ENGLISH
BEFORE USE
• Do not press too hard against the LCD
panel because it contains glass.
• Never dispose of battery in fire.
• Keep battery out of reach of children.
• Please press
if you see no
indication.
• While “G” symbol appears on the
display, if you set the Grand Total
(GT) / Answer Check / Rounding off
(5/4) switch to “ANSWER CHECK”
and press any keys, the “G” symbol
will disappear and the GT memory
contents will be cleared.
• This product, including acessories,
may change due to upgrading without
prior notice.
SPECIFICATIONS
Type: Electronic calculator
Operating
capacity: 12 digits
Power supply: Built-in solar cell and
Alkaline manganese
battery (1.5V ...
(DC)
LR44 or equivalent ×
1)
Automatic
Power-off: Approx. 7 min.
Operating
temperature:
0°C - 40°C (32°F-104°F)
Dimensions: 108mm(W) ×
175
mm(D) × 22mm(H)
4-1/4
″(W) ×
6-7/8
″ (D)
×
7/8
″(H)
Weight:
Approx. 165 g (0.36
lb.)
(battery included)
Accessories: Alkaline manganese
battery (installed),
Operation manual
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
• Ne pas exercer une forte pression sur
le panneau à cristaux liquides parce
qu’il contient du verre.
• Ne jamais brûler les pile.
• Conserver les pile hors de la portée
des enfants.
• Appuyez sur
si vous ne voyez
aucun indicateur.
• Si, le symbole “G” étant affiché, vous
placez le commutateur de grand total
(GT)/verifier réponse/arrondir (5/4) sur
la position “ANSWER CHECK” et si
vous appuyez sur une quelconque des
touches, le symbole “G” disparaît et le
contenu de la mémoire de total
général est effacé.
• Il est possible qu’on apporte des
modifications à ce produit,
accessoires incluts, sans
avertissement antérieur, pour cause
de mise à jour.
SPECIFICATIONS
Type: Calculatrice
électronique
Capacité: 12 chiffres
Alimentation: Cellule solaire
incorporée et pile
alcaline au
manganèse (1,5V ...
(CC) LR44 ou
équivalent × 1)
Coupure
automatique: Env. 7 minutes
Température de
fonctionnement: 0°C – 40°C
Dimensions: 108 mm (L) × 175
mm (P) × 22 mm (H)
Poids: Env. 165 g
(pile fournie)
Accessoires: Pile alcaline au
manganèse
(installée), Mode
d’emploi
SPEZIFIKATIONEN
Typ: Elektronischer
Rechner
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: Eingebaute
Solarzelle und
Alkali-Mangan-
Batterie (1,5V ...
(Gleichstrom) LR44
oder Äquivalent ×
1)
Automatische
Stromabschaltung:
Ca. 7 Min.
Betriebstemperatur:
0°C – 40°C
Abmessungen: 108 mm (B) × 175
mm (L) × 22 mm
(H)
Gewicht: Ca. 165 g
(Einschließlich
Batterie)
Zubehör: Alkali-Mangan-
Batterie
(eingesetzt),
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
• Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige
drücken, da sie Glas enthält.
• Batterie auf keinen Fall verbrennen.
• Batterie von Kindern fernhalten.
• Falls
keine Anzeige vorhanden ist, die
Taste
betätigen.
• Wenn Sie den Schalter
„Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/
Runden (5/4)-Schalter“ auf „ANSWER
CHECK“ stellen, während das Symbol
„G“ angezeigt ist, und dann eine
beliebige Taste drücken, erlischt das
Symbol „G“ und der Inhalt des GT-
Speichers wird gelöscht.
• Änderungen im Sinne von
Verbesserungen an diesem Erzeugnis
und seinem Zubehör ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
SPECIFICHE
Tipo:
Calcolatrice elettronica
Capacità
operativa: 12 cifre
Alimentazione: Cellula solare
incorporata e pila
alcalino-manganese
(1,5V ...
(CC) LR44 o
equivalente × 1)
Disattivazione
automatica dell’
alimentazione: Ca. 7 min.
Tempeatura di
funzionamento: 0°C – 40°C
Dimensioni: 108 mm (L) × 175
mm (P) × 22 mm (H)
Peso: Ca. 165 g
(batteria in dotazione)
Accessori: Pila alcalino-
manganese
(montata), Manuale
di istruzioni
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
• Non premere eccessivamente contro il
pannello LCD, perché contiene vetro.
• Mai eliminare le pile gettandole nel
fuoco.
• Tenere le pile lontano dalla portata dei
bambini.
• Se non vedete
nessuna indicazione vi
preghiamo di premere
.
• Se, con il simbolo “G” si trova
visualizzato sul quadrante, si
predispone l’interruttore di
commutazione fra Totale generale
(GT), Verifica del risultato e
Arrotondamento (5/4) sulla posizione
ANSWER CHECK e si preme uno
qualunque dei tasti, il simbolo “G”
scompare ed il contenuto della
memoria GT viene cancellato.
• Questo prodotto, incluso gli accessori,
può essere modificato, per motivi di
miglioramento, senza nessun
preavviso.
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNINGEN
• Tryck inte för hårt på LCD-panelen.
Den är delvis gjord av glas.
• Kasta aldrig batteri i en brasa.
• Håll batteri utom räckhåll för barn.
• Tryck på
om inga tecken visas.
• Symbolen “G” försvinner och
innehållet i slutsvarsminnet raderas
om du ställer omkopplare för slutsvar
(GT)/svarskontroll/avrundning (5/4) på
“ANSWER CHECK” och sedan trycker
på valfri tangent när symbolen “G”
visas på skärmen.
• Denna produkt, inklusive tillbehör, kan
utan föregående meddelande komma
att ändras till följd av vidareutveckling.
SPECIFIKATIONER
Typ: Elektronisk räknare
Kapacitet: 12 siffror
Strömkälla: Inbyggd solcell och
alkaliskt mangan-
batteri (1 st 1,5V ...
(likström) LR44 eller
motsvarande.)
Batterisparfunktion
: Ca 7 min.
Driftstemperatur: 0°C – 40°C
Dimensioner: 108 mm (B) × 175
mm (D) × 22 mm (H)
Vikt: Ca 165 g
(batteri medföljer)
Tillbehör: Alkaliskt mangan-
batteri (installerat),
Bruksanvisning
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
• Niet te hard tegen het LCD schempje
drukken, dit bevat namelijk glas.
• Batterij nooit in vuur werpen.
• Batterij buiten bereik van kinderen
houden.
• Druk op
wanneer u geen
aanduiding ziet.
• Als u de eindtotaal (GT)/
uitkomstcontrole/afronding (5/4)
schakelaar op “
ANSWER CHECK
” zet en
op een willekeurige toets drukt terwijl
het “G” symbool op het display wordt
aangegeven, zal het “G” symbool
verdwijnen en wordt de inhoud van
het eindtotaalgeheugen gewist.
• Dit product, met ingebrip van
toebehoren, kan ter
productverbetering zonder
voorafgaande kennisgeving worden
veranderd.
SPECIFICATIES
Type: Electronic calculator
Gebruikscapaciteit
: 12 cijfers
Voeding: Ingebouwde zonnecel
en 1 Alkaline
mangaanbatterij
(1,5V ...
(DC) LR44 of
gelijkwaadig × 1)
Automatisch
uitschakeling: Ong. 7 minuten
Beddrijfs-
temperatuur: 0°C – 40°C
Afmetingen: 108mm (B) × 175 mm
(D) × 22 mm (H)
Gewicht: Ong. 165 gram
(batterij bijgeleverd)
Toebehoren: Alkaline
mangaanbatterij
(geplaatst),
Gebruiksaanwijzing
OPERATIONS BEDIENUNG OPERATIONS OPERACIONES
OPERAZIONI ANVÄNDNING BEWERKINGEN
1. Before starting calculations, press
to clear (zero-clear).
2. The position of any switch that is not specificaly designated, may be set to any
position.
3. When performing multiple conversion calculations, verify the rate indicator (“
”,
“
” or “ ”) on the display. The conversion rate can be set/changed for each
indicated rate, and that rate will be used for conversion calculations. To switch
the rate, press
key.
4.
For expressing calculation examples, only the symbols that are required for
explanation are mentioned.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
(1) Example (2) Key operations (3) Display
1. Vor Rechenbeginn
betätigen (Nullrückstellung).
2. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige
Position gestellt werden.
3. Kontrollieren Sie bei Vornahme mehrerer Umrechnungen bitte die im Display
angezeigte Rate („
“, „ “ oder „ “). Für jede angezeigte Rate kann die
Umrechnungsrate eingegeben bzw. werden, woraufhin diese Rate dann zur
Umrechnung herangezogen wird. Zum Umschalten der Rate drücken Sie die
Taste
.
4.
Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur
Erklärung erforderlich sind.
5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht
anders angegeben.
(1) Beispiel (2) Tastenbedienung (3) Anzeige
1. Avant de commencer les calculs, appuyez sur
pour remettre à zéro (zéro-
effacer).
2. Tout interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut être avoir n’importe
quelle position.
3. Lors de la réalisation de calculs de conversion multiples, vérifiez l’indicateur de
taux (“
”, “ ” ou “ ”) sur l’affichage. Le taux de conversion peut être réglé/
changé pour chaque taux indiqué et ce taux sera utilisé pour les calculs de
conversion. Pour choisir un taux appuyez sur la touche
.
4.
Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés
pour l’explication sont mentionnés.
5. Sauf indication contraire, les meethodes figurent de la manière suivante.
(1) Exemple (2) Frappe des tauches (3) Affichage
1. Antes de empezar a calcular, pulse
para borrar (borrado - cero).
2. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá
ponerse en cualquier posición.
3. Cuando realice cálculos de conversión múltiple, verifique el indicador de tasa
(“
”, “ ” o “ ”) en el visualizador. La tasa de conversión podrá ajustar/
cambiarse para cada tasa indicada, y ésta se utilizará para los cálculos de
conversión. Para cambiar la tasa, presione la tecla .
4.
Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios
para la explicatión.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, menos
que se especifique lo contrario.
(1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición
1. Prima di iniziare i calcoli di base premere
, per azzerare (azzeramento a
zero).
2. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente
designata può assumere una posizione qualsiasi.
3. Quando si eseguono calcoli di conversione con differenti tassi di cambio,
verificare sul display l’indicatore del tasso di cambio (“
”, “ ” o “ ”). Il tasso
di cambio per la conversione può essere impostato/cambiato per ognuno dei
tassi di cambio indicati e quel tasso di cambio verrà poi usato per i calcoli di
conversione. Per cambiare il tasso di cambio, premere il tasto
.
4.
Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per
illustrare quei determinati tipi di calcolo.
5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che
diversamente specificato.
(1) Esempio (2) Tasti digitati (3) Quadrante
1. Tryck på
för att tömma (nollställa) räknaren innan du börjar.
2. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.
3. Wanneer meervoudige omrekeningen worden uitgevoerd, moet u de
wisselkoers/omrekeningsfactor-indicator (“
”, “ ” of “ ”) op het display
controleren. De waarde kan voor elk van deze drie nummers afzonderlijk worden
ingesteld/gewijzigd en de betreffende waarde zal in de omrekeningen worden
toegepast. Gebruik de
toets om tussen de wisselkoersen/
omrekeningsfactoren om te schakelen.
4. I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte
annal anges.
(1) Exempel (2) Tangenter (3) Angivning
1. Druk voordat u begint op
om de calculator terug te stellen op nul.
2. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is
willekeurig.
3. Verifiera satsindikeringen (“
”, “ ” eller “ ”) i teckenrutan, när flera
omvandlingsberäkningar ska göras. Omvandlingssatsen för varje satsindikering
kan ställas in/ändras, varefter angiven sats används vid omvandlingsberäkning.
Tryck på tangenten
för att välja en annan satsindikering.
4.
In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt,
worden alleen de symbolen vermeld die in de uitleg nodig zijn.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschiki, tenzij anders
aangegeven.
(1) Voorbeeld (2)
Bediening van de toetsen
(3) Display
TILT DISPLAY SCHWENKBARES DISPLAY AFFICHAGE INCLINÉ
PANTALLA INCLINADA INCLINAZIONE DISPLAY LUTANDE SKÄRM
VERSTELBAAR DISPLAY
F320A
Decimal Point Assignment switch
“F” position: Set the decimal point to “floating” point.
“3,2,0” positions: The decimal figures can be set to the respective numbers.
“A” position: Assigns Adding mode (sets the decimal at 2). In the case of
addition/subtraction, the decimal point will be placed at 2
automatically. If
is registered, or in case of non-additive/non-
subtractive calculation, this function will not be applicable.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
01LT(TINSZ0499EHZZ)
®
ELECTRONIC CALCULATOR ELEKTRONISCHER RECHNER CALCULATRICE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA ELEKTRONISK RÄKNARE
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
EL-337C
EL-337C(LL7/LC7)-1
➁
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
Position „F“: Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma“.
Positionen „3,2,0“: Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden Anzahlen
eingestellt werden.
Position „A“: Weist den Addiermodus (setzt das Dezimalkomma auf 2) an.
Bei Addition/Subtraktion wird das Dezimalkomma automatisch
auf 2 gesetzt. Falls
registriert ist oder bei nicht-additiven/
nicht-subtraktiven Berechnungen ist diese Funktion nicht
verwendbar.
Commutateur de nombre de décimales
Position “F”: Le point décimal est flottant.
Positions “3,2,0”: Le nombre de décimales varie selon la position choisie.
Position “A”: Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales égal à
2). Dans le cas d’une addition/soustraction, le point décimal est
placé à 2 automatiquement. Si vous avez enregistré
, ou en
cas de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction
n’est pas applicable.
Selector de asignación de unidades decimales
Posición “F”: Ajusta el punto decimal a punto “flotante”.
Posiciones “3,2,0”: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números
respectivos.
Posición “A”: Asigna el modo de adición (ajuste los decimales a 2). En el
caso de suma/resta, el punto decimal se colocará
automáticamente en 2. Si ha registrado
, o en el caso de
un cálculo sin suma/resta, esta función no podrá utilizarse.
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione “F”: Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”.
Posizioni “3,2,0”: La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali
visualizzate.
Posizione “A”: Assegna la modalità di addizione (predispone il decimale a 2). In
caso di addizione o sottrazione il punto decimale viene
automaticamente posizionato a 2. In caso di registrazione di
,
o in caso di un calcolo che non riguardi addizione o sottrazione,
questa funzione non è operativa.
Omkopplare för decimaltilldelning
Läget “F”:Ställer in en flytande decimalpunkt
Lägena “3,2,0”: Respektive antal decimaler kan väljas
Läget “A”: Anger läget Add (ställer in 2 decimaler). Ifråga om addition/
subtraktion ställs 2 decimaler in automatiskt. Om
är
registrerad, eller vid beräkning utöver addition/subtraktion,
tillämpas inte denna funktion.
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
“F” stand: Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem.
“3,2,0” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.
“A” stand: Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie (instellen
van de decimaal op 2). Bij optellen/aftrekken wordt het
decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als
wordt
gebruikt, of bij een andere berekening dan optellen/aftrekken, zal
deze functie niet werken.
Grand Total (GT) / Answer Check / Rounding off (5/4) switch
“GT” position: Select this position to get the grand total amount out of
subtotals (the values obtained when
or is pressed).
The subtotals will automatically be added to the Grand Total
memory.
“
ANSWER CHECK
” position: Set the switch to this position when a calculation result
needs to be compared with another.
Specifies ways to handle fractions below the decimal
places, assigned by Decimal Point Assignment switch.
“5/4” position: For rounding fractions.
“
” position: For discarding fractions.
The fractions will be discarded if the Decimal Point Assignment
switch is set to “F” position, or if a calculation result contains
an infinite decimal.
Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/Runden (5/4)-Schalter
Position „GT“: Diese Position wählen, um die Gesamtsumme der
Zwischensummen (durch Drücken von
oder erhaltene
Werte) zu erhalten. Die Zwischensummen werden automatisch
zum Gesamtsummenspeicher addiert.
Position „
ANSWER CHECK
“: Den Schalter auf diese Position stellen, wenn ein
Rechenergebnis mit einem anderen verglichen werden
muss.
Spezifiziert Möglichkeiten der Verarbeitung von
Brüchen unterhalb der Dezimalstellen, die mit dem
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter angewiesen
wurden.
Position „5/4“: Zum Runden von Brüchen
Position „
“: Zum Abwerfen von Brüchen
Brüche werden abgeworfen, wenn der Dezimaleinheit-
Zuweisungsschalter in Position „F“ gestellt ist oder ein
Rechenergebnis eine unendliche Dezimalzahl enthält.
Commutateur de grand total (GT)/verifier réponse/arrondir
Position “GT”: Choisissez cette position pour obtenir le grand total à partir
des sous-totaux (les valeurs obtenues lorsque vous appuyez
sur la touche
ou sur la touche ). Les sous-totaux sont
automatiquement dans la mémoire du grand total.
Position “
ANSWER CHECK
”: Placez le commutateur sur cette position quand le
résultat d’un calcul doit être comparé à un autre.
Précise la manière de traiter les fractions au-dessous
du point décimal attribué par le commutateur de
nombre de décimales.
Position “5/4”: Pour arrondir les fractions.
Position “
”: Pour ne pas tenir compte des fractions.
Les fractions ne sont pas prises en compte si le commutateur
de nombre de décimales est sur la position “F”, ou bien si le
résultat d’un calcul contient un nombre infini de décimales.
Selector de total general (GT)/comprobación de respuesta/redondeo (5/4)
Posición “GT”: Seleccione esta posición para obtener la cantidad total
general de los subtotales (los valores obtenidos cuando se
presione
o ). Los subtotales se añadirán
automáticamente a la memoria del total general.
Posición “
ANSWER CHECK
”: Ponga el selector en esta posición cuando el
resultado del cálculo necesite compararse con otro.
Especifica las formas de manejar las fracciones
debajo de los lugares decimales, asignadas mediante
el selector de asignación de unidades decimales.
Posición “5/4”: Para redondear fracciones.
Posición “
”: Para descartar fracciones.
Las fracciones se descartarán si el selector de asignación de
unidades decimales está en la posición “F”, o si el resultado
del cálculo contiene un decimal infinito.
Interruttore di commutazione fra Totale generale (GT), Verifica del risultato e
Arrotondamento (5/4).
Posizione “GT”: Selezionare questa posizione per ottenere l’ammontare del
totale generale dei totali parziali (i valori ottenuti agendo sui
tasti
o ). I totali parziali vengono automaticamente
addizionati alla memoria del Totale generale (GT).
Posizione “
ANSWER CHECK
”: Portare l’interruttore su questa posizione se il
risultato di un certo calcolo deve essere confrontato
con un altro.
Specifica le modalità di manipolazione delle frazioni
al disotto delle posizioni decimali, assegnate per
mezzo dell’interruttore di assegnazione delle cifre
decimali.
Posizione “5/4”: Per l’arrotondamento delle frazioni.
Posizione “
”: Per l’eliminazione delle frazioni.
Le frazioni vengono eliminate se l’interruttore di
assegnazione delle cifre decimali si trova sulla posizione “F”,
o se il risultato di un certo calcolo contiene un valore
decimale infinito.
Omkopplare för slutsvar (GT)/svarskontroll/avrundning (5/4)
Läget “GT”:Välj detta läge för att få fram slutsvaret av ett antal delsvar
(värdena som erhålls vid ett tryck på
eller ). Delsvaren
läggs automatiskt till slutsvarsminnet.
Läget
“ANSWER CHECK
”:Välj detta läge när ett räkneresultat behöver jämföras
med ett annat.
Anger sätt att hantera bråkdelarna efter decimalpunkten,
vilken bestäms med omkopplaren för decimaltilldelning.
Läget “5/4”:För avrundning av bråkdelar.
Läget “
”:För att skära bort bråkdelar.
Bråkdelarna skärs bort om omkopplaren för decimaltilldelning
står på “F” eller om ett räkneresultat innehåller ett oändligt antal
decimaler.
Eindtotaal (GT)/uitkomstcontrole/afronding (5/4) schakelaar
“GT” stand: Kies deze stand voor het berekenen van het eindtotaal van de
subtotalen (de waarden verkregen door indrukken van
of
). De subtotalen worden automatisch aan het
eindtotaalgeheugen toegevoegd.
“
ANSWER CHECK
” stand: Zet de schakelaar in deze stand wanneer de uitkomst van
een berekening vergeleken moet worden met een andere
waarde.
Voor het bepalen van de manier waarop de getallen
achter het decimaalteken, waarvan de instelling is
bepaald door de decimaaleenheid-keuzeschakelaar,
moeten worden afgerond.
“5/4” stand: De getallen worden naar boven of beneden afgerond.
“
” stand: De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen.
De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen als de
decimaaleenheid-keuzeschakelaar op “F” staat of als de
uitkomst een oneindige decimaal bevat.
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
• No empuje demasiado fuerte contra el
panel de LCD porque contiene vidrio.
• No tire nunca las pila al fuego.
• Guarde las pila fuera del aicance de
los niños.
• Si no ve ninguna indicación pulse
.
• Mientras en el visualizador esté
mostrándose el símbolo “G”, y pone el
selector de total general (GT)/
comprobación de respuesta/redondeo
(5/4) en “ANSWER CHECK” y
presiona cualquier tecla, el símbolo
“G” desaparecerá y el contenido de la
memoria de GT se borrará.
• Este producto, incluyendo los
accesorios, puede sufrir cambios
debidos a mejoras sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
Tipo:
Calculadora electrónica
Capacidad de
functionamiento: 12 digitos
Potencia: Célula solar incorpo-
rada y pila de
manganeso alcalino
(1,5V ... (CC) LR44 o
equivalente
×
1)
Desconexión
automática
de corriente: Aprox. 7 min.
Temperatura de
functionamiento: 0°C – 40°C
Dimensiones: 108 mm (Ancho) ×
175 mm (Espesor) ×
22 mm (Alto)
Peso: Aprox. 165 g
(pila incluída)
Accesorios: Pila de manganeso
alcalino (instalada),
Manual de manejo
RESUME FUNCTION / FORTSETZUNGSFUNKTION / FONCTION DE
REPRISE / FUNCIÓN DE CONTINUACIÓN / FUNZIONE CONTINUA /
FORTSÄTTNINGSFUNKTION / HERVATTINGSFUNCTIE
• This calculator is equipped with a Resume Function to restore the calculator’s
status prior to the Auto Power Off; simply press the
RESUME
key to continue.
* A function to save battery power that shuts off the calculator’s power
automatically when no key input has been detected for about 7 minutes
(depending on operation conditions, the actual duration may vary for few
minutes).
• Dieser Rechner ist mit einer Fortsetzungsfunktion zum Wiederherstellen des
Rechnerstatus vor der letzten automatischen Abschaltung ausgestattet; zum
Fortsetzen drücken Sie einfach die Taste
RESUME
.
* Funktion zum Sparen von Batteriestrom, die den Rechner automatisch
ausschaltet, wenn ca. 7 Minuten (die tatsächliche Länge kann je nach
Betriebsbedingungen um einige Minuten abweichen) ohne erneute
Tasteneingabe verstreichen.
• Cette calculatrice est équipée d’une fonction de reprise pour rétablir l’état du
calcul avant la mise hors tension; appuyez simplement sur la touche
RESUME
.
* Une fonction d’économie d’énergie qui coupe automatiquement l’alimentation
de la calculatrice si aucune touche n’a été frappée pendant 7 minutes (selon
les conditions de fonctionnement, la durée réelle prise en compte peut varier
de quelques minutes).
• Esta calculadora dispone de una función de continuación para restablecer el
estado de la misma al existente antes de la desconexión automática de la
alimentación; para ello, presione simplemente la tecla
RESUME
.
* Función para ahorrar energía de la pila, que desconecta automáticamente la
alimentación de la calculadora cuando no se detecte una introducción con
teclas durante unos 7 minutos (dependiendo de las condiciones de operación,
la duración actual puede variar algunos minutos).
• Questo calcolatore è dotato di una funzione continua che consente di riportare il
calcolatore alle condizioni precedenti l’attivazione della funzione di spegnimento
automatico: per continuare premere semplicemente il tasto
RESUME
(“continuare”).
* Una funzione per la conservazione dell’energia della batteria, che spegne
automaticamente il calcolatore nel caso in cui non venga individuata alcuna
operazione sui tasti per circa 7 minuti (a seconda delle condizioni operative, il
periodo di tempo effettivo può variare di alcuni minuti in più o in meno).
• Denna räknare är försedd med en fortsättningsfunktion som återhämtar
tillstånden som rådde före automatiskt strömavslag. Tryck blott på tangenten
RESUME
för att fortsätta.
* Denna funktion avser att spara på batterierna genom att automatiskt slå av
räknaren om ingen tangent vidrörts på cirka 7 minuter (beroende på
driftsförhållandena; tidslängden kan variera med några minuter).
• Deze calculator is voorzien van een hervattingsfunctie waarmee de calculator in
de stand kan worden gezet voordat deze automatisch werd uitgeschakeld; u
hoeft hiervoor enkel op de
RESUME
toets te drukken.
* Deze functie voorkomt onnodig verbruik van de batterijen door de calculator
uit te schakelen wanneer er ongeveer 7 minuten geen toets is ingedrukt (de
feitelijke tijdsduur kan een paar minuten verschillen afhankelijk van de
gebruikscondities).