Ryobi P1834 Manual de usuario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BRUSHLESS IMPACT
DRIVER
CLÉ À CHOCS DE 18 V SANS BALAI
DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 V
SIN ESCOBILLAS
P239
WARNING: To reduce the risk
of injury, the user must read and un-
derstand the operator’s manual before
using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings .............................. 2-3
Impact Driver Safety Warnings ............ 4
Symbols ...............................................5
Features ...............................................6
 Assembly .............................................6
Operation ......................................... 6-7
Maintenance ........................................8
Illustrations .................................... 9-10
Parts Ordering
and Service ......................... Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........ 2-3
Avertissements de sécurité relatifs
clé à chocs ..........................................4
Symboles ............................................. 5
Caractéristiques ..................................6
 Assemblage ......................................... 6
Utilisation ........................................ 6-7
Entretien ..............................................8
Illustrations .................................... 9-10
Commande de pièces
et dépannage .................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ..................... 2-3
Advertencias de seguridad de
destornillador de impacto ...................4
Símbolos .............................................5
Características ....................................6
 Armado ................................................6
Funcionamiento ............................... 6-7
Mantenimiento ..................................... 8
Illustraciones ................................. 9-10
 Pedidos de piezas
y servicio ........................ Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de iones
de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000‑432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 — Español
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA DESTORNILLADOR DE IMPACTO
Utilice el o los mangos auxiliares, de venir provistos
junto con la herramienta. Cualquier pérdida de control
puede causar lesiones personales.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual el sujetador pueda entrar en contacto con cables
ocultos. Si los sujetadores tocan cables con corriente,
las piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica pueden transportar corriente y ocasionar así
una descarga eléctrica al operador.
Al utilizar taladros de impacto póngase protectores
para los oídos. La exposición a ruido puede producir la
pérdida de la audición.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue
la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
Símbolos de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li‑ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Introducción de tornillos largos para entablados;
introducción de pernos de carruaje en los postes de
lasterrazas de madera; introducción de tornillos Tapcon
®
en paredes de bloque y en hormigón; introducción de
tornillos en miembros estructurales metálicos
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE
VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 1, página 9.
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad
cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor
velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo.
Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor.
Para DETENER el taladro, suelte el gatillo del interruptor y
permita que se detenga completamente el portabrocas.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO)
Vea la figura 1, página 9.
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo
del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental
cuando no esté en uso.
Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del
gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el
selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar
hacia atrás.
ARMADO
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México,
llame al 01-800-843-1111.
FUNCIONAMIENTO
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Acoplador ............................................. 6,35 mm (1/4 pulg.)
Velocidad en vacío ............................. 0-2 900 /min. (RPM)
Fuerza de torsión
........................... 226 Nm (2 000 lb-pulg.)
Velocidad de impacto .......................................... 3 800 IPM
7 — Español
NOTA: El herramienta no funciona a menos que se empuje el
selector de dirección de giro completamente a la izquierda o
derecha.
AVISO:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido
de rotación siempre permita que se detenga completamente
el portabrocas.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Bloquee el interruptor cuando no esté
en uso o lo lleve a su lado, al instalar o extraer el paquete
de baterías y al instalar o extraer brocas.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DE GANCHO
DEL CINTURÓN
Vea la figura 2, página 9.
El gancho para el cinturón se puede usar en cualquiera de los
dos lados de la herramienta.
Apriete las clavijas hacia dentro como se ve en la imagen.
 Inserte las clavijas en la ranura del gancho para cinturón en
cualquier lado de la herramienta.

Cuando haya insertado el gancho para cinturón
completamente en la ranura, suelte las clavijas.
Para quitarlo, apriete las clavijas hacia dentro y tire el
gancho para cinturón hacia fuera de la ranura a un lado de
la herramienta.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3, página 9.
Bloquee el gatillo del interruptor.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el
manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DE LAS BROCAS
Vea la figura 4, página 10.
Instalación:
Asegure el gatillo del interruptor de la herramienta; para ello,
coloque el selector de sentido de rotación en la posición
central.
Retire el paquete de baterías.
Deslice hacia adelante el acoplador y manténgalo en esa
posición.
Introduzca en línea recta la punta en el acoplador.
Lentamente deslice hacia atrás el acoplador y suéltelo.
Para extraer las brocas:
Asegure el gatillo del interruptor de la herramienta; para ello,
coloque el selector de sentido de rotación en la posición
central.
Retire el paquete de baterías.
Deslice hacia adelante el acoplador y manténgalo en esa
posición.
Extraiga del acoplador la punta en línea recta.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la punta de destornillador esté asegurada
en el acoplador antes de usar el destornillador de impacto.
La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
PRECAUCIÓN:
La superficie metálica puede calentarse durante el uso.
Evite tocarla para evitar toda posible lesión por quemadura.
ENROSCADO Y DESENROSCADO DE
TORNILLOS
Vea las figuras 5 y 6, página 10.
ADVERTENCIA:
No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos
detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta
con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas
de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador. Si
debe introducir tornillos donde pudiera haber cables ocultos,
siempre sujete la herramienta por las superficies aisladas
de sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar
una descarga eléctrica al operador.
AVISO:
El destornillador de impacto no está diseñado para utilizarse
como taladro.
Coloque el selector de sentido de rotación en la posición
adecuada para la operación.
Sujete el destornillador de impacto firmemente con una
mano.
Coloque la punta de destornillador en la cabeza del tornillo
y oprima lentamente el gatillo del interruptor. Empieza a
girar lentamente la punta de destornillador para tener mayor
control.
NOTA: Las luz LED se encenderán cuando se presione el
gatillo.
A medida que se enrosca el tornillo, comienza la aplicación
de impactos.
FUNCIONAMIENTO
8
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other part could create a hazard or cause
product damage.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa-
rations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent
être endommagées par divers types de solvants du
commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté,
la poussière, l’huile, la graisse, etc.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
9
A
A
B
B
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Latches (loquets, pestillos)
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
D
E
A
A - Coupler (coupleur, acoplador)
B - Direction of rotation selector (sélecteur de
sens de rotation, dirección del selector de
rotación)
C - Reverse (rotation arrière, marcha atrás)
D - Foward (rotation avant, marcha adelante)
E - Variable speed switch trigger (gâchette de
commande de vitesse variable, gatillo del
interruptor de velocidad variable)
C
A
E
B
B
D
P239
F
G
A - Coupler (coupleur, acoplador)
B - Direction of rotation selector (sélecteur de sens de rotation, dirección del
selector de rotación)
C - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable,
gatillo del interruptor de velocidad variable)
C
D - MagTray
(MagTray
, MagTray
)
E - Bit storage (rangement d’embouts, lugar de almacenamiento para
brocas)
F - LED (ampoule à DEL, luz LED)
G - Belt clip (gancho para cinturón, pince de ceinture)
B
C
A - Belt hook (crochet de ceinture, gancho para
el cinto)
B - Prongs (tiges, clavijas)
C - Belt hook slot (fente du crochet pour ceinture,
ranura de gancho para cinturón)
995000524
2-4-19 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL / 18 V BRUSHLESS IMPACT DRIVER
MANUEL D’UTILISATION / CLÉ À CHOCS DE 18 V SANS BALAI
MANUAL DEL OPERADOR / DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 V
SIN ESCOBILLAS
P239
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT BRUSHLESS IMPACT DRIVER CLÉ À CHOCS DE 18 V SANS BALAI DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 V SIN ESCOBILLAS P239 TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  General Power Tool Safety Warnings............................... 2-3  Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques......... 2-3  Avertissements de sécurité relatifs clé à chocs...........................................4  Symboles..............................................5  Caractéristiques...................................6  Assemblage..........................................6  Utilisation ......................................... 6-7  Entretien...............................................8  Illustrations..................................... 9-10  Commande de pièces et dépannage..................... Page arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica...................... 2-3  Advertencias de seguridad de destornillador de impacto....................4  Símbolos..............................................5  Características.....................................6  Armado.................................................6  Funcionamiento................................ 6-7  Mantenimiento......................................8  Illustraciones.................................. 9-10  Pedidos de piezas y servicio......................... Pág. posterior  Impact Driver Safety Warnings.............4  Symbols................................................5  Features................................................6  Assembly..............................................6  Operation.......................................... 6-7  Maintenance.........................................8  Illustrations..................................... 9-10  Parts Ordering and Service.......................... Back page WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE AV E RT I S S E M E N T : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/ aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000‑432. ÁREA DE TRABAJO SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste. 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras.  No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.  No exponga el paquete de baterías o una herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones.  Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante o proveedores de servicio autorizados. 3 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA DESTORNILLADOR DE IMPACTO  Utilice el o los mangos auxiliares, de venir provistos junto con la herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar lesiones personales.  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual el sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si los sujetadores tocan cables con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transportar corriente y ocasionar así una descarga eléctrica al operador.  Al utilizar taladros de impacto póngase protectores para los oídos. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre use protección ocular con laterales protectores con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min no .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Símbolos de reciclado Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 5 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Acoplador..............................................6,35 mm (1/4 pulg.) Velocidad en vacío.............................. 0-2 900 /min. (RPM) Fuerza de torsión............................ 226 Nm (2 000 lb-pulg.) Velocidad de impacto...........................................3 800 IPM ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México, llame al 01-800-843-1111. FUNCIONAMIENTO USOS ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. Este producto puede emplearse para los fines siguientes:  Introducción de tornillos largos para entablados; introducción de pernos de carruaje en los postes de lasterrazas de madera; introducción de tornillos Tapcon® en paredes de bloque y en hormigón; introducción de tornillos en miembros estructurales metálicos GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE Vea la figura 1, página 9. El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo. Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor. Para DETENER el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente el portabrocas. SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN (MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO) Vea la figura 1, página 9. Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental cuando no esté en uso. Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar hacia atrás. 6 — Español FUNCIONAMIENTO NOTA: El herramienta no funciona a menos que se empuje el selector de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha. AVISO: Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación siempre permita que se detenga completamente el portabrocas.  Lentamente deslice hacia atrás el acoplador y suéltelo. Para extraer las brocas:  Asegure el gatillo del interruptor de la herramienta; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición central.  Retire el paquete de baterías.  Deslice hacia adelante el acoplador y manténgalo en esa posición.  Extraiga del acoplador la punta en línea recta. ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Bloquee el interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y al instalar o extraer brocas. INSTALACIÓN/DESMONTAR DE GANCHO DEL CINTURÓN Vea la figura 2, página 9. El gancho para el cinturón se puede usar en cualquiera de los dos lados de la herramienta.  Apriete las clavijas hacia dentro como se ve en la imagen.  Inserte las clavijas en la ranura del gancho para cinturón en cualquier lado de la herramienta.  Cuando haya insertado el gancho para cinturón completamente en la ranura, suelte las clavijas.  Para quitarlo, apriete las clavijas hacia dentro y tire el gancho para cinturón hacia fuera de la ranura a un lado de la herramienta. INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS ADVERTENCIA: Asegúrese de que la punta de destornillador esté asegurada en el acoplador antes de usar el destornillador de impacto. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. PRECAUCIÓN: La superficie metálica puede calentarse durante el uso. Evite tocarla para evitar toda posible lesión por quemadura. ENROSCADO Y DESENROSCADO DE TORNILLOS Vea las figuras 5 y 6, página 10. ADVERTENCIA: No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar una descarga eléctrica al operador. Vea la figura 3, página 9.  Bloquee el gatillo del interruptor.  Coloque el paquete de baterías en el producto como se muestra.  Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.  Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores.  Coloque el selector de sentido de rotación en la posición adecuada para la operación. INSTALACIÓN/DESMONTAR DE LAS BROCAS  Sujete el destornillador de impacto firmemente con una mano. Vea la figura 4, página 10. Instalación:  Asegure el gatillo del interruptor de la herramienta; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición central.  Retire el paquete de baterías.  Deslice hacia adelante el acoplador y manténgalo en esa posición.  Introduzca en línea recta la punta en el acoplador. AVISO: El destornillador de impacto no está diseñado para utilizarse como taladro.  Coloque la punta de destornillador en la cabeza del tornillo y oprima lentamente el gatillo del interruptor. Empieza a girar lentamente la punta de destornillador para tener mayor control. NOTA: Las luz LED se encenderán cuando se presione el gatillo.  A medida que se enrosca el tornillo, comienza la aplicación de impactos. 7 — Español MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE WARNING: Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and can be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part could create a hazard or cause product damage. ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. 8 P239 A C B D F G E D - MagTray™ (MagTray™, MagTray™) E - Bit storage (rangement d’embouts, lugar de almacenamiento para brocas) F - LED (ampoule à DEL, luz LED) G - Belt clip (gancho para cinturón, pince de ceinture) A - Coupler (coupleur, acoplador) B - Direction of rotation selector (sélecteur de sens de rotation, dirección del selector de rotación) C - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable, gatillo del interruptor de velocidad variable) Fig. 1 Fig. 2 B Fig. 3 A D A E C A - Coupler (coupleur, acoplador) B - Direction of rotation selector (sélecteur de sens de rotation, dirección del selector de rotación) C - Reverse (rotation arrière, marcha atrás) D - Foward (rotation avant, marcha adelante) E - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable, gatillo del interruptor de velocidad variable) A C B B A - Belt hook (crochet de ceinture, gancho para el cinto) B - Prongs (tiges, clavijas) C - Belt hook slot (fente du crochet pour ceinture, ranura de gancho para cinturón) 9 B A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - Latches (loquets, pestillos) OPERATOR’S MANUAL / 18 V BRUSHLESS IMPACT DRIVER MANUEL D’UTILISATION / CLÉ À CHOCS DE 18 V SANS BALAI MANUAL DEL OPERADOR / DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 V SIN ESCOBILLAS P239 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México) o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México). Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 995000524 2-4-19 (REV:03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi P1834 Manual de usuario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas