Baby Trend Passport El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

If you experience any difculty in using this product, please contact our
customer service department at 1-800-328-7363 between the hours of 8:00 A.M.
and 4:30 P.M. Pacic standard time for assistance. Please have your model
number and manufacturing date available when you call. This information can be
found on a small sticker under the product.
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
09.11ST15
www.babytrend.com
STOP
Convenience through innovation and thoughtful design
1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761
Read all instructions BEFORE assembly and
USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR
el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT
l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ARRÊT
ALTO
Si experimenta alguna dicultad al usar este producto, solicite ayuda llamando a
nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00
A.M. a 4:30 P.M., Hora estándar del pacíco. Por favor, tenga a mano su número de
modelo y la fecha de fabricación al llamar. Puede encontrar esta información en una
pequeña calcomanía que se encuentra en el interior del armazón del carrito.
Si vous éprouvez des difcultés avec l’utilisation de ce produit contactez
notre département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et
16h30 heure côte pacique. Veuillez avoir votre numéro de modèle et la date de
fabrication disponibles lorsque vous appelez. Cette information peut être trouvée
sur un petit autocollant à l’intérieur du cadre de la poussette.
Passport
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING ADVERTENCIA
Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance
of the stroller and cause hazardous unstable conditions.
The maximum weight that can be carried in the basket is 5 lbs and in the parent tray
is 3 lbs. Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist.
Be certain the stroller is fully erect and latched in the open position before allowing
the child near the stroller.
Use of the stroller with a child weighing more than 40 pounds or 40 inches will cause
excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable
condition to exist.
DO NOT use the stroller on stairways or escalators.
DO NOT use the stroller with roller skates or in-line skates.
Never allow your stroller to be used as a toy.
To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge
or clean cloth.
Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular
basis. Replace or repair parts as needed.
Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our
customer service Parts Hotline to arrange for repair or obtain replacement parts.
ADVERTENCIA: Por favor siga todas estas
instrucciones para asegurar la seguridad de su niño. Guarde
estas instrucciones para referencia en el futuro.
ADVERTENCIA: La omisión de seguir todas
estas instrucciones podría resultar en severos daños
o muerte. Evite daños severos provocados por caídas
o deslizamientos. Siempre use el arnés de seguridad y
asegúrese de que el niño esté correctamente posicionado de
acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca deje al niño desatendido.
WARNING: Please follow all of these instructions to
ensure the safety of your child. Keep these instructions for
future reference.
WARNING: Failure to follow these instructions
could result in serious injury or death. Avoid serious injury
from falling or sliding out. Always use the safety harness
and insure that the child is properly positioned according
to these instructions.
WARNING: Never leave child unattended.
Carteras, bolsos de las compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos de accesorio,
pueden variar el balance del cochecito y causar condiciones de peligrosa inestabilidad.
El peso máximo que puede transportarse en el canasto es de 2,5 kg y en la bandeja de
los padres es de 1,5 kg. El peso excesivo puede causar que exista una condición de
peligrosa inestabilidad.
Esté completamente seguro de que el cochecito está totalmente erecto y trancado en la
posición abierta antes de permitir que el niño se acerque al cochecito.
El uso del cochecito con un niño que supere los 18 kg o 101.6 cm causará un
desgaste excesivo en el cochecito, y puede causar que exista una condición de
peligrosa inestabilidad.
NO use el cochecito en escalinatas o escaleras mecánicas.
NO use el cochecito con patines sobre ruedas o de rueda en línea.
Nunca permita que su cochecito sea usado como un juguete.
Para limpiar use jabón o detergente del que usa habitualmente en su hogar, que sea
suave, con agua tibia sobre una esponja o un paño limpio.
Revise su cochecito en búsqueda de tornillos ojos, partes con desgaste, material
averiado o con saltaduras de forma habitual. Reponga o repare las partes averiadas
tanto como sea necesario.
Descontinúe el uso del cochecito si éste funcionara incorrectamente o se dañara. Por
favor contáctese con nuestra línea de Partes Hotline del servicio al cliente para coordinar
la reparación o reposición de partes.
1 2
Ifyouexperienceanydifcultywithassembly,missingpartsoruse,pleaseDONOT
returnthisitemtothestore.Retailstoresareunabletoproperlyassistyou.Contact
ourCustomerServiceDepartmentdirectlyforassistance.Calltoll-free1-800-328-7363,
Monday-Friday,betweenthehoursof8:30a.m.and4:30p.m.(PST).
Siexperimentaalgunadicultadrelacionadaconelmontaje,laspiezasfaltantesoel
uso,NOregreseesteartículoalatienda.Lastiendasminoristasnopuedenasistirlo
correctamente.ComuníqueseconnuestroDepartamentodeServicioalCliente
directamenteparaobtenerayuda.Llamesincargoal1-800-328-7363,delunesa
viernes,enelhorariode8:30a.m.a4:30p.m.(HoraEstándardelPacíco).
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASSEMBLYASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
5
6
Remove stroller from box. The
front wheels, rear wheels, child
tray and parent tray need to
be installed prior to use.
Retire el cochecito de la caja. Las
ruedas delanteras, las ruedas
traseras, la bandeja para niño y
la bandeja para padres deben ser
instaladas antes de su uso.
Sortez la poussette de la boîte. Les
roues avant et arrière, le plateau
pour enfant et le plateau pour parent
doivent être installés avant l’usage.
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERAS
ROUES AVANT
To attach the front wheels, unfold
stroller as described in the section
following. See Figure 1.
Para adjuntar las ruedas delanteras,
despliegue el cochecito como
se describe en la siguiente
sección. Ver Figura 1.
Pour attacher les roues avant, dépliez
la poussette tel qu’indiqué dans la
section suivante. Voir la gure 1.
Lean the stroller backwards so
that it rests on the handle and rear
frame tubes and the front wheel
bayonets are pointing upward.
Incline el cochecito hacia atrás para
que se apoye sobre el mango y sobre
los tubos traseros del armazón y que
las bayonetas de las ruedas delanteras
estén apuntando hacia arriba.
Penchez la poussette vers l’arrière pour
la reposer sur la poignée et les tubes du
cadre arrière an que les baïonnettes
des roues avant pointent vers le haut.
Push each front wheel onto the front
wheel bayonet until snapped into
place. Pull on the wheel to ensure
that it is securely attached to the
stroller. Please see Figure 2.
Empuje cada rueda delantera dentro
de la bayoneta de la rueda delantera
hasta que encaje a presión en su lugar.
Tire de la rueda para asegurarse de
que haya quedado bien ajustada al
cochecito. Por favor ver Figura 2.
Enfoncez chaque roue avant sur
les baïonnettes des roues avant
jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en
place. Tirez sur la roue pour vérier
qu’elle est bien attachée en place
sur la poussette. Voir la gure 2.
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRE
Assemble the rear axle as follows. Insert
the axle through each wheel, with axle
going through the brake cluster on the
wheel rst. Snap the small lock washer
onto the grove at the end of the axle to
lock the wheel on. Snap the locking cap
over the lock washer. Lastly, snap the
hub cap into place. Pull on each wheel
ATTENTION: To ensure safe operation of your stroller, please follow these
instructions carefully. Retain these instructions for future reference. Remove stroller
from box. The front wheels, rear wheels, child tray and parent tray need to be
installed prior to use.
ATENCIÓN: Para asegurar el funcionamiento seguro de su cochecito, por
favor siga estas instrucciones cuidadosamente. Retenga estas instrucciones
para referencia en el futuro. Retire el cochecito de la caja. Las ruedas delanteras,
las ruedas traseras, la bandeja para niño y la bandeja para padres deben ser
instaladas antes de su uso.
ATTENTION : An d’assurer l’emploi sécuritaire de votre poussette, veuillez
suivre ces instructions attentivement. Conserver ces instructions pour référence
ultérieure. Sortez la poussette de la boîte. Les roues avant et arrière, le plateau
pour enfant et le plateau pour parent doivent être installés avant l’usage.
1
)
Fig. 1
Fig. 2
2
)
3
)
3
)
Fig. 3
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASSEMBLYASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
10
9
CHILD TRAY
BANDEJA PARA NIÑOS
PLATEAU POUR ENFANT
To attach the front child tray, snap each
side latch onto the front frame tube just
below the fold joint. Please see Figure 5.
Para ajustar la bandeja delantera
para el niño, ajuste a presión cada
una de las trancas laterales sobre
el tubo de armazón delantero
justo por debajo de la unión de
plegado. Por favor ver Figura 5.
Pour attacher le plateau avant pour
enfant, enclenchez chaque loquet
latéral sur les tubes du cadre avant,
directement en dessous du joint de
pliage. Voir la gure 5.
PARENT TRAY
BANDEJA PARA PADRES
PLATEAU POUR ADULTE
To attach the parent tray, place one side
of the tray on the stroller handle such
that the button engages into the hole
on the tray. Snap opposite side
onto handle checking that the
button engages into the hole on
the tray. Please see Figure 6.
Para ajustar la bandeja para padres,
coloque un lado de la bandeja sobre
el mango del cochecito de modo
que el botón encaje en el agujero de
la bandeja. Ajuste a presión el lado
opuesto en el mango revisando que
el botón encaje en el agujero en la
bandeja. Por favor ver Figura 6.
Pour attacher le plateau pour parent,
placez un côté du plateau sur la poignée
de la poussette de façon à ce que le
bouton rentre dans le trou du plateau.
Enclenchez l’autre côté du plateau sur la
poignée et vériez que le bouton rentre
dans le trou du plateau. Voir la gure 6.
WARNING: Do Not lift the
stroller by the front tray.
ADVERTENCIA:
No levante el cochecito por la
bandeja delantera.
MISE EN GARDE :
Ne pas soulever la poussette
par le plateau avant.
TO SECURE THE CHILD
PARA ASEGURAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L’ENFANT
Carefully place the child in the stroller
seat and bring the seat belt around the
child’s waist. Place the crotch strap
between the child’s legs. Insert the male
end of each seat belt into the female
buckle until snapped into place. Tighten
the seat belt to be snug around the
child’s waist. Please see Figure 7.
Cuidadosamente coloque al niño en el
asiento del cochecito y pase el cinturón
de seguridad alrededor de la cintura del
niño. Coloque la banda de entrepiernas
entre las piernas del niño. Inserte la
punta macho de cada cinturón de
seguridad en la hebilla hembra hasta
que quede ajustada a presión en su
lugar. Ajuste el cinturón de seguridad
para que quede ajustado alrededor de la
cintura del niño. Por favor ver Figura 7.
Déposez l’enfant doucement sur le siège
de la poussette et passez la ceinture de
sécurité autour de sa taille. Passez la
sangle d’entrejambe entre les jambes
de l’enfant. Rentrez la languette male
à chaque bout de la ceinture dans la
boucle femelle pour les enclencher en
place. Resserrez la ceinture pour l’ajuster
contre la taille de l’enfant. Voir la gure 7.
7
)
6
)
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 5
snap on
ajuste en
pousser le bouton-pression
5
)
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASSEMBLY
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATIONOPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
12
11
WARNING: Avoid serious
injury from falling or sliding out.
Always use the seat belt.
ADVERTENCIA: Evite
serias heridas por caídas o
deslizamientos involuntarios.
Siempre use el cinturón de
seguridad.
MISE EN GARDE :
Évitez les risques de blessures
en tombant ou en glissant de
la poussette. Utilisez toujours
la ceinture de sécurité.
To release, apply pressure to
both sides of each male clip until
the clip is released. This process
requires a moderate amount
of effort so as to prevent an
accidental release by your child.
Para liberar, aplique presión sobre
ambos lados de cada broche macho
hasta que se libere. Este proceso
requiere un moderado esfuerzo
como para prevenir que suceda una
liberación accidental por parte del niño.
Pour enlever la ceinture, pressez
chaque languette male à chaque
bout de la ceinture pour la déclencher
de la boucle. Ce processus
requiert un certain effort an que
votre enfant ne puisse pas défaire
accidentellement sa ceinture.
SEATBACK POSITIONING
POSICIÓN DEL ASIENTO RECLINABLE
RÉGLAGE DU DOSSIER
• The seat has a multiple position recline
that is controlled by a strap and buckle
assembly behind the seat. (Fig. 8a) To
recline the seat, loosen the strap through
the buckle and adjust to the required
recline position. (Fig. 8b) To place the
seat back in a more upright position,
press upward on the seat back with one
hand while pulling the strap through
the buckle with the other. The strap will
lock automatically. The upright position
should be used only for a child that is at
least 6 months old. Always re-adjust the
safety harness, including the shoulder
belts, when repositioning the seatback.
El asiento posee múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante
un sistema de correa y hebilla ubicado
detrás del asiento. (Fig. 8a) Para reclinar
el asiento, suelte la correa por la hebilla
y ajústela hasta lograr la posición de
reclinación necesaria. (Fig. 8b) Para
colocar el respaldo en una posición
más erguida, empújelo hacia arriba con
una mano mientras tira de la correa
por la hebilla con la otra. La correa se
trabará automáticamente. La posición
erguida se debe usar únicamente
para un niño de al menos 6 meses.
Al reposicionar el respaldo, siempre
vuelva a ajustar el arnés de seguridad,
incluyendo los cinturones del hombro.
• Le siège est inclinable à plusieurs
positions, l’inclinaison est ajustée par une
sangle et une boucle derrière le siège.
(Fig. 8a) Pour incliner le siège, desserrer
la sangle et ajuster à l’inclinaison désirée
(Fig. 8b). Pour placer le dossier du siège
dans une position verticale, appuyer
sur l’arrière du siège d’une main tout
en tirant sur la sangle avec l’autre. La
sangle se verrouille automatiquement.
La position redressée ne doit être utilisée
que pour un enfant d’au moins 6 mois.
Toujours réajuster le harnais de sécurité,
y compris les ceintures d’épaules,
lors du repositionnement du siège.
8
)
Fig. 8a
Fig. 8b
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASSEMBLY
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATIONOPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
14
13
BRAKES
FRENOS
FREINS
WARNING: Always set
brakes when the stroller is not
being pushed so that the stroller
will not roll away. Never leave
stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide
down the hill.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque los frenos
cuando el cochecito no esté
siendo empujado de manera
que el cochecito no se vaya
solo. Nunca deja el cochecito
desatendido en una subida o una
bajada ya que el cochecito puede
deslizarse cuesta abajo.
MISE EN GARDE :
Toujours mettre les freins lorsque
vous ne poussez pas la poussette
an d’assurer que la poussette
ne roule pas. Ne laissez jamais
une poussette sans surveillance
lorsqu’elle est sur une pente
puisque la poussette pourrait
dévaler la pente.
To engage brakes, apply light downward
pressure to the brake lever located on
each rear wheel. See Figure 9a. The
stroller may require slight forward or
rearward movement in order to line up
the teeth on the brake with each wheel
brake cluster. Check that the stroller
will not move and that the brakes are
properly applied. To release, gently lift
up on the brake lever. See Figure 9b.
Para ajustar los frenos, aplique una leve
presión hacia abajo en la palanca del
freno que se ubica sobre en cada rueda
trasera. Ver Figura 9a. El cochecito puede
requerir cierto movimiento hacia adelante
o hacia atrás de modo que se aliñen los
dientes de los frenos con cada apiñado
de los frenos en las ruedas. Revise
que el cochecito no se mueva y que los
frenos estén aplicados adecuadamente.
Para liberar, suavemente levante la
palanca de freno. Ver Figura 9b.
Pour enclencher les freins, poussez
le levier de frein à l’arrière de chaque
roue arrière doucement vers le bas.
Voir la gure 9a. La poussette devra
être roulée légèrement vers l’avant
ou l’arrière pour aligner les dents des
freins sur le carter de la roue. Vériez
que la poussette ne bouge plus et
que les freins sont bien bloqués. Pour
les dégager, soulevez doucement le
levier du frein. Voir la gure 9b.
CANOPY
CAPOTA
PARE-SOLEIL
To open the canopy, push forward on the
front frame of the canopy. Pull backwards
on the canopy frame to fold completely.
Always fold the canopy prior to folding
the stroller frame Please see Figure 10.
Para abrir la capota, empuje hacia
adelante sobre el armazón delantera
de la capota. Tire hacia atrás del
armazón de la capota para plegar
completamente. Siempre pliegue la
capota antes de plegar el armazón del
cochecito. Por favor ver Figura 10.
Pour déployer le pare-soleil, poussez
le cadre du pare-soleil vers l’avant.
Rabattez le pare-soleil vers l’arrière pour
le plier complètement. Pliez toujours
le pare-soleil avant de plier le cadre
de la poussette. Voir la gure 10.
10
)
Fig. 9a
Fig. 9b
Fig. 10
9
)
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASSEMBLY
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATIONOPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
16
15
TO REMOVE FRONT CHILD TRAY
PARA RETIRAR LA BANDEJA
DELANTERA PARA NIÑO
POUR RETIRER LE PLATEAU
AVANT DE L’ENFANT
To remove front child tray pull
outward on the tray latches to
release. Please see Figure 11.
Para retirar la bandeja delantera
para niño tire hacia afuera de
las trancas de la bandeja para
liberar. Por favor ver Figura 11.
Pour retirer le plateau avant de l’enfant
Tirez les loquets du plateau
vers l’extérieur pour le retirer.
Voir la gure 11.
TO FOLD STROLLER
PARA PLEGAR EL COCHECITO
POUR PLIER LA POUSSETTE
Close the canopy as described in the
Canopy section above. To fold the
stroller slide the red fold lock with your
thumb while squeezing the large red
fold button in the center of the handle
and push downward on the handle.
Once the stroller begins to fold, release
the red handle and pull rearward on
the child tray until the stroller is folded.
Secure the stroller in the folded position
by fastening the fold locking latch,
located on the right side of the stroller
at the intersection of the handle and
the rear leg tube, over the extended
rivet on the lower frame tube. Please
see Figure 12a, 12b, and 12c.
NOTE: before folding rstly to recline
seat by releasing buckle as described
in seat back position section above.
Cierre la capota como se describe en
la sección de la Capota más arriba.
Para plegar el cochecito deslice la
tranca roja de plegado con su dedo
pulgar mientras aprieta el gran botón
rojo de plegado en el centro del mango
y empuje hacia abajo el mango. Una vez
que el cochecito comience a plegarse,
libere el botón rojo del mango y tire
hacia atrás de la bandeja para niño
hasta que el cochecito esté plegado.
Asegure el cochecito en la posición de
plegado ajustando la tranca de plegado,
ubicada en el lado derecho del cochecito
en la intersección del mango y el tubo
de pierna trasero, por sobre el rivete
extendido en el tubo de armazón inferior.
Por favor ver Figura 12a, 12b, y 12c.
NOTA: antes de plegar primeramente
para reclinar el asiento liberando la
hebilla como se describe en la sección
de posición de reclinado más arriba.
Fermez le pare-soleil tel qu’indiqué dans
la section de mode d’emploi du pare-
soleil ci-dessus. Pour plier la poussette,
glissez le loquet rouge du pouce tout
en pressant le gros bouton rouge au
centre de la poignée puis poussez la
poignée vers le bas. Une fois la poussette
pliée, relâchez le loquet rouge et tirez
le plateau pour enfant vers l’arrière
jusqu’à ce que la poussette soit pliée.
Bloquez la poussette en position pliée
en attachant le loquet de pliage sur le
côté de la poussette à l’intersection de
la poignée et du tube des pieds arrière
par dessus le rivet dans le tube du cadre
inférieur. Voir les gures 12a, 12b, et 12c.
NOTE : Avant de plier la poussette,
inclinez le dossier en position
horizontale tel qu’expliqué dans
la section précédente.
Fig. 12c
Fig. 12a
Fig. 11
pull
tirar
tirer
11
)
12
)
Fig. 12b
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASSEMBLYASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
17
18
12
Follow this order
Siga esta orden.
Suivez cet ordre
ATTENTION ATENCIÓN ATTENTION
PLEASE FOLLOW THESE INSTRUCTIONS FOR THE PROPER
INSTALLATION OF YOUR REAR AXLE ASSEMBLY
POR FAVOR SIGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA LA ADECUADA
INSTALACIÓN DEL ENSAMBLADO DEL EJE TRASERO
VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU
MONTAGE DE L’ESSIEU ARRIÈRE.
TO ATTACH THE REAR WHEELS
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS TRASERAS
POUR ATTACHER LES ROUES ARRIÈRE
Line up the frame tubes
with the axle assembly
Aliñe los tubos del armazón
con el ensamblado del eje.
Alignez les tubes du cadre
sur le carter de pont.
Slide onto frame tubes
at the same time
Deslice sobre los tubos del
armazón al mismo tiempo
Les rentrer dans les tubes du cadre
en même temps.
Push down until axle
housing snaps into place
Empuje hacia abajo hasta que
el alojamiento del eje quede a
presión en su lugar.
Appuyez vers le bas jusqu’à ce que
les carters de pont s’enclenchent.
Axle housing is secure
when the metal tab locks
axle housing into place
El alojamiento del eje está
asegurado cuando la lengueta
metálica tranca el eje en su lugar
Le carter de pont est bloqué
lorsque la patte métallique tient le
carter de pont en place
1 2
3 4
3
4
2
1
Fig. 13b
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL COCHECITO
POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
Release the folding latch, which is
located on the right side. See Figure 13a.
Libere la tranca de plegado, la
cual está ubicada en el lado
derecho. Ver Figura 13a.
Retirez le loquet de pliage qui se trouve
sur le côté droit. Voir la gure 13a.
Lift up on the stroller handle with both
hands until the stroller frame is erect and
locked in the open position. See Figure
13b. The stroller has spring-loaded
latches on both sides of the frame. Test
that both latches are fully engaged prior
to placing your child in the stroller.
Levante el mango con ambas manos
hasta que el armazón del cochecito
esté erecta y trancada en la posición
abierta. Ver Figura 13b. El cochecito
tiene trancas cargadas con resortes en
ambos lados del armazón. Asegurese
de que ambas trancas estén totalmente
encajadas antes de colocar al niño
en el cochecito.
Tirez la poignée de la poussette vers
le haut des deux mains jusqu’à ce que
le cadre soit redressé et enclenché
en position ouverte. Voir la gure 13b.
La poussette est dotée de loquets
à ressort de chaque côté du cadre.
Vériez que les deux loquets sont
complètement enclenchés avant de
placer votre enfant dans la poussette.
Fig. 13a
13
)

Transcripción de documentos

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Passport STOP ALTO ARRÊT If you experience any difficulty in using this product, please contact our customer service department at 1-800-328-7363 between the hours of 8:00 A.M. and 4:30 P.M. Pacific standard time for assistance. Please have your model number and manufacturing date available when you call. This information can be found on a small sticker under the product. Si experimenta alguna dificultad al usar este producto, solicite ayuda llamando a nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00 A.M. a 4:30 P.M., Hora estándar del pacífico. Por favor, tenga a mano su número de modelo y la fecha de fabricación al llamar. Puede encontrar esta información en una pequeña calcomanía que se encuentra en el interior del armazón del carrito. Si vous éprouvez des difficultés avec l’utilisation de ce produit contactez notre département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et 16h30 heure côte pacifique. Veuillez avoir votre numéro de modèle et la date de fabrication disponibles lorsque vous appelez. Cette information peut être trouvée sur un petit autocollant à l’intérieur du cadre de la poussette. Convenience through innovation and thoughtful design Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction ST15 09.11 www.babytrend.com WARNING WARNING: ADVERTENCIA: Por favor siga todas estas WARNING: ADVERTENCIA: La omisión de seguir todas Please follow all of these instructions to ensure the safety of your child. Keep these instructions for future reference. Failure to follow these instructions could result in serious injury or death. Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the safety harness and insure that the child is properly positioned according to these instructions. WARNING: Never leave child unattended. 1 ADVERTENCIA instrucciones para asegurar la seguridad de su niño. Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro. estas instrucciones podría resultar en severos daños o muerte. Evite daños severos provocados por caídas o deslizamientos. Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que el niño esté correctamente posicionado de acuerdo a estas instrucciones. ADVERTENCIA: Nunca deje al niño desatendido. • Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance of the stroller and cause hazardous unstable conditions. • The maximum weight that can be carried in the basket is 5 lbs and in the parent tray is 3 lbs. Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist. • Be certain the stroller is fully erect and latched in the open position before allowing the child near the stroller. • Use of the stroller with a child weighing more than 40 pounds or 40 inches will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable condition to exist. • DO NOT use the stroller on stairways or escalators. • DO NOT use the stroller with roller skates or in-line skates. • Never allow your stroller to be used as a toy. • To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth. • Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed. • Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our customer service Parts Hotline to arrange for repair or obtain replacement parts. • Carteras, bolsos de las compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos de accesorio, pueden variar el balance del cochecito y causar condiciones de peligrosa inestabilidad. • El peso máximo que puede transportarse en el canasto es de 2,5 kg y en la bandeja de los padres es de 1,5 kg. El peso excesivo puede causar que exista una condición de peligrosa inestabilidad. • Esté completamente seguro de que el cochecito está totalmente erecto y trancado en la posición abierta antes de permitir que el niño se acerque al cochecito. • El uso del cochecito con un niño que supere los 18 kg o 101.6 cm causará un desgaste excesivo en el cochecito, y puede causar que exista una condición de peligrosa inestabilidad. • NO use el cochecito en escalinatas o escaleras mecánicas. • NO use el cochecito con patines sobre ruedas o de rueda en línea. • Nunca permita que su cochecito sea usado como un juguete. • Para limpiar use jabón o detergente del que usa habitualmente en su hogar, que sea suave, con agua tibia sobre una esponja o un paño limpio. • Revise su cochecito en búsqueda de tornillos flojos, partes con desgaste, material averiado o con saltaduras de forma habitual. Reponga o repare las partes averiadas tanto como sea necesario. • Descontinúe el uso del cochecito si éste funcionara incorrectamente o se dañara. Por favor contáctese con nuestra línea de Partes Hotline del servicio al cliente para coordinar la reparación o reposición de partes. Si experimenta alguna dificultad relacionada con el montaje, las piezas faltantes o el uso, NO regrese este artículo a la tienda. Las tiendas minoristas no pueden asistirlo correctamente. Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente directamente para obtener ayuda. Llame sin cargo al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8:30 a.m. a 4:30 p.m. (Hora Estándar del Pacífico). If you experience any difficulty with assembly, missing parts or use, please DO NOT return this item to the store. Retail stores are unable to properly assist you. Contact our Customer Service Department directly for assistance. Call toll-free 1-800-328-7363, Monday - Friday, between the hours of 8:30 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 2 ASSEMBLY ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ATTENTION: To ensure safe operation of your stroller, please follow these instructions carefully. Retain these instructions for future reference. Remove stroller from box. The front wheels, rear wheels, child tray and parent tray need to be installed prior to use. ATENCIÓN: Para asegurar el funcionamiento seguro de su cochecito, por favor siga estas instrucciones cuidadosamente. Retenga estas instrucciones para referencia en el futuro. Retire el cochecito de la caja. Las ruedas delanteras, las ruedas traseras, la bandeja para niño y la bandeja para padres deben ser instaladas antes de su uso. ATTENTION : Afin d’assurer l’emploi sécuritaire de votre poussette, veuillez suivre ces instructions attentivement. Conserver ces instructions pour référence ultérieure. Sortez la poussette de la boîte. Les roues avant et arrière, le plateau pour enfant et le plateau pour parent doivent être installés avant l’usage. •  emove stroller from box. The R front wheels, rear wheels, child tray and parent tray need to be installed prior to use. • Retire el cochecito de la caja. Las ruedas delanteras, las ruedas traseras, la bandeja para niño y la bandeja para padres deben ser instaladas antes de su uso. • Sortez la poussette de la boîte. Les roues avant et arrière, le plateau pour enfant et le plateau pour parent doivent être installés avant l’usage. FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERAS ROUES AVANT 1) • To attach the front wheels, unfold stroller as described in the section following. See Figure 1. Para adjuntar las ruedas delanteras, despliegue el cochecito como se describe en la siguiente sección. Ver Figura 1. • Pour attacher les roues avant, dépliez la poussette tel qu’indiqué dans la section suivante. Voir la figure 1. Fig. 1 5 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE 2) • Lean the stroller backwards so that it rests on the handle and rear frame tubes and the front wheel bayonets are pointing upward. • Incline el cochecito hacia atrás para que se apoye sobre el mango y sobre los tubos traseros del armazón y que las bayonetas de las ruedas delanteras estén apuntando hacia arriba. • Penchez la poussette vers l’arrière pour la reposer sur la poignée et les tubes du cadre arrière afin que les baïonnettes des roues avant pointent vers le haut. Fig. 2 • Push each front wheel onto the front wheel bayonet until snapped into place. Pull on the wheel to ensure that it is securely attached to the stroller. Please see Figure 2. • Empuje cada rueda delantera dentro de la bayoneta de la rueda delantera hasta que encaje a presión en su lugar. Tire de la rueda para asegurarse de que haya quedado bien ajustada al cochecito. Por favor ver Figura 2. • Enfoncez chaque roue avant sur les baïonnettes des roues avant jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en place. Tirez sur la roue pour vérifier qu’elle est bien attachée en place sur la poussette. Voir la figure 2. REAR WHEELS RUEDAS TRASERAS ROUES ARRIÈRE 3) • Assemble the rear axle as follows. Insert the axle through each wheel, with axle going through the brake cluster on the wheel first. Snap the small lock washer onto the grove at the end of the axle to lock the wheel on. Snap the locking cap over the lock washer. Lastly, snap the hub cap into place. Pull on each wheel Fig. 3 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 ASSEMBLY ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE CHILD TRAY BANDEJA PARA NIÑOS PLATEAU POUR ENFANT 5) • To attach the front child tray, snap each side latch onto the front frame tube just below the fold joint. Please see Figure 5. snap on ajuste en pousser le bouton-pression Fig. 5 •P  ara ajustar la bandeja delantera para el niño, ajuste a presión cada una de las trancas laterales sobre el tubo de armazón delantero justo por debajo de la unión de plegado. Por favor ver Figura 5. •P  our attacher le plateau avant pour enfant, enclenchez chaque loquet latéral sur les tubes du cadre avant, directement en dessous du joint de pliage. Voir la figure 5. PARENT TRAY BANDEJA PARA PADRES PLATEAU POUR ADULTE 6) • To attach the parent tray, place one side of the tray on the stroller handle such that the button engages into the hole on the tray. Snap opposite side onto handle checking that the button engages into the hole on the tray. Please see Figure 6. •P  ara ajustar la bandeja para padres, coloque un lado de la bandeja sobre el mango del cochecito de modo que el botón encaje en el agujero de la bandeja. Ajuste a presión el lado opuesto en el mango revisando que el botón encaje en el agujero en la bandeja. Por favor ver Figura 6. Fig. 6 9 •P  our attacher le plateau pour parent, placez un côté du plateau sur la poignée de la poussette de façon à ce que le bouton rentre dans le trou du plateau. Enclenchez l’autre côté du plateau sur la poignée et vérifiez que le bouton rentre dans le trou du plateau. Voir la figure 6. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. OPERATION ASSEMBLY FUNCIONAMIENTO UTILISATION WARNING: Do Not lift the stroller by the front tray. ADVERTENCIA: No levante el cochecito por la bandeja delantera. MISE EN GARDE : Ne pas soulever la poussette par le plateau avant. TO SECURE THE CHILD PARA ASEGURAR AL NIÑO POUR ATTACHER L’ENFANT 7) • Carefully place the child in the stroller seat and bring the seat belt around the child’s waist. Place the crotch strap between the child’s legs. Insert the male end of each seat belt into the female buckle until snapped into place. Tighten the seat belt to be snug around the child’s waist. Please see Figure 7. • Cuidadosamente coloque al niño en el asiento del cochecito y pase el cinturón de seguridad alrededor de la cintura del niño. Coloque la banda de entrepiernas entre las piernas del niño. Inserte la punta macho de cada cinturón de seguridad en la hebilla hembra hasta que quede ajustada a presión en su lugar. Ajuste el cinturón de seguridad para que quede ajustado alrededor de la cintura del niño. Por favor ver Figura 7. • Déposez l’enfant doucement sur le siège de la poussette et passez la ceinture de sécurité autour de sa taille. Passez la sangle d’entrejambe entre les jambes de l’enfant. Rentrez la languette male à chaque bout de la ceinture dans la boucle femelle pour les enclencher en place. Resserrez la ceinture pour l’ajuster contre la taille de l’enfant. Voir la figure 7. Fig. 7 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 OPERATION ASSEMBLY FUNCIONAMIENTO UTILISATION WARNING: Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the seat belt. ADVERTENCIA: Evite serias heridas por caídas o deslizamientos involuntarios. Siempre use el cinturón de seguridad. MISE EN GARDE : Évitez les risques de blessures en tombant ou en glissant de la poussette. Utilisez toujours la ceinture de sécurité. • To release, apply pressure to both sides of each male clip until the clip is released. This process requires a moderate amount of effort so as to prevent an accidental release by your child. • Para liberar, aplique presión sobre ambos lados de cada broche macho hasta que se libere. Este proceso requiere un moderado esfuerzo como para prevenir que suceda una liberación accidental por parte del niño. • Pour enlever la ceinture, pressez chaque languette male à chaque bout de la ceinture pour la déclencher de la boucle. Ce processus requiert un certain effort afin que votre enfant ne puisse pas défaire accidentellement sa ceinture. SEATBACK POSITIONING POSICIÓN DEL ASIENTO RECLINABLE RÉGLAGE DU DOSSIER 8) • The seat has a multiple position recline that is controlled by a strap and buckle assembly behind the seat. (Fig. 8a) To recline the seat, loosen the strap through the buckle and adjust to the required 11 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. OPERATION ASSEMBLY FUNCIONAMIENTO UTILISATION recline position. (Fig. 8b) To place the seat back in a more upright position, press upward on the seat back with one hand while pulling the strap through the buckle with the other. The strap will lock automatically. The upright position should be used only for a child that is at least 6 months old. Always re-adjust the safety harness, including the shoulder belts, when repositioning the seatback. • El asiento posee múltiples posiciones de reclinación que se controlan mediante un sistema de correa y hebilla ubicado detrás del asiento. (Fig. 8a) Para reclinar el asiento, suelte la correa por la hebilla y ajústela hasta lograr la posición de reclinación necesaria. (Fig. 8b) Para colocar el respaldo en una posición más erguida, empújelo hacia arriba con una mano mientras tira de la correa por la hebilla con la otra. La correa se trabará automáticamente. La posición erguida se debe usar únicamente para un niño de al menos 6 meses. Al reposicionar el respaldo, siempre vuelva a ajustar el arnés de seguridad, incluyendo los cinturones del hombro. Fig. 8a • Le siège est inclinable à plusieurs positions, l’inclinaison est ajustée par une sangle et une boucle derrière le siège. (Fig. 8a) Pour incliner le siège, desserrer la sangle et ajuster à l’inclinaison désirée (Fig. 8b). Pour placer le dossier du siège dans une position verticale, appuyer sur l’arrière du siège d’une main tout en tirant sur la sangle avec l’autre. La sangle se verrouille automatiquement. La position redressée ne doit être utilisée que pour un enfant d’au moins 6 mois. Toujours réajuster le harnais de sécurité, y compris les ceintures d’épaules, lors du repositionnement du siège. Fig. 8b Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 OPERATION ASSEMBLY FUNCIONAMIENTO UTILISATION BRAKES FRENOS FREINS WARNING: Always set brakes when the stroller is not being pushed so that the stroller will not roll away. Never leave stroller unattended on a hill or incline as the stroller may slide down the hill. ADVERTENCIA: Siempre coloque los frenos cuando el cochecito no esté siendo empujado de manera que el cochecito no se vaya solo. Nunca deja el cochecito desatendido en una subida o una bajada ya que el cochecito puede deslizarse cuesta abajo. MISE EN GARDE : Toujours mettre les freins lorsque vous ne poussez pas la poussette afin d’assurer que la poussette ne roule pas. Ne laissez jamais une poussette sans surveillance lorsqu’elle est sur une pente puisque la poussette pourrait dévaler la pente. 9) • To engage brakes, apply light downward pressure to the brake lever located on each rear wheel. See Figure 9a. The stroller may require slight forward or rearward movement in order to line up the teeth on the brake with each wheel brake cluster. Check that the stroller will not move and that the brakes are properly applied. To release, gently lift up on the brake lever. See Figure 9b. Fig. 9a 13 • Para ajustar los frenos, aplique una leve presión hacia abajo en la palanca del freno que se ubica sobre en cada rueda Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. OPERATION ASSEMBLY FUNCIONAMIENTO UTILISATION trasera. Ver Figura 9a. El cochecito puede requerir cierto movimiento hacia adelante o hacia atrás de modo que se aliñen los dientes de los frenos con cada apiñado de los frenos en las ruedas. Revise que el cochecito no se mueva y que los frenos estén aplicados adecuadamente. Para liberar, suavemente levante la palanca de freno. Ver Figura 9b. • Pour enclencher les freins, poussez le levier de frein à l’arrière de chaque roue arrière doucement vers le bas. Voir la figure 9a. La poussette devra être roulée légèrement vers l’avant ou l’arrière pour aligner les dents des freins sur le carter de la roue. Vérifiez que la poussette ne bouge plus et que les freins sont bien bloqués. Pour les dégager, soulevez doucement le levier du frein. Voir la figure 9b. Fig. 9b CANOPY CAPOTA PARE-SOLEIL 10) • To open the canopy, push forward on the front frame of the canopy. Pull backwards on the canopy frame to fold completely. Always fold the canopy prior to folding the stroller frame Please see Figure 10. • Para abrir la capota, empuje hacia adelante sobre el armazón delantera de la capota. Tire hacia atrás del armazón de la capota para plegar completamente. Siempre pliegue la capota antes de plegar el armazón del cochecito. Por favor ver Figura 10. • Pour déployer le pare-soleil, poussez le cadre du pare-soleil vers l’avant. Rabattez le pare-soleil vers l’arrière pour le plier complètement. Pliez toujours le pare-soleil avant de plier le cadre de la poussette. Voir la figure 10. Fig. 10 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 OPERATION ASSEMBLY FUNCIONAMIENTO UTILISATION TO REMOVE FRONT CHILD TRAY PARA RETIRAR LA BANDEJA DELANTERA PARA NIÑO POUR RETIRER LE PLATEAU AVANT DE L’ENFANT 11) • To remove front child tray pull outward on the tray latches to release. Please see Figure 11. pull tirar tirer Fig. 11 •Para retirar la bandeja delantera para niño tire hacia afuera de las trancas de la bandeja para liberar. Por favor ver Figura 11. •Pour retirer le plateau avant de l’enfant Tirez les loquets du plateau vers l’extérieur pour le retirer. Voir la figure 11. TO FOLD STROLLER PARA PLEGAR EL COCHECITO POUR PLIER LA POUSSETTE 12) • Close the canopy as described in the Canopy section above. To fold the stroller slide the red fold lock with your thumb while squeezing the large red fold button in the center of the handle and push downward on the handle. Once the stroller begins to fold, release the red handle and pull rearward on the child tray until the stroller is folded. Secure the stroller in the folded position by fastening the fold locking latch, located on the right side of the stroller at the intersection of the handle and the rear leg tube, over the extended rivet on the lower frame tube. Please see Figure 12a, 12b, and 12c. Fig. 12a NOTE: before folding firstly to recline seat by releasing buckle as described in seat back position section above. OPERATION ASSEMBLY FUNCIONAMIENTO UTILISATION pulgar mientras aprieta el gran botón rojo de plegado en el centro del mango y empuje hacia abajo el mango. Una vez que el cochecito comience a plegarse, libere el botón rojo del mango y tire hacia atrás de la bandeja para niño hasta que el cochecito esté plegado. Asegure el cochecito en la posición de plegado ajustando la tranca de plegado, ubicada en el lado derecho del cochecito en la intersección del mango y el tubo de pierna trasero, por sobre el rivete extendido en el tubo de armazón inferior. Por favor ver Figura 12a, 12b, y 12c. NOTA: antes de plegar primeramente para reclinar el asiento liberando la hebilla como se describe en la sección de posición de reclinado más arriba. Fig. 12b •Fermez le pare-soleil tel qu’indiqué dans la section de mode d’emploi du paresoleil ci-dessus. Pour plier la poussette, glissez le loquet rouge du pouce tout en pressant le gros bouton rouge au centre de la poignée puis poussez la poignée vers le bas. Une fois la poussette pliée, relâchez le loquet rouge et tirez le plateau pour enfant vers l’arrière jusqu’à ce que la poussette soit pliée. Bloquez la poussette en position pliée en attachant le loquet de pliage sur le côté de la poussette à l’intersection de la poignée et du tube des pieds arrière par dessus le rivet dans le tube du cadre inférieur. Voir les figures 12a, 12b, et 12c. NOTE : Avant de plier la poussette, inclinez le dossier en position horizontale tel qu’expliqué dans la section précédente. Fig. 12c •Cierre la capota como se describe en la sección de la Capota más arriba. Para plegar el cochecito deslice la tranca roja de plegado con su dedo 15 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 OPERATION ASSEMBLY FUNCIONAMIENTO UTILISATION TO UNFOLD STROLLER PARA DESPLEGAR EL COCHECITO POUR DÉPLIER LA POUSSETTE 13) • Release the folding latch, which is located on the right side. See Figure 13a. • Libere la tranca de plegado, la cual está ubicada en el lado derecho. Ver Figura 13a. ASSEMBLY ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ATTENTION ATENCIÓN ATTENTION PLEASE FOLLOW THESE INSTRUCTIONS FOR THE PROPER INSTALLATION OF YOUR REAR A XLE ASSEMBLY POR FAVOR SIGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA LA ADECUADA INSTALACIÓN DEL ENSAMBLADO DEL EJE TRASERO VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU MONTAGE DE L’ESSIEU ARRIÈRE. • Retirez le loquet de pliage qui se trouve sur le côté droit. Voir la figure 13a. Fig. 13a • Lift up on the stroller handle with both hands until the stroller frame is erect and locked in the open position. See Figure 13b. The stroller has spring-loaded latches on both sides of the frame. Test that both latches are fully engaged prior to placing your child in the stroller. • Levante el mango con ambas manos hasta que el armazón del cochecito esté erecta y trancada en la posición abierta. Ver Figura 13b. El cochecito tiene trancas cargadas con resortes en ambos lados del armazón. Asegurese de que ambas trancas estén totalmente encajadas antes de colocar al niño en el cochecito. • Tirez la poignée de la poussette vers le haut des deux mains jusqu’à ce que le cadre soit redressé et enclenché en position ouverte. Voir la figure 13b. La poussette est dotée de loquets à ressort de chaque côté du cadre. Vérifiez que les deux loquets sont complètement enclenchés avant de placer votre enfant dans la poussette. Fig. 13b 1 2 Line up the frame tubes with the axle assembly Aliñe los tubos del armazón con el ensamblado del eje. Alignez les tubes du cadre sur le carter de pont. Slide onto frame tubes at the same time Deslice sobre los tubos del armazón al mismo tiempo Les rentrer dans les tubes du cadre en même temps. 4 3 Push down until axle housing snaps into place Empuje hacia abajo hasta que el alojamiento del eje quede a presión en su lugar. Appuyez vers le bas jusqu’à ce que les carters de pont s’enclenchent. Axle housing is secure when the metal tab locks axle housing into place El alojamiento del eje está asegurado cuando la lengueta metálica tranca el eje en su lugar Le carter de pont est bloqué lorsque la patte métallique tient le carter de pont en place TO ATTACH THE REAR WHEELS PARA AJUSTAR LAS RUEDAS TRASERAS POUR ATTACHER LES ROUES ARRIÈRE Follow this order Siga esta orden. Suivez cet ordre 1 17 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 2 3 4 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Baby Trend Passport El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para