DeWalt DW217 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

(1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette de rem-
placement gratuite.
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo
puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de
gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramien-
ta eléctrica
.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas aterrizadas deben conectarse a una toma de corriente correcta-
mente instalada y aterrizada de conformidad con todos los códigos y reglamentos.
Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera.
No utilice adaptadores. Verifique con un electricista calificado si tiene dudas acerca
de la conexi–n a tierra de su toma. Si las herramientas tienen algún mal funcionamiento
eléctrico, la tierra proporciona una vía para alejar del operador la electricidad. Las unidades
DW223G y DW235G se aterrizan.
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que
le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina
la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Las
unidades DW223-220,y DW235-220 cuentan con doble aislamiento.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores,
hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afi-
lados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables daña-
dos aumentan el riego de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marca-
da “W-A” o “W
”.
Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear
una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una
extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para
usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de iden-
tificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número
del calibre, mayor será su capacidad.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0- 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fati-
gado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desa-
tención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados
de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resul-
tar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y tam-
bién deben evitarse.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apaga-
do antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla
sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equi-
librio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramien-
ta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para
tener las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y
puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para su aplicación. La her-
ramienta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura y bajo las especificaciones
para las que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga
.
Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio
de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capac-
itadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícil-
mente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cua-
lesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si
está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes
se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de her-
ramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peli-
grosos cuando se emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El ser-
vicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos
de choque eléctrico o lesiones.
Reglas adicionales de seguridad
Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o
con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de
la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador.
Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso de
guantes de goma. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta.
NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA cuando perfore o
atornille en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos vivos.
Tome la herramienta solamente por las superficies de sujeción aislantes para evitar el
choque eléctrico en caso que perfore o atornille un cable eléctrico vivo.
PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas
condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con
máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias quími-
cas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas.
Algunos ejemplos de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo espe-
cialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, tal-
adrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejar-
lo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en
condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente
sobre su rostro o su cuerpo.
La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indi-
can los símbolos y sus definiciones:
V..........volts A ........amperes
Hz........hertz W ........watts
min ......minutos ......corriente alterna
....corriente directa
n
o........velocidad sin carga
........construcción Clase II /min ....revoluciones por minuto
........terminales de conexión a tierra ........symbole d´avertissement
El control anticerrojos (DW239, DW249)
Su taladro de DEWALT puede venir con una característica electrónica llamada Anti-Lock
Control. Se diseña para ayudarle a controlar el taladro durante una parada y a guardarlo de
sacarse de sus manos. Esto puede ser encontrada al perforar en acero o con dígitos binarios
grandes en madera. Pues una situación de la parada se presenta, el motor completa un ciclo
por intervalos por un período del conjunto del tiempo. Esto toma la reacción de la parada y per-
mite que usted guarde el taladro bajo control. El control de la velocidad detecta su desbloquear
del disparador y reajusta el motor al funcionamiento otra vez. El cuadro 4 muestra la escritura
de la etiqueta de instrucción montada detrás de él. Hay tres señales alertas.
1. Cheque Llano: Un flash cada vez que se presiona el disparador. Todo está funcionando
satisfactoriamente. Si no hay flash, la herramienta se debe volver a un centro de servicio
autorizado DeWalt para la reparación.
2. Enganchado Llano: Si existe una condición de la parada alambique, la electrónica cerrará
la herramienta y la luz será constante encendido. Cuando la unidad se está ejecutando en
modo normal, no habrá luz.
3. Modo Alerta: Una serie de flashes continuos como el disparador se tira indica que la elec-
trónica es un funcionamiento no más largo. La herramienta puede todavía poder funcionar
ingenio
Carbones del motor
DEWALT utiliza un avanzado sistema de carbones que detiene automáticamente el motor del
taladro cuando se desgastan estas piezas. Esto impide que el motor se dañe seriamente.
Interruptores
Oprima el interruptor de gatillo para accionar el taladro; suéltelo para detenerlo. Para dejar fijo
el interruptor en la posición de ENCENDIDO a fin de que opere de manera continua, oprímalo
y presione el botón de encendido permanente “A” (fig. 1), y suelte a continuación el gatillo inter-
ruptor con suavidad. Para liberar el mecanismo de trabado, oprima el gatillo hasta el fondo y
suéltelo. Antes de utilizar la herramienta (cada vez) asegúrese que el mecanismo del seguro
funciona libremente.
No asegure el interruptor en la posición de encendido permanente cuando taladre a mano, de
manera que pueda soltarlo si la broca se atasca en el barreno.
El botón de encendido permanente se debe utilizar solamente cuando el taladro se encuentra
montado en una prensa o en un banco.
Asegúrese de liberar el botón de encendido permanente antes de desconectar la clavija de la
toma de corriente. No hacerlo propiciará que el taladro se encienda en el momento de volver a
conectarlo, con el peligro consecuente de daños o lesiones.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
Este interruptor permite controlar la velocidad: entre más se presiona el gatillo, mayor la veloci-
dad del taladro.
NOTA: Utilice velocidades bajas para perforar sin haber marcado el “punto” de centro, taladrar
en metal o plásticos, atornillar y perforar cerámica. Las altas velocidades son mejores para bar-
renar madera y aglomerados de ésta, y cuando se van a utilizar los accesorios abrasivos y de
pulido.
PALANCA DE CAMBIO DE MARCHA
Esta palanca cambia la marcha de rotación del taladro y se utiliza para destornillar y para
destrabar brocas de taladrar. Para activar el motor en reversa, suelte el gatillo y, a continuación,
mueva la palanca hacia la izquierda (vista desde el extremo del portabrocas) como se muestra
en la figura 2. Para operar el taladro en marcha hacia adelante para perforar o atornillar (así
como para utilizar otros accesorios) libere el gatillo interruptor y empuje la palanca hacia la
derecha (vista desde el extremo del portabrocas).
Después de haber efectuado una operación en reversa, devuelva la palanca hacia la posición
de marcha hacia adelante.
BOTON DE ENCENDIDO PERMANENTE
Su taladro está equipado con un dispositivo de encendido permanente. Si desea desactivar
esta característica, lleve su herramienta a cualquier centro de servicio autorizado. El centro de
servicio le puede proporcionar una llave de seguridad para evitar que la unidad se asegura en
el modo de encendido permanente (figura 3).
Operación
PARA TALADRAR
1. Desconecte siempre el taladro antes de poner o cambiar brocas o accesorios.
2. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Para taladrar MADERA emplee brocas helicoidales,
brocas de horquilla o brocas sierra. Para taladrar METAL use brocas helicoidales de alta
velocidad o brocas sierra. Para taladrar MAMPOSTERIA, ladrillo, cemento, etc., utilice bro-
cas con punta de carburo de tungsteno.
3. Asegúrese de que el material que va a taladrar este firmemente anclado o afianzado. Si per-
fora material delgado, aplique al mismo un respaldo de madera para evitar dañarlo.
4. Aplique presión a la broca siempre en línea recta. Haga suficiente presión para que la broca
siga perforando, pero no tanta para que el motor se atasque o la broca se desvíe.
5. Sujete la herramienta firmemente para controlar la acción de torsión de la broca.
6. SI EL TALADRO SE TRABA, esto se deberá posiblemente a que está sobrecargado o que
se está utilizando en forma indebida. SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO, retire la broca
del barreno y determine la causa del atascamiento. NO APRIETE EL GATILLO PARA
HACER PRUEBAS DE ENCENDIDO Y APAGADO, PUES PODRIA DAÑARLO.
7. Para reducir el peligro de que se atasque el taladro, reduzca la presión y deje ir suavemente
la broca hacia el final del barreno.
8. Conserve el motor trabajando al retirar la broca del interior del barreno. De esta manera evi-
tará que se atasque.
9. Con los taladros de velocidad variable no hay necesidad de poner un “punto” de centrado
para iniciar los barrenos. Utilice velocidad baja para iniciar la perforación, y acelere oprim-
iendo el gatillo cuando el barreno tenga suficiente profundidad.
Portabrocas con llave
Abra las mordazas del portabrocas girando el collarín con los dedos e inserte el vástago de la
broca aproximadamente 19 mm (3/4”) dentro del portabrocas. Apriete el collarín del portabro-
cas a mano. Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los tres orificios, y apriete EN EL
SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ. Es muy importante apretar el portabrocas
desde los tres orificios. Para sacar una broca, gire el portabrocas en sentido contrario a las
manecillas del reloj, desde uno de los orificios, y después continúe a mano. Cualquier centro de
servicio autorizado D
EWALT puede instalarle a su taladro un portabrocas sin llave en lugar del
que tiene.
Portabrocas sin llave
Abra las mordazas del portabrocas girando el collarín de plástico con los dedos e inserte el
vástago de la broca aproximadamente 19 mm (3/4”) en el portabrocas. Apriete el collarín de
plástico EN EL SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ al mismo tiempo que oprime el
botón del seguro de la flecha que se encuentra del lado derecho de la carcaza de la herramienta
(fig. 4). Para sacar la broca, gire el collarín de plástico EN SENTIDO CONTRARIO A LAS
MANECILLAS DEL RELOJ mientras oprime el botón del seguro de la flecha (fig. 4). NOTA: NO
OPRIMA EL BOTON DEL SEGURO DE LA FLECHA MIENTRAS OPERA EL TALADRO o mien-
tras el portabrocas esté en movimiento.
Taladrado en metal
Utilice un lubricante para corte cuando perfore metales, excepto en los casos de hierro colado
o latón en los que se deberá taladrar en seco. Los lubricantes más adecuados para corte son
los de aceite sulfúrico y la manteca de cerdo.
Taladrado en madera
Los barrenos en madera pueden hacerse con las mismas brocas que se utilizan para metal.
Para evitar que las brocas se sobrecalienten, deben sacarse frecuentemente del barreno para
quitar las virutas acumuladas en las estrías. Para hacer perforaciones más grandes, emplee
brocas de poder para madera. El material que podría astillarse debe protegerse con un respal-
do de madera.
Taladrado en mampostería
Utilice brocas con punta de carburo de tungsteno a bajas velocidades. Conserve uniforme la
presión sobre el taladro, pero no al grado que se despostillen los materiales. La salida contin-
ua de volutas de polvo indica que se esta aplicando la velocidad apropiada.
Mango lateral
Su taladro podría incluir un mango lateral. Los siguientes modelos incluyen mangos laterales:
DW231, DW235G, DW235-220, DW236, DW238, DW239, DW245, DW246, DW248, DW249.
El mango lateral se instala en la parte delantera de la caja de engranajes y se puede rotar 360
grados para uso ambidiestro.
ADVERTENCIA: Si su taladro incluye un mango lateral, utilícelo siempre y sujete el taladro
con ambas manos.
Mantenimiento
Utilice únicamente un jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca per-
mita que se introduzca ningún líquido en la herramienta, ni sumerja ninguna parte de ésta en
ningún líquido.
Se han empleado baleros auto lubricantes en la fabricación de esta herramienta y no se
requiere de lubricación periódica. En el improbable caso que su herramienta llegase a requerir
servicio, llévela a un centro de servicio autorizado.
Accesorios
Dispone usted de los accesorios para su herramienta por un cargo adicional con su dis-
tribuidor local autorizado. EL ACCESORIO DEBE ESTAR CLASIFICADO PARA UTILIZARSE
A UNA VELOCIDAD IGUAL O MAYOR QUE LAS R.P.M. SEÑALADAS EN LA PLACA DE
IDENTIFICACION DE LA HERRAMIENTA QUE SE ESTE EMPLEANDO.
Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio, por favor comuníquese al 326-7100.
PRECAUCION: El empleo de cualquier otro accesorio no recomendado para utilizarse con
esta herramienta puede ser peligroso.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, man-
tenimiento y ajustes de esta herramienta (inclusive inspección y cambio de carbones) en los
centros autorizados de servicio u otras organizaciones autorizadas que empleen siempre refac-
ciones legítimas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: _________________________
Marca: ______________________________ Núm. de serie:_______________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el
establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-
tura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-D
EWALT). Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de respon-
der a ninguna pregunta.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reem-
placen sin cost.
Epecificaciones
(DW217, DW222)
Tensión de alimentación 120 V CA/CD
Consumo de corriente: 6,7 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
(DW221, DW223G, DW226, DW231)
Tensión de alimentación 120 V CA~
Consumo de corriente: 7 A
Frecuencia de operación: 50/60 Hz
(DW223-220)
Tensión de alimentación 230 V CA~
Consumo de corriente: 3,3 A
Frecuencia de operación: 50/60 Hz
(DW235G, DW236, DW239, DW245, DW246, DW249)
Tensión de alimentación 120 V CA~
Consumo de corriente: 7,8 A
Frecuencia de operación: 50/60 Hz
(DW235-220)
Tensión de alimentación 230 V CA~
Consumo de corriente: 3,5 A
Frecuencia de operación: 50/60 Hz
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

(1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre. • Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra. CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la SERVICIO • El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones. • Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. Reglas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores. • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. SEGURIDAD ELECTRICA • Las herramientas aterrizadas deben conectarse a una toma de corriente correctamente instalada y aterrizada de conformidad con todos los códigos y reglamentos. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No utilice adaptadores. Verifique con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexi–n a tierra de su toma. Si las herramientas tienen algún mal funcionamiento eléctrico, la tierra proporciona una vía para alejar del operador la electricidad. Las unidades DW223G y DW235G se aterrizan. • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Las unidades DW223-220,y DW235-220 cuentan con doble aislamiento. • Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas. • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque eléctrico. • Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad. Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4 AMPERAJE Más No más Calibre del cordón AWG de de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 SEGURIDAD PERSONAL • Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves. • Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse. • Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes. • Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales. • No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. • Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura y bajo las especificaciones para las que fue diseñada. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse. • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. • Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar. • Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si Reglas adicionales de seguridad • Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador. • Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso de guantes de goma. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta. • NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA cuando perfore o atornille en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos vivos. Tome la herramienta solamente por las superficies de sujeción aislantes para evitar el choque eléctrico en caso que perfore o atornille un cable eléctrico vivo. PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo. • La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V ..........volts A ........amperes Hz ........hertz W ........watts min ......minutos ......corriente alterna no........velocidad sin carga ....corriente directa ........construcción Clase II /min ....revoluciones por minuto ........terminales de conexión a tierra ........symbole d´avertissement El control anticerrojos (DW239, DW249) Su taladro de DEWALT puede venir con una característica electrónica llamada Anti-Lock Control. Se diseña para ayudarle a controlar el taladro durante una parada y a guardarlo de sacarse de sus manos. Esto puede ser encontrada al perforar en acero o con dígitos binarios grandes en madera. Pues una situación de la parada se presenta, el motor completa un ciclo por intervalos por un período del conjunto del tiempo. Esto toma la reacción de la parada y permite que usted guarde el taladro bajo control. El control de la velocidad detecta su desbloquear del disparador y reajusta el motor al funcionamiento otra vez. El cuadro 4 muestra la escritura de la etiqueta de instrucción montada detrás de él. Hay tres señales alertas. 1. Cheque Llano: Un flash cada vez que se presiona el disparador. Todo está funcionando satisfactoriamente. Si no hay flash, la herramienta se debe volver a un centro de servicio autorizado DeWalt para la reparación. 2. Enganchado Llano: Si existe una condición de la parada alambique, la electrónica cerrará la herramienta y la luz será constante encendido. Cuando la unidad se está ejecutando en modo normal, no habrá luz. 3. Modo Alerta: Una serie de flashes continuos como el disparador se tira indica que la electrónica es un funcionamiento no más largo. La herramienta puede todavía poder funcionar ingenio Carbones del motor DEWALT utiliza un avanzado sistema de carbones que detiene automáticamente el motor del taladro cuando se desgastan estas piezas. Esto impide que el motor se dañe seriamente. Interruptores Oprima el interruptor de gatillo para accionar el taladro; suéltelo para detenerlo. Para dejar fijo el interruptor en la posición de ENCENDIDO a fin de que opere de manera continua, oprímalo y presione el botón de encendido permanente “A” (fig. 1), y suelte a continuación el gatillo interruptor con suavidad. Para liberar el mecanismo de trabado, oprima el gatillo hasta el fondo y suéltelo. Antes de utilizar la herramienta (cada vez) asegúrese que el mecanismo del seguro funciona libremente. No asegure el interruptor en la posición de encendido permanente cuando taladre a mano, de manera que pueda soltarlo si la broca se atasca en el barreno. El botón de encendido permanente se debe utilizar solamente cuando el taladro se encuentra montado en una prensa o en un banco. Asegúrese de liberar el botón de encendido permanente antes de desconectar la clavija de la toma de corriente. No hacerlo propiciará que el taladro se encienda en el momento de volver a conectarlo, con el peligro consecuente de daños o lesiones. INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE Este interruptor permite controlar la velocidad: entre más se presiona el gatillo, mayor la velocidad del taladro. NOTA: Utilice velocidades bajas para perforar sin haber marcado el “punto” de centro, taladrar en metal o plásticos, atornillar y perforar cerámica. Las altas velocidades son mejores para barrenar madera y aglomerados de ésta, y cuando se van a utilizar los accesorios abrasivos y de pulido. PALANCA DE CAMBIO DE MARCHA Esta palanca cambia la marcha de rotación del taladro y se utiliza para destornillar y para destrabar brocas de taladrar. Para activar el motor en reversa, suelte el gatillo y, a continuación, mueva la palanca hacia la izquierda (vista desde el extremo del portabrocas) como se muestra en la figura 2. Para operar el taladro en marcha hacia adelante para perforar o atornillar (así como para utilizar otros accesorios) libere el gatillo interruptor y empuje la palanca hacia la derecha (vista desde el extremo del portabrocas). Después de haber efectuado una operación en reversa, devuelva la palanca hacia la posición de marcha hacia adelante. BOTON DE ENCENDIDO PERMANENTE Su taladro está equipado con un dispositivo de encendido permanente. Si desea desactivar esta característica, lleve su herramienta a cualquier centro de servicio autorizado. El centro de servicio le puede proporcionar una llave de seguridad para evitar que la unidad se asegura en el modo de encendido permanente (figura 3). Operación Póliza de Garantía PARA TALADRAR 1. Desconecte siempre el taladro antes de poner o cambiar brocas o accesorios. 2. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Para taladrar MADERA emplee brocas helicoidales, brocas de horquilla o brocas sierra. Para taladrar METAL use brocas helicoidales de alta velocidad o brocas sierra. Para taladrar MAMPOSTERIA, ladrillo, cemento, etc., utilice brocas con punta de carburo de tungsteno. 3. Asegúrese de que el material que va a taladrar este firmemente anclado o afianzado. Si perfora material delgado, aplique al mismo un respaldo de madera para evitar dañarlo. 4. Aplique presión a la broca siempre en línea recta. Haga suficiente presión para que la broca siga perforando, pero no tanta para que el motor se atasque o la broca se desvíe. 5. Sujete la herramienta firmemente para controlar la acción de torsión de la broca. 6. SI EL TALADRO SE TRABA, esto se deberá posiblemente a que está sobrecargado o que se está utilizando en forma indebida. SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO, retire la broca del barreno y determine la causa del atascamiento. NO APRIETE EL GATILLO PARA HACER PRUEBAS DE ENCENDIDO Y APAGADO, PUES PODRIA DAÑARLO. 7. Para reducir el peligro de que se atasque el taladro, reduzca la presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del barreno. 8. Conserve el motor trabajando al retirar la broca del interior del barreno. De esta manera evitará que se atasque. 9. Con los taladros de velocidad variable no hay necesidad de poner un “punto” de centrado para iniciar los barrenos. Utilice velocidad baja para iniciar la perforación, y acelere oprimiendo el gatillo cuando el barreno tenga suficiente profundidad. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: _________________________ Marca: ______________________________ Núm. de serie:_______________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Portabrocas con llave Abra las mordazas del portabrocas girando el collarín con los dedos e inserte el vástago de la broca aproximadamente 19 mm (3/4”) dentro del portabrocas. Apriete el collarín del portabrocas a mano. Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los tres orificios, y apriete EN EL SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ. Es muy importante apretar el portabrocas desde los tres orificios. Para sacar una broca, gire el portabrocas en sentido contrario a las manecillas del reloj, desde uno de los orificios, y después continúe a mano. Cualquier centro de servicio autorizado DEWALT puede instalarle a su taladro un portabrocas sin llave en lugar del que tiene. Portabrocas sin llave Abra las mordazas del portabrocas girando el collarín de plástico con los dedos e inserte el vástago de la broca aproximadamente 19 mm (3/4”) en el portabrocas. Apriete el collarín de plástico EN EL SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ al mismo tiempo que oprime el botón del seguro de la flecha que se encuentra del lado derecho de la carcaza de la herramienta (fig. 4). Para sacar la broca, gire el collarín de plástico EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ mientras oprime el botón del seguro de la flecha (fig. 4). NOTA: NO OPRIMA EL BOTON DEL SEGURO DE LA FLECHA MIENTRAS OPERA EL TALADRO o mientras el portabrocas esté en movimiento. Taladrado en metal Utilice un lubricante para corte cuando perfore metales, excepto en los casos de hierro colado o latón en los que se deberá taladrar en seco. Los lubricantes más adecuados para corte son los de aceite sulfúrico y la manteca de cerdo. Taladrado en madera Los barrenos en madera pueden hacerse con las mismas brocas que se utilizan para metal. Para evitar que las brocas se sobrecalienten, deben sacarse frecuentemente del barreno para quitar las virutas acumuladas en las estrías. Para hacer perforaciones más grandes, emplee brocas de poder para madera. El material que podría astillarse debe protegerse con un respaldo de madera. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT). Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin cost. Taladrado en mampostería Utilice brocas con punta de carburo de tungsteno a bajas velocidades. Conserve uniforme la presión sobre el taladro, pero no al grado que se despostillen los materiales. La salida continua de volutas de polvo indica que se esta aplicando la velocidad apropiada. Mango lateral Su taladro podría incluir un mango lateral. Los siguientes modelos incluyen mangos laterales: DW231, DW235G, DW235-220, DW236, DW238, DW239, DW245, DW246, DW248, DW249. El mango lateral se instala en la parte delantera de la caja de engranajes y se puede rotar 360 grados para uso ambidiestro. ADVERTENCIA: Si su taladro incluye un mango lateral, utilícelo siempre y sujete el taladro con ambas manos. Mantenimiento Utilice únicamente un jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que se introduzca ningún líquido en la herramienta, ni sumerja ninguna parte de ésta en ningún líquido. Se han empleado baleros auto lubricantes en la fabricación de esta herramienta y no se requiere de lubricación periódica. En el improbable caso que su herramienta llegase a requerir servicio, llévela a un centro de servicio autorizado. Accesorios Dispone usted de los accesorios para su herramienta por un cargo adicional con su distribuidor local autorizado. EL ACCESORIO DEBE ESTAR CLASIFICADO PARA UTILIZARSE A UNA VELOCIDAD IGUAL O MAYOR QUE LAS R.P.M. SEÑALADAS EN LA PLACA DE IDENTIFICACION DE LA HERRAMIENTA QUE SE ESTE EMPLEANDO. Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio, por favor comuníquese al 326-7100. PRECAUCION: El empleo de cualquier otro accesorio no recomendado para utilizarse con esta herramienta puede ser peligroso. Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta (inclusive inspección y cambio de carbones) en los centros autorizados de servicio u otras organizaciones autorizadas que empleen siempre refacciones legítimas. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 (667) 7 12 42 11 (33) 3825 6978 (55) 5588 9377 (999) 928 5038 (81) 8375 2313 (222) 246 3714 (442) 214 1660 (444) 814 2383 (871) 716 5265 (229) 921 7016 (993) 312 5111 Epecificaciones (DW217, DW222) Tensión de alimentación 120 V CA/CD Consumo de corriente: 6,7 A Frecuencia de operación: 60 Hz (DW221, DW223G, DW226, DW231) Tensión de alimentación 120 V CA~ Consumo de corriente: 7A Frecuencia de operación: 50/60 Hz (DW223-220) Tensión de alimentación 230 V CA~ Consumo de corriente: 3,3 A Frecuencia de operación: 50/60 Hz (DW235G, DW236, DW239, DW245, DW246, DW249) Tensión de alimentación 120 V CA~ Consumo de corriente: 7,8 A Frecuencia de operación: 50/60 Hz (DW235-220) Tensión de alimentación 230 V CA~ Consumo de corriente: 3,5 A Frecuencia de operación: 50/60 Hz IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

DeWalt DW217 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas