DeWalt DCS350D1W887B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DCS350
20V Max* Cordless Threaded Rod Cutter
Pince à couper les tiges filetées sans fil 20 V Max
Cortadora de varillas roscadas inalámbrica de 20 V máx.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
e
WALT • www.dewalt.com
Final Page Size: 8.5 in X 5.5 in
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY D
e
WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
e
WALT
(1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
English
1
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
English
2
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Instructions for
Thread Rod Cutter
This threaded rod cutter is intended for cutting the following
materials and threaded rod sizes: Mild Steel (1/4-20, 3/8-16,
1/2-13), Stainless Steel (1/4-20, 3/8-16), Grade 8 Hardened
(1/4-20, 3/8-16).
The dies provided are only used for the material and sizes
specified in the Applications chart under Intended Use.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Inspect tool and cutting dies before use. Replace any worn
or damaged parts. A damaged or improperly assembled tool can
break and strike operator or nearby personnel.
NEVER have any part of your body near the cutters. A
moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
ALWAYS wear gloves when handling threaded rod. The ends
and threads can be sharp and can cause serious personal injury.
Firmly secure the piece of metal to be cut to prevent
movement during cutting.
Always wear safety shoes to protect your feet from sharp metal
debris on the floor.
Keep all screws tight. Check periodically for loosening.
Do not place anything into the motor housing openings.
Stay clear of end pieces that may fall after cutting off. They
may be hot, sharp and/or heavy.
Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
English
3
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other
injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face
and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable
surface where it will not cause a tripping or falling hazard.
Some tools with large battery packs will stand upright on the battery
pack but may be easily knocked over.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V ...................volts A ...................... amperes
Hz ................. hertz W ..................... watts
min ............... minutes or AC ..........alternating
or DC ... direct current current
................. Class I Construction or AC/DC ... alternating
(grounded) ........................or direct
................. Class II Construction current
(double insulated)
n
o ....................no load
…/min .......... per minute speed
BPM ............. beats per minute n ......................rated
IPM ............... impacts per minute ........................speed
RPM ............. revolutions per .....................earthing
minute terminal
sfpm ............. surface feet ..................... safety alert
..................... per minute symbol
SPM ............. strokes per minute ....................visible
radiation
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include the
catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below and
then follow charging procedures outlined.
English
4
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the
charger may ignite the dust or fumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT
modify the battery pack in any way to fit into a non-
compatible charger as battery pack may rupture causing
serious personal injury. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of batteries and chargers.
Charge the battery packs only in designated D
e
WALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 105°F (40°C)
(such as outside sheds or metal buildings in summer). For
best life store battery packs in a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the
trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in
the ON position.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack
for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do
not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery
pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp
blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced
with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery
pack so that metal objects can contact exposed battery
terminals. For example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly
cause fires if the battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as keys, coins, hand
tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in
commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on
luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So
when transporting individual battery packs, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed,
the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical
attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if
exposed to spark or flame.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corp-
oration) Seal on the nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium ion batteries (or battery packs) indicate
that the costs to recycle these batteries (or battery
packs) at the end of their useful life have already been
paid by D
e
WALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries in the trash or
English
5
municipal solid waste stream and the RBRC program provides an
environmentally conscious alternative.
RBRC™, in cooperation with D
e
WALT and other battery users, has
established programs in the United States and Canada to facilitate
the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium
ion batteries. Help protect our environment and conserve natural
resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium ion batteries to an authorized D
e
WALT service center or
to your local retailer for recycling. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the spent
battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for battery chargers.
Before using the charger, read all instructions and cautionary
markings on the charger, battery pack and product using the
battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
D
e
WALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may
overheat and burst resulting in personal injury and property damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the
power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding
dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic
particles should be kept away from the charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger and
battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging D
e
WALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose the charger to rain or snow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting
the charger. This will reduce the risk of damage to the electric
plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage
or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide a dry
location and use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length, be sure
each individual extension contains at least the minimum wire size.
The following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
English
6
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere
Rating
Volts Total Length of Cord
in Feet (meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not
More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate the charger with a damaged cord or plug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to
an authorized service center.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120V
household electrical power. Do not attempt to use it on any
other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
Chargers
Be sure to read all safety instructions before using your charger.
Consult the chart at the end of this manual for compatibility of
chargers and battery packs.
Charging a Battery (Fig. 1)
1. Plug the charger into an
appropriate outlet before inserting
battery pack.
2. Insert the battery pack (G) into the
charger, making sure the battery
pack is fully seated in the charger.
The red (charging) light will blink
continuously indicating that the
charging process has started.
3. The completion of charge will be
indicated by the red light remaining ON continuously. The battery
pack is fully charged and may be used at this time or left in the
charger. To remove the battery pack from the charger, push the
battery release button on the battery pack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before first use.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack.
Charge indicators: DCB101
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
Problem Pack or Charger
FIG. 1
G
English
7
Charge indicators: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118: The red light
will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated
during this operation. Once the battery pack has reached an
appropriate temperature, the yellow light will turn off and the
charger will resume the charging procedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The
charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by
displaying a problem pack or charger blink pattern.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack
to be tested at an authorized service center.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging
until the battery pack has reached an appropriate temperature. The
charger then automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery
pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the
entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even
if the battery pack warms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to
cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the
battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate properly or if
ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter
the interior of the charger.
LITHIUM-ION BATTERY PACKS ONLY
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that
will protect the battery pack against overloading, overheating or deep
discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System
engages. If this occurs, place the lithium-ion battery pack on the
charger until it is fully charged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright
on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger
within reach of an electrical outlet, and away from a corner or
other obstructions which may impede air flow. Use the back of the
charger as a template for the location of the mounting screws on the
wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an optimal depth leaving
approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots
on the back of the charger with the exposed screws and fully engage
them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC
outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the
exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not
use water or any cleaning solutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65°F and
English
8
75°F (18° 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air
temperature below +40°F (+4.5°C), or above +104°F (+40°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery
pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch
while charging. This is a normal condition, and does not indicate
a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other
appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which
turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65 °F 75 °F
(18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited
to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside the
charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in
any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt
to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the
battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from
direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal
results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of
charge. The battery pack will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from
direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal
results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of
charge. The battery pack will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
English
9
Intended Use
This heavy duty threaded rod cutter is designed for professional
applications.
DO NOT operate or use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
DO NOT use for cutting tempered bolts, threads of different sizes, or
reinforcing rod.
RECOMMENDED APPLICATIONS
Rod Size Thread per Inch
Mild Steel 1/4" 20
3/8" 16
1/2" 13
Stainless Steel 1/4" 20
3/8" 16
Grade 8 Hardened 1/4" 20
3/8" 16
This is a professional power tool. DO NOT let children come into
contact with the tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
COMPONENTS (Fig. 2)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.
A. Trigger switch
B. Reset/lock-off button
C. Stationary cutting die
D. Moveable cutting die
E. Hex wrench
F. Hang hook
G. Battery pack
H. Battery release button
J. LED worklight
K. Cutting die cap screws
FIG. 2
A
B
J
F
H
G
D
C
E
K
ADJUSTMENT
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and remove the battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Removing, Changing and/or Replacing
the Cutting Dies (Fig. 2, 3)
WARNING: Never attempt to repair a damaged or worn
cutting die. This could weaken the die and result in a serious injury.
Discard the entire set and replace with a new set.
The tool is equipped with a stationary cutting die (C) and a moveable
cutting die (D). Each cutting die is fabricated with three different
thread cutting sizes. Cutting die orientation is critical when changing
or replacing the cutting dies.
English
10
1. Loosen both cutting die cap screws (K) counterclockwise using
the hex wrench (E) provided.
2. If your desired thread cutting size is overly worn, replace both with
a new cutting die set.
3. Position the cutting dies so that both stationary cutting die and
moveable cutting die are aligned with same thread size.
NOTE: Ensure that the dots on the cutting dies are facing toward
each other and they are seated against the two perpendicular
surfaces of the stationary cutting die (C) jaw and moveable cutting
die (D) jawbefore tightening.
4. Tighten cutting die cap screws (K) clockwise using the hex
wrench (E).
5. Install a battery and cycle the tool to ensure proper assembly and
alignment prior to making a cut.
CAUTION: If the cutting die cap screws or hex wrench are lost or
damaged replace with identical replacement parts. Recommended
replacement parts for use with your tool are available at extra cost
from your local dealer or authorized service center. Always use
identical replacement parts
FIG. 3
C
D
E
K
K
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and remove the battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
WARNING: Cut Hazard. NEVER have any part of your body
near the cutters. Serious personal injury may occur.
WARNING: Cut Hazard. To reduce the risk of serious
personal injury, DO NOT use the threaded rod cutter with any
kind of accessory or attachment other than those recommended by
DeWALT
.
WARNING: Cut Hazard. Wear gloves when handling threaded
rod. The ends and threads can be sharp and can cause serious
personal injury.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. 4)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fully charged.
To install the battery pack (G) into the tool handle, align the battery
pack with the rails inside the tool’s handle and slide it into the handle
until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it
does not disengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release button (H)
and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the
charger as described in the charger section of this manual.
English
11
O
G
H
FIG. 4
FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 4)
Some D
e
WALT battery packs include a fuel gauge which consists of
three green LED lights that indicate the level of charge remaining in
the battery pack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button (O).
A combination of the three green LED lights will illuminate designating
the level of charge left. When the level of charge in the battery is below
the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will
need to be recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the
battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature and end-user
application.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please
call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) or visit our website
www.dewalt.com.
Trigger Switch (Fig. 5)
WARNING: This tool has no provision
to lock the trigger switch in the ON position
and should never be locked ON by any
other means.
To turn the tool ON, squeeze the trigger
switch (A). To turn the tool OFF release
the trigger.
Reset/Lock-Off Button
Cutting
Lock-off
Reset/Return
The spring-loaded reset/lock-off button (B) determines the direction of
the tool and also serves as a lock-off button.
To select normal cutting operation, release the trigger switch and
depress the reset/lock-off button on the right side of the tool.
The center position of the button locks the tool in the off position.
When changing the position of the reset/lock-off button, be sure the
trigger is released.
To select reset, depress and hold the reset/lock-off button on the left
side of the tool.
NOTICE: The rod cutter could stall during a cut either as a result of
a depleted battery, or as a result of cutting a material too hard or too
large.
FIG. 5
A
B
English
12
Should the unit stop during the cut for any reason, press and hold
the spring-loaded reset/lock-off button (B) in reset position (left side)
and pull the trigger switch (A) to open the cutter jaws and remove the
material.
NOTICE: Do not attempt to cut in the reset direction. Damage to the
tool could result.
LED Worklight (Fig. 6)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye injury could
result.
There is a worklight (J) located above the
cutting area of the tool. The worklight
is activated when the trigger switch is
depressed, and will automatically turn
off 20 seconds after the trigger switch
is released. If the trigger switch remains
depressed, the worklight will remain on.
NOTE: The worklight is for lighting the
immediate work surface and is not intended to be used as a flashlight.
Hang Hook (Fig. 2)
WARNING: To reduce the risk of injury from the threaded rod cutter
falling on operators or bystanders, make sure it is supported securely
when using the hang hook, or resting in a secure and stable location
when not in use. Be sure to keep the area below clear to reduce the
risk of the tool or off-cut material falling and striking someone or
something below.
The threaded rod cutter has a convenient hang hook (F) that allows it
to hang on a suitable, stable structure between uses. The hang hook
is not for tethering or securing the tool to a person or object during
use when elevated.
FIG. 6
J
Proper Hand Position (Fig. 7)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS
use proper hand position as shown.
FIG. 7
Cutting (Fig. 8)
WARNING: Cut Hazard. Wear gloves and eye protection when
handling and cutting threaded rod. The edges are sharp and can
cause serious personal injury.
CAUTION: Cut length of threaded rod to be 1/4” (6mm) minimum.
For accurate work, always secure the workpiece before cutting.
NOTICE: Before cutting, make sure the correct die size is in place for
the intended size rod.
1. Position the threaded rod so that the material is between the
stationary cutting die (C) and moveable cutting die (D).
2. Align the threaded rod with cutting dies.
3. Depress trigger until the workpiece is fully cut.
4. Release trigger when the cutter has reached the open position.
English
13
When cutting overhead, always confirm workpiece is secure before
cutting and be sure the excess rod that is cut is disposed of safely.
FIG. 8
C
D
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and remove the battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air
at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear
ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
D
e
WALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only D
e
WALT recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact D
e
WALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.
dewalt.com.
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by a D
e
WALT factory service center, a D
e
WALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always
use identical replacement parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
English
14
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
D
e
WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
e
WALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
e
WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON D
e
WALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 and DCB203
3 YEARS FREE SERVICE ON D
e
WALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204
D
e
WALT BATTERY PACKS
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any
way. D
e
WALT is not responsible for any injury caused by tampering
and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by
law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
e
WALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-
9258) for a free replacement.
English
15
Définitions : Instructions de sécurité
Les définitions suivantes qualifient le degré de risques qui est
associé à chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel
et porter attention à ces symboles.
DANGER: indique une situation risquée imminente qui, si
elle n'est pas évitée, occasionnera des blessures graves ou
mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
possible qui, si elle n’est pas évitée, pourra occasionner des
blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDE : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n'est pas évitée, occasionnera des
blessures mineures ou légères.
AVIS : indique une pratique qui n'occasionnera pas de
blessures corporelles, mais qui peut causer des dommages
matériels si elle n'est pas évitée.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE AU SUJET DE
CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
e
WALT, APPELEZ SANS
FRAIS AU NUMÉRO : 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT: Veuillez lire le manuel d'instructions afin
de réduire les risques de blessures.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des
avertissements et des directives peut entraîner des risques de
décharge électrique, d’incendie ou de blessures graves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou à piles
(sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Maintenez l'espace de travail propre et bien éclairé. Les
espaces encombrés ou sombres favorisent les accidents.
b) N'utilisez pas d'outils électriques dans des
environnements explosifs, notamment en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles pouvant enflammer la
poussière ou les fumées.
c) Gardez les enfants et les autres personnes à distance
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions
peuvent vous faire perdre la maîtrise de l'outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche d'alimentation électrique de l'outil doit
correspondre à la prise de courant. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Des
fiches non modifiées et des prises correspondantes réduiront
le risque de décharge électrique.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
Français
16
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
des conditions humides. L'infiltration d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Manipulez le cordon d'alimentation avec soin. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons d'alimentation endommagés ou enchevêtrés
augmentent le risque de décharge électrique.
e) Utilisez une rallonge conçue pour un usage extérieur
lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de décharge électrique.
f) S'il est impossible d'éviter d'utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation munie d'un disjoncteur différentiel de
fuite à la terre (DDFT). L'utilisation d'un DDFT réduit le risque
de décharge électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos mouvements et faites
preuve de logique lorsque vous faites fonctionner un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant le
fonctionnement des outils électriques peut occasionner des
blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. Dans des
conditions appropriées, l'utilisation d'équipement de protection
comme un masque antipoussière, des souliers de sécurité
avec semelle antidérapante, un casque protecteur et des
protège-tympans réduira les risques de blessures corporelles.
c) Évitez une mise en marche non intentionnelle. Assurez-
vous que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation ou
d’insérer un bloc batterie, de ramasser ou de transporter
l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer
un accident.
d) Retirez toute clé de réglage avant de mettre l'outil
électrique en marche. Une clé fixée à une partie pivotante
de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
en tout temps. Cela permet une meilleure maîtrise de l'outil
électrique dans des situations inattendues.
f) Habillez-vous adéquatement. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer
entre les pièces mobiles.
g) Si des appareils sont fournis afin d'établir le raccordement
d'installations de dépoussiérage, assurez-vous qu'ils
sont branchés et utilisés de manière appropriée.
L'utilisation d'un appareil de dépoussiérage peut réduire les
dangers liés à la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne forcez pas l'outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. Un outil approprié fera un travail de
meilleure qualité et plus sécuritaire au rythme pour lequel il a été
conçu.
Français
17
b) N'utilisez pas un outil électrique si son interrupteur
ne permet pas de le mettre en position de marche et
d'arrêt. Tout outil électrique ne pouvant être contrôlé par un
interrupteur constitue un danger et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation ou
retirez le bloc batterie de l’outil électrique avant de faire
tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de mettre accidentellement en marche un
outil électrique.
d) Rangez les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettez à aucune personne n’étant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Plusieurs accidents sont
occasionnés par un entretien inadéquat des outils électriques.
f) Gardez les outils de coupe tranchants et propres. Un outil
bien entretenu, dont le bord de coupe est bien aiguisé, réduit le
risque de grippage et est plus facile à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L'utilisation d'outils électriques pour des tâches différentes de
celles pour lesquelles ils ont été conçus pourrait entraîner une
situation dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
a) Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le
fabriquant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut
créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
b) N'utilisez des outils électriques qu'avec les batteries
spécifiques indiquées. L'utilisation d'autres batteries peut
créer un risque de blessure et d'incendie.
c) Lorsqu'un bloc batterie n'est pas utilisé, maintenez-
le à l'écart d'autres objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous,
des vis, ou d'autres petits objets métalliques susceptibles
de créer un contact d'une borne à l'autre. Court-circuiter
les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) Si la batterie est malmenée, un liquide peut en sortir;
évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez
à l'eau. En cas de contact avec les yeux, rincez à l'eau et
consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Faites réparer votre outil électrique par un technicien
d'entretien qualifié n'utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir la sécurité
de l'outil électrique.
Instructions de sécurité supplémentaires
spécifiques pour les pinces à couper les
tiges filetées
Cette pince à couper les tiges filetées est conçue pour
couper les matières et les tailles de tiges filetées suivantes:
Acier doux (6,35 (1/4)-20, 9,5 (3/8)-16, 12,7 (1/2)-13), Acier
Français
18
inoxydable (6,35 (1/4)-20, 9,5 (3/8)-16), Acier trempé de
grade 8 (6,35(1/4)-20, 9,5 (3/8)-16).
Les matrices fournies ne doivent être utilisées que pour les
matières et tailles spécifiées dans le tableau Applications
sous la section Utilisation prévue.
Tenez l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans
une situation où l’accessoire de coupe pourrait entrer en
contact avec un câble électrique dissimulé. Tout contact entre
un fil «sous tension» et l’accessoire de coupe pourrait également
mettre «sous tension» les pièces métalliques exposées de l’outil
et donner un choc électrique à l’utilisateur.
Vérifiez l'outil et les matrices de coupe avant utilisation.
Remplacez les pièces usées ou endommagées. Un outil
endommagé ou mal assemblé peut se briser et blesser l'utilisateur
ou les personnes à proximité.
NE PLACEZ JAMAIS une quelconque partie du corps près
des éléments de coupe. Un moment d'inattention pendant
le fonctionnement des outils électriques peut occasionner des
blessures graves.
PORTEZ TOUJOURS des gants lorsque vous manipulez
des tiges filetées. Les extrémités et les filetages peuvent être
tranchants et provoquer des blessures corporelles graves.
Maintenez fermement la pièce métallique à couper pour
empêcher tout mouvement pendant la coupe.
Portez toujours des chaussures de sécurité pour protéger
vos pieds des débris métalliques tranchants au sol.
Maintenez toutes les vis serrées. Vérifiez de temps en temps
qu'elles ne sont pas desserrées.
Ne placez rien dans les ouvertures du boîtier du moteur.
Tenez-vous à l’écart des extrémités de la pièce, car des
morceaux pourraient tomber après la coupe. Les morceaux
peuvent être chauds, tranchants ou lourds.
Les évents couvrent souvent des pièces en mouvement
et doivent être évités. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se coincer entre les pièces mobiles.
AVERTISSEMENT : PORTEZ TOUJOURS des lunettes de
sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de
sécurité. Utiliser également un masque protecteur ou anti-poussières
si l’opération de coupe génère de la poussière. PORTEZ TOUJOURS
UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3),
Protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6(S3.19),
• Protection des voies respiratoires conforme aux normes
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par les
travaux de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et autres
contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques
exemples de ces produits chimiques:
plomb provenant de peintures à base de plomb,
silice cristallisée issue des briques, du ciment et autres produits
de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome provenant de bois traité chimiquement.
Le risque d'exposition dépend de votre fréquence de travail sur
ce type d'activité. Pour minimiser vos risques d'exposition, il est
conseillé de: travailler dans un lieu bien aéré, et utiliser un équipement
de sécurité agréé, tel que les masques antipoussières conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites
par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage
et autres activités de construction. Porter des vêtements
de protection et laver les parties du corps exposées avec
Français
19
une solution d’eau et de savon. Le fait de laisser la poussière
pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la
peau peut promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de cet outil peut produire et/
ou disperser des poussières qui pourraient causer des problèmes
respiratoires graves et permanents ou d’autres problèmes médicaux.
Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par le NIOSH/
l’OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du
visage et du corps.
AVERTISSEMENT: Toujours porter une protection auditive
appropriée conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors
de l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et selon la
durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une
perte auditive.
MISE EN GARDE: Lorsque l’outil n’est pas utilisé, le placer
sur le côté, sur une surface stable, de manière à ne faire
trébucher ou tomber personne. Certains outils présentant un gros
bloc batterie reposeront sur ce dernier, à la verticale, mais risquent
d'être facilement renversés.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ................... volts A ....................... ampères
Hz ................. hertz W ...................... watts
min ............... minutes ou AC .......... courant
ou DC ... courant continu ......................... alternatif
................. classe I ou AC/DC ... courant
..................... fabrication ......................... alternatif
(mis à la terre) ou continu
................. fabrication
n
o ..................... vitesse à vide
classe II n ....................... vitesse
(double isolation) ........................ nominale
…/min .......... par minute ..................... borne de terre
IPM ............... impacts par ......................symbole
minute ......................... d’avertissement
BPM ............. battements par r/min ................. tours par
minute minute
sfpm ............. pieds linéaires SPM (FPM) ....... fréquence par
par minute (plpm) minute
................ radiation visible
Instructions de sécurité importantes pour
tous les blocs batteries
Lorsque vous commandez des blocs batteries de rechange, assurez-
vous d'inclure le numéro de référence et la tension. Consultez le
tableau à la fin de ce manuel pour voir la compatibilité des chargeurs
et des blocs batteries.
Le bloc batterie n'est pas entièrement chargé à la livraison. Avant
d'utiliser le bloc batterie et le chargeur, lisez les instructions de
sécurité ci-dessous et suivez les instructions de charge décrites.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Ne chargez pas et n'utilisez pas le bloc batterie dans des
environnements explosifs, notamment en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L'insertion
ou le retrait du bloc batterie du chargeur peut enflammer des
poussières ou vapeurs.
NE FORCEZ JAMAIS le bloc batterie dans le chargeur.
NE modifiez pas le bloc batterie en aucune façon afin de
l'adapter à un chargeur non compatible car le bloc batterie
peut se briser, provoquant des blessures corporelles graves.
Consultez le tableau à la fin de ce manuel pour voir la compatibilité
des chargeurs et des batteries.
Français
20
• Ne chargez les blocs batteries qu'avec des chargeurs D
e
WALT
indiqués.
N'ÉCLABOUSSEZ PAS ou n'immergez pas dans l’eau ou tout
autre liquide.
N'entreposez pas ou n'utilisez pas là où la température
peut atteindre ou dépasser 40°C (105°F) (tel que dans les
remises extérieures ou les bâtiments métalliques en été).
Pour une durée de vie optimale, entreposez les blocs batteries
dans un endroit frais et sec.
REMARQUE : Ne rangez pas les blocs batteries dans un
outil dont l'interrupteur gâchette est verrouillé en position
de marche. Ne bloquez jamais l'interrupteur gâchette en
position de MARCHE avec un ruban adhésif.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. N'essayez jamais en
aucun cas d’ouvrir le bloc batterie. Si le bloc batterie est fêlé ou
endommagé, ne l'insérez pas dans le chargeur. N'écrasez pas, ni ne
faites tomber ni n'endommagez le bloc batterie. N'utilisez pas le bloc
batterie ou le chargeur s'il a reçu un choc violent, est tombé, a été
écrasé ou est endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex.
percé par un clou, frappé d’un coup de marteau ou piétiné). Les blocs
batteries endommagés doivent être retournés au centre de réparation
pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Ne rangez pas et
ne transportez pas le bloc batterie de manière à ce que
des objets métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes exposées de la batterie. Par exemple, ne mettez pas le
bloc batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, trousses
de produit, tiroirs, etc., avec des clous libres, des vis, clés, etc., Le
transport des batteries peut provoquer des incendies si les
bornes de la batterie entrent en contact par inadvertance
avec des matériaux conducteurs comme des clés, pièces de
monnaie, outils portatifs, et objets similaires. Selon le règlement
HMR du DOT (US Department of Transportation Hazardous Material
Regulations), il est effectivement interdit de transporter des batteries
pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans les valises et
les bagages à main) À MOINS qu’elles ne soient bien protégées
contre les courts-circuits. Pour le transport de batteries individuelles,
assurez-vous donc que les bornes sont protégées et bien isolées
contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LE
LITHIUM-ION (Li-Ion)
N'incinérez pas un bloc batterie même s'il est sévèrement
endommagé ou complètement usé. La batterie peut exploser
dans un feu. Des vapeurs et des matières toxiques peuvent se
produire lorsque les batteries au lithium-ion sont brûlées.
Si le contenu de la batterie entre en contact avec la
peau, lavez immédiatement la zone touchée au savon
doux et à l’eau. Si le liquide de la batterie entre en contact
avec les yeux, rincez l’œil ouvert à l’eau pendant 15 minutes
ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont
nécessaires, l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange
de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des batteries ouvertes peut provoquer une
irritation respiratoire. Exposez la personne à de l’air frais. Si les
symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT: Risque de brûlure. Le liquide de la pile peut
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Le sceau SRPRCMC
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada) sur la batterie nickel-
cadmium, hydrure métallique de nickel, ou lithium-
ion (ou sur le bloc batterie) indique que son coût de
recyclage (ou celui du bloc batterie) à la fin de sa vie
Français
21
utile a déjà été payé par D
e
WALT. Dans certaines régions, il est illégal
de jeter les batteries nickel-cadmium, hydrure métallique ou lithium-
ion dans les poubelles ou dans le système municipal d'évacuation
des résidus solides. Le programme de la SRPRC représente donc
une solution de rechange écologique.
SRPRCMC, en coopération avec D
e
WALT et d'autres utilisateurs
de batteries, a établi des programmes aux États-Unis et au Canada
pour faciliter la collecte des batteries au nickel-cadmium, hydrure
métallique de nickel, ou lithium-ion endommagées. Aidez-nous à
protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en
retournant les batteries nickel-cadmium, hydrure métallique de nickel,
ou lithium-ion épuisées à un centre de réparation D
e
WALT ou au
détaillant de votre région pour qu’elles soient recyclées. Vous pouvez
également communiquer avec le centre de recyclage de lagion
pour savoir où déposer les piles usées.
La SRPRCMC est une marque déposée de la Société de recyclage
des piles rechargeables au Canada.
Instructions de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES CONSIGNES : Ce manuel contient des
instructions de sécurité et de fonctionnement importantes pour les
chargeurs de batteries.
Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les directives et les
indications d'avertissement apposées sur le chargeur, le bloc
batterie et le produit utilisant la batterie.
AVERTISSEMENT : Risque de décharge électrique. Ne laissez
aucun liquide pénétrer dans le chargeur. Cela peut provoquer un choc
électrique.
MISE EN GARDE : Risque de brûlure. Pour réduire les risques
de blessures, chargez uniquement des batteries rechargeables
D
e
WALT. D'autres types de batteries peuvent surchauffer et exploser,
provoquant des blessures corporelles et des dommages matériels.
AVIS : Sous certaines conditions, avec le chargeur branché à
l'alimentation, le chargeur peut être court-circuité par un matériau
étranger. Les matériaux conducteurs, comprenant sans se limiter à,
la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le
papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques,
doivent être maintenus à l'écart des cavités du chargeur. Débranchez
toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu'il n'y a pas de batterie
dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de procéder au
nettoyage.
N'essayez PAS de charger le bloc batterie avec d'autres
chargeurs que ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur
et bloc batterie sont conçus spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas conçus pour une utilisation autre
que le chargement de batteries rechargeables D
e
WALT.
Toute autre utilisation risque de provoquer un incendie, un choc
électrique ou une électrocution.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
Tirez par la prise plutôt que par le cordon pour débrancher
le chargeur. Celui réduira le risque de dommage à la prise
électrique ou au cordon.
Assurez-vous que le cordon est situé de manière à ne pas
être piétiné, faire trébucher, ou être soumis à tout autre
dommage ou tension.
N'utilisez de rallonge qu'en cas d'absolue nécessité.
L'utilisation d'une rallonge inadaptée peut provoquer un risque
d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
Lorsque vous utilisez un chargeur à l’extérieur, fournissez
toujours un endroit sec et utilisez une rallonge électrique
conçue pour un usage extérieur. L’utilisation d’une rallonge
conçue pour l’extérieur réduira les risques de décharge électrique.
Français
22
Pour la sécurité de l’utilisateur, utilisez une rallonge de
calibre adéquat (AWG ou American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de fil
est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre16
a plus de capacité qu’un calibre 18. Une rallonge de calibre
inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte
de puissance et une surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau suivant
indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur de la rallonge
et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute,
utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est
petit, plus le cordon est lourd.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Ampères
Volts Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Plus
que
Pas
plus
que
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne posez pas d'objets sur le chargeur et ne posez pas le
chargeur sur une surface souple susceptible de bloquer les
fentes d'aération et de provoquer une surchauffe interne.
Posez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est
aéré par des fentes sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne faites pas fonctionner l'appareil si le cordon
d'alimentation ou la fiche est endommagé(e).
N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup dur, s'il est
tombé ou s'il a été endommagé d'une quelconque façon.
Apportez-le à un centre de réparation agréé.
Ne démontez pas le chargeur; si un entretien ou une
réparation est nécessaire, amenez-le à un centre de
réparation agréé. Un remontage incorrect peut provoquer un
risque de choc électrique, d'électrocution ou d'incendie.
Débranchez le chargeur de la prise secteur avant de
procéder au nettoyage. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas ce risque.
N'ESSAYEZ JAMAIS de brancher 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation
électrique domestique standard de 120V. Ne l'utilisez pas
sur une autre tension. Cela ne concerne pas les chargeurs sur
véhicules.
Chargeur
S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant toute
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en dernière page de ce
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-
piles.
Chargement du bloc-piles (Fig. 1)
1. Branchez le chargeur dans la prise
appropriée avant d’y insérer le
bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles (C) dans le
chargeur, en vous assurant qu’il y
est correctement calé. Le voyant
rouge (charge) clignotera de façon
continue indiquant que le cycle de
chargement a commencé.
FIG. 1
G
Français
23
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon
continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut
être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-piles du
chargeur, appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles (M) sur
le bloc-piles.
REMARQUE : pour assurer des performances optimales et une
durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-ion, recharger
pleinement le bloc-piles avant toute utilisation initiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter
le statut de charge du bloc-piles.
Voyants de charge: DCB101
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid
Bloc-Pile ou Chargeur Défectueux
Voyants de charge: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118: le voyant
rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera
allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles aura
repris une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et
le chargeur reprendra sa procédure de charge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le
chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de
s’allumer ou en affichant bloc-piles ou chargeur défectueux.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le
bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE
CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid,
il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge
contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce que le bloc-
piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite
se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles chaud.
Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout au cours du
cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge
même s’il venait à se réchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne destiné à
refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en
marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas
correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées. Protégez
systématiquement l’intérieur du chargeur de tout objet étranger.
BLOCS-PILES AU LITHIUM-ION SEULEMENT
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système électronique
de protection pour protéger les blocs-piles de toute surcharge,
surchauffe ou fuite importante.
Français
24
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique
de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au
lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètement
rechargé.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour
être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation
murale, installez le chargeur à proximité d’une prise électrique, et à
l’écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l’air.
Utilisez l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de
montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis
autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de
long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28-0,35 po), que vous
visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d’environ
5,5mm (7/32po) exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur
sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Débrancher le
chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer
toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau
ni aucun nettoyant liquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18 °
à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à
+40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du
bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-
piles dans un local où la température ambiante est élevée comme
dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C
(65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance
pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS
CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure
de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le
bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
Français
25
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser
aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques
pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger le
bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de
liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le
retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-
piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Utilisation prévue
Cette pince à couper les tiges filetées résistante est conçue pour un
usage professionnel.
NE l’utilisez PAS dans des conditions humides ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
NE l'utilisez PAS pour couper des boulons en acier trempé, des
filetages de tailles différentes, ou des barres d'armature.
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
Tailles de tiges Filets au pouce
Acier doux 0,63mm (1/4po) 20
0,95cm (3/8po) 16
0,95cm (1/2po) 13
Acier inoxydable 0,63mm (1/4po) 20
0,95cm (3/8po) 16
Acier trempé de grade 8 0,63mm (1/4po) 20
0,95cm (3/8po) 16
Il s'agit d'un outil électrique professionnel. NE LAISSEZ PAS les
enfants toucher à l'outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être
supervisés lorsqu’ils utilisent cet outil.
COMPOSANTS (Fig. 2)
AVERTISSEMENT: Ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une
de ses parties. Une telle pratique risque de provoquer des dommages
matériels ou des blessures.
A. Commutateur
B. Bouton de réinitialisation/
verrouillage
C. Matrice de coupe stationnaire
D. Matrice de coupe mobile
E. Clé hexagonale
F. Crochet de suspension
G. Bloc batterie
H. Bouton d'éjection de la
batterie
J. Lampe de travail à DEL
K. Capuchons vissés des
matrices de coupe
Français
26
FIG. 2
A
B
J
F
H
G
D
C
E
K
RÉGLAGE
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteignez l’appareil et retirez le bloc batterie
avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel pourrait provoquer des
blessures.
Retirer, changer et/ou remplacer les
matrices de coupe (Fig. 2, 3)
AVERTISSEMENT: N'essayez jamais de réparer une matrice
de coupe endommagée ou usée. Cela peut affaiblir la matrice et
provoquer des blessures graves. Jetez l'ensemble et remplacez-le
par un nouvel ensemble.
Cet outil est équipé d'une matrice de coupe stationnaire (C) et d'une
matrice de coupe mobile (D). Chaque matrice de coupe est conçue
avec trois tailles de coupe de filetages différentes. L'orientation
de la matrice de coupe est critique lors du changement ou du
remplacement des matrices.
1. Desserrez les deux capuchons vissés des matrices de coupe
(K) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec la clé
hexagonale (E) fournie.
2. Si votre taille de coupe de filetage souhaitée est excessivement
usée, remplacez le tout par un nouvel ensemble de matrices de
coupe.
3. Positionnez les matrices de coupe de manière à ce que la matrice
de coupe stationnaire et la matrice de coupe mobile soient toutes
deux alignées avec la même taille de filetage.
REMARQUE : Assurez-vous que les points sur les matrices
de coupe sont face à face tandis qu'ils sont installés contre les
deux surfaces perpendiculaires de la mâchoire de la matrice de
coupe (C) stationnaire et de la mâchoire de la matrice de coupe
(D) mobile avant de serrer.
4. Serrez les capuchons vissés (K) de la matrice de coupe dans le
sens des aiguilles d'une montre avec la clé hexagonale (E).
5. Installez une batterie et faites effectuer un cycle à l'outil pour vous
assurer que l'assemblage et l'alignement sont corrects avant
d'effectuer la coupe.
MISE EN GARDE : Si les capuchons vissés des matrices ou
la clé hexagonale sont perdus ou endommagez, remplacez-les
par des pièces de rechange identiques. Les pièces de rechange
recommandées pour l'utilisation avec cet outil sont en vente chez un
détaillant local ou un centre de service autorisé. Utilisez toujours des
pièces de rechange identiques
Français
27
FIG. 3
C
D
E
K
K
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteignez l’appareil et retirez le bloc batterie
avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel pourrait provoquer des
blessures.
AVERTISSEMENT: Risque de coupure. NE PLACEZ JAMAIS
une quelconque partie du corps près des éléments de coupe.
Une telle pratique pourrait entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT : Risque de coupure. Pour réduire le
risque de blessures corporelles, N'UTILISEZ PAS la pince à
couper des tiges filetées avec tout accessoire ou pièce jointe autre
que ceux recommandés par
DeWALT
.
AVERTISSEMENT: Risque de coupure. Portez des gants lors
de la manipulation de la tige filetée. Les extrémités et les filetages
peuvent être tranchants et provoquer des blessures corporelles
graves.
Installation et retrait du bloc batterie
(Fig.4)
REMARQUE: Pour de meilleurs résultats, assurez-vous que le bloc
batterie est entièrement chargé.
Pour installer le bloc batterie (G) dans la poignée de l'outil, alignez
le bloc batterie avec les rails à l'intérieur de la poignée de l'outil
et glissez-le dans la poignée jusqu'à ce que le bloc batterie soit
fermement installé dans l'outil et assurez-vous qu'il ne se détachera
pas.
Pour retirer le bloc batterie de l'outil, appuyez sur le bouton
d'éjection(H) et tirez fermement le bloc batterie hors de la poignée.
Insérez-la dans le chargeur comme décrit dans la section chargeur
de ce manuel.
O
G
H
FIG. 4
BLOCS BATTERIES À JAUGE (FIG. 4)
Certains blocs batteries D
e
WALT comprennent une jauge qui
consiste en trois lumières DEL vertes indiquant le niveau de charge
restant dans le bloc.
Pour actionner la jauge, appuyez sur et maintenez le bouton de la
jauge (O). Une combinaison de trois lumières DEL vertes s'allumera,
indiquant le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de
la batterie est en-dessous de la limite utilisable, la jauge ne s'allumera
pas et la batterie devra être rechargée.
Français
28
REMARQUE : La jauge n'est qu'une indication du niveau de
charge restant dans le bloc batterie. Il ne permet pas de connaître
la fonctionnalité de l’outil. Par ailleurs, la lecture de l’indicateur peut
varier selon les composants du produit, la température et l’application
de l’utilisateur.
Pour plus d'informations concernant les blocs batteries à jauge,
appelez le 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) ou visitez notre site
Web www.dewalt.com.
Interrupteur gâchette (Fig. 5)
AVERTISSEMENT: Cet outil n’est doté
d’aucun dispositif permettant de verrouiller
l’interrupteur à la position de MARCHE; il
ne doit donc jamais être verrouillé à cette
position par quelque moyen que ce soit.
Pour allumer l’outil, appuyez sur la détente
(A). Pour l’éteindre, relâchez la détente.
Bouton de
réinitialisation/verrouillage (Fig. 5)
Coupe
Verrouillage
Réinitialisation/Retour
Le bouton de réinitialisation/verrouillage à ressort (B) détermine la
position de l'outil et sert également de bouton de verrouillage.
Pour sélectionner le mode de coupe normal, relâchez l'interrupteur
gâchette et actionnez le bouton de réinitialisation/verrouillage à droite
de l'outil.
FIG. 5
A
B
La position centrale du bouton verrouille l'outil en position d'arrêt.
Assure-vous que la gâchette est relâché lorsque vous changez la
position du bouton de réinitialisation/verrouillage.
Pour sélectionner la réinitialisation, actionnez et maintenez le bouton
de réinitialisation/verrouillage à gauche de l'outil.
AVIS: La pince à couper les tiges peut s'arrêter pendant l'utilisation
à cause d'une batterie vide, ou à cause d'un matériau à couper trop
dur ou trop large.
Si l'appareil s'arrête pendant la coupe pour quelque raison que ce
soit, actionnez et maintenez le bouton à ressort de réinitialisation/
verrouillage (B) en position de réinitialisation (à gauche) et appuyez
sur l'interrupteur gâchette (A) pour ouvrir les mâchoires et retirer le
matériau.
AVIS: N'essayez pas de couper en position de réinitialisation. Cela
peut endommager l'outil.
Lampe de travail à DEL (Fig. 6)
MISE EN GARDE: Ne pas regarder directement le faisceau
de la lampe. Risque de lésions oculaires
graves.
Une lampe de travail (J) est située
au-dessus de la zone de coupe de l'outil.
La lampe de travail est activée quand
l'interrupteur gâchette est actionné, et
s'éteint automatiquement 20 secondes
après que l'interrupteur gâchette soit
relâché. Si l'interrupteur gâchette reste
actionné, la lampe de travail restera allumée.
REMARQUE : La lampe de travail permet d’éclairer la surface de
travail immédiate et n’est pas destinée à servir de lampe de poche.
FIG. 6
J
Français
29
Crochet de suspension (Fig. 2)
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessure provoqué
par la chute de la pince à couper les tiges filetées sur les utilisateurs
ou les personnes proches, assurez-vous qu'elle est bien accrochée
lorsque vous utilisez le crochet de suspension, ou se trouve dans un
endroit sécurisé et stable, lorsque vous ne l'utilisez pas. Assurez-vous
que la zone en-dessous est dégagée pour réduire le risque de chute
de l'outil ou de matériaux coupés sur quelqu'un ou
quelque chose en-dessous.
La pince à couper les tiges filetées dispose d'un crochet de suspension
pratique (F) lui permettant d'être accrochée à une structure adaptée
et stable entre chaque utilisation. Le crochet de suspension n'est
pas conçu pour sangler ou fixer l'outil à une personne ou un objet
pendant une utilisation en hauteur.
Position correcte des mains (Fig. 7)
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures corporelles
graves, utilisez TOUJOURS la position correcte des mains comme
indiqué.
FIG. 7
Coupe (Fig. 8)
AVERTISSEMENT : Risque de coupure. Portez des gants et
des lunettes de protection lorsque vous manipulez et coupez des
tiges filetées. Les bords sont tranchants et peuvent causer des
blessures corporelles graves.
MISE EN GARDE: La longueur de coupe des tiges filetées doit
être de 6mm (1/4 po.) minimum.
Pour un travail précis, fixez toujours la pièce d'ouvrage avant de
couper.
AVIS: Avant de couper, assurez-vous que la bonne taille de matrice
est en place pour la taille de tige prévue.
1. Positionnez la tige filetée de manière à ce que le matériau soit
entre la matrice de coupe stationnaire (C) et la matrice de coupe
mobile (D).
2. Alignez la tige filetée avec les matrices de coupe.
3. Actionnez la gâchette jusqu'à ce que la pièce d'ouvrage soit
totalement coupée.
4. Relâchez la gâchette quand la pince a atteint la position ouverte.
Lorsque vous coupez en élévation, assurez-vous toujours que la
pièce d'ouvrage est bien fixée avant de couper et que l'excès de tige
coupé est éliminé en toute sécurité.
FIG. 8
C
D
Français
30
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteignez l’appareil et retirez le bloc batterie
avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel pourrait provoquer des
blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: Enlevez les saletés et la poussière hors des
évents au moyen d’air comprimé sec et propre, au moins une fois
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, portez
toujours une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1 lors
du nettoyage.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d'autres
produits chimiques durs pour nettoyer les pièces non métalliques
de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT: Risque de décharge électrique. Débranchez
le chargeur de la prise secteur avant de la nettoyer. La crasse et la
graisse peuvent être retirées de l'extérieur du chargeur à l'aide d'un
chiffon ou d'une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau
ni d’autres solutions de nettoyage.
Accessoires
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux
offerts par D
e
WALT n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation
de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessures, utilisez exclusivement les accessoires D
e
WALT
recommandés avec le produit.
Les accessoires recommandés pour l'utilisation avec cet outil sont
en vente chez un détaillant local ou un centre de service autorisé. Si
vous avez besoin d'aide pour trouver un accessoire, communiquez
avec D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, composez le 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) ou
consulter notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc batterie ne sont pas réparables.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l'entretien et les réglages (comprenant la vérification et le remplacement
des balais) doivent être effectués par un centre de réparation d'usine
D
e
WALT, un centre de réparation agréé D
e
WALT, ou un réparateur
qualifié. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Enregistrement en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez maintenant votre produit pour:
SERVICE APRÈS-VENTE : L'enregistrement de votre produit
vous aidera à obtenir un service après-vente plus efficace en cas
de problème avec votre produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ : En cas de perte
d'assurance, comme en cas d'incendie, d'inondation ou de vol,
l'enregistrement de votre produit servira de preuve d'achat.
Français
31
POUR VOTRE SÉCURITÉ : Enregistrez votre produit. Nous
pourrons ainsi communiquer avec vous dans l'éventualité, peu
probable, où la Federal Consumer Safety Act (Loi sur la sécurité
des consommateurs) exige la diffusion d'un avis sur la sécurité.
Enregistrez-vous en ligne sur www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de troisans
D
e
WALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts
de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date
d’achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues
à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour en
savoir plus sur la protection et les réparations sous garantie, visitez le
site Web www.dewalt.com ou composez le 1-800-4-D
e
WALT (1-800-
433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux
dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des
tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il
est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou
d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils D
e
WALT sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D'UN (1)AN
D
e
WALT entretiendra l’outil et remplacera gratuitement les pièces
usées par une utilisation normale en tout temps pendant la première
année à compter de la date d’achat.
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 2 ANS SUR LES BLOCS
BATTERIES D
e
WALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 et DCB203
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 3 ANS SUR LES BLOCS
BATTERIES D
e
WALT
DCB200, DCB204
BLOCS BATTERIES D
e
WALT
La garantie du produit est nulle si le bloc batterie est modifiée d'un
quelconque façon. D
e
WALT décline toute responsabilité en cas de
blessures provoquées par une modification et peut engager des
poursuites judiciaires pour fraude à la garantie dans le cadre défini
par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre
outil électrique, laser ou de votre cloueuse D
e
WALT pour quelque
raison que ce soit, vous pouvez le renvoyer accompagné d’un reçu
dans les 90 jours suivant la date d’achat, et nous vous rembourserons
entièrement – sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique pas aux produits
vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique
latine, veuillez consulter les informations relatives à la garantie propre
au pays, présentes dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou
consultez le site Web pour connaître les informations relatives à la
garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : Si l'étiquette d'avertissement devient illisible
ou est manquante, composez le 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258)
pour un remplacement gratuit.
Français
32
Definiciones: Lineamientos de
seguridad
Las definiciones siguientes describen el nivel de gravedad de
cada palabra de indicación. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación inminentemente peligrosa
que, si no se evita, resultará en la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, podría resultar en la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede resultar en lesiones menores o
moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones que,
si no se evita, puede resultar en daños a los bienes.
SI TIENE CONSULTAS O COMENTARIOS ACERCA DE ESTA
HERRAMIENTA D
e
WALT O DE CUALQUIER OTRA, LLÁMENOS SIN
CARGO AL NÚMERO: 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual
de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad de
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
siguientes se refiere a la herramienta eléctrica alimentada a través de
la red eléctrica (con cable) o a la que funciona con batería (sin cable).
1) SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y
neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
propio cuerpo está conectado a tierra.
Español
33
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación a abusos. No use
nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar usar una herramienta eléctrica
en una ubicación húmeda, utilice un suministro con
protección de interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI, por su sigla en inglés). El uso de un GFCI disminuye
el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado
o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol.
Un momento de falta de atención cuando se manejan las
herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Use siempre
protección ocular. El uso de equipo de protección, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones.
c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar a la fuente de alimentación
o a la batería, o de levantar o transportar la herramienta.
El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tengan el
interruptor en encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra
llave quo se deje puesta en una pieza en movimiento de la
herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropa holgada
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las
joyas o el cabello largo se pueden enganchar en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión del
equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de
que estén conectados y de que se usen adecuadamente.
El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica
correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza
de acuerdo con sus características técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse
y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica
quo no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Español
34
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen
la herramienta eléctrica las personas que no estén
familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas
en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones
que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se
ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias.
Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar
con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas
de la herramienta, etc., conforme a estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede
ocasionar una situación peligrosa.
5) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA A BATERÍA
a) Recargue la herramienta únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apropiado para
un tipo de paquete de baterías puede generar un riesgo de
incendio si se lo utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice las herramientas eléctricas con los paquetes de
baterías específicamente designados. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede generar un riesgo de lesiones
e incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos de metal, tales
como ganchos sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal que puedan
generar una conexión de un terminal a otro. El cortocircuito
entre los terminales de la batería puede provocar quemaduras
o un incendio.
d) En condiciones de uso extremo, el líquido puede salirse
de la batería. Evite tocarlo. Si accidentalmente lo tocara,
enjuáguese con agua. Si el líquido le entrara en los ojos,
consulte con un médico. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada
por una persona cualificada que use solamente piezas
de recambio idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales y
específicas sobre la cortadora de varillas
roscadas
• Esta cortadora de varillas roscadas tiene como fin cortar
los siguientes materiales y tamaños de varillas roscadas:
Acero blando (1/4-20, 3/8-16, 1/2-13), Acero inoxidable (1/4-
20, 3/8-16) y Acero templado grado 8 (1/4-20, 3/8-16).
Español
35
Las matrices incluidas solo se utilizan para los materiales
y tamaños especificados en el cuadro Aplicaciones de la
sección Uso previsto.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas toda vez que realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto de los accesorios de corte con
un cable cargado puede cargar las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al
operador.
Revise la herramienta y las matrices de corte antes de
usarlas. Reemplace toda pieza que esté desgastada o dañada.
Una herramienta dañada o incorrectamente ensamblada puede
romperse y golpear al operador o al personal que esté cerca.
NUNCA coloque ninguna parte de su cuerpo cerca de las
cortadoras. Un momento de falta de atención cuando se usan
las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
SIEMPRE utilice guantes al manipular las varillas roscadas.
Los extremos y roscas pueden ser filosos y generarle graves
lesiones.
Asegure con firmeza la pieza de metal que cortará para
evitar moverla durante el corte.
Siempre utilice zapatos de seguridad para proteger sus pies
contra los desechos de metal filosos en el suelo.
Mantenga ajustados todos los tornillos. Corrobore
periódicamente que no se hayan aflojado.
No coloque nada en las aberturas del alojamiento del motor.
Manténgase alejado de las piezas finales que puedan caer
luego de la operación de corte. Pueden estar calientes, o ser
filosas o pesadas.
Con frecuencia, las piezas móviles están cubiertas por
ventilaciones que deben ser evitadas. La ropa holgada, las
joyas o el cabello largo se pueden enganchar en las piezas en
movimiento.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad. Las gafas
de uso diario NO son gafas de seguridad. Use también una máscara
para el rostro o para protegerse del polvo si la operación es
polvorienta. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Cierto tipo de polvo creado por lijadoras,
sierras, amoladoras y taladros eléctricos, y por otras actividades de
construcción, contiene productos químicos que, de acuerdo con el
estado de California, causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos
son:
plomo de pinturas con base de plomo,
silicio cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de
albañilería, y
arsénico y cromo de la leña con tratamiento químico.
Su riesgo ante estas exposiciones varía de acuerdo con la frecuencia
en que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje
con equipos de seguridad aprobados, como máscaras para polvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo generado por
la lijadora, la sierra, la amoladora, el taladro eléctrico y
otras actividades en la construcción. Use indumentaria de
protección y lave las áreas expuestas con agua y jabón.
Permitir que el polvo ingrese en la boca o los ojos, o que quede
sobre la piel puede promover la absorción de productos químicos
dañinos.
Español
36
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o
dispersar polvo, lo que puede causar lesiones respiratorias serias y
permanentes, así como otro tipo de lesiones. Siempre use protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA apropiada para la exposición
al polvo. Dirija las partículas alejadas del rostro y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal
apropiada conforme a ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso. En
ciertas condiciones y duraciones de uso, el ruido de este producto
puede contribuir a la pérdida de la audición.
PRECAUCIÓN: Cuando no la use, coloque la herramienta
sobre su lateral en una superficie estable donde no se
encienda automáticamente ni represente un riesgo por
caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías grandes
se sostienen verticalmente sobre dichos paquetes, pero pueden
voltearse fácilmente.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios A .................... amperios
Hz .................hertz W ................... vatios
min ...............minutos o AC ........ corriente
o DC ....corriente directa ...................... alterna
.................Construcción de o AC/DC .. corriente
.....................Clase I (tierra) ...................... alterna
................. Construcción de ...................... o directa
.....................Clase II n .................... velocidad
(doble aislamiento) ...................... nominal
…/min ..........por minuto
n
o .................. velocidad sin
IPM ..............impactos por ...................... carga
.....................minuto ................... terminal de
sfpm .............pies de superficie ...................... conexión a
.....................por minuto ...................... tierra
RPM .............revoluciones ................... símbolo de
.....................por minuto ...................... advertencia
BPM .............golpes por minuto ..................... de seguridad
SPM .............pasadas por minuto ................... radiación
visible
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los paquetes de baterías
Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje. Consulte el cuadro al final
del manual para ver la compatibilidad de los cargadores y paquetes
de baterías.
Cuando lo saque de su caja, el paquete de baterías no estará
completamente cargado. Antes de usar el paquete de baterías y el
cargador, lea las instrucciones de seguridad siguientes y, luego, siga
los procedimientos de carga detallados.
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES
No recargue ni use el paquete de baterías en atmósferas
explosivas, tales como aquellas en las que haya líquidos,
gases o polvo inflamables. Si inserta o extrae el paquete de
baterías del cargador, puede combustionar el polvo o los humos.
NUNCA fuerce el paquete de baterías para meterlo en el
cargador. NO modifique el paquete de baterías de ninguna
forma para que encaje en un cargador no compatible,
dado que el paquete de baterías puede romperse y causar
lesiones graves. Consulte el cuadro al final del manual para ver
la compatibilidad de las baterías y los cargadores.
Recargue los paquetes de baterías únicamente con los cargadores
D
e
WALT designados.
NO salpique con agua ni sumerja en ella o en otros líquidos.
Español
37
No almacene ni use la herramienta y el paquete de baterías
en ubicaciones donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 105 °F (40 °C) (tales como cobertizos o
construcciones de metal en verano). Para obtener una
mayor vida útil de los paquetes de baterías, almacénelos en una
ubicación seca y fresca.
NOTA: No almacene los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo activado. Nunca
encinte el interruptor de gatillo en la posición de encendido.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Nunca intente abrir el
paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete
de baterías está quebrada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste el paquete de baterías, ni lo dañe o deje caer al suelo.
No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un
golpe fuerte, que se haya caído, al que le haya pasado por encima
un vehículo o que se haya dañado de otra manera (por ej., que haya
sido perforado con un clavo, golpeado con un martillo o aplastado
con los pies). Los paquetes de baterías dañados deben ser devueltos
al centro técnico para su reciclaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No almacene ni
transporte el paquete de baterías de un modo en que los
objetos de metal puedan entrar en contacto con los terminales
expuestos de las baterías. Por ejemplo, no coloque el paquete de
baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de
kit de producto, cajones, etc., con clavos, tornillos, llaves sueltas,
etc. El transporte de las baterías puede generar posibles
incendios si los terminales de la batería entran en contacto
de forma inadvertida con materiales conductivos, tales como
llaves, monedas, herramientas de mano y similares. En las
Regulaciones de materiales peligrosos (HMR, por su sigla en inglés)
del Departamento de Transporte de los EE. UU. se prohíbe el
transporte de baterías en transportes comerciales o en aviones (por
ej., empaquetadas en valijas y equipaje de mano) SALVO QUE estén
correctamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando
transporte paquetes de baterías individuales, asegúrese de que los
terminales de las baterías estén protegidos y bien aislados de los
materiales que podrían tocarlos y generar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LOS
IONES DE LITIO (Li-Ion)
No incinere el paquete de baterías, incluso si estuviera
muy dañado o completamente deteriorado. El paquete de
baterías puede explotar en un incendio. Se generan humos y
materiales tóxicos cuando se queman paquetes de baterías de
iones de litio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave de inmediato el área con jabón neutro y agua. Si el
líquido de la batería le entra en el ojo, enjuáguese con agua por
encima del ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si requiere atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto de una mezcla de carbonatos líquidos orgánicos
y sales de litio.
El contenido de las celdas abiertas de la batería puede
causar irritación en las vías respiratorias. Busque aire fresco.
Si los síntomas continúan, busque ayuda médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se lo expone a una chispa o llama.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Compañía de reciclado de baterías
recargables) en las baterías (o paquetes de baterías) de
níquel cadmio, hidruro de metal de níquel o iones de
litio indica que los gastos de reciclaje de estas baterías
(o paquetes de baterías) que se deben afrontar al final
Español
38
de su vida útil ya han sido pagados por D
e
WALT. En algunas áreas,
es ilegal colocar baterías gastadas de níquel cadmio, hidruro de
metal de níquel o iones de litio en la basura o el circuito de desechos
sólidos municipales, y el programa de la RBRC ofrece una alternativa
respetuosa con el medioambiente.
RBRC™, en cooperación con D
e
WALT y otros usuarios de baterías,
ha establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para
facilitar la recolección de baterías gastadas de níquel cadmio,
hidruro de metal de níquel o iones de litio. Ayude a proteger nuestro
medioambiente y preservar los recursos naturales llevando dichas
baterías a un centro técnico D
e
WALT autorizado o a su vendedor
minorista local para que las reciclen. También puede contactar a su
centro de reciclaje local para obtener información sobre el lugar de
recolección de baterías gastadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de la compañía
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los cargadores de baterías
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
importantes instrucciones de funcionamiento y seguridad para
cargadores de baterías.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y marcas de
precaución en el cargador, el paquete de baterías y el producto
que use el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga. No permita que ingrese
líquido en el cargador. Puede producirse una descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemadura. A fin de disminuir el riesgo
de lesiones, recargue solo los paquetes de baterías recargables
D
e
WALT. Otros tipos de baterías pueden recalentarse y explotar, lo
que derivará en lesiones y daños materiales.
AVISO: En ciertas condiciones, con el cargador enchufado en la fuente
de alimentacn, el cargador puede cortocircuitarse por materiales
extraños. Los materiales extraños de naturaleza conductiva, tales
como, entre otros, polvo de amolado, virutas de metal, lana de acero,
papel aluminio o cualquier otra acumulación de partículas metálicas,
deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Siempre
desenchufe el cargador de la fuente de alimentación cuando no haya
un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes
de intentar limpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con otros
cargadores diferentes de los incluidos en este manual. El
cargador y el paquete de baterías tienen un diseño específico de
trabajo en conjunto.
Estos cargadores no están diseñados para usos diferentes
a cargar baterías recargables D
e
WALT. Cualquier otro uso
puede resultar en un riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
Tire del enchufe, no del cable, cuando desconecte el
cargador. Esto disminuirá el riesgo de daños en el enchufe y el
cable eléctricos.
Asegúrese de saber dónde se encuentra el cable para no
pararse encima, tropezarse con él o someterlo de otra
manera a daños o tensión.
No utilice un cable de extensión salvo que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión
inadecuado podría resultar en un riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
Al utilizar el cargador en exteriores, siempre proporcione
una ubicación seca y utilice un cable de extensión adecuado
para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado
para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Español
39
Un cable de extensión debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o Calibre estadounidense de cable) para
mayor seguridad. Mientras más pequeño sea el número de
calibre del cable, mayor la capacidad del cable, es decir, el calibre
16 tiene más capacidad que el calibre 18. Un cable de menor
tamaño al requerido causará una caída en el voltaje de línea, lo
que generará una pérdida de potencia y un sobrecalentamiento.
Al usar más de un cable de extensión para formar la longitud total,
asegúrese de que cada cable de extensión individual contenga,
al menos, el tamaño de cable mínimo. En el siguiente cuadro se
muestra el tamaño correcto de uso según la longitud del cable y las
características nominales de amperaje en la placa de identificación.
En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Mientras
menor sea el número de calibre, más pesado será el cable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Amperaje
nominal
Voltios Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Más
de
No
más
de
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a
este último en una superficie blanda que pueda bloquear las
ranuras de ventilación y generar un excesivo recalentamiento
interno. Coloque el cargador en una posición alejada de cualquier
fuente de calor. El cargador tiene ventilación a través de las ranuras
en las partes superior e inferior del alojamiento.
No utilice el cargador con el cable o enchufe dañados.
No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha
caído o se ha dañado de otra manera. Llévelo a un centro
técnico autorizado.
No desensamble el cargador. Llévelo a un centro técnico
autorizado cuando necesite un servicio de mantenimiento o
reparación. El reensamblaje incorrecto puede resultar en un riesgo
de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
Desconecte el cargador del tomacorriente antes de intentar
limpiarlo. Esto disminuirá el riesgo de descarga eléctrica.
Extraer el paquete de baterías no disminuirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
El cargador está diseñado para funcionar con alimentación
eléctrica estándar de 120 V para hogares. No intente usarlo
con otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular.
Cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga
de la batería. Consulte la tabla al final de este manual para ver la
compatibilidad entre cargadores y unidades de batería.
Carga de una batería (Fig. 1)
1. Enchufe el cargador en una toma
de corriente apropiada antes de
introducir la batería.
2. Inserte la batería (C) en el cargador,
comprobando esté bien fija. La
luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que
se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA
continuamente cuando se haya
completado el proceso de carga. La batería estará entonces
FIG. 1
G
Español
40
completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato
o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador,
presione el botón de liberación (M) de la batería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías
de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por
primera vez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga
de la batería.
Indicadores de Carga: DCB101
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería o el Cargador
Indicadores de Carga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118: La
luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora
amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez
que la batería haya llegado a una temperatura apropiada,
la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el
procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará
que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar
que existe un problema con la unidad o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un
centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas.
RETRASO POR BATERÍA CALIENTE/FRÍA
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por
batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza
una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia
automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función
garantiza la máxima duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente.
La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de
carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso
si la batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado
para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente
cuando la batería tenga que enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente
o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que
entren objetos extraños dentro del cargador.
SÓLO BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con
un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra
la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de
protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería
de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada.
Español
41
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118:
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared
o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de
trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de
una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras
obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de
atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos
de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de
25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm
(0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima
dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee
las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos
e introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el
cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la
suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o
cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de
1824 °C (6575 °F). NO cargue la unidad de batería a una
temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a
+40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador
o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo
metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la
luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde
la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 24 °C
(65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de batería y el cargador a su centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo
estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También
puede cargar una unidad de batería que haya sido usada
parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como,
pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir
descargas eléctricas.
Español
42
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de
batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún
tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de
batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería
se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del
cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse
antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA VOLVER A CONSULTAR
EN EL FUTURO
Uso previsto
Esta cortadora de varillas roscadas para servicio pesado está
diseñada para su uso en aplicaciones profesionales.
NO use en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases
inflamables.
NO use para cortar pernos cónicos, roscas de diferentes tamaños o
varillas reforzadas.
APLICACIONES RECOMENDADAS
Tamaño
de varilla
Rosca por
pulgada
Acero blando 1/4" 20
3/8" 16
1/2" 13
Acero inoxidable 1/4" 20
3/8" 16
Acero endurecido
grado 8
1/4" 20
3/8" 16
Esta es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los
niños entren en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión
cuando operadores sin experiencia usan esta herramienta.
COMPONENTES (Fig. 2)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni
ninguna parte de ella. Podrían producirse daños o lesiones.
A. Interruptor de gatillo
B. Botón de reinicio/bloqueo
C. Matriz de corte fija
D. Matriz de corte móvil
E. Llave hexagonal
F. Gancho de suspensión
G. Paquete de baterías
H. Botón de liberación de batería
J. Luz LED de trabajo
K. Tornillos de casquillo de la
matriz de corte
Español
43
FIG. 2
A
B
J
F
H
G
D
C
E
K
AJUSTE
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves,
apague la herramienta y extraiga el paquete de baterías
antes de realizar ajustes o extraer/instalar los aditamentos o
accesorios. Un arranque accidental puede ocasionar lesiones.
Extracción, cambio o reemplazo de las
matrices de corte (Fig. 2, 3)
ADVERTENCIA: Nunca intente reparar una matriz de corte
desgastada o dañada. Esto podría debilitar la matriz y resultar en
lesiones graves. Deseche el juego completo y reemplácelo con uno
nuevo.
La herramienta viene equipada con una matriz de corte fija (C) y una
móvil (D). Cada matriz de corte está fabricada con tres tamaños de
corte de rosca diferentes. La orientación de la matriz de corte es
fundamental al cambiar o reemplazar las matrices de corte.
1. Afloje ambos tornillos de casquillo de la matriz de corte (K) en
sentido antihorario con la llave hexagonal (E) provista.
2. Si el tamaño de corte de rosca deseado está demasiado
desgastado, reemplácelo con el nuevo juego de matrices de
corte.
3. Posicione las matrices de corte de modo que tanto la matriz de
corte fija como la móvil queden alineadas con el mismo tamaño
de rosca.
NOTA: Asegúrese de que los puntos en las matrices de
corte queden enfrentados entre sí y apoyados contra las dos
superficies perpendiculares de las pinzas de la matriz de corte (C)
fija y de la matriz de corte móvil (D) antes de ajustarlas.
4. Ajuste los tornillos de casquillo de la matriz de corte (K) en sentido
horario con la llave hexagonal (E).
5. Instale una batería y haga funcionar la herramienta para garantizar
que su ensamblaje y alineación sean correctos antes de realizar
un corte.
PRECAUCIÓN: Si se pierden o dañan los tornillos de casquillo
de la matriz de corte o la llave hexagonal, reemplácelos con piezas
de repuesto idénticas. Las piezas de repuesto recomendadas para
usar con su herramienta están disponibles a un costo adicional con
su distribuidor local o centro técnico autorizado. Siempre use piezas
de repuesto idénticas.
Español
44
FIG. 3
C
D
E
K
K
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves,
apague la herramienta y extraiga el paquete de baterías
antes de realizar ajustes o extraer/instalar los aditamentos o
accesorios. Un arranque accidental puede ocasionar lesiones.
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. NUNCA coloque ninguna
parte de su cuerpo cerca de las cortadoras. Pueden producirse
lesiones graves.
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Para disminuir el riesgo
de lesiones graves, NO use la cortadora de varillas roscadas
con ninguna clase de accesorio o aditamento diferente de los
recomendados por
DeWALT
.
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Use guantes al manipular la
varilla roscada. Los extremos y roscas pueden ser filosos y generarle
graves lesiones.
Instalación y extracción del paquete de
baterías (Fig. 4)
NOTA: Para obtener mejores resultados, asegúrese de que el
paquete de baterías esté totalmente cargado.
Para instalar el paquete de baterías (G) en el mango de la herramienta,
alinee el paquete de baterías con los rieles dentro del mango de la
herramienta y deslícelo hacia el interior del mango hasta que el
paquete quede asentado con firmeza en la herramienta. Asegúrese
de que no se desenganche.
Para extraer el paquete de baterías de la herramienta, presione el
botón de liberación (H) y tire con firmeza del paquete hacia afuera del
mango de la herramienta. Insértelo en el cargador, como se describe
en la sección de Cargador de este manual.
O
G
H
FIG. 4
PAQUETES DE BATERÍAS CON MEDIDOR DE CARGA (FIG. 4)
Algunos paquetes de baterías D
e
WALT incluyen un medidor de
carga, el cual consiste en tres luces LED verdes que indican el nivel
de carga remanente en el paquete de baterías.
Español
45
Para accionar el medidor de carga, presione y mantenga presionado
el botón del medidor (O). Se iluminará un conjunto de tres luces LED
verdes que designan el nivel de carga restante. Cuando el nivel de
carga en la batería sea inferior al límite utilizable, el medidor de carga
no se iluminará y la batería deberá recargarse.
NOTA: El medidor de carga es solo un indicador de la carga
restante en el paquete de baterías. No indica la funcionalidad de la
herramienta y está sujeto a variaciones según los componentes del
producto, la temperatura y la aplicación del usuario final.
Para obtener más información sobre los paquetes de baterías con
medidores de carga, comuníquese al 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-
9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
Interruptor de gatillo (Fig. 5)
ADVERTENCIA: Esta herramienta
no viene con función de bloqueo del
interruptor de gatillo en la posición de
encendido y nunca debe bloquearse en
este modo de ninguna forma.
Para encender la herramienta, oprima el
interruptor de gatillo (A). Para apagar la
herramienta, libere el gatillo.
Botón de reinicio/bloqueo (Fig. 5)
Corte
Bloqueo
Reinicio/Retorno
FIG. 5
A
B
El botón de reinicio/bloqueo accionado por resorte (B) establece
la dirección de la herramienta y también funciona como botón de
bloqueo.
Para seleccionar un funcionamiento de corte normal, libere el
interruptor de gatillo y oprima el botón de reinicio/bloqueo en el lateral
derecho de la herramienta.
La posición central del botón bloquea la herramienta en la posición
de apagado. Al cambiar la posición del botón de reinicio/bloqueo,
asegúrese de que el gatillo quede liberado.
Para seleccionar reinicio, oprima y mantenga oprimido el botón de
reinicio/bloqueo en el lateral izquierdo de la herramienta.
AVISO: Es posible que la cortadora de varillas se detenga durante un
corte, ya sea porque la batería se descargó o porque el material de
corte es demasiado duro o grande.
Si la unidad se detuviera durante el corte por cualquier motivo,
presione y mantenga presionado el botón de reinicio/bloqueo con
accionamiento por resorte (B) en la posición de reinicio (lateral
izquierdo) y tire del interruptor de gatillo (A) para abrir las pinzas de la
cortadora y extraer el material.
AVISO: No intente cortar en la dirección de reinicio. Podrían
producirse daños en la herramienta.
Luz LED de trabajo (Fig. 6)
PRECAUCIÓN: No fije la vista en la luz de trabajo. Podrían
producirse lesiones oculares graves.
Hay una luz de trabajo (J) ubicada por
encima del área de corte de la herramienta.
La luz de trabajo se activa cuando el
interruptor de gatillo es oprimido y se
apagará automáticamente 20 segundos
después de liberar el interruptor de gatillo.
FIG. 6
J
Español
46
Si el interruptor de gatillo permanece oprimido, la luz de trabajo
permanecerá encendida.
NOTA: La luz de trabajo está diseñada para iluminar la superficie de
trabajo inmediata, no para su uso como linterna.
Gancho de suspensión (Fig. 2)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones causadas
por la caída de la cortadora de varillas roscadas a los operadores o
personas que estén cerca, asegúrese de que la herramienta tenga un
soporte firme al usar el gancho de suspensión o que esté apoyada en
una ubicación estable y segura cuando no esté en uso. Asegúrese
de mantener el área despejada para disminuir el riesgo de que la
herramienta o el material de corte se caigan y golpeen a alguien o
a algo que esté debajo.
La cortadora de varillas roscadas viene con un conveniente gancho
de suspensión (F) que permite colgarla en una estructura estable
y adecuada entre usos. Este gancho no tiene como fin amarrar
o asegurar la herramienta a una persona u objeto durante su uso
cuando está elevada.
Posición correcta de las manos (Fig. 7)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones graves,
SIEMPRE posiciones correctamente las manos, como se muestra.
FIG. 7
Corte (Fig. 8)
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Use guantes y protección
ocular al manipular y cortar las varillas roscadas. Los bordes son
filosos y pueden causar lesiones graves.
PRECAUCIÓN: El largo de corte de la varilla roscada debe ser de
1/4" (6 mm) como mínimo.
Para lograr un trabajo preciso, siempre asegure la pieza de trabajo
antes de cortarla.
AVISO: Antes de cortar, asegúrese de que se haya colocado el
tamaño de matriz correcto para el tamaño deseado de la varilla.
1. Posicione la varilla roscada de modo que el material esté entre la
matriz de corte fija (C) y la matriz de corte móvil (D).
2. Alinee la varilla roscada con las matrices de corte.
3. Oprima el gatillo hasta que la pieza de trabajo esté completamente
cortada.
4. Libere el gatillo cuando la cortadora haya llegado a la posición
abierta.
Cuando corte por encima de la cabeza, siempre corrobore que la
pieza de trabajo esté asegurada antes de cortar y que se disponga
del exceso de varilla en forma segura.
FIG. 8
C
D
Español
47
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves,
apague la herramienta y extraiga el paquete de baterías
antes de realizar ajustes o extraer/instalar los aditamentos o
accesorios. Un arranque accidental puede ocasionar lesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los
conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por
semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección
para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos
abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la
herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el
cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede
usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la
suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni
cualquier otra solución de limpieza.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece D
e
WALT., el
uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por D
e
WALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o
en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, llame al 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica D
e
WALT, en un centro de mantenimiento
autorizado D
e
WALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
Español
48
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
e
WALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ___________________ Mod./Cat.: _______
Marca: ______________________ Núm. de serie: _____________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ___________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
__________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un
robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de
compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Español
49
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
D
e
WALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta.
Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información
acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones
realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
e
WALT están cubiertas
por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
e
WALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
e
WALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 y DCB203
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
e
WALT
DCB200, DCB204
UNIDADES DE BATERÍA D
e
WALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido
alterada de cualquier manera. D
e
WALT no es responsable de ninguna
lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento
judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora D
e
WALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-D
e
WALT) para
que se le reemplacen gratuitamente.
Español
50
ESPECIFICACIONES
DCS350 20 V Máx* 30 spm
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
e
WALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Español
51
D
E
WALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DCB404 40 X X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X X X X X X X X X
DCB406 40 X X X X X X X X X X X X X 130 X X X X X X X X X X X X X X
DC9360 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X X
DCB200 20 X X X X X X X 60 60 60 140 90 67 X 60 X X X X X X X X X 90 X X X
DCB201 20 X X X X X X X 30 30 30 70 45 35 X 30 X X X X X X X X X 45 X X X
DCB203/BT* 20 X X X X X X X 35 35 35 90 60 45 X 35 X X X X X X X X X 60 X X X
DCB204/BT* 20 X X X X X X X 70 70 70 185 120 90 X 70 X X X X X X X X X 120 X X X
DCB205 20 X X X X X X X 90 90 90 240 150 112 X 90 X X X X X X X X X 150 X X X
DCB207 20 X X X X X X X 30 30 30 60 40 30 X 30 X X X X X X X X X X X X X
DC9096 18 60 60
X 60 60 X X X X 60 X X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60
DC9099 18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45
DC9180 18 X X X 60 60 X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X 60
DC9181 18 X X X 30 30 X X X X 30 X X X X X X X X X X X X X X X X X 30
DC9182 18 X X X 40 40 X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X 40
DW9096 18 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60
DW9098 18 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X X 30 X X 30 30 12 X 30 60 X X 30 30
DW9099 18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45
DC9091 14.4 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60
DC9094 14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9091 14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9094 14.4 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DCB120 12 X X X X X X 40 30 30 30 60 45 35 X 30 X X X X X X X X X 45 X X X
DCB127 12 X X X X X X X 35 35 35 90 60
50 X 35 X X X X X X X X X 60 X X X
DC9071 12 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60
DW9050 12 X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X
DW9071 12 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9072 12 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DW9048 9.6 X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9062 9.6 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DCB080 8 X X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
*BT - Bluetooth®
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAR16) Part No. N467019 DCS350 Copyright © 2015, 2016 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

DeWalt DCS350D1W887B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para