Sony XS-H20S Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario
Specifications
Speaker 2 cm balance dome type
Short-term maximum power*
1
130 W (Crossover network
connected)*
2
Rated power 40 W (Crossover network
connected)*
2
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 5,000 – 32,000 Hz*
2
Mass Approx. 45 g per speaker
Crossover frequency 5,000 Hz
Filter slope -6 dB/oct
Design and specifications subject to change without notice.
*
1
“Short-term Maximum power” may also be referred to as
“Peak Power”.
*
2
Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05)
Caractéristiques techniques
Haut-parleur 2 cm, type dôme
d'équilibrage
Puissance maximale à court terme*
1
130 W (Filtre séparateur
raccordé)*
2
Puissance nominale 40 W (Filtre séparateur
raccordé)*
2
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression sonore de sortie
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamme de fréquences efficace 5 000 – 32 000 Hz*
2
Poids Environ 45 g par
haut-parleur
Fréquence de recouvrement 5 000 Hz
Pente du filtre -6 dB/oct
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à
des modifications sans préavis.
*
1
La « Puissance maximale à court-terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*
2
Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
Altavoz 2 cm, equilibrado, tipo
cúpula
Potencia máxima a corto plazo*
1
130 W (con conexión a red
de separación de
frecuencias)*
2
Potencia nominal 40 W (con conexión a red de
separación de frecuencias)*
2
Impedancia nominal 4 Ω
Nivel de salida de presión de sonido
86 ± 2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencias efectivo 5.000 – 32.000 Hz*
2
Peso Aprox. 45 g por altavoz
Frecuencia de corte 5.000 Hz
Pendiente del filtro -6 dB/oct
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*
1
“Potencia máxima a corto plazo también puede
denominarse “Potencia de pico.
*
2
Condición de verificación : IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
Lautsprecher 2 cm, symmetrische Kalotte
Kurzzeitige max. Leistung*
1
130 W (bei Anschluß einer
Frequenzweiche)*
2
Nennleistung 40 W (bei Anschluß einer
Frequenzweiche)*
2
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich 5.000 – 32.000 Hz*
2
Gewicht ca. 45 g pro Lautsprecher
Übergangsfrequenz 5.000 Hz
Filtersteilheit – 6 dB/Okt.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
*
1
„Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*
2
Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
Högtalare 2 cm, balanserad kon
Toppeffekt, kortvarig*
1
130 W (med delningsfilter
anslutet)*
2
Märkeffekt 40 W (med delningsfilter
anslutet)*
2
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 5 000 – 32 000 Hz*
2
Vikt Ca 45 g per högtalare
Delningsfrekvens 5 000 Hz
Filterkurva – 6 dB/oktav
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*
1
”Toppeffekt, kortvarig” kan även kallas för ”Maxeffekt”.
*
2
Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker 2 cm, gebalanceerde
koepeltype
Maximaal ingangsvermogen*
1
130 W
(scheidingsfilternetwerk
aangesloten)*
2
Nominaal ingangsvermogen 40 W
(scheidingsfilternetwerk
aangesloten)*
2
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Frequentiebereik 5.000 – 32.000 Hz*
2
Gewicht ca. 45 g per luidspreker
Kantelfrequentie 5.000 Hz
Filterhelling – 6 dB/octaaf
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
*
1
"Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen"
genoemd worden.
*
2
Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond the
peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards
using magnetic coding away from the speaker system to
protect them from damage caused by the magnets in the
speakers.
Caution
When using the speakers with an amplifier or power booster
employing the BTL (balanced transformerless) system, be sure
to connect the speaker system cords directly to the
amplifier speaker cords. If the connection is made through
already existing speaker cords which have a common
lead for
both the right and left channels, it is possible that no sound will
be heard, and that the amplifier will be damaged.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult
your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système de haut-
parleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes de
crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de
haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les
aimants des haut-parleurs.
Attention
Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un amplificateur ou
amplificateur de puissance utilisant la fonction BTL (équilibré
sans transformateur), raccordez les cordons du système de
haut-parleurs directement aux cordons de haut-parleurs de
l’amplificateur.
Si le raccordement est effectué via des cordons de haut-parleurs
déjà existants comportant un fil
en commun pour les canaux
de droite et de gauche, il est possible qu’aucun son ne se fasse
entendre et que l’amplificateur soit endommagé.
Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation,
consultez le distributeur Sony le plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de altavoces
con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia
máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas
grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación
magnética para evitar daños que posiblemente causaría el
imán de los altavoces.
Precaución
Si utiliza los altavoces con un amplificador o un elevador de
potencia con el sistema BTL (sin transformador balanceado),
asegúrese de conectar los cables del sistema de altavoces
directamente con los cables de altavoces del amplificador.
Si la conexión se realiza a través de cables de altavoces ya
existentes, con un hilo
común para el canal derecho y el
izquierdo, es posible que no se escuche ningún sonido, y que el
amplificador se dañe.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para
instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al
proveedor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich
über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten
mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine
Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu
vermeiden.
Vorsicht
Wenn Sie die Lautsprecher mit einem Verstärker oder
Zusatzverstärker mit BTL-System (symmetrisch, ohne
Transformator) verwenden, müssen Sie die Kabel des
Lautsprechersystems unbedingt direkt an die
Lautsprecherkabel des Verstärkers anschließen. Erfolgt der
Anschluss über bereits vorhandene Lautsprecherkabel mit einer
gemeinsamen
-Leitung für den rechten und den linken Kanal,
ist möglicherweise kein Ton zu hören und der Verstärker wird
beschädigt.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie
sich vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder an den
nächsten Sony-Händler.
Försiktighetsåtgärder
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort
med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna
och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Se upp!
Om du använder högtalarna med en förstärkare eller
effektförstärkare med BTL-system (balanserad transformatorlös)
måste du ansluta högtalarsystemets kablar direkt till
förstärkarens högtalarkablar. Om du ansluter via befintliga
högtalarkablar som har en gemensam
-ledning för både
höger och vänster kanal kommer du troligen inte att få något
ljud och dessutom riskerar du att förstärkaren skadas.
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på
bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een vermogen dat
het maximale ingangsvermogen overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en creditcards met
magneetcodes uit de buurt van het luidsprekersysteem om
mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
Opgelet
Wanneer u de luidsprekers gebruikt in combinatie met een
versterker of power booster met BTL-systeem (balanced
transformerless), moeten de luidsprekerkabels rechtstreeks
worden verbonden met de luidsprekerkabels van de
versterker. Indien de aansluiting gebeurt op bestaande
luidsprekerkabels met een gemeenschappelijke
-geleider
voor het rechter- en linkerkanaal, is er mogelijk geen geluid
hoorbaar en kan de versterker worden beschadigd.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw
autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
3-878-667-32(1)
Tweeter
XS-H20S
©2008 Sony Corporation Printed in China
Bыcокочacтотный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Kитae
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Dimensions/Dimensions/Dimensiones/Abmessungen/
Dimensioner/Afmetingen/Dimensões/Dimensioni/Wymiary/
Dimensiuni/Размеры/Pозміpи
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
23 38
300
300
47 39
51
37 51
51
3238
35
8
57
32
2*
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Punct de referinţă
Опорная точка
Опорна точка
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Plan de referinţă
Опорная плоскость
Опорна площина
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Axă de referinţă
Опорная ось
Опорна вісь
* Depending on the attachment location, the dimension value may differ.
* Selon l’emplacement choisi pour fixer l’appareil, la dimension peut varier.
* Las dimensiones pueden variar en función de la ubicación del accesorio.
* Abhängig vom Standort des Apparats kann der Abmessungswert abweichen.
* Måtten kan variera beroende på var tillbehören placeras.
* Afhankelijk van de inbouwplaats, kunnen de afmetingen verschillen.
* Dependendo do local de instalação, o valor das dimensões pode ser diferente.
* A seconda della posizione di montaggio, il valore della dimensione potrebbe essere diverso.
* Wartość wymiaru może się różnić w zależności od miejsca mocowania.
* În funcţie de locul ataşării, valoarea dimensiunii poate să difere.
* В зависимости от места крепления это расстояние может быть разным.
* Значення розмірів можуть залежати від особливостей обраного місця кріплення пристрою.
Notice for customers: the following information
is only applicable to equipment sold in countries
applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters please refer to
the addresses given in separate service or guarantee
documents.
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux
appareils vendus dans des pays qui appliquent
les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé
pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC)
et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour
toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien
vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les
documents relatifs au SAV ou la garantie.
Aviso para los clientes: la información siguiente
resulta de aplicación solo a los equipos
comercializados en países afectados por las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante
autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o
garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los
documentos de servicio o garantía adjuntados con el
producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter
für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
Kundmeddelande: Följande information gäller
enbart för utrustning såld i länder som tillämpar
EU-direktiven
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta
I separat service och garanti dokument.
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht
in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u
graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni
Инструкции
Інcтpyкції
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento
comercializado nos países que aplicam as
Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante
autorizado para Compatibilidade Electromagnética e
segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para
qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por
favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi
venduti in paesi in cui sono applicate le direttive
UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il
rappresentante autorizzato ai fini della Compatibili
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda
Germania. Per qualsiasi problema relativo allassistenza o alla
garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Informacje dla klientow: poniższe informacje
dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w
krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii
Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej,
uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami,
których adresy podano w osobnych dokumentach
gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se
aplică numai echipamentelor vândute în ţările
care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea
electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii
produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă
de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi
documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только
для обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax,
гдe дeйcтвyют диpeктивы EC
Производителем данного устройства является
корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku,
Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем
по электромагнитной совместимости (EMC) и
безопасности изделия является компания Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. По вопросам обслуживания и гарантии
обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих
документах.
Примітка для користувачів: наведена нижче
інформація стосується лише обладнання, що
продається у країнах, де застосовуються
директиви ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої
розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з
питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки
товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З
приводу обслуговування або гарантії звертайтеся за
адресами, вказаними в окремих документах, що
обумовлюють питання гарантії та обслуговування.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the
European Union and other European
countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En sassurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement et
la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para
recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen
och andra Europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el-
och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av
material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurandose que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a
saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Trattamento del dispositivo elettrico
o elettronico a fine vita (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato
ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti
oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche
e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Pozbycie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi,
jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże
w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania
bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego
produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten
produkt.
Dezafectarea echipamentelor
electrice şi electronice vechi (Se aplică
pentru ţările membre ale Uniunii
Europene si pentru alte ţări europene
cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul
acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe
un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a
echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că
acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la
prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi
a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod
necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii
legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate
local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Утилизaция отслужившего
элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния (диpeктивa
пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и
дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного
cбоpa отxодов)
Утилізація старого електричного та
електронного обладнання
(застосовується в Європейському
союзі та інших європейських
країнах із системами роздільного
збирання сміття)
Precauções
Não utilize o sistema de altifalantes continuamente além da
capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de
crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe
do sistema de altifalantes para evitar uma avaria provocada
pelos ímanes dos altifalantes.
Cuidado
Quando utilizar os altifalantes com um amplificador ou um pré-
amplificador equipado com o sistema BTL (balanceado sem
transformador), não se esqueça de ligar os cabos do sistema
de altifalantes directamente aos cabos do altifalante do
amplificador. Se fizer a ligação com os cabos dos altifalantes já
existentes, que têm um cabo comum
para os canais da
direita e da esquerda, pode não ouvir nenhum som e o
amplificador pode ficar danificado.
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionário da marca do seu
automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di
potenza nominale superiore a quella massima supportata e
in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice
magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema
diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano
danneggiarli.
Attenzione
Se si utilizzano i diffusori con un amplificatore o un
preamplificatore che utilizza il sistema BTL (senza trasformatore
bilanciato), accertarsi di collegare i cavi del sistema diffusori
direttamente ai cavi dell’amplificatore. Se il collegamento
viene effettuato mediante i cavi diffusore già esistenti dotati di
un cavo in comune
per i canali destro e sinistro, è possibile
che non venga emesso alcun suono e che l’amplificatore venga
danneggiato.
Se non si riesce a individuare una posizione adatta per il
montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio
rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać systemu głośnikowego przy mocy
wyjściowej w sposób ciągły przekraczającej moc szczytową.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów zawierających
informacje zakodowane magnetycznie, takich jak nagrane
kasety, zegarki lub osobiste karty kredytowe, należy
przechowywać je z daleka od głośników, które zawierają
wbudowane magnesy.
Przestroga
W przypadku używania głośników podłączonych do
wzmacniacza mocy lub wzmacniacza tonów niskich
wykorzystującego system BTL (ang. balanced transformerless)
należy upewnić się, czy przewody systemu głośnikowego są
bezpośrednio połączone z przewodami głośnikowymi
wzmacniacza. W przypadku wykonania połączenia z
wykorzystaniem istniejących już przewodów głośnikowych ze
wspólnym przewodem
dla prawego i lewego kanału żaden
dźwięk może nie być słyszalny, a wzmacniacz może ulec
uszkodzeniu.
W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego
miejsca na umieszczenie głośników proponujemy
skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub
najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare peste
capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de credit
personale cu partea magnetică departe de sistemul de
difuzoare pentru a le proteja de deteriorările cauzate de
magneţii din difuzoare.
Atenţie
Când utilizaţi difuzoarele cu un amplificator sau cu un
amplificator de putere dotat cu sistem BTL (echilibrare fără
transformator), aveţi grijă să conectaţi cablurile sistemului de
difuzoare direct la cablurile pentru difuzoare ale
amplificatorului. Dacă realizaţi conexiunea prin intermediul
cablurilor de difuzor deja existente care au un fir comun
pentru ambele canale, stânga şi dreapta, este posibil să nu se
audă niciun sunet, iar amplificatorul se poate defecta.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament corespunzător
pentru montaj, consultaţi vânzătorul vehiculului sau cel mai
apropiat distribuitor Sony înainte de montaj.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee
пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем магнитные
ленты с записью, часы или кредитные карточки с
магнитным кодом во избежание их повреждения под
воздействием магнитов, имеющихся в
громкоговорителях.
Пpeдyпpeждeниe
Пpи экcплyaтaции гpомкоговоpитeлeй c ycилитeлeм или
ycилитeлeм мощноcти, иcпользyющиx cиcтeмy BTL
(бecтpaнcфоpмaтоpного ycилeния), обязaтeльно
подключитe кaбeли aкycтичecкой cиcтeмы
нeпоcpeдcтвeнно к кaбeлям ycилитeля. Ecли
подключeниe ycтaновлeно чepeз yжe cyщecтвyющиe кaбeли
гpомкоговоpитeлeй c обычным кaбeлeм
для пpaвого и
лeвого кaнaлa, звyк можeт быть нe cлышeн и ycилитeль
можeт быть повpeждeн.
Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего
места для установки акустических систем, обратитесь за
советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к
ближайшему дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy cиcтeмy
нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy потyжніcть.
Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa оcобиcті
кpeдитні кapтки з мaгнітним кодyвaнням подaлі від
aкycтичної cиcтeми, щоб зaxиcтити їx від
pозмaгнічyвaння.
Увaгa
B paзі викоpиcтaння динaміків з підcилювaчeм, в якомy
зacтоcовyєтьcя збaлaнcовaнa cиcтeмa бeз тpaнcфоpмaтоpів
(BTL), пepeконaйтecя, що кaбeлі aкycтичної cиcтeми
з’єднaні бeзпоcepeдньо з кaбeлями підcилювaчa. Якщо
з’єднaння cтвоpeнe зa допомогою існуючих кaбeлів
aкycтичної cиcтeми, які мaють cпільний кінeць
для
пpaвого тa лівого кaнaлів, можливо, звyк нe бyдe чyтно, a
підcилювaч можe пошкодитиcь.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння нe
вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в якого пpидбaно
aвтомобіль, aбо до нaйближчого дилepa компaнії Sony.
Especificações
Coluna 2 cm, tipo balanceado
Potência máxima de curto-prazo*
1
130 W (rede de desvio
ligada)*
2
Potência nominal 40 W (rede de desvio
ligada)*
2
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída
86±2 dB (1 W, 1 m) *
2
Amplitude de frequência efectiva
5.000 – 32.000 Hz*
2
Peso Aprox. 45 g por altifalante
Frequência cruzada 5.000 Hz
Declive do filtro – 6 dB/oct.
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*
1
“Potência máxima de curto-prazo” pode também ser
referida como “Potência de pico.
*
2
Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
Diffusore 2 cm, tipo a pilotaggio
bilanciato
Potenza massima a breve termine*
1
130 W (circuito separatore di
frequenza)*
2
Potenza nominale 40 W (circuito separatore di
frequenza)*
2
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 5.000 – 32.000 Hz*
2
Peso Circa 45 g per diffusore
Frequenza di transizione 5.000 Hz
Pendenza filtro – 6 dB/oct
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
*
1
“Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
riferito a “Alimentazione massima.
*
2
Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane techniczne
Głośnik 2 cm, typ B.D
Maksymalna moc chwilowa*
1
130 W (Podłączona sieć
zwrotnicy)*
2
Moc znamionowa 40 W (Podłączona sieć
zwrotnicy)*
2
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 5 000 – 32 000 Hz*
2
Waga Około 45 g/głośnik
Częstotliwość zwrotnicy 5 000 Hz
Zbocze filtra -6 dB/okt.
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
*
1
„Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą
szczytową.
*
2
Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
Difuzor 2 cm, tip B.D
Putere maximă pe termen scurt*
1
130 W (Reţea separator
conectată)*
2
Putere nominală 40 W (Reţea separator
conectată)*
2
Impedanţă nominală 4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşire
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv 5.000 – 32.000 Hz*
2
Masă Aprox. 45 g per difuzor
Frecvenţă de tranziţie 5.000 Hz
Pantă filtru -6 dB/oct
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.
*
1
„Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită şi ca
„Putere la vârf ”.
*
2
Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Технические характеристики
Громкоговоритель 2 см, сбалансированный,
купольного типа
Кратковременная максимальная мощность*
1
130 Вт (подсоединен
разделительный фильтр)*
2
Номинальная мощность 40 Вт (подсоединен
разделительный фильтр)*
2
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
86±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рабочий диапазон частот 5000 – 32000 Гц*
2
Масса Прибл. 45 г на
громкоговоритель
Частота разделения каналов 5000 Гц
Скат фильтра -6 дБ/окт
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
*
1
“Кратковременная максимальная мощность также может
называться термином “Пиковая мощность.
*
2
Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
Технічні характеристики
Гучномовець 2 см, баланс, купольного
типу
Максимальна короткотермінова потужність*
1
130 Вт (з розділювальним
ланцюгом)*
2
Номінальна потужність 40 Вт (з розділювальним
ланцюгом)*
2
Номінальний опір 4 Ом
Рівень вихідного звукового тиску
86±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Ефективний частотний діапазон
5000 - 32000 Гц*
2
Вага Приблизно 45 г
(1 гучномовець)
Частота розділення 5000 Гц
Схил фільтра -6 дБ/октава
Зовнішній вигляд і технічні характеристики можуть бути
змінені без попередження.
*
1
Інше визначення «Максимальної короткочасної
потужності» - «Пікова потужність».
*
2
Умови тестування: IEC 60268-5 (2003-05)
2
2
M4 × 50
× 2
2
2
2
2
2
2
2
M4 × 10
× 2
× 2
To speaker cord of a car.
Vers le cordon du haut-parleur d’une voiture.
Al cable del altavoz del automóvil.
An Lautsprecherkabel eines Autos.
Till bilens högtalarkabel.
Naar luidsprekersnoer van een auto.
Para o cabo de altifalante de um automóvel.
al cavo diffusori dell’auto
Do przewodu głośnikowego w samochodzie.
La cablul boxei unei maşini.
К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe.
До кaбeлю динaмікa в aвтомобілі.
Striped cord
Cordon rayé
Cable rayado
Gestreift
Randig
Gestreept
Rigato
Cabo com riscas
W paski
Cablu striat
Полоcaтый
Cмyгacтий шнур
Connections / Connexions / Conexiones / Anschlüsse / Anslutningar / Aansluitingen /
Ligações / Collegamenti / Połączenia / Conexiuni / Подсоединение / Підключeння
Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste /
Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti /
Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Список деталей
Tweeter / Haut-parleur des aiguës / Altavoz de agudos / Hochtöner / Diskanthögtalare / Tweeter / Altifalante de agudos / Tweeter / Głośnik wysokotonowy / Difuzor de înalte /
Высокочастотный громкоговоритель / Високочастотний динамік
Example / Exemple / Ejemplo / Beispiel / Exempel / Voorbeeld / Exemplo / Esempio /
Przykład / Exemplu / Пример / Пpиклaд
1
Remove the inside door panel.
Retirez le panneau intérieur de la portière.
Extraiga el panel de la cubierta interior.
Nehmen Sie die Innenabdeckung der Tür ab.
Ta bort insidan på dörren.
Verwijder het binnenste deurpaneel.
Retire o painel do lado de dentro da porta.
Rimuovere il pannello interno della portiera.
Zdejmij panel wewnętrzny drzwi.
Scoateţi panoul dinspre interior al uşii.
Cнимитe внyтpeннюю пaнeль двepцы.
Зніміть внyтpішню пaнeль двepeй.
2
Use the template to ensure an exact cutout.
Utilisez le gabarit pour garantir une découpe exacte.
Use la plantilla para realizar un corte exacto.
Verwenden Sie die Schablone , damit die Aussparung präzise ausfällt.
Använd mallen så att du skär upp rätt storlek på urtaget.
Teken de vorm precies af met behulp van de sjabloon .
Utilize o modelo para garantir um recorte exacto.
Utilizzare la sagoma per ottenere un foro preciso.
Użyj szablonu , aby zachować precyzyjny kształt wycięcia.
Utilizaţi şablonul pentru a asigura o decupare exactă.
Иcпользyйтe шaблон для нaнeceния точного очepтaния выpeзa.
Зa допомогою шaблонa виpіжтe отвіp точного pозміpy.
Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation location.*
Choisissez la méthode à utiliser pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement de
montage choisi.*
Escoja el método para instalar la unidad según el tipo de automóvil y el lugar de instalación.*
Wählen Sie die Montageart je nach Fahrzeugtyp und Montageposition aus.*
Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt för bilen och platsen du utför monteringen.*
Kies de inbouwmethode volgens het type auto en de inbouwpositie.*
Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de instalação.*
Decidere il metodo di montaggio dell’apparecchio in base al tipo di automobile e alla posizione di installazione.*
Wybierz metodę montażu głośnika w zależności od typu samochodu i położenia instalacji.*
Decideţi asupra metodei de montaj al unităţii în funcţie de tipul vehiculului şi de amplasamentul de
instalare.*
Bыбepитe cпоcоб монтaжa ycтpойcтвa в зaвиcимоcти от типa aвтомобиля и мecтa монтaжa.*
Bибepіть cпоcіб вcтaновлeння пpиcтpою зaлeжно від типy aвтомобіля тa міcця вcтaновлeння.*
* Use if needed
* Utilisez
si nécessaire
* Si lo necesita, utilice
* Verwenden Sie bei Bedarf
.
* Använd
vid behov
* Gebruik
indien nodig.
* Utilize
se necessário
* Utilizzare
, se necessario
* W razie potrzeby użyj
* Utilizaţi dacă este
necesar
* Пpи нeобxодимоcти
иcпользyйтe
* Якщо потpібно,
викоpиcтaйтe шaблон

Transcripción de documentos

3-878-667-32(1) Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie. Tweeter Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Instructions Mode d’emploi Instrucciones Montageanleitung Instruktioner Gebruiksaanwijzing Instruções Istruzioni per I’uso Instrukcja obsługi Instrucţiuni Инструкции Інcтpyкції Изготовитель: Сони Корпорейшн Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075, Япония Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn XS-H20S ©2008 Sony Corporation De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten. Printed in China Dimensions/Dimensions/Dimensiones/Abmessungen/ Dimensioner/Afmetingen/Dimensões/Dimensioni/Wymiary/ Dimensiuni/Размеры/Pозміpи 38  300   Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm Eдиницы: мм Oдиниці: мм 47 39 32 57 38 35 32 2* 8 51 37 51 51 Reference Point Point de référence Punto de referencia Bezugspunkt Referenspunkt Referentiepunt Ponto de Referência Punto di riferimento Punkt odniesienia Punct de referinţă Опорная точка Опорна точка  Reference Plane Plan de référence Plano de referencia Bezugsebene Referensplan Referentievlak Plano de Referência Piano di riferimento Płaszczyzna odniesienia Plan de referinţă Опорная плоскость Опорна площина  Reference Axis Axe de référence Eje de referencia Bezugsachse Referensaxel Referentieas Eixo de Referência Asse di riferimento Oś odniesienia Axă de referinţă Опорная ось Опорна вісь Depending on the attachment location, the dimension value may differ. Selon l’emplacement choisi pour fixer l’appareil, la dimension peut varier. Las dimensiones pueden variar en función de la ubicación del accesorio. Abhängig vom Standort des Apparats kann der Abmessungswert abweichen. Måtten kan variera beroende på var tillbehören placeras. Afhankelijk van de inbouwplaats, kunnen de afmetingen verschillen. Dependendo do local de instalação, o valor das dimensões pode ser diferente. A seconda della posizione di montaggio, il valore della dimensione potrebbe essere diverso. Wartość wymiaru może się różnić w zależności od miejsca mocowania. În funcţie de locul ataşării, valoarea dimensiunii poate să difere. В зависимости от места крепления это расстояние может быть разным. Значення розмірів можуть залежати від особливостей обраного місця кріплення пристрою. O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto. Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony. Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul. Пpимeчaниe для покyпaтeлeй. Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют диpeктивы EC Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах. Примітка для користувачів: наведена нижче інформація стосується лише обладнання, що продається у країнах, де застосовуються директиви ЄС Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З приводу обслуговування або гарантії звертайтеся за адресами, вказаними в окремих документах, що обумовлюють питання гарантії та обслуговування. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 300 23 * * * * * * * * * * * * Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti dokument. Bыcокочacтотный гpомкоговоpитeль Cдeлaно в Kитae  Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EURichtlinien gelten Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av eloch elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki) Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată) Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul. Утилизaция отслужившего элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов) Утилізація старого електричного та електронного обладнання (застосовується в Європейському союзі та інших європейських країнах із системами роздільного збирання сміття) Precautions Precauções Specifications Especificações  Do not continuously use the speaker system beyond the peak power handling capacity.  Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.  Não utilize o sistema de altifalantes continuamente além da capacidade de potência de pico.  Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar uma avaria provocada pelos ímanes dos altifalantes. Caution Cuidado Speaker 2 cm balance dome type Short-term maximum power*1 130 W (Crossover network connected)*2 Rated power 40 W (Crossover network connected)*2 Rated impedance 4Ω Output sound pressure level 86±2 dB (1 W, 1 m)*2 Effective frequency range 5,000 – 32,000 Hz*2 Mass Approx. 45 g per speaker Crossover frequency 5,000 Hz Filter slope -6 dB/oct Coluna 2 cm, tipo balanceado Potência máxima de curto-prazo*1 130 W (rede de desvio ligada)*2 Potência nominal 40 W (rede de desvio ligada)*2 Impedância nominal 4Ω Nível de pressão acústica de saída 86±2 dB (1 W, 1 m) *2 Amplitude de frequência efectiva 5.000 – 32.000 Hz*2 Peso Aprox. 45 g por altifalante Frequência cruzada 5.000 Hz Declive do filtro – 6 dB/oct. When using the speakers with an amplifier or power booster employing the BTL (balanced transformerless) system, be sure to connect the speaker system cords directly to the amplifier speaker cords. If the connection is made through already existing speaker cords which have a common  lead for both the right and left channels, it is possible that no sound will be heard, and that the amplifier will be damaged. If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting. Quando utilizar os altifalantes com um amplificador ou um préamplificador equipado com o sistema BTL (balanceado sem transformador), não se esqueça de ligar os cabos do sistema de altifalantes directamente aos cabos do altifalante do amplificador. Se fizer a ligação com os cabos dos altifalantes já existentes, que têm um cabo comum  para os canais da direita e da esquerda, pode não ouvir nenhum som e o amplificador pode ficar danificado. Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo. Précautions  Ne faites pas fonctionner en continu le système de hautparleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête.  Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs. Attention Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un amplificateur ou amplificateur de puissance utilisant la fonction BTL (équilibré sans transformateur), raccordez les cordons du système de haut-parleurs directement aux cordons de haut-parleurs de l’amplificateur. Si le raccordement est effectué via des cordons de haut-parleurs déjà existants comportant un fil  en commun pour les canaux de droite et de gauche, il est possible qu’aucun son ne se fasse entendre et que l’amplificateur soit endommagé. Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation, consultez le distributeur Sony le plus proche. Precauciones  Evite utilizar de forma continuada el sistema de altavoces con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima.  Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces. Precaución Si utiliza los altavoces con un amplificador o un elevador de potencia con el sistema BTL (sin transformador balanceado), asegúrese de conectar los cables del sistema de altavoces directamente con los cables de altavoces del amplificador. Si la conexión se realiza a través de cables de altavoces ya existentes, con un hilo  común para el canal derecho y el izquierdo, es posible que no se escuche ningún sonido, y que el amplificador se dañe. Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo. Sicherheitsmaßnahmen  Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.  Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden. Vorsicht Wenn Sie die Lautsprecher mit einem Verstärker oder Zusatzverstärker mit BTL-System (symmetrisch, ohne Transformator) verwenden, müssen Sie die Kabel des Lautsprechersystems unbedingt direkt an die Lautsprecherkabel des Verstärkers anschließen. Erfolgt der Anschluss über bereits vorhandene Lautsprecherkabel mit einer gemeinsamen -Leitung für den rechten und den linken Kanal, ist möglicherweise kein Ton zu hören und der Verstärker wird beschädigt. Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten Sony-Händler. Försiktighetsåtgärder  Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre toppeffekt än det klarar av.  Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna. Se upp! Om du använder högtalarna med en förstärkare eller effektförstärkare med BTL-system (balanserad transformatorlös) måste du ansluta högtalarsystemets kablar direkt till förstärkarens högtalarkablar. Om du ansluter via befintliga högtalarkablar som har en gemensam -ledning för både höger och vänster kanal kommer du troligen inte att få något ljud och dessutom riskerar du att förstärkaren skadas. Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sonyåterförsäljare innan du monterar den. Voorzorgsmaatregelen  Belast de luidsprekers niet constant met een vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt.  Houd banden met opnamen, horloges en creditcards met magneetcodes uit de buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen. Precauzioni  Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di potenza nominale superiore a quella massima supportata e in modo prolungato.  I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli. Attenzione Se si utilizzano i diffusori con un amplificatore o un preamplificatore che utilizza il sistema BTL (senza trasformatore bilanciato), accertarsi di collegare i cavi del sistema diffusori direttamente ai cavi dell’amplificatore. Se il collegamento viene effettuato mediante i cavi diffusore già esistenti dotati di un cavo in comune  per i canali destro e sinistro, è possibile che non venga emesso alcun suono e che l’amplificatore venga danneggiato. Se non si riesce a individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony. Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren. *1 “Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak Power”. *2 Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05) Caractéristiques techniques 2 cm, type dôme d'équilibrage Puissance maximale à court terme*1 130 W (Filtre séparateur raccordé)*2 Puissance nominale 40 W (Filtre séparateur raccordé)*2 Impédance nominale 4Ω Niveau de pression sonore de sortie 86±2 dB (1 W, 1 m)*2 Gamme de fréquences efficace 5 000 – 32 000 Hz*2 Poids Environ 45 g par haut-parleur Fréquence de recouvrement 5 000 Hz Pente du filtre -6 dB/oct La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à des modifications sans préavis. *1 La « Puissance maximale à court-terme » peut aussi être désignée sous le nom de « Puissance de crête ». *2 Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05) Altavoz  Nie należy używać systemu głośnikowego przy mocy wyjściowej w sposób ciągły przekraczającej moc szczytową.  Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów zawierających informacje zakodowane magnetycznie, takich jak nagrane kasety, zegarki lub osobiste karty kredytowe, należy przechowywać je z daleka od głośników, które zawierają wbudowane magnesy. Potencia máxima a corto plazo* W przypadku używania głośników podłączonych do wzmacniacza mocy lub wzmacniacza tonów niskich wykorzystującego system BTL (ang. balanced transformerless) należy upewnić się, czy przewody systemu głośnikowego są bezpośrednio połączone z przewodami głośnikowymi wzmacniacza. W przypadku wykonania połączenia z wykorzystaniem istniejących już przewodów głośnikowych ze wspólnym przewodem  dla prawego i lewego kanału żaden dźwięk może nie być słyszalny, a wzmacniacz może ulec uszkodzeniu. W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników proponujemy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi firmy Sony. 2 cm, equilibrado, tipo cúpula 1 130 W (con conexión a red de separación de frecuencias)*2 Potencia nominal 40 W (con conexión a red de separación de frecuencias)*2 Impedancia nominal 4Ω Nivel de salida de presión de sonido 86 ± 2 dB (1 W, 1 m)*2 Rango de frecuencias efectivo 5.000 – 32.000 Hz*2 Peso Aprox. 45 g por altavoz Frecuencia de corte 5.000 Hz Pendiente del filtro -6 dB/oct Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. *1 “Potencia máxima a corto plazo” también puede denominarse “Potencia de pico”. *2 Condición de verificación : IEC 60268-5 (2003-05) Technische Daten Lautsprecher Kurzzeitige max. Leistung*1 2 cm, symmetrische Kalotte 130 W (bei Anschluß einer Frequenzweiche)*2 40 W (bei Anschluß einer Frequenzweiche)*2 4Ω 86±2 dB (1 W, 1 m)*2 5.000 – 32.000 Hz*2 ca. 45 g pro Lautsprecher 5.000 Hz – 6 dB/Okt. Măsuri de siguranţă Nennleistung  Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.  Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de credit personale cu partea magnetică departe de sistemul de difuzoare pentru a le proteja de deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare. Nennimpedanz Ausgangsschalldruckpegel Effektiver Frequenzbereich Gewicht Übergangsfrequenz Filtersteilheit Atenţie Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Când utilizaţi difuzoarele cu un amplificator sau cu un amplificator de putere dotat cu sistem BTL (echilibrare fără transformator), aveţi grijă să conectaţi cablurile sistemului de difuzoare direct la cablurile pentru difuzoare ale amplificatorului. Dacă realizaţi conexiunea prin intermediul cablurilor de difuzor deja existente care au un fir comun  pentru ambele canale, stânga şi dreapta, este posibil să nu se audă niciun sunet, iar amplificatorul se poate defecta. Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament corespunzător pentru montaj, consultaţi vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat distribuitor Sony înainte de montaj. *1 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als „Spitzenleistung“ bezeichnet. *2 Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05) Specifikationer Högtalare Toppeffekt, kortvarig*1 Märkeffekt Меры предосторожности  He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.  Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях. Пpeдyпpeждeниe Пpи экcплyaтaции гpомкоговоpитeлeй c ycилитeлeм или ycилитeлeм мощноcти, иcпользyющиx cиcтeмy BTL (бecтpaнcфоpмaтоpного ycилeния), обязaтeльно подключитe кaбeли aкycтичecкой cиcтeмы нeпоcpeдcтвeнно к кaбeлям ycилитeля. Ecли подключeниe ycтaновлeно чepeз yжe cyщecтвyющиe кaбeли гpомкоговоpитeлeй c обычным кaбeлeм  для пpaвого и лeвого кaнaлa, звyк можeт быть нe cлышeн и ycилитeль можeт быть повpeждeн. Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony. Зaxоди бeзпeки  He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy потyжніcть.  Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння. Увaгa B paзі викоpиcтaння динaміків з підcилювaчeм, в якомy зacтоcовyєтьcя збaлaнcовaнa cиcтeмa бeз тpaнcфоpмaтоpів (BTL), пepeконaйтecя, що кaбeлі aкycтичної cиcтeми з’єднaні бeзпоcepeдньо з кaбeлями підcилювaчa. Якщо з’єднaння cтвоpeнe зa допомогою існуючих кaбeлів aкycтичної cиcтeми, які мaють cпільний кінeць  для пpaвого тa лівого кaнaлів, можливо, звyк нe бyдe чyтно, a підcилювaч можe пошкодитиcь. Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до нaйближчого дилepa компaнії Sony. *1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida como “Potência de pico”. *2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05) Märkimpedans Utmatad ljudtrycksnivå Effektivt frekvensomfång Vikt Delningsfrekvens Filterkurva 2 cm, balanserad kon 130 W (med delningsfilter anslutet)*2 40 W (med delningsfilter anslutet)*2 4Ω 86±2 dB (1 W, 1 m)*2 5 000 – 32 000 Hz*2 Ca 45 g per högtalare 5 000 Hz – 6 dB/oktav Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles. *1 ”Toppeffekt, kortvarig” kan även kallas för ”Maxeffekt”. *2 Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05) Maximaal ingangsvermogen*1 Nominaal ingangsvermogen Impedantie Gevoeligheid Frequentiebereik Gewicht Kantelfrequentie Filterhelling Diffusore 2 cm, tipo a pilotaggio bilanciato Potenza massima a breve termine*1 130 W (circuito separatore di frequenza)*2 Potenza nominale 40 W (circuito separatore di frequenza)*2 Impedenza nominale 4Ω Livello pressione sonora in uscita 86±2 dB (1 W, 1 m)*2 Gamma di frequenza effettiva 5.000 – 32.000 Hz*2 Peso Circa 45 g per diffusore Frequenza di transizione 5.000 Hz Pendenza filtro – 6 dB/oct Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Dane techniczne Głośnik Maksymalna moc chwilowa*1 2 cm, typ B.D 130 W (Podłączona sieć zwrotnicy)*2 Moc znamionowa 40 W (Podłączona sieć zwrotnicy)*2 Impedancja znamionowa 4Ω Wyjściowe ciśnienie akustyczne 86±2 dB (1 W, 1 m)*2 Skuteczne pasmo przenoszenia 5 000 – 32 000 Hz*2 Waga Około 45 g/głośnik Częstotliwość zwrotnicy 5 000 Hz Zbocze filtra -6 dB/okt. Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. *1 „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą szczytową”. *2 Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05) Specificaţii Difuzor 2 cm, tip B.D Putere maximă pe termen scurt*1 130 W (Reţea separator conectată)*2 Putere nominală 40 W (Reţea separator conectată)*2 Impedanţă nominală 4Ω Nivel presiune acustică la ieşire 86±2 dB (1 W, 1 m)*2 Interval de frecvenţă efectiv 5.000 – 32.000 Hz*2 Masă Aprox. 45 g per difuzor Frecvenţă de tranziţie 5.000 Hz Pantă filtru -6 dB/oct Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil. *1 „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită şi ca „Putere la vârf ”. *2 Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05) Технические характеристики Громкоговоритель 2 см, сбалансированный, купольного типа Кратковременная максимальная мощность*1 130 Вт (подсоединен разделительный фильтр)*2 Номинальная мощность 40 Вт (подсоединен разделительный фильтр)*2 Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления 86±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2 Рабочий диапазон частот 5000 – 32000 Гц*2 Масса Прибл. 45 г на громкоговоритель Частота разделения каналов 5000 Гц Скат фильтра -6 дБ/окт Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления. Technische gegevens Luidspreker Caratteristiche tecniche *1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere riferito a “Alimentazione massima”. *2 Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05) Środki ostrożności Przestroga Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Haut-parleur Especificaciones Opgelet Wanneer u de luidsprekers gebruikt in combinatie met een versterker of power booster met BTL-systeem (balanced transformerless), moeten de luidsprekerkabels rechtstreeks worden verbonden met de luidsprekerkabels van de versterker. Indien de aansluiting gebeurt op bestaande luidsprekerkabels met een gemeenschappelijke -geleider voor het rechter- en linkerkanaal, is er mogelijk geen geluid hoorbaar en kan de versterker worden beschadigd. Design and specifications subject to change without notice. 2 cm, gebalanceerde koepeltype 130 W (scheidingsfilternetwerk aangesloten)*2 40 W (scheidingsfilternetwerk aangesloten)*2 4Ω 86±2 dB (1 W, 1 m)*2 5.000 – 32.000 Hz*2 ca. 45 g per luidspreker 5.000 Hz – 6 dB/octaaf Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden. *1 "Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen" genoemd worden. *2 Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05) *1 “Кратковременная максимальная мощность” также может называться термином “Пиковая мощность”. *2 Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05) Технічні характеристики Гучномовець 2 см, баланс, купольного типу Максимальна короткотермінова потужність*1 130 Вт (з розділювальним ланцюгом)*2 Номінальна потужність 40 Вт (з розділювальним ланцюгом)*2 Номінальний опір 4 Ом Рівень вихідного звукового тиску 86±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2 Ефективний частотний діапазон 5000 - 32000 Гц*2 Вага Приблизно 45 г (1 гучномовець) Частота розділення 5000 Гц Схил фільтра -6 дБ/октава Зовнішній вигляд і технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. *1 Інше визначення «Максимальної короткочасної потужності» - «Пікова потужність». *2 Умови тестування: IEC 60268-5 (2003-05) Connections / Connexions / Conexiones / Anschlüsse / Anslutningar / Aansluitingen / Ligações / Collegamenti / Połączenia / Conexiuni / Подсоединение / Підключeння Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Список деталей   Striped cord Cordon rayé Cable rayado Gestreift Randig Gestreept Rigato Cabo com riscas W paski Cablu striat Полоcaтый Cмyгacтий шнур  2  Example / Exemple / Ejemplo / Beispiel / Exempel / Voorbeeld / Exemplo / Esempio / Przykład / Exemplu / Пример / Пpиклaд  M4 × 50 ×2  Tweeter / Haut-parleur des aiguës / Altavoz de agudos / Hochtöner / Diskanthögtalare / Tweeter / Altifalante de agudos / Tweeter / Głośnik wysokotonowy / Difuzor de înalte / Высокочастотный громкоговоритель / Високочастотний динамік  2  2  2  1  2   M4 × 10 ×2 To speaker cord of a car. Vers le cordon du haut-parleur d’une voiture. Al cable del altavoz del automóvil. An Lautsprecherkabel eines Autos. Till bilens högtalarkabel.  Naar luidsprekersnoer van een auto. Para o cabo de altifalante de um automóvel. al cavo diffusori dell’auto Do przewodu głośnikowego w samochodzie. La cablul boxei unei maşini. К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe. До кaбeлю динaмікa в aвтомобілі. 2 ×2 2  2 2 2 Remove the inside door panel. Retirez le panneau intérieur de la portière. Extraiga el panel de la cubierta interior. Nehmen Sie die Innenabdeckung der Tür ab. Ta bort insidan på dörren. Verwijder het binnenste deurpaneel. Retire o painel do lado de dentro da porta. Rimuovere il pannello interno della portiera. Zdejmij panel wewnętrzny drzwi. Scoateţi panoul dinspre interior al uşii. Cнимитe внyтpeннюю пaнeль двepцы. Зніміть внyтpішню пaнeль двepeй. Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation location.* Choisissez la méthode à utiliser pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement de montage choisi.* Escoja el método para instalar la unidad según el tipo de automóvil y el lugar de instalación.* Wählen Sie die Montageart je nach Fahrzeugtyp und Montageposition aus.* Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt för bilen och platsen du utför monteringen.* Kies de inbouwmethode volgens het type auto en de inbouwpositie.* Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de instalação.* Decidere il metodo di montaggio dell’apparecchio in base al tipo di automobile e alla posizione di installazione.* Wybierz metodę montażu głośnika w zależności od typu samochodu i położenia instalacji.* Decideţi asupra metodei de montaj al unităţii în funcţie de tipul vehiculului şi de amplasamentul de instalare.* Bыбepитe cпоcоб монтaжa ycтpойcтвa в зaвиcимоcти от типa aвтомобиля и мecтa монтaжa.* Bибepіть cпоcіб вcтaновлeння пpиcтpою зaлeжно від типy aвтомобіля тa міcця вcтaновлeння.* * Use  if needed * Utilisez  si nécessaire * Si lo necesita, utilice  * Verwenden Sie bei Bedarf . * Använd  vid behov * Gebruik  indien nodig. * Utilize  se necessário * Utilizzare , se necessario * W razie potrzeby użyj  * Utilizaţi  dacă este necesar * Пpи нeобxодимоcти иcпользyйтe  * Якщо потpібно, викоpиcтaйтe шaблон        Utilisez le gabarit  pour garantir une découpe exacte.                Use the template  to ensure an exact cutout. Use la plantilla  para realizar un corte exacto. Verwenden Sie die Schablone , damit die Aussparung präzise ausfällt. Använd mallen  så att du skär upp rätt storlek på urtaget. Teken de vorm precies af met behulp van de sjabloon . Utilize o modelo  para garantir um recorte exacto. Utilizzare la sagoma  per ottenere un foro preciso. Użyj szablonu , aby zachować precyzyjny kształt wycięcia. Utilizaţi şablonul  pentru a asigura o decupare exactă. Иcпользyйтe шaблон  для нaнeceния точного очepтaния выpeзa. Зa допомогою шaблонa  виpіжтe отвіp точного pозміpy.     
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-H20S Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario