Transcripción de documentos
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él
para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias.
En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él. Así se evitará
que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
•
Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza y mantenimiento
(como la sustitución de la bombilla de iluminación en los aparatos que la poseen).
•
•
Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los
niños no se acerquen para jugar con él.
Asistencia
•
Es peligroso modificar o intentar modificar las
características de este aparato.
•
Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
manutención (como la substitución de la bombilla en
aquellos aparatos que la tienen).
•
No consumir nunca los cubitos de hielo recién
sacados del congelador ya que podrían provocar
quemaduras.
•
Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en
los desplazamientos.
•
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y
la recarga deben ser efetuados exclusivamente
por personal autorizado de la empresa.
•
Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no
debe ser eliminado junto con los deshechos
urbanos y chatarras. Se debe evitar el daño
del circiuto refrigerante, sobre todo en la
parte posterior cerca del intercambiador.
Las informaciones sobre los centros de
recepción son suministradas por las autoridades municipales.
•
Prestar la máxima atención durante las
operaciones de desplazamiento para no
dañar las partes del circuito refrigerante a fin
de evitar las posibles salidas de líquido.
•
El aparato no debe ser colocado cerca de termosifones o cocinas a gas.
•
Evitar la exposición prolongada del aparato a
los rayos solares.
•
La parte posterior del aparato debe recibir
una circulación de aire suficiente y se debe
2
evitar cualquier daño al circuito refrigerante.
Solamente para los congeladores (excluidos
los empotrados): su mejor ubicación es el
sótano.
•
Cualquier modificación que eventualmente fuese
necesaria a la instalación eléctrica doméstica
para poder instalar el aparato tiene que ser realizada sólo por personal competente.
•
Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir
las piezas de repuesto originales.
•
En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por personas no competentes pueden
provocar daños. Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia más cercano y emplear
sólo repuestos originales.
Uso
•
Los frigoríficos y/o congeladores domésticos
están destinados sólo a la conservación y/o congelación de alimentos.
•
Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas ambiente comprendidas entre +18°C y
+43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase ST);
+16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C (Clase
SN); la clase de pertenencia está indicada en la
placa matrícula situada en la cámara al lado del
cajón verduras.
Atención: en caso de temperaturas ambiente
diferentes de las indicadas para la clase climática a la cual pertenece este producto, es preciso
observar las indicaciones siguientes: cuando la
temperatura ambiente desciende por debajo del
valor mínimo puede suceder que la temperatura
de conservación en el vano congelador no esté
garantizada; por lo tanto, se aconseja que se
consuman a lo más pronto los alimentos presentes en su interior.
Imprimido en papel reciclado
Changing the opening direction of
the doors
Before carrying out any operations, remove the plug
from the power socket.
To change the opening direction of the door,
proceed as follows:
1. pull off the ventilation grille (D) which is clipped
into place;
•
Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar
•
Seguir atentamente las indicaciones del
fabricante para la conservación y/o congelación
de los alimentos.
•
En todos los aparatos de refrigeración y congelación
existen superficies que se cubren con escarcha.
Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada
automáticamente (desescarche automático) o
manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha
con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar
irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello
sólo el rascador de plástico que se suministra con el
aparato. Por el mismo motivo no despegar nunca las
cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro
objeto puntiagudo.
G
2. remove the bottom hinge (E) by unscrewing its
three fixing screws;
3. remove the lower door, sliding it out of the middle
hinge;
4. unscrew the middle hinge (H);
5. Remove the fridge door by releasing it from the
top hinge pin (G).
•
6. Remove the pin, then mount these on the
opposite side.
H
Instalación
7. remove the two plugs of the door (where
available), discovering the holes for the hinge
pins, assemble them on the opposite side and
refit the upper door;
•
El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo
tanto hay que verificar que el aire pueda circular
libremente alrededor del mismo. Una ventilación
insuficiente puede causar un mal funcionamiento y
daños al aparato. Seguir cuidadosamente las
instrucciones que se dan para la instalación.
Por motivos de seguridad la ventilación debe ser
efectuada como se indica en la respectiva figura.
Atención: mantener las aperturas para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
•
Una vez instalado el aparato verificar que no esté
apoyado sobre el cable de alimentación.
8. reassemble the middle hinge on the opposite
side;
9. reassemble the lower hinge (E) on the opposite
side, using the screws previously removed. Slide
the hole cover (F) out of the ventilation grille (D)
by pushing it in the direction of the arrow and
reassemble it on the opposite side;
No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podrían explotar.
F
E
F
10. reassemble the lower door;
11. refit the ventilation grille (D), clipping it into place.
F
The doors can be aligned by adjusting the middle
hinge.
The middle hinge can be adjusted horizontally, with
the help of a tool, after having slackened the two
screws.
Importante: en caso de que el cable de
alimentación se dañe, deberá ser sustituido con
un cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Servicio de
asistencia.
•
Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
compresor pase al circuito refrigerante. Esperar
por lo menos dos horas antes de poner en
marcha el aparato para dar tiempo a que el
aceite regrese al compresor.
Protección del
ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes
nocivos para el ozono. El aparato no debe ser
eliminado junto con los deshechos urbanos y
chatarras. Se debe evitar el dano del circinto
refrigerante, sobre todo en la parte posterior
cerca del intercambiador. Las informaciones
sobre los centros de recepciõn son
suministradas por las autoridades municipales;
Los materiales usados en este aparato marcados
con el simbolo
son reciclables.
D
F
Warning:
After having reversed the opening direction of the
doors check that all the screws are properly
tightened and that the magnetic seal adheres to the
cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e. in
Winter), the gasket may not fit perfectly to the
cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the
gasket or accelerate this process by heating up the
part involved with a normal hairdrier.
D419
34
2222 173-53
3
INDICE
Electrical connection
Advertencias y consejos importantes
2
Manutención
9
Uso
4
Limpieza de las partes internas
Puesta en marcha
Regulatión de la temperatura
Refrigeracíon de alimentos y bebidas
Rejillas movibles
Ubicación estantes de la contrapuerta
Circulación de aire
Interruptor climático
Congelación de los alimentos frescos
Conservación de los alimentos congelados
Descongelación de los alimentos congelados
Producción de cubitos de hielo
4
4
4
5
5
5
6
6
7
7
7
7
Limpieza periódica
Temporadas largas de inactividad
Lámpara de iluminación
Desescarche
9
9
9
9
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage
can vary by ±6% of the rated voltage.
Como actuar si el aparato no funciona
10
Datos Técnicos
11
Instalación
12
Colocación
Conexión elétrica
Distanciadores posteriores
Reversibilidad de las puertas
12
12
12
13
Consejos
8
Consejos para refrigeración
Consejos para congelación
Consejos para conservación de alimentos
congelados
8
8
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth in
compliance with current regulations, consulting a
specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
8
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
USO
Limpieza de las partes internas
Regulación de la temperatura
Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el
característico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
La temperatura se regula automaticámente y puede
ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia
los números más bajos o bien se puede disminuir
(más frío) girándolo hacia los números más altos.De
todos modos, la colocación del mando se determina
teniendo en cuenta que la temperatura interna
depende:
No emplear detergentes o polvos
abrasivos que podrían dañar las
superficies.
Puesta en marcha
Introducir el enchufe en la toma de corriente. Abrir la
puerta del refrigerador y girar el mando del
termostato, en sentido horario hasta una posición
distinta de la posición «O» (parada). El aparato se
pone en marcha.
El funcionamiento del aparato se interrumpe al girar
el mando en la posicíon «O».
4
•
de la temperatura ambiente;
•
de la frecuencia de aperatura de la puerta;
•
de la cantidad de alimentos conservados;
•
de la colocación del aparato.
La posición intermedia es generalmente la más
indicada.
Rear spacers
The plastic bag containing all relevant
documentation also contains two rear wall spacers
to be fitted into special slots on the back of the
appliance. Fit the spacers into the slots, taking care
to ensure that the arrow (A) is positioned as shown
in the figure. Next, turn them through 45° (arrow in
vertical position) until they lock into place.
A
45°
PR60
Importante:
En las posiciones de máximo frío, con
temperatura ambiente elevada, el
funcionamiento puede ser continuo, con
consiguiente formación de escarcha en la parte
posterior del compartimiento; en tal caso es
necesario girar el mando a una posición de
menor frío, a fin de consentir la eliminacíon
automática de la escarcha y, como
consecuencia, obtener un consumo menor de
energía eléctrica.
33
TECHNICAL INFORMATION
Refrigeracíon de alimentos y bebidas
Energy Efficiency class
B
Net Fridge Capacity lt.
196
Net Frezer Capacity lt.
65
Energy Consumption kWh/24h
1,05
Energy Consumption kWh/year
383
Freezing Capacity kg
8
Rising time h
18
Para utilizar de la mejor manera el compartimiento
refrigerante, es necesario:
•
no introducir comidas calientes o líquidos en en
evaporacíon;
•
tapar o envolver los alimentos, especialmente si
son aromáticos;
•
no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o
plásticos que obstaculicen la circulacíon del aire.
Rejillas movibles
Dimensions mm
High
1600
Width
550
Depth
600
Widthwith opened doors
600
Depth with opened doors
1175
En las paredes del compartimento existen unas
guías que consienten poner las rejillas a distintas
alturas.
D040
The technical infomation are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance .
Ubicación estantes de la
contrapuerta
Location
Para permitir el almacenamiento de alimentos de
varias dimensiones, se pueden colocar les repisas a
diferentes alturas. Procedan de esta manera:
Appliance positioned under overhanging kitchen wall
units (see Fig. A).
Appliance positioned without overhanging kitchen
wall units (see Fig. B).
A
Empujen la repisa en el sentido de la flecha inasta
cuando no esté libre y volverla a colocar a la altura
deseada.
B
10 mm
For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in Fig.
10 mm
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
100 mm
INSTALLATION
PR260
NP002
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
Two adjustable feet at the cabinet base allow
accurate levelling of the appliance.
Important:
It must be possible to disconnect the
appliance from the mains power supply; the
plug must therefore be easily accessible after
installation
32
5
Fig. 1
Circulación de aire
INTERRUPTOR
El compartimiento frigorífico está provisto de un
ventilador especial D.A.C. (Dynamic Air Cooling)
que se activa actuando sobre el interruptor (ver fig.
1); el piloto verde encendido indica que el ventilador
está en marcha.
2. pull out the plug from the wall socket or turn the
thermostat knob to the a«O» setting.
3. leave the door open;
4. introduce the plastic scraper in the appropriate
seating at the bottom centre, as shown in Fig ,
place underneath a basin to collect the defrost
water;
Se aconseja el uso del ventilador (D.A.C.) cuando la
temperatura ambiente exceda de los 25°C.
Cabe recordar que el mando del termostato del
frigorífico debe ajustarse (ver fig. 2) dentro del
1. remove any stored food, wrap it in several layers
of newspaper and put it in a cool place;
5. when defrosting is completed, dry the interior
thoroughly;
D671NEW
D068
6. keep the scraper for future use;
O
Fig. 2
7. replace the plug in the socket and, after letting
the appliance run for at least half an hour,
replace the previously removed food into the
compartment.
4
3
Este dispositivo consiente la refrigeración rápida de
los alimentos y la máxima uniformidad de
temperatura en el compartimiento.
2
5 6
.
1
sector
Important
A temperature rise of the frozen food packs, during
defrosting, may shorten their safe storage life. Never
use sharp metal tools to scrape off frost from the
evaporator as you could damage it.
Do not use a mechanical device or any artificial
means to speed up the thawing process other than
those recommended by the manufacturer.
Interruptor climático
Con temperaturas ambientes inferiores a + 16°C el
interruptor (A) debe ser apretado (la luz incorporada
se enciende).
A
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
D710
If the appliance is not functioning properly, check
that:
•
6
the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
•
there is an electricity supply (find out by plugging
in another appliance);
•
the thermostat knob is in the correct position.
•
If there are water drops on the bottom of the
cabinet, check that the defrost water drain
opening is not obstructed (see “Defrosting”
section).
•
If your appliance is still not working properly after
making the above checks, contact the nearest
service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you
apply for it you specify the model and serial number
of your appliance which can be found on the
guarantee certificate or on the rating plate located
inside the appliance, on the bottom left-hand side.
31
Congelación de los alimentos
frescos
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and recharging must therefore
only be carried out by authorized technicians.
Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance with a
brush or a vacuum cleaner. This operation will
improve the performance of the appliance and save
electricity consumption.
Periodic cleaning
Periods of non-operation
Warning
Many proprietary kitchen surface cleaners
contain chemicals that can attack/damage the
plastics used in this appliance. For this reason it
is recommended that the outer casing of this
appliance is only cleaned with warm water with a
little washing-up liquid added. Clean the inside
with warm water and bicarbonate of soda.
Rinse and dry thoroughly.
When the appliance is not in use for long periods,
take the following precautions:
remove the plug from the wall socket;
remove all food;
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment
can be reached as follows:
- unscrew the light cover securing screw.
D411
30
Si en caso de descongelación accidental, por ejemplo
cuando falta la corriente, el período de interrupción
supera el valor indicado en la tabla de los datos
técnicos, bajo el concepto “tiempo de aumento” será
necesario consumir los alimentos en breve tiempo o
cocinarlos inmediatamente y después volver a
congelarlos (cuando se habrán enfriado).
Cuando se enciende por primera vez, o después de un
penodo prolongado de inactividad, poner el mando
termostato en la posición de más frío, y esperar unas
dos horas antes de introducir los alimentos por
conservar, luego girar el mando en la posición de
funcionamiento normal.
Descongelación de los alimentos
congelados
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator
of the refrigerator compartment every time the motor
compressor stops, during normal use.
The defrost water drains out through a trough into a
special container at the back of the appliance, over
the motor compressor, where it evaporates.
The freezer compartment, however, will become
progressively covered with frost. This should be
removed with the special plastic scraper provided,
whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm.
During this operation it is not necessary to switch off
the power supply or to remove the foodstuffs.
However, when the ice becomes very thick on the
inner liner, complete defrosting should be carried out
and it is advisable to carry out this operation when
the appliance is empty.
To carry out complete defrosting of the freezer compartment
proceed as follows:
Importante
Conservación de alimentos
congelados
- unhook the moving part as shown in the figure.
If the light does not come on when the
door is open, check that it is screwed into
place properly. If it still does not light up,
change the bulb.
The rating is shown on the light bulb
cover.
El compartimento
está previsto para la
conservación durante largo tiempo de alimentos
congelados y para la congelación de alimentos
frescos. El poder de congelación es indicada en la
Tarjeta Matrícula.
Para la congelación de los alimentos no es necesario
variar la posición del mando del termostato respecto a
la que tiene habitualmente en el funcionamiento
normal. Sin embargo, si se quiere obtener una
congelación más rápida de los alimentos, girar el
mando del termostato hacia la posición de frío
máximo. Con el mando en dicha posición, la
temperatura del compartimento refrigerante puede
descender por debajo de 0°C. Si ocurriere esso, volver
a poner el mando del termóstato a una posición que
permita una temperatura menos baja en el frigorífico.
Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden
descongelar en el frigorífico (carne, pescado, etc.) o a
temperatura ambiente (los otros alimentos), depende
del tiempo disponibile para la operación. Los alimentos
congelados confeccionados en porciones poqueñas o
separadas pueden cocinarse directamente sin tener
que descongelarlos; en este caso, naturalmente, el
tiempo de cocción necesario será algo más largo que
el habitual.
Producción de cubitos de hielo
D037
El congelador lleva dos cubetas para la producción de
hielo suficientes para les necesidades familiares. Llene
estas cubetas con agua inasta les 3/4 partes y
colóquela en los compartimientos. Si el agua que hay
en su zona tiene muchas sales minerales
(especialmente caliza), se aconseja utilizar agua
mineral sin gas para la producción de los cubitos de
hielo. Los cubitos de hielo pueden sacarse fácilmente
de la cubeta con una ligera torsión. No utilice nunca
instrumentos metálicos para despegar les cubetas del
congelador.
7
HINTS
CONSEJOS
Consejos para refrigeración
Para un correcto uso aconsejamos:
Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y
colocada en el espacio situado sobre los cajones
verdura.
En esta posicíon la carne puede ser conservada
al máximo por 1 a 2 dias.
Alimentos cocinados , platos fríos, etc. tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar
en cualquier bandeja del frigorífico.
Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el cajón (cajones) inferior.
Mantequilla y queso: deben colocarse en los recipientes adecuados o envueltos en hojas de
aluminio o politileno, a fin de evitar el contacto con
el aire.
Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta.
Bananas, papas, cebollas y ajo, si no están
confeccionados, no se deben colocar en
frigorífico.
Consejos para congelación
•
Todos los productos por congelar tienen que ser
frescos y de buena calidad.
•
Los alimentos por congelar tienen que estar
confeccionados en porciones suficientes al
consumo familiar, para que puedan utilizarse en
una sola vez.
•
•
•
•
•
•
8
Las confecciones pequeñas permiten una
congelación más rápida y uniforme. No hay que
olvidar que una vez descongelados, la calidad de
los alimentos se deteriora rápidamente.
Hints for refrigeration
•
•
•
No meta nunca en el congelador botellas o latas
de bebidas gaseosas: podrian explotar.
No introduzca nunca alimentos o liquidos
calientes. No llene demasiado les bolsitas o los
contenedores con tapa de los alimentos por
congelar.
No consuma ciertos productos apenas sacados
del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la
temperatura muy baja podria causar
quemaduras.
No abra nunca la puerta del congelador ni
introduzca nuevos alimentos si está en curve la
fase de congelación rápida.
Los símbolos en las tapas de los
compartimientos y cubetas indican diferentes
tipos de productos congelados.
Las cifras indican el tiempo de conservación en
meses para cada tipo de producto congelado. La
validez del valor máximo o mínimo establecido
del tiempo de conservación de los productos
congelados depende de la calidad y de la
preparación de ellos antes de ser congelados. El
valor mínimo corresponde a víveres con un
elevado porcentaje de grasa.
Consejos para conservación de
alimentos congelados
•
•
•
Los alimentos con bajo contenido de grasas se
conservan mejor que los que tienen mucha
grasa. La sal (alli donde se encuentre) reduce la
duración de la conservación.
Los alimentos por congelar tienen que
encerrarse en bolsitas impermeables al aire o en
recipientes especiales. Cierre cuidadosamente
les bolsitas o los recipientes sacando todo el aire
de su interior.
Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o
contenedor para controlar los tiempos de
conservación.
•
Controle siempre la fecha de preparación
indicada sobre los alimentos congelados
comprados en las tiendas y respete los
vencimientos.
No abra la puerta del congelador muy a menudo
y déjela abierta sólo el tiempo indispensable. Los
aumentos innecesarios de temperatura reducen
considerablemente la duración de conservación
de los alimentos.
Controle que todas les confecciones de
alimentos congelados estén intactas; de no
estarlo los alimentos podrían estropearse. Si les
confecciones presentan signos de humedad o
están hinchadas, quiere decir que los alimentos
no tran sido conservados correctamente y por lo
tanto el producto ha perdido parte de su calidad
de origen.
Cuando se compran alimentos congelados, es
aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se
recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus
compras.
•
Envuélvalos en papel de periódico y métalos en
el congelador en cuanto llegue a su casa.
•
Controle con atención el producto al comprarlo
ya que los alimentos que se tran descongelado,
aun sólo parcialmente, no tienen que volver a
congelarle sino que tran de ser consumidos
antes de transcurridas 24 horas.
the storage time;
•
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be
covered and may be placed on any shelf.
The symbols on the drawers show different types of
frozen goods.
The numbers indicate storage times in months for
the appropriate types of frozen goods. Whether the
upper or lower value of the indicated storage time is
valid depends on the quality of the foods and pretreating before freezing.;
•
Fruit and vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s)
provided.
do not put carbonated liquids (fizzy drinks,
etc.) in the freezer compartment as they may
burst.
Hints for storage of frozen food
Useful hints:
Meat (all types): wrap in polythene bags and place
on the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days
at the most.
Butter and cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium
foil or polythene bags to exclude as much air as
possible.
Milk bottles: these should have a cap and should
be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process,
here are some important hints:
•
the maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
•
the freezing process takes 24 hours. No further
food to be frozen should be added during this
period;
•
only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
•
prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required;
•
wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight;
•
do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter;
•
lean foods store better and longer than fatty
ones; salt reduces the storage life of food;
•
water ices, if consumed immediately after
removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
•
it is advisable to show the freezing-in date on
each individual pack to enable you to keep tab of
To obtain the best performance from this appliance,
you should:
•
make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the retailer;
•
be sure that frozen foodstuffs are transferred
from the foodstore to the freezer in the shortest
possible time;
•
not open the door frequently or leave it open
longer than absolutely necessary.
•
Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
•
Do not exceed the storage period indicated by
the food manufacturer.
29
MANUTENCIÓN
Ambient switch
With a room temperature lower than +16°C, the
ambient switch must be depressed. Pilot light (A) will
come on.
Siempre desenchufe el aparato antes de
realizar cualquier operación.Atención
A
Freezing fresh food
The 4-star compartment
is suitable for
long term storage of commercially frozen food, and
for freezing fresh food.
To freeze fresh foods It is not necessary to change
the setting of the thermostatknob. However, for a
quicker freezing operation, turn the thermostat knob
to the coldest setting; but remeber that, in this
condition, the refrigerator compartment temperature
might drop below 0°C. If this occurs reset thermostat
knob to a warmer setting.
D710
Do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in
the freezing compartment as they may burst.
Water ices, if consumed immediately after removal
from the freezing compartment, can possibly cause
the skin to be freeze burnt.
Remember that, once thawed, frozen food deteriorates rapidly.
When first starting-up or after a period out of use,
before putting the products in the compartment let
the appliance run for at least two hours on the
coldest setting, then turn the thermostat knob to the
normal operating position.
Muchos detergentes específicos para las
superficies de cocina contienen agentes
químicos que puede atacar/perjudicar las partes
en plástico presentes en este aparato. Se
aconseja pues limpiar el revestimiento de este
aparato sólo con agua caliente que contenga
una pequeña cantidad de detergente líquido
para vajillas.
Durante los períodos en los cuales el aparato no
esté funcionando observar las siguientes
precauciones:
Lámpara de iluminación
•
desenchufarlo;
•
sacar todos los alimentos;
•
limpiar cuidadosamente el interior y todos los
accesorios.
•
Dejar las puertas entornadas para facilitar la
circulación del aire, a fin de evitar la formación
de olores desagradables.
D411
Desescarche
Important
In the event of accidental defrosting, for example
due to a power failure, if the power has been off
for longer that the value shown in the technical
characteristics chart under “rising time”, the
defrosted food must be consumed quickly or
cooked immediately and then refrozen (after
cooling).
Thawing
28
Temporadas largas de inactividad
Si con la puerta abierta la luz no se
enciende, controlar que esté bien
enroscada; si el defecto no se corrige,
cambiar la bombilla con otra de igual
potencia.
La potencia máxima se indica en el difusor
Storage of frozen food
Small pieces may even be cooked still frozen,
directly from the freezer: in this case, cooking will
take longer.
Limpieza periódica
Se puede acceder a la lámpara de iluminación del
compartimento refrigerante efectuando las
siguientes operaciones:
• desatornillar el tornillo de fijación del
cubrelámpara,
• desenganchar la parte móvil como se indica en
la figura.
Important
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can
be thawed in the refrigerator compartment or at
room temperature, depending on the time available
for this operation.
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efectuados exclusivamente por
personal autorizado por la empresa.
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato
y las partes exteriores esmaltadas con cera a la
silicona; limpiar el condensador y el motocompresor
con un cepillo o un aspirador.
Esta operación mejorará el funcionamiento con el
consiguiente ahorro de energia.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays
for the production of ice-cubes. Fill these trays with
water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the
trays from the freezer.
La escarcha del evaporador de la cuba refrigerante
se elimina automáticamente a cada interrupción del
motocompresor.
El agua de la escarcha derretida, mediante un canal
adecuado, se recoge en un pequeño depósito
colocado en la parte posterior sobre el motocompresor del aparato.
Se recomienda limpiar periódicamente el orificio de
desagüe de la escarcha derretida, situado en la
parte central del adecuado canalõn de la cuba
refrigerante, para evitar que el agua desborde sobre
los alimentos conservados en el frigorífico.
Utilice para ello el respectivo limpiador que se encuentra introducido en el orifcio de desagüe.
En el congelador en cambio, habrá que eliminar la
escarcha cada vez que se haya formado un gran
espesor (de unos 4 mm).
Durante esta operación no es necesario ni
desenchufar el aparato ni sacar los alimentos
contenidos en la cuba.
D037
9
Recomendamos no utilizar utensilios metãlicos
para quitar la escarcha a fin de evitar dahos
graves al aparato.
En el caso que se formara una espesa capa de
hielo, será necesario descongelar totalmente el
aparato, procediendo de la manera siguiente:
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a
series of runners so that the shelves can be
positioned as desired.
1. Colocar el mando del termostato en posición
«0», o desenchufar el aparato.
2. Envolver los alimentos congelados en varios
papeles de diario y colocarlos en un lugar muy
fresco.
D068
3. Dejar la puerta abierta. Colocar el rascador en la
posición adecuada como se indica en la Figura
poniendo debajo una cubeta para recoger el
agua.
D040
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes,
the door shelves can be adjusted in height.
To make these adjustments proceed as follows:
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows
until it comes off, then reposition as required.
4. Al completar la operación secar cuidadosamente
la cuba del congelador.
5. Conservar el rascador para usos futuros.
6. Girar el mando del termostato en la posición
deseada o enchufar otre vez el aparato.
7. Pasadas dos o tres horas, el congelador está de
nuevo listo para la conservación de los alimentos
congelados.
PR260
Importante
Fig. 1
Air recycling
No utilice nunca cuchillos u objetos metálicos para
quitar la escarcha acumulada. El aumento de
temperatura sobre la superficie de los alimentos
congelados puede disminuir la duración de la
conservación.
SWITCH
The refrigerator compartment is equipped with a
special D.A.C.(Dynamic Air Cooling) fan which can
be turned on with the switch ( see fig. 1). The green
light, when on, means that the fan is working.
It is suggested that the fan (D.A.C.) be used when
the ambient temperature exceeds 25°C .
It should be remembered that the thermostat knob
D671NEW
•
Que no haya un corte de energía eléctrica.
•
Que el mando del termostato se encuentre en su
posición correcta.
•
Si el compresor funciona sin interrupción,
verificar que el termostato no se encuentre en
una posición
•
10
Además si el aparato hace demasiado ruido
verificar que los costados no estén en contacto
•
Si se ven restos de agua en el fondo del
refrigerador comprobar que el orificio de
desagüe de la escarcha derretida no esté
obturado (ver cápitulo Desescarche).
5 6
4
Que esté bien enchufado y que el interruptor de
la instalación eléctrica esté conectado.
Fig. 2
O
2
•
con muebles que pueden causar ruidos o
vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre.
This device allows for rapid cooling of foods and a
more uniform temperature in the compartment.
.
1
Si el aparato presentase anomalías será oportuno
controlar:
must be placed (see fig.2) within the sector
3
COMO ACTUAR SI ELAPARATO NO FUNCIONA
Después de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia
Técnica más cercano.
Es importante en el momento de llamar
proporcionar la referencia del modelo y el
número de matrícula del aparato indicados en el
certificado de garantía o en la tarjeta matrícula.
27
INSTALACIÓN
•
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, tales
como: radiadores, estufas, exposición directa a la
radiación solar, etc.
Por razones de seguridad la ventilación debe
coincidir con lo que está indicado en la fig.:
Atención
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo
tanto una vez efectuada la instalación es
necesario que el enchufe no quede escondido
Colocación del aparato bajo el colgante de la cocina
(ver fig. A).
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matrícula, correspondan a las de la instalación
doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la
tensión nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá
que utilizar un autotransformador de potencia
adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y
el enchufe sean compatibles entre sí sin tener que
interponer reducciones ladrones o adaptadores
varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la
instalación de la casa con una adapta.
Es indispensable conectar el aparato a una toma
de tierra eficaz.
Para ello el enchufe del cable de alimentación está
dotado de un adecuado contacto. Si la toma de
corriente de la instalación doméstica no estuviera
conectada a tierra, conectar el aparato a una
instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor,
consultando para ello con un técnico especializado.
During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the instructions.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
•
A
B
10 mm
Una o más patas regulables, situadas en la base del
mueble, consienten su puesta a nivel correcta.
100 mm
Cuidado: mantener las ranuras para la
ventilación libres de cualquier obstrucción.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
•
NP002
•
There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
•
Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product
should be against a wall.
Environment Protection
Installation
•
10 mm
Colocación del aparato sin el colgante de la cocina
(ver fig. B).
Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance. Do not use a
mechanical device or any artificial means to
speed up the thawing process other than those
recommended by the manufacturer. Never use
metal objects for cleaning your appliance as it
may get damaged.
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities. The materials used on this appliance
marked by the symbol
are recyclable.
If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor
flows in the refrigerant circuit. It is advisable to
wait at least two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresión de
interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y
modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnética) y modificaciones sucesivas.
Distanciadores posteriores
En la bolsa de la documentacidn se incluyen dos
distanciadores para colocarlos en los agujeros
practicados en la parte posterior del aparato.
Introducir los distanciadores en los agujeros,
procurando que la flecha (A) se encuentre como en
la Fig., luego girar de 45° (flecha vertical) para
conseguir un enganche correcto.
A
45°
CONTENTS
Warnings
24
Maintenance
30
Use
26
Cleaning the interior
Operation
Temperature regulation
Fresh food refrigeration
Movable shelves
Positioning the door shelves
Air recycling
Ambient switch
Freezing fresh food
Storage of frozen food
Thawing
Ice-cube production
26
26
26
26
27
27
27
28
28
28
28
28
Periodic cleaning
Periods of no operation
Interior light
Defrosting
Customer service and spare parts
30
30
30
30
31
Technical information
32
Installation
32
Location
Electrical connection
Rear spacers
Door reversibility
32
33
33
34
Hints
29
Hints for refrigeration
Hints for freezing
Hints for storage of frozen food
29
29
29
PR60
12
25
WARNINGS
Reversibilidad de las puertas
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house
and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the
new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or
using the appliance.
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
General Safety
•
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
•
It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
•
Before any cleaning or maintenance work is carried
out, be sure to switch off and unplug the appliance.
•
This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it
•
Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
•
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible
fluid leakages.
•
The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
•
Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
•
There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the
refrigerant circuit must be avoided.
•
For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
•
Do not use other electrical appliances (such
as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances.
Service/Repair
•
Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person
•
This product should be serviced by an authorized
Service Centre, and only genuine spare parts
should be used.
•
Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
24
•
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorized
technicians.
Use
•
The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage
of edible foodstuffs only.
•
Best performance is obtained with ambient
temperature between +18°C and +43°C (class
T); +18°C and +38°C (class ST); +16°C and
+32°C (class N); +10°C and +32°C (class SN).
The class of your appliance is shown on its rating
plate.
Warning: when the ambient temperature is not
included within the range indicated for the class
of this appliance, the following instructions must
be observed: when the ambient temperature
drops below the minimum level, the storage
temperature in the freezer compartment cannot
be guaranteed; therefore it is advisable to use
the food stored as soon as possible.
•
Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
•
Manufacturers’ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
•
The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage the
appliance beyond repair and cause food loss. DO
NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off
frost or ice. Frost may be removed by using the
scraper provided. Under no circumstances should
solid ice be forced off the liner. Solid ice should be
allowed to thaw when defrosting the appliance.
Printed on recycled paper
Antes de efectuar cualquier operación, desenchufe
el aparato.
Para cambiar el sentido de aperture de la puerta,
proceda de la siguiente manera:
G
1. Extraiga la rejilla de ventilación (D) encajada.
2. Desmonte la bisagra inferior (E) desenroscando
los dos tornillos que la fijan.
3. Quite la puerta inferior sacándola de la bisagra
intermedia.
4. Desmonte la bisagra intermedia (H).
5. Quite la puerta superior sacándola del perno
superior (G).
H
6. Desenrosque el perno superior (G) y vuelva a
montarlo en la parse opuesta.
7. Quite los dos tapones de las puertas (donde
están previstos), dejando descubiertos los
agujeros pare los pernos de la bisagra y vuelva a
montarlos en el iado opuesto; monte
nuevamente la puerta superior.
8. Vuelva a montar la puerta inferior.
9. Vuelva a montar la bisagra intermedia dei lado
opuesto.
10.Vuelva a montar la bisagra inferior (E) en el lado
opuesto utilizando los tornillos que se habian
quitado. Quite los cubreagujeros (F) de la rejilla
de ventilación (D) empujándolos en el sentido de
la flecha y móntelos nuevamente en el lado
opuesto.
F
E
F
F
D
F
11. Vuelva a montar la rejilla de ventilación (D)
encajándola.
Para alinear las puertas se puede graduar la bisagra
intermedia.
La bisagra intermedia se gradúa horizontalmente
con la ayuda de una herramienta, después de haber
aflojado los dos tornillos (ver la figure).
Atención
Terminada la operación de reversibilidad de la
puerta, controlar que la empaquetadura magnética
esté adherida al mueble. Si la temperature ambiente
es fria (por ejemplo en invierno), puede suceder que
la empaquetadura no adhiera perfectamente al
mueble. En este cave esperar que la
empaquetadura se recobre en forma natural o bien
acelerar dicho proceso calentando la parse
interesada con un normal secador de cabellos.
D419
13
ADVERTENCIAS YCONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario
consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con
él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias.
Inversão do sentido de
abertura das portas
Antes de qualquer operação tire a ficha da tomada
de corrente.
1. retire a grelha de ventilação (D) fixada a pressão
à máquina;
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le
rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
2. desmonte a dobradiça inferior (E)
desaparafusando os dois parafusos que a fixam ;
Seguridad
Asistencia
3. tire a porta inferior extraindo-a da dobradiça
intermédia;
•
•
Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los
niños no se acerquen para jugar con él.
•
Es peligroso modificar o intentar modificar las
características de este aparato.
•
Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
manutención (como la substitución de la bombilla en
aquellos aparatos que la tienen).
•
No consumir nunca los cubitos de hielo recién
sacados del congelador ya que podrían provocar
quemaduras.
•
Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en
los desplazamientos.
•
.Este aparato no contiene en el circuito
refrigerante y en el aislamiento, gases
refrigerantes nocivos pare el ozono. El
aparato no debe ser eliminado junto con los
deshechos urbanos y chatarras. Se debe
evitar el daño del circinto refrigerante, sobre
todo en la parse posterior cerca del
intercambiador. Las informaciones sobre los
centros de recepción son suministradas por
las autoridades municipales
•
•
•
La parse posterior del aparato debe recibir
una circulación de aire suficiente y se debe
evitar cualquier daño al circuito refrigerante.
•
Solamente pare los congeladores (excluidos
los empotrados): su mejor ubicación es el
sótano.
No introducir aparatos eléctricos en el
interior del equipo (por ejemplo: fabricadora
de helados).
Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir
las piezas de repuesto originales.
En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por personas no competentes pueden
provocar daños. Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo
repuestos originales.
Uso
•
•
Los frigoríficos y/o congeladores domésticos
están destinados sólo a la conservación y/o
congelación de alimentos.
Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas ambiente comprendidas entre
+18°C y +43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase
ST); +16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C
(Clase SN); la clase de pertenencia está indicada
en la placa matrícula situada en la cámara al lado
del cajón verduras.
Atención: en caso de temperaturas ambiente
diferentes de las indicadas para la clase climática
a la cual pertenece este producto, es preciso
observar las indicaciones siguientes: cuando la
temperatura ambiente desciende por debajo del
valor mínimo puede suceder que la temperatura
de conservación en el vano congelador no esté
garantizada; por lo tanto, se aconseja que se
consuman a lo más pronto los alimentos
presentes en su interior.
El aparato no debe ser colocado cerca de
termosifones o cocinas a gas.
Evitar la exposición prolongada del aparato a
los rayos solares
14
•
Prestar la máxima atención durante las
operaciones de desplazamiento pare no
dañar las parses del circuito refrigerante a fin
de evitar las posibles salidas de liquido.
•
•
•
Cualquier modificación que eventualmente fuese
necesaria a la instalación eléctrica doméstica
para poder instalar el aparato tiene que ser
realizada sólo por personal competente.
•
Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar.
•
Seguir atentamente las indicaciones del
fabricante para la conservación y/o congelación
de los alimentos.
F
Para a inversão aja da seguinte maneira:
En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático,
aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él. Así se
evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas.
F
E
F
D
F
4. desmonte a dobradiça intermédia (H) ;
5. tire a porta superior extraindo-a do perno
superior (G);
G
6. desaparafuse o perno superior (G) e monte-os no
lado oposto;
7. retire as duas tampas (se presentes), livrando
assim os furos pare os pernos da dobradiça, e
volte a montá-las nos lados opostos;
8. volte a montar a porta superior;
9. volte a montar a dobradiça intermédia no lado
oposto;
10.volte a montar a porta inferior;
11. volte a montar a dobradiça inferior (E) no lado
oposto utilizando os dois parafusos tirados
precedentemente;
12.retire a tampa (F) da grelha de ventilação (D)
empurrando-a no sentido indicado pela seta e
volte a montá-la no lado oposto;
13.volte a montar a grelha de ventilação (D)
inserindo-a a pressão.
D419
Para alinhar as portas, pode agir quer na dobradiça
intermédia;
a dobradiça intermédia (H) regula-se em horizontal,
com o auxílio de um utensílio, depots de
desapertados os dois parafusos.
H
Atenção
Depois de mudado o sentido de abertura das
portas, controle se todos os parafusos estão
teem apertados e se a vedação magnética fica
pegada ao móvel. Se a temperature ambiente for
fria (por ex. no inverno), pode acontecer que a
vedação não pegue perfeitamente ao móvel. Nesse
cave, pode esperar pela natural recuperação da
vedação ou tornar mais rápido esse processo
aquecendo a parse interessada com um normal
secador de cabelos.
23
INSTALAÇÃO
A
B
10 mm
100 mm
Coloque o aparelho longe de qualquer fonte de calor
(aquecimento, fogões, ou raios solares demasiado
intensos).Verifique que nas parses posterior,
superior e inferior o ar pode circular livremente. Para
um melhor funcionamento verifique que a parse
superior têm pelo menos 100 mm de distancia de
algum móvel suspenso por cima do aparelho (A). A
solução preferível é indicada na Fig. B (sem móvel).
Um ou vários pés niveladores situados na base têm
a função de nivelar o aparelho correctamente.
10 mm
Colocação
•
NP002
•
•
El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo
tanto hay que verificar que el aire pueda circular
libremente alrededor del mismo. Una ventilación
insuficiente puede causar un mal funcionamiento y
daños al aparato. Seguir cuidadosamente las
instrucciones que se dan para la instalación.
•
Una vez instalado el aparato verificar que no
esté apoyado sobre el cable de alimentación.
Na bolsa de documentos há dois distanciadores
para colocar nos orifícios próprios na parte posterior
do aparelho. Coloque os distanciadores nos orifícios
de maneira a que a seta (A) esteja na mesma
posição que a Fig., depois gire-os 45° (seta vertical)
para conseguir que encaixem correctamente.
A
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e
a frequência indicadas na placa sinalética
correspondem às da sua rede. Tolerância admitida
na voltagem nominal: ±6%. Para a adaptação do
aparelho a voltagens diferentes, é indispensável a
adjunção de um auto-transformador de uma
potência adequada.
Verifique se a tomada de corrente da parede está
em bom estado e apta a receber a ficha do fio de
alimentação do aparelho.
Esta última está conforme às normas em vigor e
possui uma entrada para a ligação à terra. Essa
ficha pode ser ligada a qualquer tomada de corrente
desde que esta tenha uma ponta de ligação à terra.
No caso em que a tomada não tenha a ligação à
terra, ligar o aparelho a uma instalação de ligação à
terra separada, conforme as normas em vigor,
consultando para isso um técnico especializado.
A Casa Construtora declina toda e qualquer
responsabilidade no caso de esta norma contra
os acidentes não ser cumprida e se verificarem
acidentes originados por deficiente ligação à
terra, ou falta dela.
- Este aparelho está conforme as seguintes
Directrizes Comunitárias:
- 87/308 de 2/6/87 respeitante à supressão das
interferências radio-eléctricas.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas
modificações;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas modificações.
22
No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podrían explotar
Instalación
Distancias posteriores
Ligação eléctrica
En todos los aparatos de refrigeración y congelación
existen superficies que se cubren con escarcha.
Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada
automáticamente (desescarche automático) o
manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha
con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar
irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello
sólo el rascador de plástico que se suministra con el
aparato. Por el mismo motivo no despegar nunca
las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro
objeto puntiagudo.
45°
O aparelho deve poder ser desligado da rede;
uma vez realizada a instalação, portanto, é
necessário que a ficha fique acessível.
Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes
nocivos para el ozono. El aparato no debe ser
eliminado junto con los deshechos urbanos y
chatarras. Se debe evitar el dano del circinto
refrigerante, sobre todo en la parte posterior
cerca del intercambiador. Las informaciones
sobre los centros de recepciõn son
suministradas por las autoridades municipales;
Los materiales usados en este aparato
marcados con el simbolo
son reciclables.
Importante: en caso de que el cable de
alimentación se dañe, deberá ser sustituido con
un cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Servicio de
asistencia.
PR60
Atenção
Protección del
ambiente
•
Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
compresor pase al circuito refrigerante. Esperar
por lo menos dos horas antes de poner en
marcha el aparato para dar tiempo a que el
aceite regrese al compresor.
ÍNSTALAÇÃO
Advertênciase e conselhos importantes
14
Uso e funcionamiento
16
Limpeza das partes internas
Arranque
Régulação da température
Refrigeração dos alimentos
Congelação dos alimentos frescos
Conservação dos alimentos congelados
Descongelação
Fabrição de cubos de gelo
Prateleiras amovíveis
Colocação das prateleiras da porta
Recirculação de ar
Interruptor de regolação
16
16
16
16
16
16
17
17
17
17
18
18
Conselhos
Conselhos para a refrigeração
Conselhos para a congelação
Conselhos para a coservação dos alimentos
congelados
Manutenção
18
18
18
Limpeza periódica
Paragem prolongada
Lâmpada de iluminação
Remoção de gelo
19
19
19
20
19
19
Assistência técnica e peças de substsuição 21
Datos técnicos
21
Installação
22
Colocação
Distancias posteriores
Ligação elétrica
Inversção do sentido de abertura das portas
22
22
22
23
15