SICK WL150G Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
Français
Barrière réex
pour objets transparents
Instructions de Service
Conseils de sécurité
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Lire la notice d’instructions avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que par
du personnel qualié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
Utilisation correcte
La barrière réex WL150G est un capteur optoélectronique qui s’utilise
pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun
contact. Pour son fonctionnement, il est nécessaire de disposer d’un
réecteur (joint).
Mise en service
1 L : commutation claire, la sortie (Q) connecte à la réception de
lumière.
D : commutation sombre, la sortie (Q) connecte lorsque le trajet
lumineux est interrompu.
Sélectionner de façon externe le mode souhaité et eectuer le rac-
cordement conformément au schéma de circuit B (L / D = Conducteur
de commande).
2 Seulement pour les versions à connecteur :
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Seulement pour les versions à conducteur de raccordement :
Pour le raccordement dans B on a : brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
wht = blanc.
Raccorder les ls.
3 Installer la barrière optoélectronique munie de trous de xation sur
son support (joint).
Appliquer la tension de service à la barrière (voir inscription indiquant
le modèle).
Installer un réecteur approprié en face de la barrière et l’aligner de
façon grossière. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir les carac-
téristiques techniques à la n des présentes Instructions de Service
ainsi que le diagramme ; x = portée, y = lumière susante, ys = seuil
de commutation).
Ajustement Réception de la lumière :
Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin de sortie
logique en pivotant horizontalement et verticalement la barrière op-
toélectronique. Choisir une position intermédiaire telle que le rayon de
lumière rouge émis tombe au milieu du réecteur. Lorsque la réception
de la lumière est optimale, le témoin de sortie logique est allumé. S’il
n’est pas allumé, c’est que la barrière ne reçoit aucune ou trop peu de
lumière : nettoyer ou ajuster à nouveau la barrière et le réecteur.
3a Le témoin de fonctionnement orange LED : Sortie active.
4 Contrôle Saisie de l’objet :
Placer l’objet sur la trajectoire du rayon ; le témoin de sor tie logique
doit s’éteindre. S’il reste allumé, réduire la sensibilité au bouton rotatif
jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
Lorsqu’on enlève l’objet, le témoin doit à nouveau s’allumer ; si ce
n’est pas le cas, modier la sensibilité jusqu’à ce que le seuil de
détection soit correctement réglé.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et tech-
niques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
Português
Barreira de luz com reexão por espelho
para objectos transparentes
Instruções de operação
Instruções de segurança
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da
União Europêa.
Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Utilização devida
A barreira de luz com reexão por espelho WL150G é um sensor opto-
eletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos,
animais e pessoas. O seu funcionamento requer um reetor (adjunto).
Comissionamento
1 L: Ativado com luz, a saída (Q) está ativada quando recebe luz.
D: Ativado quando escuro, a saída (Q) é ativada quando a luz está
interrompida.
Selecionar o modo de operação desejado por via externa e fazer a
cablagem conforme o esquema de ligação B (L / D = cabo de comando).
2 Vale somente para as versões com conetores:
Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Só para os tipos com cabo de força:
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto,
wht = branco.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
3 Montar a barreira de luz mediante os furos dorespectivo suporte de
xação (adjunto).
Ligar a barreira de luz à tensão operacional (ver identicação de tipo).
Montar um reetor apropriado oposto à barreira de luz e ajustá-lo
mais ou menos. Atender ao alcance da luz (ver dados técnicos no nal
destas instruções de operação e ver diagrama; x = alcance da luz,
y = reserva de funcionamento, ys = limiar de reação).
Ajuste da recepção de luz:
Averiguar os limiares de ativação / desativação do indicação de saída
ligação girando a barreira de luz em sentido horizontal e vertical.
Selecionar a posição central de modo que o raio vermelho emitido
incida no centro do reetor. Se a recepção da luz for ideal o indicação
de saída ligação acende. Se não acender, ou não recebe luz ou a luz é
insuciente: ajustar a barreira de luz e o reetor de novo, ou limpá-los.
3a Indicação de funcionamento laranja LED: Saída activa.
4 Controle de captação do objeto:
Introduzir o objeto no raio da luz; o indicação de saída ligação da luz
deve apagar. Caso continuar acesa reduza a sensibilidade pelo botão
até que apague.
Depois de retirar o objeto o sinal deve reacender; se assim não acon-
tecer modique a sensibilidade até que o limiar de ativação esteja
ajustado corretamente.
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados
técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
Italiano
Sensore luminoso a riessione
per oggetti trasparenti
Instruzioni per l’uso
Avvertimenti di sicurezza
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a riessione WL150G è un sensore optoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e
persone. Per l’esercizio è necessario un riettore (a corredo).
Messa in esercizio
1 L: commutazione a chiaro, con ricezione di luce commuta l’uscita (Q).
D: commutazione a scuro, con cessazione di luce commuta l’uscita (Q).
Scegliere esternamente il modo di esercizio e collegare secondo lo
schema B (L / D = linea di controllo).
2 Solo con spine:
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Solo versioni con cavo di collegamento:
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
wht = bianco.
Collegare i cavi.
3 Montare la barriera luminosa sul supporto (a corredo) con i fori
di ssaggio.
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
Montare un riettore adatto di fronte alla barriera luminosa e orientare
approssimativamente. Tenere conto della portata di ricezione (cf.
Scheda tecnica alla ne di queste Istruzioni e Diagramma; x = portata
di ricezione, y = riserva funzione, ys = limite di commutazione).
Aggiustare la ricezione luce:
Individuare i punti di inserimento e disinserimento dell’indicatore di
uscita di commutazione orientando la barriera luminosa in verticale
ed in orizzontale. Scegliere la posizione mediana in modo che il raggio
di luce colpisca il centro del riettore. quando la posizione è ottimale
l’indicatore resta acceso permanentemente. Se resta spento oppure
lampeggia, l’ indicatore di uscita di commutazione è insuciente. In
questo caso riaggiustare la barriera luminosa e il riettore, risp. pulire.
3a L’ indicatore di funzionamento arancione il LED: Uscita attiva.
4 Verica rilevamento oggetto:
Portare l’oggetto nel raggio di luce; l’indicatore di uscita di commutazi-
one deve spegnersi. Se continua a restare acceso, ridurre la sensibilità
con la manopola nché si spegne. Dopo la rimozione dell’oggetto deve
riaccendersi; se resta spento, tarare la sensibilità nché il limite di
commutazione è corretto.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
- pulire le superci limite ottiche
- Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Español
Barrera de luz de reexión
para objetos transparentes
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
Empleo para usos debidos
La barrera fotoelectrica de reexión WL150G es un sensor opto-electrónico
para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas.
Para el servicio es necesario un reector (adjunto).
Puesta en marcha
1 L: conexión en claro, con recepción de luz conecta salida (Q).
D: conexión en oscuro, con interrupción de luz conecta salida (Q).
Seleccionar externamente el modo de servicio deseado y conectar de
acuerdo al esquema B (L / D = cable de conexion).
2 Solo en conectores:
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Solo en la versión con conductor de conexión:
Para conectar B: brn = marrón, blu = azul, blk = negro, wht = blanco.
Conectar los conductores.
3 Montar la barrera luminosa en el soporte con taladros de jación
(incluído).
Poner la barrera luminosa en tensión de servicio (ver impresión
tipográca).
Montar el reector adecuado frente a la barrera fotoelectrica y
ajustarlo supercialmente. Al hacerlo, téngase en cuenta el alcance
(ver características técnicas al nal del presente Manual de Servicio y
el diagrama; x = alcance, y = reserva de funcionamiento, ys = umbral
de conexión).
Ajuste de recepción de luz:
Determinar el punto de CON.-DES. de la indicación de salida de
conexión mediante giro horizontal y vertical de la barrera fotoelectrica.
Elegir la posición central de forma que el haz luminoso rojo emitido
caiga en el centro del reector. Con recepción óptima de luz se enci-
ende la indicación de salida de conexión. Si no se enciende es señal
de que no se recibe o se recibe puca luz: Ajustar de nuevo la barrera
luminosa y el reector o limpiarlos.
3a Indicación de funcionamiento naranja LED: Salida activa.
4 Control de detección de objeto:
Colocar el objeto en la trayectoria de los rayos; debe extinguirse la
indicación de salida de conexión. Si continúa encendida, reducir la
sensibilidad por medio del botón giratorio hasta que se extinga. Al
quitar el objeto debe encenderse de nuevo; si no fuera así, modicar
la sensibilidad hasta que el umbral de conexión quede correctamente
ajustado.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
- limpiar las supercies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
反射式光电传感器
对于透明对象
操作规程
安全使用说明
按照EU-机器规程无保护元件。
使用前阅读操作规程。
只允许专业人员进行接线,安装及调整。
使用时应防潮湿防污染。
拟定用途
反射式光电传感器
WL150G 是一种光电传感器,用于对物体、
动物和人体进行非接触式光学检测。运行时需要一个反射器(随附)。
投入使用
1 L: 亮通,接收光线时输出端 (Q) 切换。
D: 暗通,中断光线时输出端 (Q) 切换。
选择所需的外部运行模式并根据接线图 B 进行连接(L / D = 控制电缆)。
2 仅针对带插头的型号:
在不通电的情况下插上并拧紧电缆插口。
仅限带端子室的版本:
针 对 B 接口:brn = 棕色,blk = 黑色,blu = 蓝色,wht = 白色。
连接电缆。
3 使用固定孔将光电传感器安装在支架(随附)上。
接通光电传感器的工作电压(参见型号铭牌标识)。
与光电传感器面对面安装合适的反射器并粗略对准。同时注意触发感
应距离(参见本操作指南结尾的技术数据和图表;
x = 触发感应距离,
y = 运行备用,ys = 开关阈值)。
校准受光:
通过水平和竖直摆动光电传感器确定接收显示的接通 / 关 断点。调整中
间位置,确保红色发射光束落在反射器中央。光线接收为最佳状态时,
接收指示灯恒亮。指示灯不亮或闪烁,说明无受光或受光过少:此时应
重新调整传感器和反射器或对其进行清洁。
3a LED 指示灯(橙色):输出激活。
4 物体识别检查:
将物体置于光路中;开关量输出指示灯应熄灭。如指示灯继续恒亮,
应将灵敏度旋钮调低,直至指示灯熄灭。将物体移开时指示灯应重新亮起,
否则须更改灵敏度,直到开关阈值正确设置。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
リフレクタ形光電センサ
透明体用
取扱説明書
安全上の注意事項
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護してく
ださい。
用途
WL150Gリフレクタ形光電センサとは、物体、動物および人物を光学技術に
より非接触で検知するための光電センサです。動作させるにはリフレクタが
必要となります
(同梱)
使用開始
1 L: ライトオン、受光時に出力 (Q) が切り替わます。
D: ダークオン、受光していない時に出力 (Q) が切り替わります。
任意の動作モードを外部で選択し、配線図 B に従って接続します
(L / D =
制御ライン)
2 以下のコネクタバージョンの場合のみ:
メスケーブルコネクタを無電圧で差し込み、ネジ止めします
端子接続スペースのあるバージョンのみ:
B
での接続の場合: brn = 茶色、blk = 黒、blu = 青、wht = 白。
ケーブルを接続します。
3 固定穴を使用して光電センサをブラケット (同梱) に取り付けます。
光電センサに動作電圧を供給します (型式ラベル参照)
適切なリフレクタを光電センサと向かい合うように取り付け、大まか
に方向調整します。その際、検出距離にご注意ください
(本取扱説
明書の終わりの技術仕様および図を参照
; x = 検出距離、y = 予備能、
ys = スイッチング閾値)
受光調整:
光電センサを左右および上下に振って、受光表示灯のオンとオフが切
り替わるスイッチングポイントを検出します。赤色の投光軸がリフレ
クタ中央にあたるように中央位置を選択します。受光が最適である場
合は、受信表示灯が恒久的に点灯します。表示灯が点灯しない、また
は点滅している場合は、受光が全くない、もしくは受光が不十分です:
光電センサとリフレクタを再調整するか、汚れを除去します。
3a LED表示 (オレンジ色): 出力アクティブ。
4 対象物検出の点検:
対象物を光軸に移動させます。スイッチング出力表示灯が消えるはず
です。点灯し続ける場合は、消灯するまでロータリースイッチで感度
を下げていきます。
対象物を除去した後、表示灯が再び点灯するはずです。そうでない
場合は、スイッチング閾値が正しく調整されるまで、感度を変更し
ます。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。
Русский язык
Отражательный фотоэлектрический датчик
для прозрачных объектов
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
Использование по назначению
Отражательный фотоэлектрический датчик WL150G представляет собой
оптоэлектронный датчик и используется для оптического бесконтактного
обнаружения предметов, животных и людей. Для эксплуатации необходим
отражатель (входит в комплект).
Ввод в эксплуатацию
1 L: активация при наличии отражённого света, при приёме светового
луча переключает выход (Q);
D: активация при отсутствии отражённого света, при приёме
светового луча переключает выход (Q).
Выбрать желаемый режим работы извне и подключить в соответствии
со схемой подключения B (L / D = управляющий кабель).
2 Только для версий со штекерным подключением:
Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить
винтами.
Только для версий с отсеком соединительных клемм:
Для гнезда на B применяются следующие обозначения:
brn = коричневый, blk = черный, blu = синий, wht = белый.
Подключить кабели.
3 Смонтировать фотоэлектрический датчик с крепёжными
отверстиями на креплении (входит в комплект).
Подать на фотоэлектрический датчик напряжение питания (см.
заводской штамп).
Установить и примерно выровнять напротив фотоэлектрического
датчика подходящий отражатель. При этом учесть дальность
сканирования (см. технические характеристики в конце данного
руководства по эксплуатации и диаграмму, x = дальность
сканирования, y = функциональный резерв, ys = порог
переключения).
Юстировка приема света:
Определить точки включения / выключения индикатора приёма
путём поворачивания светового барьера в горизонтальной
и вертикальной плоскостях. Выбрать среднее положение, так
чтобы красный луч передатчика попадал в центр отражателя. При
оптимальном приеме света индикатор приема должен гореть
непрерывно. Если индикатор не горит или мигает, это значит, что
прием света отсутствует или недостаточен: необходимо заново
отрегулировать световой барьер и отражатель или очистить их при
наличии загрязнения.
3a Светодиодный индикатор (оранжевый): выход активен.
4 Контроль определения объекта:
Поместить объект на траекторию луча; индикатор переключающего
выхода должен погаснуть. Если индикатор продолжает гореть, с
помощью ручки регулировки понизить чувствительность до уровня,
пока он не погаснет полностью.
После удаления объекта с траектории индикатор должен снова
загореться; если этого не случилось — постепенно увеличивать
чувствительность до корректной настройки порога срабатывания.
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
- очищать оптические ограничивающие поверхности
- проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.

Transcripción de documentos

Français Italiano Español 中文 日本語 Русский язык Barrière réflex pour objets transparents Instructions de Service Sensore luminoso a riflessione per oggetti trasparenti Instruzioni per l’uso Barrera de luz de reflexión para objetos transparentes Manual de Servicio 反射式光电传感器 对于透明对象 操作规程 リフレクタ形光電センサ 透明体用 取扱説明書 Отражательный фотоэлектрический датчик для прозрачных объектов Руководство по эксплуатации Conseils de sécurité • N  ’est pas un composant de sécurité au sens de la directive e­ uropéenne concernant les machines. • Lire la notice d’instructions avant la mise en marche. • Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. • Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. Utilisation correcte La barrière réflex WL150G est un capteur optoélectronique qui s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact. Pour son fonctionnement, il est nécessaire de disposer d’un réflecteur (joint). Mise en service 1 L : commutation claire, la sortie (Q) connecte à la réception de lumière. D : commutation sombre, la sortie (Q) connecte lorsque le trajet lumineux est interrompu. Sélectionner de façon externe le mode souhaité et effectuer le raccordement conformément au schéma de circuit B (L / D = Conducteur de commande). 2  Seulement pour les versions à connecteur : Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.  Seulement pour les versions à conducteur de raccordement : Pour le raccordement dans B on a : brn = brun, blu = bleu, blk = noir, wht = blanc. Raccorder les fils. 3 Installer la barrière optoélectronique munie de trous de fixation sur son support (joint). Appliquer la tension de service à la barrière (voir inscription indiquant le modèle). Installer un réflecteur approprié en face de la barrière et l’aligner de façon grossière. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir les caractéristiques techniques à la fin des présentes Instructions de Service ainsi que le diagramme ; x = portée, y = lumière suffisante, ys = seuil de commutation). Ajustement Réception de la lumière : Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin de sortie logique en pivotant horizontalement et verticalement la barrière optoélectronique. Choisir une position intermédiaire telle que le rayon de lumière rouge émis tombe au milieu du réflecteur. Lorsque la réception de la lumière est optimale, le témoin de sortie logique est allumé. S’il n’est pas allumé, c’est que la barrière ne reçoit aucune ou trop peu de lumière : nettoyer ou ajuster à nouveau la barrière et le réflecteur. 3a Le témoin de fonctionnement orange LED : Sortie active. 4 Contrôle Saisie de l’objet : Placer l’objet sur la trajectoire du rayon ; le témoin de sor tie logique doit s’éteindre. S’il reste allumé, réduire la sensibilité au bouton rotatif jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. Lorsqu’on enlève l’objet, le témoin doit à nouveau s’allumer ; si ce n’est pas le cas, modifier la sensibilité jusqu’à ce que le seuil de détection soit correctement réglé. Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement - au nettoyage des surfaces optiques - au contrôle des vissages et des connexions enfichables Ne procéder à aucune modification sur les appareils. Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie. Português Barreira de luz com reflexão por espelho para objectos transparentes Instruções de operação Instruções de segurança • N  ão se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva M ­ áquinas da União Europêa. • Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. • Conexões, montagem e ajuste devem ser executados e­ xclusivamente por pessoal devidamente qualificado. • Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. Utilização devida A barreira de luz com reflexão por espelho WL150G é um sensor optoeletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. O seu funcionamento requer um refletor (adjunto). Comissionamento 1 L: Ativado com luz, a saída (Q) está ativada quando recebe luz. D: Ativado quando escuro, a saída (Q) é ativada quando a luz está interrompida.  Selecionar o modo de operação desejado por via externa e fazer a cablagem conforme o esquema de ligação B (L / D = cabo de comando). 2 Vale somente para as versões com conetores: Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.  Só para os tipos com cabo de força: Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto, wht = branco. Fazer a cablagem elétrica dos cabos. 3 Montar a barreira de luz mediante os furos dorespectivo suporte de fixação (adjunto). Ligar a barreira de luz à tensão operacional (ver identificação de tipo). Montar um refletor apropriado oposto à barreira de luz e ajustá-lo mais ou menos. Atender ao alcance da luz (ver dados técnicos no final destas instruções de operação e ver diagrama; x = alcance da luz, y = reserva de funcionamento, ys = limiar de reação). Ajuste da recepção de luz: Averiguar os limiares de ativação / desativação do indicação de saída ligação girando a barreira de luz em sentido horizontal e vertical. Selecionar a posição central de modo que o raio vermelho emitido incida no centro do refletor. Se a recepção da luz for ideal o indicação de saída ligação acende. Se não acender, ou não recebe luz ou a luz é insuficiente: ajustar a barreira de luz e o refletor de novo, ou limpá-los. 3a Indicação de funcionamento laranja LED: Saída activa. 4 Controle de captação do objeto: Introduzir o objeto no raio da luz; o indicação de saída ligação da luz deve apagar. Caso continuar acesa reduza a sensibilidade pelo botão até que apague. Depois de retirar o objeto o sinal deve reacender; se assim não acontecer modifique a sensibilidade até que o limiar de ativação esteja ajustado corretamente. Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares - uma limpeza das superfícies ópticas - uma verificação das conexões roscadas e dos conectores Não são permitidas modificações no aparelho. Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certificado de garantia. Avvertimenti di sicurezza Observaciones sobre seguridad • N  on componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN. • Leggere prima della messa in esercizio. • Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale qualificato. • Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. • No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria. • Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha. • Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico. • A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad. Impiego conforme allo scopo Empleo para usos debidos La barriera luminosa a riflessione WL150G è un sensore optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone. Per l’esercizio è necessario un riflettore (a corredo). La barrera fotoelectrica de reflexión WL150G es un sensor opto-electrónico para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Para el servicio es necesario un reflector (adjunto). Messa in esercizio Puesta en marcha 1 L: commutazione a chiaro, con ricezione di luce commuta l’uscita (Q).  D: commutazione a scuro, con cessazione di luce commuta l’uscita (Q). Scegliere esternamente il modo di esercizio e collegare secondo lo schema B (L / D = linea di controllo). 2  Solo con spine: Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.  Solo versioni con cavo di collegamento: Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero, wht = bianco. Collegare i cavi. 3 Montare la barriera luminosa sul supporto (a corredo) con i fori di fissaggio. Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura). Montare un riflettore adatto di fronte alla barriera luminosa e orientare approssimativamente. Tenere conto della portata di ricezione (cf. Scheda tecnica alla fine di queste Istruzioni e Diagramma; x = portata di ricezione, y = riserva funzione, ys = limite di commutazione). Aggiustare la ricezione luce: Individuare i punti di inserimento e disinserimento dell’indicatore di uscita di commutazione orientando la barriera luminosa in verticale ed in orizzontale. Scegliere la posizione mediana in modo che il raggio di luce colpisca il centro del riflettore. quando la posizione è ottimale l’indicatore resta acceso permanentemente. Se resta spento oppure lampeggia, l’ indicatore di uscita di commutazione è insufficiente. In questo caso riaggiustare la barriera luminosa e il riflettore, risp. pulire. 3a L’ indicatore di funzionamento arancione il LED: Uscita attiva. 4 Verifica rilevamento oggetto: Portare l’oggetto nel raggio di luce; l’indicatore di uscita di commutazione deve spegnersi. Se continua a restare acceso, ridurre la sensibilità con la manopola finché si spegne. Dopo la rimozione dell’oggetto deve riaccendersi; se resta spento, tarare la sensibilità finché il limite di commutazione è corretto. Manutenzione I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di - pulire le superfici limite ottiche - Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia. 1 L: conexión en claro, con recepción de luz conecta salida (Q). D: conexión en oscuro, con interrupción de luz conecta salida (Q). Seleccionar externamente el modo de servicio deseado y conectar de acuerdo al esquema B (L / D = cable de conexion). 2  Solo en conectores: Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.  Solo en la versión con conductor de conexión: Para conectar B: brn = marrón, blu = azul, blk = negro, wht = blanco. Conectar los conductores. 3 Montar la barrera luminosa en el soporte con taladros de fijación (incluído). Poner la barrera luminosa en tensión de servicio (ver impresión tipográfica). Montar el reflector adecuado frente a la barrera fotoelectrica y ajustarlo superficialmente. Al hacerlo, téngase en cuenta el alcance (ver características técnicas al final del presente Manual de Servicio y el diagrama; x = alcance, y = reserva de funcionamiento, ys = umbral de conexión). Ajuste de recepción de luz: Determinar el punto de CON.-DES. de la indicación de salida de conexión mediante giro horizontal y vertical de la barrera fotoelectrica. Elegir la posición central de forma que el haz luminoso rojo emitido caiga en el centro del reflector. Con recepción óptima de luz se enciende la indicación de salida de conexión. Si no se enciende es señal de que no se recibe o se recibe puca luz: Ajustar de nuevo la barrera luminosa y el reflector o limpiarlos. 3a Indicación de funcionamiento naranja LED: Salida activa. 4 Control de detección de objeto: Colocar el objeto en la trayectoria de los rayos; debe extinguirse la indicación de salida de conexión. Si continúa encendida, reducir la sensibilidad por medio del botón giratorio hasta que se extinga. Al quitar el objeto debe encenderse de nuevo; si no fuera así, modificar la sensibilidad hasta que el umbral de conexión quede correctamente ajustado. Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: - limpiar las superficies ópticas externas - comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía. 安全使用说明 按照EU-机器规程无保护元件。 使用前阅读操作规程。 只允许专业人员进行接线,安装及调整。 使用时应防潮湿防污染。 • • • • 拟定用途 反射式光电传感器 WL150G 是一种光电传感器,用于对物体、 动物和人体进行非接触式光学检测。运行时需要一个反射器(随附)。 投入使用 1 L: 亮通,接收光线时输出端 (Q) 切换。 D: 暗通,中断光线时输出端 (Q) 切换。  选择所需的外部运行模式并根据接线图 B 进行连接(L / D = 控制电缆)。 2 仅针对带插头的型号:  不通电的情况下插上并拧紧电缆插口。 在 仅限带端子室的版本: 针对 B 接口:brn = 棕色,blk = 黑色,blu = 蓝色,wht = 白色。 连接电缆。 3 使用固定孔将光电传感器安装在支架(随附)上。  接通光电传感器的工作电压(参见型号铭牌标识)。 与光电传感器面对面安装合适的反射器并粗略对准。同时注意触发感 应距离(参见本操作指南结尾的技术数据和图表;x = 触发感应距离, y = 运行备用,ys = 开关阈值)。  校准受光:  通过水平和竖直摆动光电传感器确定接收显示的接通 / 关 断点。调整中 间位置,确保红色发射光束落在反射器中央。光线接收为最佳状态时, 接收指示灯恒亮。指示灯不亮或闪烁,说明无受光或受光过少:此时应 重新调整传感器和反射器或对其进行清洁。 3a LED 指示灯(橙色):输出激活。 4  物体识别检查: 将物体置于光路中;开关量输出指示灯应熄灭。如指示灯继续恒亮, 应将灵敏度旋钮调低,直至指示灯熄灭。将物体移开时指示灯应重新亮起, 否则须更改灵敏度,直到开关阈值正确设置。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: - 清洁镜头检测面 - 检查螺栓连接和插头连接 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 安全上の注意事項 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま せん。 • 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。 • 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。 • 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護してく ださい。 • 用途 WL150Gリフレクタ形光電センサとは、物体、動物および人物を光学技術に より非接触で検知するための光電センサです。動作させるにはリフレクタが 必要となります (同梱)。 使用開始 1 L: ライトオン、受光時に出力 (Q) が切り替わます。  D: ダークオン、受光していない時に出力 (Q) が切り替わります。 任  意の動作モードを外部で選択し、配線図 B に従って接続します (L / D = 制御ライン)。 2  以下のコネクタバージョンの場合のみ:  スケーブルコネクタを無電圧で差し込み、ネジ止めします メ 端子接続スペースのあるバージョンのみ: B での接続の場合: brn = 茶色、blk = 黒、blu = 青、wht = 白。  ケーブルを接続します。 3  固定穴を使用して光電センサをブラケット (同梱) に取り付けます。 光電センサに動作電圧を供給します (型式ラベル参照)。 適  切なリフレクタを光電センサと向かい合うように取り付け、大まか に方向調整します。その際、検出距離にご注意ください (本取扱説 明書の終わりの技術仕様および図を参照; x = 検出距離、y = 予備能、 ys = スイッチング閾値)。 受光調整: 光電センサを左右および上下に振って、受光表示灯のオンとオフが切 り替わるスイッチングポイントを検出します。赤色の投光軸がリフレ クタ中央にあたるように中央位置を選択します。受光が最適である場 合は、受信表示灯が恒久的に点灯します。表示灯が点灯しない、また は点滅している場合は、受光が全くない、もしくは受光が不十分です: 光電センサとリフレクタを再調整するか、汚れを除去します。 3a LED表示 (オレンジ色): 出力アクティブ。 4 対象物検出の点検: 対象物を光軸に移動させます。スイッチング出力表示灯が消えるはず です。点灯し続ける場合は、消灯するまでロータリースイッチで感度 を下げていきます。 対象物を除去した後、表示灯が再び点灯するはずです。そうでない 場合は、スイッチング閾値が正しく調整されるまで、感度を変更し ます。 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: - レンズ境界面の清掃 - ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では ありません。 Указания по безопасности • Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием. • Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации. • Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам. • При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи и влаги. Использование по назначению Отражательный фотоэлектрический датчик WL150G представляет собой оптоэлектронный датчик и используется для оптического бесконтактного обнаружения предметов, животных и людей. Для эксплуатации необходим отражатель (входит в комплект). Ввод в эксплуатацию 1 L: активация при наличии отражённого света, при приёме светового луча переключает выход (Q);  D: активация при отсутствии отражённого света, при приёме светового луча переключает выход (Q).  Выбрать желаемый режим работы извне и подключить в соответствии со схемой подключения B (L / D = управляющий кабель). 2  Только для версий со штекерным подключением: Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить винтами. Только для версий с отсеком соединительных клемм:  Для гнезда на B применяются следующие обозначения: brn = коричневый, blk = черный, blu = синий, wht = белый.  Подключить кабели. 3 Смонтировать фотоэлектрический датчик с крепёжными отверстиями на креплении (входит в комплект). Подать на фотоэлектрический датчик напряжение питания (см. заводской штамп). Установить и примерно выровнять напротив фотоэлектрического датчика подходящий отражатель. При этом учесть дальность сканирования (см. технические характеристики в конце данного руководства по эксплуатации и диаграмму, x = дальность сканирования, y = функциональный резерв, ys = порог переключения). Юстировка приема света:  Определить точки включения / выключения индикатора приёма путём поворачивания светового барьера в горизонтальной и вертикальной плоскостях. Выбрать среднее положение, так чтобы красный луч передатчика попадал в центр отражателя. При оптимальном приеме света индикатор приема должен гореть непрерывно. Если индикатор не горит или мигает, это значит, что прием света отсутствует или недостаточен: необходимо заново отрегулировать световой барьер и отражатель или очистить их при наличии загрязнения. 3a Светодиодный индикатор (оранжевый): выход активен. 4 Контроль определения объекта:  Поместить объект на траекторию луча; индикатор переключающего выхода должен погаснуть. Если индикатор продолжает гореть, с помощью ручки регулировки понизить чувствительность до уровня, пока он не погаснет полностью. После удаления объекта с траектории индикатор должен снова загореться; если этого не случилось — постепенно увеличивать чувствительность до корректной настройки порога срабатывания. Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно - очищать оптические ограничивающие поверхности - проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства. Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WL150G Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación