Candy CRD 93 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Candy CRD 93 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Model: CCT 67
CCT 77
CCT 97
CRD 93
CCR 616
CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation
COOKER HOOD - User instructions
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
I
D
E
F
GB
NL
P
ODSAVAČ PAR – uživatelská příručka
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN – Käyttöohje
ΑΠΡΡΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚ∆ΣΗ ΑΠΡΡΦΗΣΗΣ – Εγειρίδι ρήσης
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
SPISKÅPA – Bruksanvisning
KUHINJSKA NAPA – Navodila za uporabo
HR KUHINJSKA NAPA - Upustva za upotrebu
CZ
DK
FIN
GR
R
RUS
H
N
PL
S
SLO
HR
- 3 -
Fig.1
Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5
AB
A
= =
20
A
C
A
B
max 90 cm
650 mm
- 4 -
Fig.6 Fig.7
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.8
90°
A
C
A
1
A
2
C
1
C
2
C
4
C
3
A
B
C
D
E
F
G
B
C
D
E
A
- 12 -
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de ins-
trucciones pues contiene indicaciones importantes para
la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimien-
to (Consérvelo para un posible consulta posterior). El
aparato ha sido diseñado para el uso en versión aspi-
radora (evacuación de aire hacia el exterior – Fig.1B),
filtrante (reciclaje del aire en el interior – Fig.1A).
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1.Preste atención si funcionan contemporáneamente
una campana aspirante y un quemador o una chime-
nea que toman el aire del ambiente y están alimenta-
dos por energía que no sea eléctrica, pues la campana
aspirante toma del ambiente el aire que el quemador
o la chimenea necesitan para la combustión. La pre-
sión negativa del local no debe superar los 4 Pa (4x10-
5 bares).
Para un funcionamiento seguro, realice primero una
adecuada ventilación del local. Para la evacuación ex-
terna, aténgase a las disposiciones vigentes en su país.
Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctri-
ca:
- controlar los datos de matrícula (que se encuentran
en el interior del aparato) para constatar que la tensión
y la potencia correspondan a la de la red y el enchufe
de conexión sea idóneo. En caso de dudas, recurra a
un electricista calificado.
- En caso de avería del cable, sustituirlo lo antes posible
con uno de características similares y adecuado a la
potencia del aparato. Esta operación debe ser
efectuada por personal profesionalmente preparado.
2. ¡ ATENCIÓN !!
En determinadas circunstancias los electrodomés-
ticos pueden ser peligrosos.
A) No intente controlar los filtros cuando la cam-
pana esté funcionando.
B) No tocar las lámparas y las zonas adyacentes,
durante e inmediatamente después del uso
prolongado del equipo de iluminación.
C) Está prohibido cocinar alimentos a la llama de-
bajo de la campana.
D) Evite las llamas libres, pues resultan perjudicia-
les para los filtros y pueden provocar incendios.
E) Controle en todo momento los alimentos fritos
para evitar que el aceite caliente prenda fuego.
F) Antes de realizar cualquier operación de man-
tenimiento desconecte la campana de la corriente
eléctrica.
G) Este aparato no puede ser utilizado por niños o
personas discapacitadas o inexpertas en el uso del
producto, a menos que sean vigiladas o formadas
para el uso del aparato por una persona responsa-
ble de su seguridad.
H) Controle que los niños no jueguen con el aparato.
Este aparato está fabricado en conformidad con la
Norma Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Controlando que este
producto sea eliminado de modo correcto, el usuario
contribuye a prevenir consecuencias negativas para
el ambiente y la salud.
El símbolo
en el producto o en la documentación
adjunta, indica que este producto no debe ser tratado
como residuo doméstico sino que debe ser entregado
a un punto de recolección para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos. Elimínelo siguiendo las
normas locales para la eliminación de desechos.
Para mayor información sobre el tratamiento,
recuperación o reciclaje de este producto, llame a la
oficina local encargada, al servicio de recolección de
desechos domésticos o al negocio en el cual ha
comprado el producto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Las operaciones de montaje y conexión eléctrica de-
ben ser efectuadas por personal especializado.
• Instalación eléctrica
El aparato está construido en clase II, por lo tanto no
se debe e conectar ningún cable a la toma de tierra.
La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de
la siguiente manera:
MARRÓN = L línea.
AZUL = N neutro.
Si no está incluido, monte en el cable un enchufe nor-
malizado para la carga indicada en la etiqueta de las
caracteristicas. Si está provista de enchufe,coloque la
campana de tal manera que el enchufe quede en un
sitio accesible. En caso de conexión directa a la co-
rriente eléctrica, es necesario interponer entre el apa-
rato y la red un interruptor omnipolar con abertura mí-
nima de 3mm, adecuado a la carga y que responda a
las normas vigentes.
La distancia mínima entre la superficie de soporte de
los recipientes de cocción en el dispositivo de cocción
y la parte más baja de la campana de cocina debe de
al menos 65 cm (Fig.5).
Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos
o más partes, la parte superior debe estar fuera de la
parte inferior. No conecte la descarga de la campana a
un conducto en el que circúle airecaliente o que sea uti-
lizado para evacuar los humos de aparatos alimentados
por una energía que no sea eléctrica. Antes de efectuar
las operaciones de montaje, para una más fácil
maniobrabilidad del aparato, extraer el/los filtro/s
antigrasa (Fig.6).
En el caso de montaje del aparato en la versión aspi-
rante, predisponer el orificio de evacuación aire.
Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de aire
con el mismo diámetro que la boca de salida de aire.
El uso de una reducción podría disminuir las
ESPAÑOL
E
- 13 -
prestaciones del producto y aumentar el ruido.
• FIJAR A LA PARED
Efectúe los agujeros A respetando las cuotas indica-
das (Fig.2). Fije el aparato a la pared y póngalo en lí-
nea en posición horizontal con los armarios de pared.
Una vez efectuada la regulación, fije la campana defi-
nitivamente mediante los dos tornillos A (Fig.4). Para
los montajes en general, utilice los tornillos y los tacos
que expanden adecuados al tipo de pared (por ejem-
plo cemento armado, cartón piedra, etc.). En el caso
de que los tornillos y los tacos estén en dotación con el
producto, asegúrese de que sean adecuados al tipo
de pared en que se debe fijar la campana.
• FIJAR LOS RACORES TELESCÓPICOS DECORA-
TIVOS - VERSIÓN EXTRACTORA
Predisponga la alimentación eléctrica dentro del espa-
cio ocupado por el racor decorativo. Si vuestro aparato
debe instalarse en la versión extractora preparar el ori-
ficio de salida de aire.
Regular la largura del estribo de soporte del racor su-
perior (Fig.3). A continuación fije al techo de modo que
esté en línea con su campana mediante los tornillos A
(Fig.3) y respetando la distancia del techo indicada en
la Fig.2.
Conecte, mediante un tubo de empalme, la brida C al
agujero para la evacuación del aire (Fig.4).
Insertar el racor superior al interior del racor inferior y
apoyar sobre la caja. Extraiga el racor superior hasta
el estribo y fíjelo mediante los tornillos B (Fig.3).
Quitar los filtros de carbono ya preparados en el
aparato, girándolos en sentido antihorario 90° (Fig.7).
• VERSIÓN FILTRANTE
Instale la campana y los dos racores como indicado en el
párrafo correspondiente al montaje de la campana en la
versión aspiradora.
Los filtros de carbono ya están preparados en el aparato.
USO Y MANTENIMIENTO
Se recomienda poner en funcionamiento el aparato
antes de proceder a la cocción de un alimento cual-
quiera. Se recomienda también, dejar funcionar el apa-
rato durante 15 minutos después de haber finalizado
la cocción para lograr una evacuación completa del aire
viciado.
El buen funcionamiento de la campana depende de la
realización de un correcto y constante mantenimiento;
se debe prestar una atención particular al filtro antigrasa
y al filtro de carbón activo.
• El filtro antigrasa cumple la función de retener las
partículas de grasa en suspensión en el aire, por lo
tanto, puede atascarse en distintos momentos que de-
penden del uso del aparato.
- Para prevenir el peligro de incendios, es necesario
lavar los filtros antigrasa cada 2 meses como máximo,
para lo cual es posible utilizar un lavavajillas.
- Después de algunos lavados, se pueden verificar
alteraciones del color. Si esto sucede, no constituye
motivo de reclamo para su sustitución.
Si no se cumplen las instrucciones de sustitución o de
lavado, existe el riesgo de incendio de los filtros
antigrasa.
• Los filtros de carbón activo sirven para depurar el
aire que se devuelve al ambiente. Los filtros no se
pueden lavar o regenerar y deben ser sustituidos cada
cuatro meses como máximo. La saturación del carbón
activo depende del uso más o menos prolongado del
aparato, del tipo de cocina y de la regularidad con la
que se realiza la limpieza del filtro antigrasa.
• Limpie frecuentemente la campana, tanto por dentro
como por fuera, usando un paño bañado con alcohol de
quemar o detergentes líquidos neutros
no abrasivos.
La instalación de iluminación ha sido proyectada para
ser utilizada durante la cocción y no para su uso pro-
longado como iluminación general del ambiente. El uso
prolongado de la iluminación disminuye notablemente
la duración media de las lámparas.
MANDOS: (Fig.8) Luminosos la simbología es la
siguiente:
A= botón ILUMINACION.
B= botón OFF
C= botón PRIMERA VELOCIDAD.
D= botón SEGUENDA VELOCIDAD.
E= botón TERCERA VELOCIDAD.
F= botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINU-
TOS.
Presionando el botón F por dos segundos (con la
campana apagada) se activa la función “clean air. Esta
función enciende el motor por 10 minutos cada hora
en la primera velocidad. Apenas sea activada la función,
el motor parte con la 1° velocidad por un período de 10
minutos, durante los cuales deben relampagear los
botones F y C contemporaneamente. Terminado este
período el motor se apaga y el led del botón F se
mantiene encendido con una luz fija por 50 minutos.
En ese momento el motor reparte en la primera
velocidad, los leds F y C recomienzan a relampagear
por 10 minutos y se repite el ciclo. Presionando
cualquier botón, a excepción de las luces, la campana
inmediatamente regresa a su funcionamiento normal
(ej. presionando el botón D se desactiva la función
“clean air” y el motor cambia a la 2° velocidad;
presionando el botón B la función se desactiva).
• Saturación de los filtros antigrasa/carbón activo:
- Cuando el botón A centellea con una frecuencia de 2
seg., los filtros antigrasa deben ser lavados.
- Cuando el botón A centellea con una frecuencia de
0,5 seg., los filtros de carbón deben ser sustituidos.
Después que se vuelve a colocar el filtro limpio, es
necesario reiniciar la memoria electrónica presionando
el botón A durante 5 seg. hasta que deje de centellear.
• MANDOS: (Fig.9) Mecánicos la simbología es la si-
guiente:
A= botón ILUMINACION.
B= botón OFF
C= botón PRIMERA VELOCIDAD.
D= botón SEGUENDA VELOCIDAD.
E= botón TERCERA VELOCIDAD.
G= luz indicadora MOTOR EN FUNCIONAMIENTO.
- 14 -
• MANDOS: (Fig.10) SLIDER la simbología es la si-
guiente:
A = Interruptor luz
A1 = botón Off
A2 = botón On
C = Control de velocidad
C1 = botón Off
C2 = botón PRIMERA VELOCIDAD
C3 = botón SEGUNDA VELOCIDAD
C4 = botón TERCERA VELOCIDAD
• Sustitución de las lámparas halógenas (Fig.11).
Para sustituir las lámparas halógenas B quite el vidrio
C haciendo palanca en las ranuras correspondientes.
Sustitúyalas con lámparas del mismo tipo.
Atención: no toque la bombilla con las manos sin
protección.
Sustitución de las lámparas incandescentes
(Fig.12).
Para cambiar la lámpara incandescente, quitar los filtros
antigrasa como se describe en la (Fig.6) y quitar la
lámpara.
Cambiar por una lámpara del mismo tipo (Fig.12).
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Antes de llamar al servicio de Asistencia Técnica
Si el producto no funciona, le aconsejamos:
- Controle que el enchufe esté correctamente
introducido en la toma de corriente.
Si no se encuentra la causa del mal funcionamiento:
Apague el aparato, no lo fuerce, llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
MATRÍCULA DEL PRODUCTO ¿Dónde se encuentra?
Es importante que comunique al servicio de asistencia
la sigla del producto y el número de matrícula (16
caracteres que comienzan con la cifra 3) que encontrará
en el certificado de garantía o bien en la placa de la
matrícula colocada dentro del aparato.
De este modo podrá ayudar a evitar desplazamientos
inútiles del técnico, ahorrando sobre todo en costos.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE
LOS DAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLI-
MIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS.
- 23 -
• Vetfilters/koolstoffilters verzadigd:
- Wanneer de toets A knippert met een frequentie van
2 sec., moeten de vetfilters worden gereinigd.
- Wanneer de toets A knippert met een frequentie van
0,5 sec., moeten de koolstoffilters worden vervangen.
Als het schone filter weer op zijn plaats zit dient u een
reset uit te voeren van het elektronische geheugen door
circa 5 seconden op de toets A te drukken, totdat deze
stopt met knipperen.
•KONTROLLER: (Fig.9) MEKANISKE
zijn de symbo-
len hieronder weergegeven:
A = knop LICHT
B = knop UIT
C = knop EERSTE SNELHEID
D = knop TWEEDW DERDE SNELHEID
E = knop DERDE SNELHEID
G = controlelampje WERKENDE MOTOR
• KONTROLLER: (Fig.10) SLIDER
zijn de symbolen
hieronder weergegeven:
A = Schakelaar licht
A1 = toets Off
A2 = toets On
C = Controle snelheid
C1 = toets Off
C2 = toets EERSTE SNELHEID
C3 = toets TWEEDE SNELHEID
C4 = toets DERDE SNELHEID
Vervanging van de halogeenlampen (Fig.11).
Om de halogeenlampen B te vervangen moet men het
glaasje C verwijderen door een voorwerp als hefboom
in de daarvoor bestemde spleten te steken.
Vervang met lampen van hetzelfde type.
Opgelet: raak de lampen niet met de blote handen aan.
Vervanging van de gloeilampen (Afb. 12).
Voor u de gloeilamp vervangt moet u eerst het vetfilter
verwijderen, zoals aangegeven in (Afb. 6), en daarna
de lamp verwijderen.
Vervang met een lamp van hetzelfde soort (Afb. 12).
TECHNISCHE SERVICEDIENST
Voor u de technische servicedienst inschakelt.
Indien u product niet juist functioneert, raden wij u aan:
- te controleren of de stekker goed in het stopcontact zit.
Indien u de oorzaak van de onjuiste werking niet kunt
vinden: schakel het apparaat uit, sleutel niet aan het
apparaat, en schakel de Technische Servicedienst in.
REGISTRATIENUMMER PRODUCT. Waar bevindt
het zich?
Het is van groot belang dat u de code van het product
en het registratienummer (16 nummers, die beginnen
met het cijfer 3) doorgeeft aan de Technische
Servicedienst dat u op het garantiecertificaat terugvindt,
of op het typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Op deze wijze kunt u voorkomen dat de monteur
onnodig langskomt en bespaart u de voorrijkosten.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR
SCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT
NEMEN VAN DE BOVENSTAANDE VOORSCHRIF-
TEN.
3LIK0438
Candy elettrodomestici Srl
Via Privata E. Fumagalli
20047 Brugherio (MI)
1/64