede ocurrir
“chimenea mojada” durante el periodo inicial de
operación (vea Sección 11). Chequee el nivel del
aceite varias veces por día durante el periodo ini-
cial de operación.
Chequeos diarios antes de arrancar:
Añada combustible fresco hasta la parte de abajo
del lugar para llenar.
Chequee el aceite. Si el aceite no está en la
posición “lleno” en la varilla de medir, añada acei-
te. Se embarca la unidad con aceite 10W30.
Chequee el nivel del líquido refrigerante
en el tanque de recuperación. Si está debajo del
nivel “bajo” (low) añada refrigerante hasta que el ni-
vel esté entre las marcas “bajo” ycompleto” (low
y full).Si el refrigerante estuvo “bajo”,
chequee el nivel del refrigerante en el radiador.
(Vea Sección 8-2.)
Daño al motor puede resultar de:
Nivel de aceite bajo
Temperatura alta del motor
Mezcla incorrecta del refrigerante
Quedándose sin combustible
(aire en la tubería del combustible)
Uso de gasolina
Uso de éter para arrancar el motor
Chimenea mojada
El motor se detiene si la presión del aceite está
baja, la temperatura del motor está alta, o el nivel
del combustible está bajo. Algunas condiciones
pueden causar daño al motor antes de que el mo-
tor se detenga.
Aceite: Chequee a menudo el nivel del aceite y no
use el sistema automático de detener el motor pa-
ra monitorear el nivel del aceite.
Temperatura del motor: Temperatura incorrecta
del motor puede dañar el motor. No haga funcio-
nar el motor sin un termostato y capuchón de ra-
diador que funcionen apropiadamente.
Mantenga el radiador y la entrada de aire limpios.
Líquido refrigerante: Se debe usar en este mo-
tor una solución del 50% de glicol etinico y 50%
agua. No use 100% de agua, ya que daño severo
ocurrirá.
Combustible: El motor se apaga o detiene si el ni-
vel del combustible está bajo. Aire en el sistema
del combustible causa dificultades en el arran-
que del motor.
No use gasolina. El uso de éter anula la
garantía.
Chimenea mojada: Si combustible crudo se
acumula en el tubo de escape durante el periodo
inicial de servicio, vea Sección 11.
Para mejorar el arranque en tiempo frío:
Mantenga la batería en buena condición.
Almacene la batería en un área caliente.
Use combustible formulado para tiempo frío
(combustible diésel puede hacerse gelatino-
so en tiempo frío). Contacte su proveedor lo-
cal para información sobre combustible.
Use el grado de aceite correcto para tiempo
frío.
12
11
13
14
15
16
17
18
804 249-A / 804 250-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 16
! Detener el motor.
! El no conectar bien los cables
de soldadura puede causar
calor excesivo e iniciar un in-
cendio, o dañar su máquina.
1 Terminal de salida de soldadura
del trabajo
2 Terminal de salida de soldadura
del electrodo
Conecte el cable de trabajo al
terminal de trabajo.
Conecte el cable del portaelectrodos
o el cable de soldar a terminal borne
“Electrode” para soldar convencio-
nalmente o soldar MIG.
Conecte el cable al borne terminal
“Electrode” para soldadura TIG
Use el interruptor de proceso para
seleccionar el tipo de salida de
soldadura (vea Sección 6-2).
Vea Secciones 5-3 hasta 5-5
para las conexiones típicas del
proceso y las fijaciones de
control.
4-7. Terminales de salida de soldadura
1
2
Ref. 804 249-A / 228 647-A
! Detener el motor.
! El no conectar bien los cab-
les de soldadura puede
causar calor excesivo e inic-
iar un incendio, o dañar su
máquina.
No ponga nada entre el ex-
tremo del cable y la barra de
cobre. Asegúrese que las su-
perficies del terminal del ex-
tremo del cable y la barra de
cobre estén limpias.
1 Conexión correcta
2 Conexión incorrecta
3 Borne o terminal de Salida de
Soldadura
4 Tuerca suministrada de la
salida del borne terminal
5 Terminal del cable de soldar
6 Barra de cobre
Quite la tuerca suministrada del
borne terminal de salida. Resbale
el extremo del cable sobre el borne
terminal de salida y sujételo con la
tuerca de manera que el extremo
del cable está apretado contra la
barra de cobre.
4-8. Conectando a los terminales de salida de soldadura
803 778-B
4
2
3
1
5
6
3/4 pulg.
Herramientas necesarias:
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 17
4-9. Seleccionar tamaños de cables de soldadura*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Tamaño de cable de soldadura** y el total del cable (cobre) de longitud del
circuito de soldadura que no exceda***
100 pies (30 m)
o menos
150 pies
(45 m)
200
pies
(60 m)
250
pies
(70 m)
300
pies
(90 m)
350
pies
(105 m)
400
pies
(120 m)
Bornes o terminales de
Salida de Soldadura
! Apague la poder antes
de conectar a los termi-
nales de salida de sol-
dadura.
! No use cables que estén
gastados, dañados, de
tamaño muy pequeño, o
mal conectados.
Amperios
de
Soldadura
10 − 60%
Ciclo de
Trabajo
AWG
(mm
2
)
60 − 100%
Ciclo de
Trabajo
AWG (mm
2
)
10 − 100% Ciclo de Trabajo
AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 2/0
(2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 3/0
(2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
2 c/u 4/0
(2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
3 c/u 3/0
(3x95)
3 c/u 3/0
(3x95)
*Esta tabla es una guía general y puede no ser la justa para toda aplicación. Si se sobrecalientan los cables, use cable más gruesos.
**El tamaño del cable de soldar (AWG) se basa en ya sea, 4 voltios o menos de caída, o una densidad de corriente de por lo menos
300 mils circulares por amperio.
( ) = mm
2
***Para mayores distancias que en las de la guía, llame a un representante de aplicaciones de la fábrica al número 920-735-4505.
Ref. S-0007-GJ 2011−07
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 18
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA
Ref. 216 173-A
1
4
5-1. Interruptores para controlar el motor
AVISO Desconecte el equipo de los re-
ceptáculos auxiliares de potencia durante el
arranque y al apagar el motor. Algunos equi-
pos pueden dañarse debido al cambio de fre-
cuencia preveniente del arranque y apaga-
miento del motor.
1 Interruptor de control del motor
Use el interruptor para arrancar el motor,
seleccionar la velocidad y apagar el motor. En
la posición “Run/Idle” (Marcha/ralentí) el
motor funciona a la velocidad de ralentí
cuando no hay carga, y la velocidad
“Weld/Power” (soldadura/potencia), bajo
carga. En la posición “Run” (marcha) el motor
funciona a la velocidad “Weld/power”.
Ponga el interruptor en la posición “Run”
(marcha) para operar la mayoría del
equipo MIG.
2 Interruptor para la bujía incandescente
Si fuera necesario, oprima el interruptor antes
de arrancar. Vea la tabla de la bujía
incandescente para información de su
operación.
3 Interruptor para trabar en Ralentí
Use el interruptor para fijar al motor en la
velocidad de Ralentí durante el arranque. En
la posición de arrancar y con el control del
motor en “Run” o Run/Idle” el motor está
trabado en la velocidad de ralentí. En la
posición “Run/Idle” y el control del motor en
“Run/Idle”, el motor funciona a la velocidad de
ralentí cuando no hay carga y la velocidad de
“Weld/Power cuando está bajo carga.
En la posición “Run/Idle” y con el control del
motor en “Run”, el motor funciona a la
velocidad de “Weld/Power”.
Para arrancar: Use el interruptor de la bujía
incandescente si es necesario. Dé vuelta al
control del motor a la posición “Start”. Suelte
el interruptor cuando arranque el motor.
Si el motor no arranca, deje que el motor
se pare completamente antes de intentar
comenzar de nuevo.
Para detenerlo: dé vuelta al interruptor de
control del motor a la posición “Off” (apagar)
Cierre la válvula del combustible para
detener el motor si el interruptor de
Control de Motor no funciona (vea
Sección 4-6).
4 Pantalla de medidor de combustible/
mantenimiento
Vea lo que está insertado para la etiqueta de
mantenimiento.
3
T
−4°F (−20°C)
32°F (0°C)
70°F (21°C)
No use las bujías incandescentes
por más de 20 segundos.
No use éter para arrancar el motor.
El uso de éter anula la garantía.
2
Tiempo de bujía
incandescente
0 segundos
10 segundos
20 segundos
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 19
5-2. Controles de salida de soldadura
1 Interruptor del proceso de salida de
soldadura
AVISO − No cambie cuando se esté soldando.
Use el interruptor para seleccionar el tipo de
salida de soldadura.
Soldadura con alambre (GMAW): Use una
posición positiva para Corriente Directa
Electrodo positivo (+) (DCEP) y un posición
negativa (−) para Corriente Directa, Electrodo
negativo.
Soldadura “Stick” (convencional) (SMAW) y
TIG (GTAW): Use una posición positiva (+)
para Corriente Directa, Electrodo positivo
(DCEP) y una posición Negativa (−) para
Corriente Directa, Electrodo Negativo. Use
CA para corriente alterna.
2 Control para ajuste grueso
AVISO − No cambie cuando se esté soldando.
Use el interruptor para seleccionar la gama de
amperaje cuando el interruptor de selección
del proceso de soldadura está en la posición
Stick/Tig (convencional/TIG), o la gama de
voltaje cuanto el interruptor está en la posición
“Wire” (alambre).
Para los arranques de arco mejores y
cuando esté usando juntos soldadura y
generador, use la gama gruesa baja, con
el control fino fijado en 7 o más alto.
3 Control fino
Use el control para seleccionar el amperaje de
soldar (Stick/Tig) o el voltaje (Wire) dentro de
la gama seleccionada por el interruptor de
Gama Gruesa. Se puede ajustar el control
mientras se esté soldando.
Fije el control en 10 para la máxima potencia
del generador.
La salida de soldadura sería más o menos
124 A CD basándose en las fijaciones
mostradas de control (80% de 60 a 140 A). Las
fijaciones que se muestran son típicas para
electrodo de 1/8 tipo 7018.
Vea Secciones 5-3 hasta 5-5 para las
conexiones típicas del proceso y las
fijaciones de control.
132
Ref. 228 647-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 20
5-3. Conexiones típicas de soldadura convencional “Stick” y de control
Ref. 804 249-A / Ref 216 173-A
! Pare el motor.
Esta sección da una guía
general y es posible que no
pueda satisfacer todas las
aplicaciones.
Fijación típica para electrodo de
1/8 tipo 7018
> Fije el Interruptor del proceso
de soldadura a la posición +
“Stick”
> Ponga el interruptor de gama
gruesa en la posición 60-140
(1/8”)
> Fije el control fino en 7 o más alto
para los mejores resultados.
Consulte las tablas de selección
de amperaje abajo si está traba-
jando con otros electrodos.
1 Grampa de Trabajo
2 Portaelectrodos
Conecte el cable de trabajo al
terminal de trabajo y cable del
portaelectrodos al terminal del
electrodo en el generador de
soldadura.
1
2
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
GAMA DE AMPERAJE
ELECTRODO
DIÁMETRO
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 21
5-4. Conexiones y fijaciones típicas para soldadura MIG
Ref. 804 249-A / Ref 216 173-A / Ref. 802 766-C
! Pare el motor.
Esta sección da una guía general y
es posible que no pueda satisfacer
todas las aplicaciones.
Fijaciones del control típicas para
transferencia de corto circuito
usando alambre sólido de 0,035
(ER70S-3) y mezcla de de gas de 75/25
Argón/CO
2
:
> Fije el selector de proceso de
soldadura a la posición “Wire”
(alambre) + (DCEP).
> Fije el interruptor de gama grueso a la
posición “Wire/Low Range”
(alambre/gama baja) (17-22 voltios).
> Fije el control fino para obtener
mínima salpicadura.
> Fije la velocidad de alimentación del
alambre entre 100-300 pulg./min.
La fijación de los controles típica para
transferencia de chorro o rocío
usando alambre sólido de 0,035
(ER70S-3) y mezcla de gas de 80% o
mayor de Argón/CO
2
:
> Fije el seleccionador de proceso de
soldadura a la posición “Wire +”.
> Fije el interruptor de gama gruesa a la
posición “Wire/High Range”
(20-28 volts).
> Fije la velocidad de alimentación del
alambre entre 320-500 pulgs./min.
> Fije el control Fino a 3 e increméntelo
para una longitud más larga de arco.
Fijación típica del control usando
alambre de 0,045 (E71T-11) con
núcleo de fundente que se protege
solo:
> Fije el seleccionador de proceso a la
posición “Wire − (DCEN).
> Fije el interruptor de gama grueso a la
posición “Wire/Low Range”
(alambre/gama baja) (17-22 voltios).
> Fije el control Fino cerca de la fijación
mínima.
> Fije la velocidad de alimentación del
alambre entre 125-200 pulgs./min.
> Haga una soldadura de prueba. Para
incrementar la longitud del arco,
incremente la fijación del Fine Control
(control fino). Para hacer más corto al
arco, reduzca la fijación del control
fino o incremente la velocidad de
alimentación del alambre.
1 Grampa de Trabajo
2 Alimentador de alambre
3 Pistola MIG
4 Enchufe del Gatillo de la Pistola
5 Abrazadera de percepción del voltaje
6 Cilindro de gas:
Gas 75/25 Argón/CO
2
para
transferencia de corto circuito 80%
Argón (o más alto)/CO
2
para
transferencia de chorro o rocío (Spray)
7 Manguera de gas
Conecte el cable de trabajo al terminal
“Work” (trabajo) en el generador de solda-
dura. Conecte del cable del alimentador de
alambre a cable que viene del terminal
“Electrode” (electrodo) en el generador de
soldadura.
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
6
3
2
5
1
4
7
Trabajo
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 22
5-5.
Conexiones de MIG típicas y fijaciones usando el control de soldadura y la pistola de rollo de alambr
e
! Pare el motor.
Esta sección da una guía general y es
posible que no pueda satisfacer todas las
aplicaciones.
Fijaciones típicas para alambre de alumi-
nio 4043 (0,035) en material de 1/8 pulg.:
> Fije el seleccionador “Weld Process”
Proceso de soldadura en la posición
“Wire” (alambre) + (DCEP)
> Fije el interruptor de Gama Gruesa en la
posición “Wire/Low” (alambre/bajo)
(17-22 volts).
> Fije el Control Fino en el voltaje deseado
(longitud de arco). Comience con una
fijación baja de voltaje (más o menos 4)
para prevenir retroquema.
> Fije la velocidad de alimentación del
alambre entre 240-270 pulgs./min. Para
materiales de 1/4 pulg. (6 mm) y más
gruesos, fije el interruptor de Gama
Gruesa en “Wire/High” (alambre alto) y el
Control Fino en 6. Aumente o disminuya
el Control Fino para aumentar o disminuir
la longitud del arco.
1 Control de soldadura
2 Spoolgun (Pistola de carrete de alambre)
3 Se recomienda contactor opcional.
4 Interruptor “Reed”
5 Cable de soldar (lo provee el cliente)
6 Terminal de soldadura del “Weld Control”
7 Cable de potencia de soldadura desde la
pistola de carrete de soldadura
“Spoolgun”
8 Grampa de Trabajo
9 Manguera de gas
10 Cilindro 100% de argón
11 Cordón de control del gatillo
12 Cable de potencia de entrada
Pase el cable de soldar desde el terminal de
l
electrodo del generador de soldadura a través
del interruptor “Reed” a un terminal sin uso de
l
contactor. Conecte el cable de soldadura
desde la pistola con carrete de alambre a
terminal de soldadura del “Weld Control”
(renglón 6).
Conecte el cable de trabajo al terminal de
trabajo del generador de soldadura.
1
2
5
6
8
9
10
Vista del lado izquierdo
4 5 7
3
Trabajo
11
12
6
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
Al trabajo
No se usa
Ref. 804 249-A / Ref. 228
647-A / Ref. 802 750-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 23
SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice equipos
auxiliares. Si la unidad no cuenta con
tomas de corriente protegidas por
interruptores diferen- ciales (GFCI),
utilice un cable de extensión protegido
por un GFCI para conectar la carga.
! Desenchufe el cordón de alimentación
antes de efectuar tareas de reparación
o mantenimiento en los accesorios o
herramientas.
La potencia del generador disminuye
conforme aumenta la corriente de
soldadura.
Para obtener la plena potencia del
generador, gire el control fino R1 a la
posición 10.
1 Toma de corriente RC1, 120/240 Vca, 50
A
2 Tomas de corriente RC2 y RC3 de 120
Vca 20 A (la ilustración muestra tomas
de corriente con interruptor diferencial
GFCI)
La toma de corriente RC1 suministra energía
monofásica de 60 Hz cuando el generador
alcanza la velocidad adecuada para soldar o
producir energía eléctrica. La carga máxima
admitida es de 5,5 kVA/kW.
RC2 y RC3 suministran energía mono- fásica
de 60 Hz cuando el generador alcanza la
velocidad adecuada para soldar o producir
energía eléctrica. La carga máxima admitida
por RC2 o RC3 es de 2,4 kVA/kW.
! Pruebe el GFCI una vez al mes Vea en
la sección 6-2 la información relaciona-
da con el GFCI y los procedimientos de
rearme y prueba.
3 Interruptor de protección complementa-
rio CB1
CB1 protege a las tomas de corriente RC1,
RC2 y RC3 de las sobrecargas. Si CB1 abre,
las tomas de corriente no funcionan. Ponga el
interruptor en la posición On (encendido) para
rearmarlo.
4 Interruptor de protección
complementario CB2
5 Interruptor de protección
complementario CB3
CB2 protege a RC2 y CB3 protege a RC3 de
las sobrecargas. Si el interruptor
complementario abre, la toma de corriente no
funciona.
Pulse el botón para rearmar el interruptor
complementario. Si el interruptor de
protección complementario continúa
abriendo, comuníquese con un agente del
servicio autorizado por la fábrica.
La potencia total que pueden suministrar
simultáneamente todas las tomas de corriente
está limitada a la potencia nominal del
generador (11 kVA/kW).
EJEMPLO: si se conecta una carga de 15 A en
cada toma de corriente doble de 120 V, solo
quedarán 7 A disponibles en la toma de corriente
de 240 V:
2 x (120 V x 15 A) + (240 V x 7 A)
= 5,5 kVA/kW
6-1. Receptáculos de potencia del generador
2
1
4
5
3
803 750-B / Ref. 211 362-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 24
6-2. Información sobre la toma de corriente equipada con interruptor GFCI, prueba
y rearme
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad
no cuenta con tomas de corriente
protegidas por interruptores
diferenciales (GFCI), utilice un
cable de extensión protegido por
un GFCI para conectar la carga.
No utilice la toma de corriente
equipada con GFCI para alimentar
equipos médicos de soporte vital.
! Desenchufe el cordón de alimen-
tación antes de efectuar tareas de
reparación o mantenimiento en los
accesorios o herramientas.
1 Toma de corriente con GFCI
(120 Vca, 20 A)
2 Botón de prueba de la toma
de corriente con GFCI
3 Botón de rearme de la toma
de corriente con GFCI
4 Luz indicadora (LED) del GFCI
Tomas de corriente con interruptor
diferencial GFCI
Las tomas de corriente equipadas con
interruptor diferencial (GFCI) protegen
al usuario de una descarga eléctrica si se
produce una falla a tierra en los equipos
conectados a la toma de corriente. Cuando
ocurre una falla a tierra, la corriente toma
el camino más corto a tierra, el cual podría
ser a través de una persona, en lugar
de circular por el conductor de retorno
destinado a esa finalidad.
Si se detecta una falla a tierra, el botón
de rearme del GFCI salta hacia fuera
y el circuito se abre para desconectar
la alimentación del equipo defectuoso.
Una toma de corriente equipada con
interruptor GFCI no protege contra las
sobrecargas que podrían aparecer en el
circuito, ni tampoco contra cortocircuitos
ni descargas no vinculadas con la tierra.
Por ello, pruebe y rearme el interruptor
diferencial GFCI de acuerdo a los proce-
dimientos que se indican a continuación.
Rearme y prueba de la toma de
corriente con interruptor GFCI
! Pruebe el GFCI una vez al mes.
Vea Prueba de la toma de corriente
con interruptor GFCI.
! No pruebe ni rearme las tomas de
corriente con GFCI a la velocidad
de ralentí ni con bajo voltaje pues,
en caso contrario, el interruptor
GFCI resultará con daños que
anularán la protección contra
descargas eléctricas causadas por
una falla a tierra.
! Si el LED parpadea, deje de utilizar
la toma de corriente con GFCI y
haga que un agente del servicio
autorizado por la fábrica proceda
a su reemplazo.
Procedimiento para rearmar el inter-
ruptor GFCI de las tomas de corriente
Si se produce la apertura del interruptor
diferencial (GFCI) debido a una falla, pare
el motor y desconecte el equipo conectado
a la toma de corriente equipada con GFCI.
Verifique si hay herramientas, cordones,
enchufes dañados o húmedos, etc.
conectados a la toma de corriente.
Haga arrancar el motor y hágalo funcionar
a la velocidad adecuada para soldar o
producir energía eléctrica (posición RUN).
Ajuste el control de amperaje del panel
delantero a la posición de máxima
corriente para obtener toda la potencia
del generador (vea la sección 5-2). Pulse
el botón de rearme del GFCI. Vuelva a
conectar el equipo a la toma de corriente
equipada con GFCI. Si el botón de rearme
del GFCI salta nuevamente, revise el
equipo conectado y repárelo
o reemplácelo si está defectuoso.
Prueba del interruptor GFCI de las
tomas de corriente
La prueba del interruptor GFCI se
debe realizar con el motor
funcionando a la velocidad adecuada
para soldar o producir energía
eléctrica (posición RUN).
Haga arrancar el motor y hágalo funcionar
a la velocidad adecuada para soldar o
producir energía eléctrica. Ajuste el control
de amperaje del panel delantero a la
posición de máxima corriente para obtener
toda la potencia del generador (vea la
sección 5-2).
Pulse el botón de prueba del interruptor
GFCI. El botón de rearme del GFCI deberá
saltar hacia fuera.
Pulse el botón de rearme del interruptor
GFCI.
En caso de que ocurriese alguno de los
eventos indicados a continuación,
haga reemplazar el interruptor GFCI
por un agente del servicio autorizado
por la fábrica:
El GFCI no abre al probarlo
El LED parpadea
El GFCI no se cierra después de pulsar
el botón de rearme.
1
2
3
4
RotGFCI2 2012−05
! Pruebe y rearme el interruptor GFCI
únicamente a la velocidad adecuada
para soldar o producir energía eléctrica
(posición RUN) y con los controles
ajustados para obtener la potencia
máxima del generador.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 25
6-3. Corriente disponible en la operación simultánea de la soldadura y los receptáculos
Corriente de soldadura en
amperios
Energía total en vatios Receptáculo de amperios -
120 V enteros kVA
Receptáculo de amperios -
240 V enteros kVA
250 2200 18 9
180 3500 29 14
125 5200 43 21
90 8000 66 33
0 11,000 (pico) 88 44
6-4. Instrucciones de cableado para el enchufe monofásico opcional de 240 Voltios, (NEMA 14-50P)
Enchufe1 11/03 − 120 813-D
Se puede cablear el enchufe para
carga de 240 V, de 2 alambres, o
uno de 3 alambres de 120/240V.
Vea el diagrama de circuito.
1 Enchufe cableado para carga
de 120/240 V, 3 alambres
Cuando esté cableado para cargas
de 120 V, cada receptáculo doble
comparte una carga con una mitad
del receptáculo de 240 V.
2 Enchufe cableado para carga
de 240 V, 2 alambres
3 Terminal néutra (plateada)
4 Termminal de carga 1(Latón)
5 Terminal de carga 2 (Latón)
6 Terminal de tierra (Verde)
7 Amperios disponibles usando
enchufe de 120/240 V
1
2
3
4
56
3
4
5
6
240V
240V
120V
120V
Herramientas necesarias:
240 V CA
120 V CA 120 V CA
*Sólo una carga de 240 V o dos cargas de 120 V.
7
Corriente disponible en amperios
Receptáculo
de 240 V*
Cada receptáculo
doble de 120 V
V x A = Vatios
42
37
32
27
22
0
5
10
15
20
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 26
SECCIÓN 7 − UTILIZACIÓN DEL CARGADOR OPCIONAL
DE BATERÍAS
! Detenga el motor del generador de
soldadura. Coloque el interruptor
de carga de baterías en la posición
apagado (Off).
! Antes de cargar una batería, lea el
Manual de mantenimiento de
baterías BCI suministrado y las
precauciones de seguridad al
comienzo de este manual.
! Nunca permita que personas sin la
capacitación suficiente carguen
baterías.
! No cargue una batería cuyos
terminales estén flojos o una batería
con daños visibles como la caja o la
tapa agrietadas.
! Mantenga los cables del cargador
apartados del cofre y de la puerta
del vehículo o de piezas en
movimiento.
! No use cables en malas
condiciones para cargar baterías.
! Verifique que el voltaje de salida del
cargador corresponda al voltaje de
la batería.
7-1. Guía para cargar baterías
7-2. Determinación de la corriente de carga para la batería
1 Gráfica de la corriente
para carga de baterías
Busque la corriente nominal de arranque en
frío de la batería (CCA). Utilice el valor de la
gráfica para encontrar la corriente de carga de
la batería.
EJEMPLO: Para una batería cuya CCA es
500, la tabla indica una corriente de carga de
100 amperios.
No exceda la corriente de carga que encontró
en la gráfica. Para prolongar la vida de la
batería, utilice la menor corriente de carga
posible.
1
0
50
100
150
200
250
300
350
400
0
500 1000 1500 2000
CORRIENTE DE CARGA
DE LA BATERÍA (AMPERIOS)
CAPACIDAD DE ARRANQUE EN FRÍO DE LA BATERÍA (CCA)
142 975−B
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 27
7-3. Controles para la carga de baterías
! Nunca permita que personas sin la
capacitación suficiente carguen baterías.
! No use el cargador de baterías para
arrancar un motor.
AVISO − No use las tomas de corriente de CA
mientras esté usando el cargador de baterías.
El bajo voltaje en las tomas de corriente puede
dañar herramientas u otros equipos.
1 Selector del voltaje de carga
Coloque el selector en la posición que
corresponda con el voltaje de la batería que va a
cargar.
Antes de conectar los cables para la carga,
coloque el selector del voltaje de carga en la
posición que corresponda al voltaje de la
batería que va a cargar.
2 Interruptor del cargador de baterías
Coloque el interruptor en la posición encendido
(On) para que comience a circular la corriente
de carga. Coloque el interruptor en la posición
apagado (Off) para cortar la corriente de carga.
3 Interruptor selector del proceso
de soldadura
! Gire el interruptor selector a la posición
de carga (Charge) antes de conectar los
cables para la carga y arrancar el motor.
Seleccione soldadura o carga de baterías
con el interruptor selector (vea la tabla en la
sección 7-2).
4 Selector de ajuste grueso
5 Selector de ajuste fino
Use los selectores de ajuste grueso y de ajuste
fino para definir la corriente de carga.
! No cambie la posición del selector de
ajuste grueso o del proceso de soldadura
mientras esté soldando o cargando una
batería.
La corriente de carga se interrumpe
automáticamente cuando el voltaje en
los terminales supera entre el 15 y el 25 %
el voltaje requerido por la batería.
! Pare el motor cuando termine la carga.
Apártese tan lejos como sea práctico de
la batería y desconecte del generador de
soldadura los cables usados para la
carga. Desconecte primero el cable del
negativo de la batería.
1
3
5
4
2
228 649−A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 28
7-4. Conexión de los terminales de carga a una batería fuera de un vehículo
! Detenga el motor del generador de
soldadura. Coloque el interruptor
de carga de baterías en la posición
apagado (Off).
! Antes de cargar la batería verifique la
polaridad de sus bornes. Conecte un
cable aislado calibre AWG 6
(16 mm
2
) de 24 pulgadas (60 cm) de
longitud al borne negativo (−) de la
batería. Conecte el cable positivo (+)
del cargador al borne positivo (+) de
la batería. Manténgase tan lejos como
le sea posible de la batería, aparte su
vista de ella y conecte el cable
negativo (−) del cargador al cable
conectado al borne negativo (−) de la
batería.
1 Terminal positivo (+) de la batería
2 Terminal negativo (−) de la batería
3 Cables para carga de la batería
Use un cable AWG 1 (50 mm
2
), o mayor,
cuya longitud sea menor de 20 pies (6,1 m).
4 Terminales para cable
Use terminales apropiados para el
amperaje y el diámetro de los terminales de
salida del cargador.
Instale conectores adecuados en los
extremos restantes de los cables de
batería.
5 Terminal de salida negativo (−)
del cargador de baterías
6 Terminal de salida positivo (+)
del cargador de baterías
7 Cable aislado para baterías
(provisto por el cliente)
Conecte un cable aislado calibre AWG 6
(16 mm
2
) de 24 pulgadas (60 cm), o de
mayor longitud, al borne negativo (−) de la
batería.
Conecte el cable positivo de la batería al
terminal + (positivo) del cargador de CC y
el cable negativo de la batería al terminal −
(negativo) del cargador.
Conecte el cable de carga positivo al borne
positivo (+) de la batería. Conecte el cable
de carga negativo al cable aislado de la
batería.
Batería ubicada
fuera del vehículo
1
3
4
2
+
4
7
6
5
Ref. 228 649-A / Ref. 804 397-A / S-0714
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 29
7-5. Conexión de los terminales de carga a una batería instalada en un vehículo
! Detenga el motor del generador de
soldadura. Coloque el interruptor
de carga de baterías en la posición
apagado (Off).
! Antes de cargar la batería verifique
la polaridad de sus bornes. Si el
borne negativo (−) de la batería está
conectado a masa (el bastidor en la
mayoría de los vehículos), conecte
el positivo (+) del cargador al borne
positivo (+), no conectado a masa,
de la batería. Conecte el cable
negativo (−) del cargador al bloque
del motor del vehículo o a otra parte
metálica de buen espesor del
bastidor del vehículo (y apartada de
la batería). Si el borne positivo (+) de
la batería está conectado al
bastidor, conecte el cable negativo
(−) del cargador al borne negativo
(−), no conectado a masa, de la
batería. Conecte el cable positivo (+)
del cargador al bastidor del vehículo
o al bloque del motor (y apartado de
la batería).
1 Terminal negativo (−) de la batería
2 Terminal positivo (+) de la batería
3 Cables para carga de la batería
Use un cable AWG 1 (50 mm
2
), o mayor,
cuya longitud sea menor de 20 pies (6,1 m).
4 Terminales para cable
Use terminales apropiados para el
amperaje y el diámetro de los terminales de
salida del cargador.
Instale conectores adecuados en los
extremos restantes de los cables de
batería.
5 Terminal de salida negativo (−)
del cargador de baterías
6 Terminal de salida positivo (+)
del cargador de baterías
Si el borne negativo (−) de la batería está
conectado a masa (al bastidor), conecte el
cable de carga positivo al borne positivo (+)
de la batería. Conecte el cable negativo (−)
del cargador al bloque del motor del
vehículo o a otra parte metálica de buen
espesor del bastidor del vehículo (y
apartada de la batería).
Si el borne positivo (+) de la batería está
conectado a masa (al bastidor), conecte el
cable de carga positivo al borne negativo
(−) de la batería (que no está a masa).
Conecte el cable positivo (+) del cargador
al bloque del motor del vehículo o a otra
parte metálica de buen espesor del
bastidor del vehículo (y apartada de la
batería).
Batería ubicada en el vehículo
(Borne negativo conectado a masa en el bastidor)
Vea abajo la información relativa a los vehículos
con el positivo (+) de la batería conectada a masa
en el bastidor.
Conecte el cable negativo (−)
del cargador al bastidor del
vehículo o al bloque del motor
(y apartado de la batería).
1
3
4
2
+
4
6
5
Ref. 228 649-A / Ref. 804 397-A / S-0714
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 30
7-6. Procedimiento para cargar baterías
Conecte los cables
(observe la polaridad correcta).
Apague el interruptor
del cargador de baterías.
Coloque la palanca del selector
del voltaje de carga en
la posición correspondiente
al voltaje de la batería que va
a cargar (12, 24 ó 36 voltios).
AVISO − No cambie su posición
cuando está cargando la batería.
+
Ponga
en marcha
el motor.
Gire el selector del proceso
de soldadura a la posición
de carga de baterías.
En el ejemplo:
Voltaje de la batería = 12 voltios
Capacidad CCA de la batería = 500
Corriente de carga = 100 A (vea la sección 7-2)
Ajuste grueso = 60 a 140 A
Ajuste fino (selector V/A) = 50%
Cargue durante 10 minutos
.
Verifique el voltaje de
la batería. Continúe
cargando si es necesario.
Encienda el interruptor
del cargador
de baterías.
Determine la corriente de carga
a partir de la capacidad CCA
de la batería y la tabla
(vea la sección 7-2).
Gire los selectores de ajuste
grueso y ajuste fino para obtener
la corriente de carga correcta.
AVISO − No cambie su posición
cuando está cargando la batería.
Cargue durante
10 minutos.
Pare el motor.
Pare el motor.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 31
SECCIÓN 8 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS
8-1. Mantenimiento rutinario
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de
Mantenimiento para información importante sobre
arranque inicial, servicio, y almacenaje. Dé servicio
más frecuente al motor si se lo usó en condiciones
arduas, recias o duras.
Recicle los líquidos
del motor.
= Chequee = Cambie = Limpie = Reemplace
* Debe ser hecho por un Agente Autorizado por la Fábrica.
Referencia
Cada
8 horas
Sección 4-6
Nivel del refrigerante Nivel del combustible Nivel del aceite Derrames de aceite,
combustible
Cada
50
horas
Conexiones
del combustible
Conexiones
del combustible
Terminales para soldar
Cada
100
horas
5/16 pulg.
(8 mm)
Sección
8-2, 8-3,
Manual
del motor
Elemento del depurador
de aire
Mangueras del
depurador de aire
Tensión de la correa Terminales de la batería
Aceite
Cada
200
horas
Manual
del motor,
Sección 8-2
Filtro de aceite Mangueras del radiador Etiquetas no legibles Filtro del combustible
Cada
500
horas
Manual
del motor,
Sección 8-4
Correa del ventilador Lave exhaustivamente
el radiador
 Cables para soldar Anillos resbaladizos*
Carbones* 1500
Hours*
Velocidad del motor
Cada
800
horas
Sección 8-2
Despeje de la válvula*
Cada
2000
horas
Manual
del motor,
Sección 8-2
 Mangueras
de combustible
 Mangueras
de combustible
 Líquido de enfriar
y mangueras
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 32
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
Aceite y combustible
1 Válvula para drenar el aceite
2 Filtro de aceite
Cambie el aceite y filtro del motor según el
manual del motor.
AVISO − Cierre la válvula y la tapa de la
válvula antes de añadir aceite y dar marcha
al motor.
Llene el cárter con aceite nuevo a la marca
“full” (lleno) en la varilla de medir
(vea Sección 4-6).
3 Conductos (líneas) del combustible
Reemplace las líneas de combustible si
están agrietadas o desgastadas.
4 Cedazo del combustible, en línea
Instale un filtro nuevo como se muestra.
5 Filtro del combustible
Reemplace el filtro según el manual del
motor.
Seque todo derrame de combustible.
Arranque el motor y chequee que no haya
fugas de combustible.
! Detenga al motor, apriete las cone-
xiones como fuera necesario, y lim-
pie el combustible derramado.
Refrigerante
6 Tapa del radiador
7 Llaves para drenar el radiador (una
localizada en el fondo del radiador)
Drene el refrigerante líquido según el
procedimiento indicado en el manual del
motor.
Añada refrigerante líquido al motor como
sigue:
8 Tapa del bastidor del termostato
Quite la tapa del bastidor del termostato.
Añada líquido refrigerante al radiador hasta
que el líquido esté en la parte de abajo del
lugar para llenar y líquido salga del hueco de
la tapa del bastidor del termostato. Esto
garantiza que se ha purgado todo el aire del
sistema.
Vuelva a instalar la tapa y la tapa del
radiador. Chequee el nivel del refrigerante
en la botella de recuperación.
El líquido refrigerante es una mezcla de
agua y anticongelante basado en glicol de
etileno. Se debe usar una solución de 50%
anticongelante y 50% de agua en este
motor. No use 100% de anticongelante
porque ocurrirá un daño grave.
8-2. Etiqueta de mantenimiento y actividades de mantenimiento de motor
4
3
3
1
8
2
7
6
5
7
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 33
804 197-A / Ref 803 111-A / 227 733
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 34
8-3. Servicio al depurador de aire
aircleaner1 9/02− ST-153 929-B / ST-153 585 / Ref. S-0698-B
! Pare el motor.
AVISO − No haga funcionar el motor sin
el depurador de aire o su elemento sucio.
Daño al motor causado por usar un ele-
mento dañado no está cubierto por la ga-
rantía.
Se puede limpiar el elemento prima-
rio del depurador de aire pero la ca-
pacidad de sostener la suciedad se
reduce con cada limpieza. La proba-
bilidad de que tierra pase al lado lim-
pio del depurador mientras se lo lim-
pia, más la posibi- lidad de averiar al
filtro, hace riesgoso limpiarlo. Consi-
dere el riesgo de hacer un daño, no
cubierto por la garantía, cuando de-
termine si es mejor limpiar o reem-
plazar el elemento primario.
Si decide limpiar el elemento prima-
rio, recomendamos vigorosamente
la instalación de un elemento de se-
guridad opcional para proporcionar
protección adicional al motor. Nunca
limpie el elemento de seguridad.
Reemplace el elemento de seguri-
dad después de dar servicio tres ve-
ces el elemento primario.
1 Múltiple de entrada
Limpie o reemplace el elemento primario
si está sucio (vea la nota arriba antes de
limpiarlo). Reemplace el elemento
primario si está averiado. Reemplace el
elemento primario anualmente o después
de limpiarlo seis veces.
2 Bastidor
3 Indicador de servicio (Opcional)
4 Tapa
5 Eyector del polvo
Para limpiar el filtro de aire.
Limpie con un trapo la tapa y el bastidor.
Quite la tapa para botar el polvo. Quite el
elemento o elementos. Restriegue el
polvo del interior de la tapa y bastidor con
un trapo húmedo. Vuelva a instalar el
elemento de seguridad (si presente).
Vuelva a instalar la tapa.
AVISO − No limpie el bastidor con una
manguera de aire.
Limpie el elemento primario con aire
comprimido solamente.
La presión de aire no debe exceder
100 lbs/pulg.cuad. (690 kPa). Use boqui-
lla de 1/8 pulg. (3 mm) y mantenga la
boquilla por lo menos a 2 pulg. (51 mm) de
la parte interna del elemento. Reemplace
el elemento primario si tiene huecos o
juntas averiadas.
Reinstale el elemento primario y la tapa
(eyector de polvo hacia abajo).
Mantenga
la boquilla a
2 pulg. (51 mm)
del elemento.
Inspección
Soplo
1
5
6
Opcional
23 4
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 35
8-4. Ajuste de la velocidad del motor
Si el motor no arranca o se detiene bien, verifique que el solenoide del combustible esté bien instalado antes de ajustar la veloci-
dad del motor (Vea la Sección A que sigue).
Si el motor no se queda en la velocidad de ralentí, verifique que el solenoide esté bien instalado y ajustado antes de ajustar
la velocidad del motor (vea la Sección B que sigue).
Si el motor funciona bien pero las velocidades están incorrectas, no ajuste los solenoides. Ajuste la velocidad del motor según
las instrucciones dadas en la Sección C.
A. Verificando el solenoide de combustible
Ref. 804 250-A / 802 649
! Pare el motor.
Si el motor no arranca o se detiene cuando use
en interruptor de controlar el motor, chequee
la posición del solenoide de combustible.
Ajuste de la posición del solenoide de
combustible
1 Solenoide de combustible
2 Tornillo de detención
3 Tornillos de montaje del solenoide de
combustible
El tornillo de detener está fijado por la
fábrica y no se lo debería ajustar.
Cuando se lo ajusta bien, el sostén del
solenoide está ligeramente desplazado del filo
del bloque del motor y el acoplamiento del
solenoide se mueve fácilmente entre el tornillo
de detención y la parada interna del solenoide
de combustible.
Si es necesario ajustarlo, afloje los tornillos de
montaje del solenoide y empuje el sostén del
solenoide hacia atrás, acercándolo al motor lo
más que se pueda.
Continúe empujando el sostén del solenoide
en la dirección horaria mientras aprieta los
tornillos de montaje.
4 Palanca para apagar
5 Tornillo de detención
6 Tuerca para trabar el tornillo
de detención
7 Tuerca para trabar el solenoide
de combustible
8 Émbolo
El tornillo de detener está fijado por la
fábrica y no se lo debería ajustar.
Sostenga el solenoide del acelerador en la
posición de ralentí (energizado). Si la palanca
de apagar está tocando, o dentro de 1/16 pulg.
de distancia del tornillo de detención, el
solenoide de combustible está ajustado
apropiadamente.
Si la palanca está a más de 1/16 pulg. del tornillo
de detención, verifique el despeje entre la
tuerca de trabar y el solenoide de combustible.
Si existe un despeje entre la tuerca de trabar
y el solenoide, afloje la tuerca y dé vuelta al
émbolo en dirección horaria hasta que la pa-
lanca toque el tornillo de detención. Vuelva a
apretar la tuerca.
Si no hay despeje entre la tuerca de trabar y
el solenoide, afloje los tornillos de montaje del
solenoide y reposicione el solenoide como se
describió al principio de esta sección.
Herramientas necesarias:
Verifique la el sostén
de montaje esté
desplazado desde
el filo del motor.
2
1
3
Apriete los tornillos de montaje cuando el
solenoide esté en la posición correcta.
65
7
8
4
7/16 pulg.
10, 14 mm
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 36
B. Chequeo del solenoide del acelerador
Ref. 804 250-A / 802 649
! Pare el motor.
Si el motor no se queda en la
velocidad de ralentí, verifique que e
l
solenoide del acelerador y e
l
acoplamiento estén instalado
s
correctamente.
Ajuste de solenoide del acelerado
r
1 Solenoide del acelerador
2 Tuerca de trabar
3 Enlace del solenoide
4 Perno de hombro
5 Palanca del acelerador
6 Varilla del solenoide
7 Tornillo de montaje del
solenoide del acelerador
Afloje la tuerca de trabar, quite e
l
perno de hombro, y quite e
l
acoplamiento de la palanca de
l
acelerador. Instale el enlace
5/8 pulgs. (16 mm) en la varilla de
l
solenoide. Reconecte el enlace a
l
perno del hombro y palanca de
l
acelerador.
Presione la varilla del solenoide a la
posición ralentí (energizada)
y
chequee que exista un movimiento
lateral sin obstrucciones del enlace
del acelerador en la palanca de
l
acelerador. Si el enlace se atranca
,
afloje los tornillos de montaje de
l
solenoide. Mueva el solenoide
ligeramente hasta que el enlace se
mueva libremente con el solenoide en
las posiciones relajada y
energizada. Apriete los tornillos.
Apriete la tuerca de trabar.
Vaya al paso C.
3/8, 7/16 pulg.
Herramientas necesarias:
1 2 3
5/8 pulg.
(16 mm)
5
6
7
Chequee que haya movimiento
sin obstrucción del enlace con el
solenoide en la posición energizada.
Verifique que el movimiento del
enlace no tenga obstrucciones
con el solenoide en la posición
relajada.
4
5/32 pulg.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 37
C. Ajustes para la velocidad del motor
Ref. 804 250-A / 801 963
Antes de ajustar la velocidad del
motor, verifique que el solenoide del
acelerador esté instalado bien
(vea Sección B en la página anterior).
Chequee las velocidades con un
tacómetro (vea la etiqueta de
mantenimiento). Si necesario, ajuste las
velocidades como sigue:
Arranque el motor y hágalo funcionar hasta
que esté caliente. Dé vuelta al control V/A
al máximo.
Ajuste de la velocidad de ralentí:
Dé vuelta al control del motor a la posición
Run/Idle marcha/ralentí.
1 Solenoide del acelerador
2 Tuerca de trabar de la velocidad de
ralentí
3 Émbolo
4 Enlace del acelerador
5 Palanca del acelerador
Afloje la tuerca de trabar. Mientras
sostiene el enlace del acelerador con una
llave de 3/8 de pulg., dé vuelta al émbolo
en dirección horaria para incrementar la
velocidad de ralentí o dirección anti-
horaria para disminuir la velocidad de
ralentí.
Después de ajustar la velocidad de
ralentí, verifique que el enlace del
acelerador esté paralelo con la
palanca del acelerador. Si necesario,
afloje la tuerca de trabar de la
velocidad de ralentí y cambie de
posición al enlace del acelerador.
No dé torsión a la bota del solenoide
mientras ajuste la velocidad del motor.
Apriete la tuerca de trabar.
Ajuste de la velocidad “Weld/Power”
(soldar/potencia)
Arranque el motor y hágalo funcionar
hasta que esté caliente. Dé vuelta al
control V/A al máximo.
6 Tuerca de trabar de “Weld Speed”
velocidad de soldar
7 Tornillo de ajuste.
Dé vuelta al control del motor a la posición
“Run” (marcha). Afloje la tuerca y dé vuelta
al tornillo en la dirección anti-horaria para
incrementar la velocidad. Déle vuelta
horariamente para disminuir la velocidad.
Apriete la tuerca.
3/8, 7/16 in 10, 14 mm
Herramientas necesarias:
2
3
67
1
Asegúrese que el enlace del
acelerador esté paralelo con
la palanca del acelerador.
No dé torsión a la bota del
solenoide mientras ajuste
la velocidad del motor.
45
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 38
! Pare el motor.
Cuando se abre un disyuntor o
fusible, esto generalmente
indica que existe un problema
serio. Contacte un Agente de
Servicio Autorizado de la
Fábrica.
1 Fusible F1
F1 protege la bobina de excitar de
soldadura de la sobrecarga. Si F1
se abre, la salida de soldadura
desaparece o queda baja.
2 Fusible F2
F2 protege la bobina de excitación
de generación de potencia de la
sobrecarga. Si se abre F2, la salida
de potencia del generador
desaparece o está baja.
3 Disyuntor de circuito CB7
CB7 protege el circuito de la bujía
incandescente del motor. Si se abre
el CB7, la bujía incandescente no
calentará. CB7 automáticamente
se rearma cuando se corrige la falla.
4 Protector suplementario CB8
CB8 protege el circuito de batería
del motor. Si se abre el CB8, el
motor no arrancará. CB8
automáticamente se rearma
cuando se corrige la falla.
Reemplace todo fusible que esté
abierto. Cierre la puerta y/o reinstale
la tapa antes de operar la unidad.
3/8 in
804 253-A / Ref 804 250-A
Herramientas necesarias:
8-5. Protección contra sobrecargas
Panel de componentes
1
2
4
3
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 39
8-6. Tablas de corrección de averías
A. Soldadura
Dificultad Remedio
Salida de soldadura baja o no existente;
la salida de potencia del generador es
bien en los receptáculos ca.
Chequee las fijaciones del control.
Chequee las conexiones de soldadura.
Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (Vea Sección 8-5).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladi-
zos, rectificadores integrados SR2 y SR3, y el rectificador principal SR1.
No hay salida de soldadura, o salida
de potencia del generador en los
receptáculos ca.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Chequee los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (Vea Sección 8-5).
Chequee la conexión de enchufe PLG6.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee carbones, anillos resbaladizos, y
los rectificadores integrados SR2, SR3.
La salida de suelda es baja. Chequee las fijaciones del control.
Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (Vea Sección 8-5).
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 8-4).
Dé servicio al depurador de aire (Vea Sección 8-2)
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee carbones, anillos resbaladizos, y
los rectificadores integrados SR2, SR3.
Salida alta de soldadura. Chequee las fijaciones del control.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 8-4).
Salida errática de soldadura. Chequee las fijaciones del control.
Apriete y limpie las conexiones al electrodo y la pieza de trabajo.
Use electrodos secos y bien almacenados para soldadura convencional “Stick” y TIG.
Desenvuelva el enrollado excesivo de los cables de soldar.
Limpie y apriete las conexiones dentro y afuera del generador de soldadura.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 8-4).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee carbones, anillos resbaladizos, y
los rectificadores integrados SR2, SR3.
B. Potencia de generador
Dificultad Remedio
Potencia de salida baja o ninguna del
generador en los receptáculos ca; la
salida de soldadura está bien.
Rearme los protectores suplementarios (Vea Sección 7-1).
Oprima el botón de rearme de la tomade corrinete GFCI (Vea Sección 7-1).
Chequee el fusible F2, y reemplácelo si está abierto (Vea Sección 8-5).
Chequee las conexiones del cableado del encendido del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladi-
zos y el rectificador integrado SR3.
No hay potencia del generador o salida
de soldadura.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Chequee los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (Vea Sección 8-5).
Chequee las conexiones del cableado del encendido del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladi-
zos y los rectificadores integrados SR2 y SR3.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 40
Dificultad Remedio
Potencia baja de salida en los
receptáculos ca.
Incremente el control fino a máx.
Chequee el fusible F2, y reemplácelo si está abierto. (Vea Sección 8-5).
Potencia de salida alta en los
receptáculos ca.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 8-4).
Potencia de salida errática en los
receptáculos ca.
Chequee el nivel de combustible.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 8-4).
Chequee el cableado y conexiones del receptáculo.
Haga que un Agente de Servicio, Autorizado de la Fábrica chequee los carbones y anillos resbaladizos.
C. Motor
Pantalla de mantenimiento Acción
noFUEL Ponga el interruptor de control del motor en la posición “Off” (apagar), rellene el tanque de combust-
ible y arranque el motor.
HI H2O La temperatura del refrigerante está demasiaso alta. Permita que el motor se enfríe y verifique el
nivel refrigerante (vea Sección 8-2).
LO OIL La presión del aceite está demasiado baja. Permita que el motor se enfríe y verifique el nivel del
aceite (vea Sección 8-2).
Ícono de llave parpadea Ha llegado el tiempo de cambiar el aceite.
Dificultad Remedio
El motor no da vueltas. El protector suplementario CB8 puede estar abierto (Vea Sección 8-5). Espere y vuelva a tratar.
Chequee el voltaje de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee enchufe del control del motor y las conexiones del cableado del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado chequee el interruptor S2 de control del motor, o el disyuntor
CB8.
El motor da vueltas pero no arranca. Chequee el nivel del combustible y los indicadores de problema en el instrumento que mide el com-
bustible (Vea Sección 6-1).
Abra la válvula del combustible (Vea Sección 5-6).
El disyuntor de la bujía incandescente CB7 puede estar abierto (vea Sección 8-5). Espere y vuelva a
tratar.
Dé servicio al cernidor en línea del combustible y al filtro de combustible (Vea Sección 8-2).
Chequee la batería, y reemplácela si fuera necesario.
Chequee el sistema de carga del motor según el manual del motor.
Chequee el solenoide del combustible según el manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de la bujía incandes-
cente S6, la bujía incandescente, y el relevador de control CR3.
El motor arranca pero se detiene cuan
-
do el interruptor S2 de control del mo-
tor regresa a la posición “Run/Idle”
(marcha/ralentí).
Chequee el nivel del aceite (Vea Sección 5-6) y los indicadores de problemas en el medidor de com-
bustible (Vea Sección 6-1). El motor no arrancará si la presión del aceite está baja.
Chequee el nivel del refrigerante y la correa del ventilador (vea Sección 5-6 y el manual del motor), y
chequee los indicadores de problemas en el medidor de combustible (VeaSección 6-1). El motor no
arrancará si la temperatura del motor está muy alta.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la fábrica chequee el interruptor S5 que apaga por
baja presión, y el interruptor de temperatura del motor S4.
El motor no se detiene. Detenga al motor cerrando la válvula de combustible (Vea Sección 5-6). Ajuste el solenoide de apa-
gar (Vea Sección 8-4).
El motor se detuvo durante operación
normal.
Chequee el nivel del combustible y los indicadores de problema en el instrumento que mide el com-
bustible (Vea Sección 6-1).
Abra la válvula del combustible (vea Sección 5-6).
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 41
Dificultad Remedio
Chequee el nivel del aceite (Vea Sección 5-6) y los indicadores de problemas en el medidor de com-
bustible (Vea Sección 6-1). El motor no arrancará si la presión del aceite está baja.
Chequee el nivel del refrigerante y la correa del ventilador (Vea Sección 5-6 y el manual del motor), y
chequee los indicadores de problemas del medidor de combustible (VeaSección 6-1). El motor se
detiene si la temperatura del motor está demasiado alta.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la fábrica chequee el interruptor S5 que apaga por
baja presión, y el interruptor de temperatura del motor S4.
La batería se descarga entre usos. Limpie la parte superior de la batería con y una solución de agua y bicarbonato de sodio; enjuague
con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje según el manual del motor.
El motor no regresa a la velocidad de
ralentí cuando se ha quitado la carga
en el interruptor “Run/Idle” (marcha/ra-
lentí).
Quite toda carga en potencia de soldadura y generación.
Chequee que no haya obstrucción en el movimiento del enlace del solenoide (Vea Sección 8-4).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el módulo de ralentí PC1, el
transformador de corriente CT1, el interruptor de traba de ralentí S7, el solenoide del acelerador TS1,
y el interruptor de control del motor S2.
El motor no se queda en la velocidad
de “weld/power” cuando se aplica una
carga de soldadura o generación con
el control del motor en la posición
“Run/Idle” (marcha/ralentí).
Chequee que no haya obstrucción en el movimiento del enlace del solenoide (Vea Sección 8-4).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el módulo de ralentí PC1, el rele-
vador de control CR2, el relevador de control CR4, el transformador de corriente CT1, y el solenoide
del acelerador TS1.
El motor no se queda en la velocidad
de ralentí con el interruptor de control
del motor en la posición “Speed Lock”
(traba de velocidad) y el interruptor
“Idle Lock” (traba de ralentí) el la posi-
ción “Idle” (ralentí).
Chequee que no haya obstrucción en el movimiento del enlace del solenoide (Vea Sección 8-4).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el relevador de control CR2, el
relevador de control CR4, el interruptor de traba de ralentí S7, y el solenoide del acelerador TS1.
El motor usa aceite durante el período
de funcionamiento inicial; ocurre chi-
menea mojada.
Seque el motor (Vea Sección 12 y el manual del motor).
SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES
9-1. Piezas de repuesto recomendadas
Piezas de repuesto recomendadas
Cantidad
Descripción
No.
de pieza
Marc.
Diag.
187441 Elemento, depurador de aire 1.................... .. ......................................
202102 Elemento, seguridad del depurador de aire 1.................. .. .........................
213858 Filtro, Combustible, en línea 5/16x5/16 Mic 125 −175 1.................... .. ...............
187442 Elemento, Filtro de combustible 1.................... .. ...................................
187443 Filtro de aceite 1.................... .. .................................................
187459 Correa, Ventilador 1.................... .. ..............................................
Bujía incandescente 187820 Bujía incandescente 1.... . .. .............................................
187819 Montaje, inyector, 1.................... .. ...............................................
206421 Juego de filtro, Kubota 722 .................... ..
(Incluye elemento del depurador de aire, filtros de combustible, aceite) 1.............................. .
F1, F2 169296 Fusible, Mintr Gl 25. Amp. 125 Volt. 2......... ... .. ...............................
OPCIONAL
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 455 Página 42
SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 10-1. Diagrama de circuito para el generador de soldadura
OM-217 455 Página 43
240 397-B
OM-217 455 Página 44
Ilustración 10-2. Diagrama de circuito para el generador de soldadura con potencia para arrancar
(opcional)
OM-217 455 Página 45
240 713-A
OM-217 455 Page 46
SECCIÓN 11 − PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE INICIAL
run_in_D722 9/0
5
11-1. Tubo de escape (chimenea) mojado
1 Generador de Soldadura
Este motor no debería requerir
procedimientos de arranque inicial.
Ponga la unidad en servicio regular.
2 Tubo de escape del motor
La “chimenea” mojada, o el tubo de
escape mojado es causado por
combustible, que no se ha encendi-
do, depositado en el tubo de esca-
pe y ocurre cuando se ha hecho
funcionar al motor con carga baja o
en revoluciones de ralentí, por
mucho tiempo.
Si el tubo de escape está cubierto
por una sustancia mojada, negra,
como alquitrán, póngase en con-
tacto con el departamento de servi-
cio de la fábrica para averiguar
sobre los procedimientos para se-
car apropiadamente al motor y a
asentar los anillos (rines) de los
pistones.
2
1
OM-217 455 Página 47
SECCIÓN 12 − DATOS DE RENDIMIENTO
12-1. Curvas del consumo de combustible
226795-A / 226 796-A
Consumo de combustible para potencia auxiliar
Consumo de combustible para soldadura
AMPERIOS DE SOLDADURA CD A 100% DE CICLO DE TRABAJO
US Gal/hr.
EN RALENTÍ
0
50 100
150 200 250 300 350 400
0.00
0.25
0.50
0.75
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
KW DE POTENCIA AUXILIAR A 100% DE CICLO DE TRABAJO
US Gal/hr.
EN RALENTÍ
0.00
0.25
0.50
0.75
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
012345678910
En una obra típica usando electrodos
7018 de 1/8−plg. (125 amps, 20% ci-
clo de trabajo) se puede conseguir
cerca de 20 horas de operación.
Soldando a 150 amps al 40% de ciclo
de trabajo, se usa aproximadamente
3/4 de galón por hora, o aproximada-
mente 20 horas de operación.
OM-217 455 Página 48
226 791-A
La curva de potencia CA del
generador muestra la potencia del
generador que está disponible en
los receptáculos.
12-2. Curva de la energía o potencia del generador
Amperios CA a 240 Voltios
0
Voltios CA
0
20 40 60 80 100 120
50
100
150
200
250
300
0 40 80 120 160 200 240
Amperios CA a 120 voltios
0
25
50
75
100
125
150
12-3. Ciclo de trabajo
200 293
1 100% Ciclo de trabajo
Ciclo de trabajo es el porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin reca-
lentarse.
Ésta máquina tiene la capaci-
dad de 250 A para soldadura
continua.
AVISO − Soldando más allá del ci-
clo de trabajo puede dañar la uni-
dad invalidar la garantía.
AMPERIOS PARA SOLDAR
%CICLO DE TRABAJO
CA/CC
CD/VC
CD/CC
1
OM-217 455 Página 49
226 792-A / 226 793-A
La curva voltio-amperio demuestra
la capacidad mínima y máxima
normales en voltaje y amperaje del
generador de soldar. Las curvas de
otras selecciones caen entre las
curvas demostradas.
A. Modo CC/CD para “Stick” (convencional)
12-4. Curvas voltio-amperio para modo “stick” (convencional)
B. Modo CC/CA para “STICK” (convencional)
Amperios CD
VOLTIOS CD
0
0
50 100 150 200 250 300 350 400
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Amperios CA
Voltios CA
0
0
50 100 150 200 250 300
10
20
30
40
50
60
70
80
90
OM-217 455 Página 50
226 794-A
La curva voltio-amperio demuestra
la capacidad mínima y máxima
normales en voltaje y amperaje del
generador de soldar. Las curvas de
otras selecciones caen entre las
curvas demostradas.
12-5. Curva voltio/amperio para modo MIG
Amperios CD
VOLTIOS CD
0 100 200 300 400 500 600 700 800
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
OM-217 455 Página 51
SECCIÓN 13 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
1 Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
3 2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las pa-
labras que así lo indiquen.
! No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
1
3-1. Seleccionando el equipo
gen_pwr 2012−03spa − ST-800 577
O
2
3
1
! Siempre conecte el armazón del
generador al armazón del vehículo
para evitar los peligros de descarga
eléctrica y golpes de electricidad
estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de con-
ectar a tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados en
Vehículos.
1 Terminal para Conectar a Tierra el
Equipo (panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al
chasís metálico del vehículo. Use alambre
de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm
2
) o
más grande.
Una eléctricamente el armazón del
generador al armazón del vehículo por
un contacto de metal a metal.
! Los forros de la cama (paila) del
vehículo, paletas de embarcar, y al-
gunos de los carros de ruedas aislan
al generador de soldadura del
chasís del vehículo que lo porta.
Siempre conecte un alambre de tier-
ra, del terminal de tierra del equipo
de soldadura, al metal desnudo del
chasís del vehículo, como se mues-
tra aquí.
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por
GFCI. No utilizar los zócalos GFCI
para alimentar sistemas de emer-
gencia médicos.
1
3
2
GND/PE
800 652-D
1
3-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
OM-217 455 Página 52
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.8 AWG (10 mm
2
) o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléc-
tricos.
! Aterrice el generador al sis-
tema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados
en Vehículos.
1
3-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
ST-800 576-B
GND/PE
1 2
2
3
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad cons-
tante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 13-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y ampe-
rios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 ampe-
rios a 115 voltios, calcule el requerimien-
to de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas indivi-
duales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
1
3-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
S-0623
1
2
3
3
VOLTIOS115
4,5
60
AMPS
Hz
OM-217 455 Página 53
13-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
13-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, 1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies
3
1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.
2
3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.
2
4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.
2
6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-217 455 Página 54
13-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-217 455 Página 55
13-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G H J K L M N P
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arran-
que requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
MOTOR CA
1
2
3
4
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más peque-
ño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
1
3-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
Ref. ST-800 396-A / S-0625
1
2
OM-217 455 Página 56
Bréiqueres de
circuito o inter-
ruptor de des-
conexión con
fusible
(Si se requiere)
13-10.Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
! Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por person-
al cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códi-
gos de protección aplicables
! Instale, conecte a tierra y
utilice correctamente este
equipo de acuerdo a las in-
strucciones de su Manual del
usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales,
estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emer-
gencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consisten-
tes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equi-
po que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o dete-
niendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el gene-
rador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requeri-
mientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congelado-
res, calefactores, etc. − véase Sec-
ción 13-4).
Interruptor de
transferencia
Cargas
esenciales
Servicio de la
red eléctrica
1234
5
Salida del
generador de
soldadura
OM-217 455 Página 57
13-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI,
use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)
7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)
10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)
15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)
20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)
25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)
30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)
35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)
40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)
45 5400 30 (100) 19 (62)
50 6000 26 (87) 15 (50)
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia
médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)
7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)
20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)
25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)
30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)
35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)
40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)
45 10,800 61 (200) 38 (125)
50 12,000 53 (175) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-217 455 Página 58
SECCIÓN 14 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW)
14-1. Procedimiento para soldadura convencional por electrodo
stick 2008−05spa − ST-151 593
1
4
3
5
2
7
6
Equipo necesario:
Fuente de poder de soldadura
de corriente constante
! La corriente de soldadura
comienza cuando el elec-
trodo toca la pieza de
trabajo.
! La corriente de soldadura
puede dañar partes elec-
trónicas en vehículos. Des-
conecte ambos cables de la
batería antes de soldar en un
vehículo. Ponga la ab-
razadera de tierra lo más cer-
ca posible al sitio donde se
va a soldar.
Siempre use la ropa de protec-
ción personal apropiada.
1 Trabajo
Asegúrese que la pieza de trabajo
esté limpia antes de soldar.
2 Grampa de tierra
3 Electrodo
Un electrodo de diámetro pequeño
requiere menos corriente que uno
de diámetro grande. Siga las
instrucciones del fabricante de
electrodos cuando esté fijando el
amperaje de soldadura (véase la
Sección 14-2).
4 Porta electrodos aislado
5 Posición del porta electrodos
6 Largo del arco
El largo del arco es la distancia de
la punta del electrodo al trabajo. Un
largo de arco corto con el amperaje
correcto le dará un sonido agudo
cómo si estuviera hirviendo.
7 Escoria
Use un martillo de picar y un cepillo
de alambre para quitar la escoria.
Quite la escoria y chequee el cor-
dón de soldadura antes de hacer
otro paso de soldadura.
Herramientas necesarias:
OM-217 455 Página 59
14-2. Tabla de selección de electrodo y amperaje
Ref. S-087 985-A
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
50
100
150
200
250
300
350
400
450
ELECTRODE
DC*
AC
POSITION
PENETRATION
USAGE
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
GENERAL
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
SMOOTH, EASY,
FASTER
CAST IRON
STAINLESS
DEEP
DEEP
LOW
MED
LOW
LOW
LOW
LOW
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
ALL
EP
EP
EP,EN
EP,EN
EP
EP,EN
EP
EP
6010
6011
6013
7014
7018
7024
NI-CL
308L
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
ELECTRODE
AMPERAGE
RANGE
DIAMETER
14-3. Comenzando el arco
S-0049 / S-0050
1 Electrodo
2 Pieza de trabajo
3 Arco
Técnica de raspar
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de
tocar el trabajo. Si el arco se apaga
es por qué se levantó el electrodo
demasiado alto. Si el electrodo se
pega al trabajo, use un movimiento
rotativo rápido para separarlo.
Técnica de golpe
Mueva el electrodo verticalmente
hacia abajo para golpear la pieza
de trabajo; entonces levántelo lige-
ramente para comenzar el arco. Si
el arco se apaga, quiere decir que
se levantó al electrodo demasiado
alto. Si el electrodo se pega al tra-
bajo, use un movimiento rotativo rá-
pido para separarlo.
1
2
3
1
3
2
OM-217 455 Página 60
14-4. Posicionando el porta electrodos
S-0060
90° 90°
10°-30°
45°
45°
10°-30°
1 Vista de un estremo del
angulo de trabajo
2 Vista lateral del angulo del
electrodo
1
1
2
2
Sueldas de ranura
Sueldas de filete
14-5. Características malas de un cordón de soldadura
S-0053-A
5
4
2
3
1
1 Pedazos de escoria grandes
2 Cordón aspero y desnivelado
3 Pequeño cráter durante la
suelda
4 Sobresale mal
5 Mala penetración
14-6. Características buenas de un cordón de soldadura
S-0052-B
1
5234
1 Salpicadura de escoria muy
fina
2 Cordón uniforme
3 Un cráter moderado durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3.2 mm de grosor en metales
que esté soldando.
4 No sobrepasa
5 Buena penetración dentro del
metal base
OM-217 455 Página 61
14-7. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
Angulo muy grande
Angulo muy pequeño
Angulo correcto
S-0061
10° - 30°
Arrastare
Spatter
Angulo del eletrodo
Largo del arco
Velocidad de avance
A la forma del cordón de solda-
dura le afecta el ángulo del
electrodo, el largo del arco, la
velocidad de avance, y el gro-
sor del material base.
Muy largo
Normal
Muy corto
Lento Normal
Rápido
14-8. Movimiento del electrodo durante la soldadura
S-0054-A
Una cordón en forma de cordel
es satisfactorio para la mayoría
de las uniones de ranura an-
gosta. Para uniones de ranura
ancha o haciendo puentes
sobre aberturas anchas, una
cordón de vaivén funciona me-
jor.
1 Cordón en forma de cordel;
movimiento constante a lo
largo de la unión
2 Cordón de vaivén;
movimiento de lado a lo largo
de la unión
3 Patrones de vaivén
Usese patrones de vaivén para cu-
brir un área ancha en un paso del
electrodo. No permita que el ancho
del vaivén sea más de 2-1/2 veces
el diámetro del electrodo.
1
2
3
OM-217 455 Página 62
14-9. Uniones a tope
S-0062
1 Tack Welds
Prevent edges of joint from drawing
together ahead of electrode by tack
welding the materials in position be-
fore final weld.
2 Square Groove Weld
Good for materials up to 3/16 in. (5
mm) thick.
3 Single V-Groove Weld
Good for materials 3/16 − 3/4 in.
(5-19 mm) thick. Cut bevel with oxy-
acetylene or plasma cutting equip-
ment. Remove scale from material
after cutting. A grinder can also be
used to prepare bevels.
Create 30 degree angle of bevel on
materials in V-groove welding.
4 Double V-Groove Weld
Good for materials thicker than 3/16
in. (5 mm).
30°
2
1
1/16 in.
(1.6 mm)
3
4
14-10.Unión de falda
S-0063 / S-0064
30°
o menos
30°
o menos
11
2
3
1 Electrodo
2 Soldadura de filete de una
sola capa
Mueva el electrodo en un movi-
miento circular
3 Soldadura de filete de varias
capas
Suelde un segundo nivel cuando se
necesita un filete más fuerte. Quite
la escoria antes de hacer otro pase.
Suelde ambos lados de la unión pa-
ra mayor fuerza.
45°
o menos
1 Electrodo
2 Soldadura de filete
Mantenga el arco corto y muévalo a
una velocidad definida. Sostenga el
electrodo cómo se muestra para dar
la fusión dentro de la esquina. Alinie
el filo de la superficie de soldadura.
Para mayor fuerza suelde ambos la-
dos de la pieza vertical.
3 Depósitos de capa múltiple
Suelde un segundo cordón cuando
se necesita un filete más fuerte. Use
cualquiera de los patrones de vaivén
que se mostraron en la 14-8. Quite la
escoria antes de hacer un nuevo pa-
se de soldadura.
14-11. Unión en forma de “T”
S-0060 / S-0058-A / S-0061
1
2
1
3
2
OM-217 455 Página 63
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
6,4 mm
(1/4 pulg)
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
1 Tornillo de banco
2 Unión de soldadura
3 Martillo
Golpee la unión de soldadura en la
dirección que se muestra. Una bue-
na suelda se tuerce pero no se rom-
pe.
14-12. Prueba de soldadura
S-
00
3
2
1
3
2
1
14-13. Soluciones a problemas de soldadura
Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de
soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Largo del arco muy largo. Reduzca el largo del arco.
Electrodo húmedo. Use un electrodo seco.
Pieza de trabajo sucio. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de la super-
ficie a soldarse antes de comenzar a soldar.
Excesiva salpicadura − la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al formar una
forma sólida cerca del cordón de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Amperaje muy alto para el electrodo. Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande.
Largo del arco demasiado largo o el voltaje
muy alto.
Reduzca el largo del arco o el voltaje.
Fusión Incompleta − el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base
o con el cordón de soldadura que precedía.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Técnica de soldar inapropiada.
Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la sol-
dadura.
Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una técnica
de vaivén.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Pieza de trabajo sucia. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de las
superficies de trabajo antes de soldar.
OM-217 455 Página 64
Buena penetraciónFalta de penetración
Falta de Penetración − una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal
base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropriada de unión. Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al
fondo de la ranura.
Técnica de soldar inapropiada. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Inversión de calor insuficiente.
Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Penetración Excesiva Buena Penetración
Penetración Excesiva − el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se queda
colgado debajo de la pieza de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Agujereando la Pieza de Metal − el metal de soldadura se derrite completamente a través del me-
tal base resultando en huecos donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Vaivén en el Cordón − el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por el
metal base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Mal pulso. Use las dos manos. Practique la técnica.
El metal base de meuve
en la dirección del
cordón de soldadura
Distorsión − la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal base
a moverse.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Use un sostén para mantener el metal base en posición.
Haga sueldas de unión temporarias a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de
soldadura.
Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las sueldas.
OM-217 455 Página 65
SECCIÓN 15 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG
(GMAW) USANDO UN ALIMENTADOR DE ALAMBRE QUE
PERCIBE VOLTAJE
15-1. Conexiones típicas del proceso MIG usando un alimentador de alambre que
percibe voltaje
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las
partes electrónicas en vehí-
culos. Desconecte ambos
cables de la batería antes de
soldar en un vehículo. Ponga
la abrazadera de tierra lo
más cerca posible al punto
donde se está soldando.
Los alimentadores de alambre que
perciben voltaje se usan con
fuentes de poder de corriente
constante (CC) o de voltaje
constante (CV) (no se requiere un
receptáculo de 14 patillas).
Si está usando una fuente de poder
CC o CV sin un contactor de salida
de soldadura, use un contactor se-
cundario opcional.
Para GMAW, use una válvula op-
cional de gas.
Fuente de poder
de corriente
constante (CC) o
de voltaje
constante (CV)
Alimentador que
percibe voltaje
Cable de Electrodo
Cable de Tierra
Pinza que
percibe voltaje
Antorcha
Grampa de
Trabajo
Trabajo
GMAW2 2011−03 (Voltage Sens) − 802 488
15-2. Como sostener y posicionar la antorcha de soldar
El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese
que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
SUELDAS CON RANURAS
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
1 Tome la Antorcha en sus
Manos y el Dedo Cerca del
Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo
(Stickout) 6 a 13 mm (1/4 a
1/2 pulg)
5 Sostenga la Antorcha con la
Otra Mano y Descance su
Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
S-0421-A
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
de un extremo de un lado
SUELDAS DE FILETE
de un extremo de un lado
OM-217 455 Página 66
15-3. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la antorcha, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA
BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT)
VELOCIDAD DE LA ANTORCHA
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT)
LargoCorto Normal
Arrastre
ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA
Perpendicular
Empuje
S-0634
10°
10°
OM-217 455 Página 67
15-4. Movimiento de la antorcha durante la suelda
Normalmente un cordón tipo cuenta es satisfactorio para las uniones estrechas de ranura. Sin embargo, para ranuras anchas o si hay que hacer
un puente en un espacio más ancho, es mejor hacer un cordón de vaivén o varios pases.
S-0054-A
3
1
2
1 Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén −
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
15-5. Características malas de un cordón de soldadura
5
4
2
3
1
S-0053-A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero − No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
15-6. Características buenas de un cordón de soldadura
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
OM-217 455 Página 68
15-7. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura − pedazos de metal derritido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del
arco de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la antorcha.
15-8. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad
PorosidadPequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco
.
Increase flow of shielding gas at regulator/flowmeter and/or prevent drafts near welding arc.
Quite salpicadura de la boquilla de la antorcha.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se
solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la antorcha.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-217 455 Página 69
15-9. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva
Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva
S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
15-10.Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración
Falta de Penetración − fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la antorcha normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
15-11. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
OM-217 455 Página 70
15-12.Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose completa-
mente a través del material base resultando en huecos donde no
queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
15-13.Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
15-14.Soluciones a problemas de soldadura − distorción
Distorcióncontracción del metal de suelda durante la sol-
dadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-217 455 Página 71
15-15.Gases más comunes para protección de soldadura MIG
Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de
gases protectivos se han desarrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son
los que están enlistados en la tabla que sigue.
Aplicación
Gas Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero Inoxidable
Corto Circuito en
Acero Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre Aluminio
Argón
Todas las
Posiciones
5
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 2% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 5% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 8% CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
3
Argón + 50%
CO
2
Todas las
Posiciones
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones
2
Argón + Helio
Todas las
Posiciones
2
Tri-Mix
4
Todas las
Posiciones
1 Transferencia Globular
2 Grosores muy Pesados
3 Soldadura de Un Solo Pase
4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
5 También para Soldadura MIG Pulsada, toda Posición
15-16. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación de
l
alambre funciona, pero e
l
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
OM-217 455 Página 72
Problema RemedioCausa probable
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante d
e
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en
la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro
del bastidor de empujar y alimentar.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está
incorrecto.
Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
fuente de poder al voltaje correcto.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de
trabajo.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2012 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MC” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE
TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el
reclamo de garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra
* Rectificadores de potencia de entrada originales
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores
discretos)
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
* Generadores de soldadura impulsados por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
* Fuentes de poder para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30
(sin mano de obra)
* Fuentes de poder transformador/ rectificador
* Sistemas de agua de refrigeración (integrados)
3. Garantía de 2 años para piezas
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se
especifique otra cosa
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de
obra)
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el
tiempo restante de la garantía del producto en el que
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea
mayor.)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
* Controles de pie RFCS (excepto el RFCS−RJ45)
* Extractores de humo
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte con plasma ICE/XT (sin mano de
obra)
* Fuentes de poder para calentamiento por inducción,
refrigeradores
(NOTA: los registradores electrónicos son
garantizados separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Sistemas de estantes para equipos
* Remolques/carros de ruedas
* Soldadoras de punto
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
* Sistemas de agua de refrigeración (no integrados)
* Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra)
* Controles remotos Inalámbricos de Mano/ Pedal
y sus receptores.
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
* Antorchas Bernard (sin mano de obra)
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
* Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas Roughneck
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 2012−01
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Miller Bobcat 250 Diesel El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para