Transcripción de documentos
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Remerciements / Acknowledgement
5
F
Nous vous remercions d’avoir choisi les enceintes Focal et vous souhaitons la bienvenue dans l’univers de la très haute-fidélité. Ces
enceintes de référence de la ligne Utopia intègrent les innovations de pointe et exclusives Focal pour vous délivrer un son d’exception
et vous inviter à explorer un nouveau monde d’émotions. Afin d’exploiter toutes leurs performances, nous vous conseillons de lire
les instructions de ce livret, puis de le conserver avec précaution pour vous y référer ultérieurement et faire de chacune de vos
écoutes une expérience unique. "Listen Beyond"...
GB
Thank you for choosing Focal loudspeakers and welcome to the world of high fidelity sound. These flagship loudspeakers from
the Utopia line feature Focal’s most advanced and exclusive innovations, deliver exceptional sound and invite you to explore a new
world of emotion. To make the most of the performance of your loudspeakers, we advise you read this user manual and keep it
handy for future reference to ensure that each listening experience is unique. "Listen beyond"
DE
Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie die Lautsprecher von Focal gewählt haben und heißen Sie in der Welt der HiFi-Technologien
willkommen. Diese Flagschiff-Lautsprecher der Reihe Utopia sind mit exklusiver Focal-Spitzeninnovation ausgestattet, um Ihnen
ein außergewöhnliches Klangerlebnis zu bieten und Ihnen ungeahnte neue Gefühlsdimensionen zu eröffnen. Um den vollen
Leistungsumfang unserer Lautsprecher zu entdecken, empfehlen wir Ihnen, die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen
aufmerksam durchzulesen und dieses sorgfältig für die spätere Bezugnahme und ein stets einmaliges Hörerlebnis aufzubewahren.
« Listen Beyond »...
I
Grazie per avere scelto i diffusori Focal. Le diamo il benvenuto nell’universo dell’altissima fedeltà. I diffusori di riferimento della
linea Utopia integrano tutte le migliori innovazioni e caratteristiche esclusive Focal per garantirle un suono eccezionale e invitarla a
esplorare un nuovo universo di emozioni. Per sfruttare al meglio tutte le prestazioni di questi dispositivi, le consigliamo di leggere
le istruzioni riportate in questo opuscolo e di conservarlo con cura per consultazione futura, per rendere ogni ascolto un’esperienza
unica. “Listen Beyond”...
ES
Le agradecemos que haya elegido unos bafles Focal y le damos la bienvenida al universo de la más alta fidelidad. Estos bafles de
referencia de la línea Utopia integran innovaciones punteras y exclusivas de Focal para ofrecerle un sonido de excepción e invitarle
a explorar un nuevo mundo de emociones. Para aprovechar al máximo sus prestaciones, le aconsejamos que lea las instrucciones
de este documento y que lo conserve después con precaución para consultarlo posteriormente y hacer de cada escucha una
experiencia única. «Listen Beyond»...
P
Agradecemos-lhe por ter escolhido as colunas Focal e seja bem-vindo ao universo da alta-fidelidade. Estas colunas de referência
da linha Utopia integram as inovações de ponta e exclusivas Focal para lhe proporcionar um som excecional e o convidar a explorar
um novo mundo de emoções. Para explorar todo o desempenho das colunas, recomendamos que leia as instruções deste manual
e que depois o guarde cuidadosamente para futura referência e para tornar cada uma das suas audições uma experiência única.
“Listen Beyond”...
NE
Bedankt dat u hebt gekozen voor speakers van Focal en welkom in de wereld van zeer kwalitatieve hifi-apparatuur. Deze speakers
uit de Utopia-lijn bevatten geavanceerde en exclusieve innovaties van Focal, voor een uitzonderlijk geluid, waarmee u een nieuwe
wereld aan emoties kunt ontdekken. Neem de instructies in deze handleiding zorgvuldig door om volop te kunnen genieten van
hun vermogen en om van luisteren een unieke ervaring te maken. Bewaar de handleiding daarom zorgvuldig voor later gebruik. «
Listen Beyond »...
RU
Благодарим вас за выбор акустической системы Focal и надеемся, что предлагаемая нами высококачественная продукция оправдает
ваши ожидания. Акустические системы серии Utopia созданы на основе новейших эксклюзивных разработок компании Focal, призванных
обеспечить высочайшее качество звука и новый уровень обслуживания пользователей. Для того чтобы в полной мере использовать все
характеристики изделия, ознакомьтесь с настоящими инструкциями и сохраните их для использования в будущем. Это поможет обеспечить
высочайшее качество звука при каждом использовании акустической системы. Listen Beyond
CN
感谢您选择Focal音箱,欢迎进入高保真的世界。Utopia系列音箱典范之作融合尖端创新与Focal独家技术,为您献上出众的声音体验,带您探索全
新的感官世界。为充分发挥其性能,建议您阅读本手册中的指引,并小心保存以备日后参考,让每一次聆听都成为一次独特的听觉之旅。“超越聆
听”……
KR
Focal 스피커를 구입해주셔서 감사드리며, 하이파이의 세계에 오신 것을 환영합니다. 이 Utopia 라인의 레퍼런스 스피커는 최첨단 혁신과 Focal 독
점 기술을 통합하여 탁월한 사운드를 제공하며 청자를 완전히 새로운 감각의 세계로 이끕니다. 제품의 모든 성능을 활용하기 위해, 이 책자의 지침
을 읽고난 후에는 나중에 참고하여 독특한 청취 경험을 즐길 수 있도록 잘 보관해 두실 것을 권장합니다. « Listen Beyond »...
J
原音に忠実なハイファイをお楽しみいただけるFocalのスピーカーをお選びいただきありがとうございます。 Focalユートピアシリーズの最高峰である
このスピーカーは、 Focalの最先端技術を投入したイノベーションの集大成です。優れたサウンドを提供し、今まで感じたことのない新しい感情の世
界をあなたにおくります。すべての機能を活用するためにも、この冊子の説明をよくお読みになり、冊子を大切に保管してください。「ListenBeyond・・・」
A
Focal االبتكارات المتطورة والحصرية منUtopia تضم مكبرات الصوت هذه المرجعية من خط. ونرحب بكم في عالم الدقة العاليةFocal نشكركم على اختيار مكبرات الصوت
، فإننا ننصحك بقراءة التعليمات الواردة في هذا الكتيب، من أجل االستفادة من كل أداء مكبرات الصوت.لتقدم لك صوت ًا بجودة فريدة وتدعوك الستكشاف عالم جديد من المشاعر
...“ “ متعة االستماع.ثم االحتفاظ به بعناية من أجل الرجوع إليه مستقبالً وأن تجعل من كل مرة تستمع فيها لمكبرات الصوت تجربة فريدة
¡PARA LEER EN PRIMER LUGAR!
¡ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SON IMPORTANTES!
E
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene como
fin prevenir al usuario ante instrucciones importantes mencionadas en las
instrucciones de uso y relacionadas con la puesta en marcha y limpieza del
aparato.
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Considere las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones
5. No utilice este aparato en
presencia de agua.
6. Límpielo únicamente utilizando un
paño seco.
7. No instale el aparato en las
proximidades de fuentes de calor
como radiadores, cocinas, salidas de
calefacción o cualquier otro aparato
(incluidos los amplificadores) que
disipen el calor.
8. Utilice únicamente herramientas
de mantenimiento, pies, trípodes,
soportes o mesas recomendadas por
el fabricante o los que se venden con
este aparato.
Si se utiliza un carrito, aumente la
prudencia al desplazar el conjunto
carrito/aparato para evitar cualquier
lesión por basculación.
9. Cualquier tarea de mantenimiento
deberá ser realizada por personal
cualificado. Es necesario realizar un
mantenimiento después de cualquier
daño ocasionado en el aparato,
caída de líquido o inserción de
objetos en el interior del aparato,
exposición a la lluvia o a la humedad,
funcionamiento inadecuado o caída
de dicho aparato.
10. Para evitar posibles riesgos, no
utilice accesorios que no hayan sido
recomendados por el fabricante.
11. Nunca introduzca objetos en los
orificios de ventilación del aparato.
Podrían entrar en contacto con
piezas sometidas a altas tensiones
o producir un cortocircuito,
ocasionando un incendio o un
choque eléctrico. Nunca tome líquido
sobre el aparato.
12. No trate de reparar este aparato
por sus propios medios; la apertura
del mismo podría exponerle a
tensiones peligrosas o a otro tipo de
riesgos. Para cualquier intervención
de mantenimiento, diríjase a personal
cualificado.
13. Si es preciso sustituir alguna
pieza, asegúrese de que el técnico
de mantenimiento utilice los
componentes especificados por
el fabricante o que presenten
características idénticas a las del
elemento original. Los componentes
no conformes pueden provocar
incendios, choque eléctrico u otros
riesgos.
14. Después de cualquier intervención
o reparación en el aparato, solicite
al técnico de mantenimiento
la realización de pruebas para
comprobar que el producto funciona
de forma completamente segura.
15. El aparato no debe montarse en
paredes o techos no previstos por el
fabricante.
16. Con el fin de evitar eventuales
daños auditivos, no escuchar a
un nivel sonoro elevado de forma
prolongada.
La escucha de un reproductor de
música de potencia elevada puede
dañar el oído del usuario y entrañar
problemas auditivos (sordera
temporal o definitiva, zumbidos en el
oído, acúfenos, hiperacusia).
La exposición de los oídos a un
volumen excesivo (superior a
85 dB) durante más de una hora
puede dañar la audición de forma
irreversible.
17. Sus bafles utilizan un tweeter
de cúpula invertida en berilio puro.
En su forma sólida, este material es
inofensivo. No obstante, debido a su
naturaleza, deben tomarse ciertas
precauciones para no exponerse a
riesgos innecesarios:
• La cúpula de berilio no deberá estar
nunca en contacto con materiales
abrasivos.
• Si la cúpula de berilio sufre
cualquier tipo de daño, recubrir lo
más rápidamente posible toda su
superficie con la cinta adhesiva de
protección suministrada. Encontrará
esta cinta en la bolsa de plástico que
contiene las instrucciones del tweeter
de cúpula invertida en berilio puro.
Póngase en contacto con el vendedor
para que un servicio competente del
distribuidor desmonte y reemplace el
tweeter.
• Si la cúpula está rota, las posibles
partículas de berilio deberán
recuperarse cuidadosamente con una
cinta adhesiva e introducirse en una
bolsa de plástico herméticamente
cerrada, que se enviará al punto de
venta junto con el bafle.
Para más información, consulte el
manual de precauciones de uso que
encontrará en el embalaje.
También puede dirigir sus preguntas
directamente a la siguiente dirección:
[email protected]
(CEI 60417-6044)
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Manual de uso
30
Español
Para validar la garantía Focal-JMab,
ahora también puede registrar su producto en línea:
www.focal.com/warranty
Conexiones
Los conectores de los bafles Grande Utopia EM Evo son fiables y polivalentes, tanto para cables desnudos (de hasta 3,5 mm de
diámetro) como para terminales tipo horquilla o banana. Es imprescindible respetar la polaridad de los bafles. El conector marcado
como «+» deberá estar conectado a la salida correspondiente del amplificador, y el conector marcado como «-», al borne negativo
(fig. A). Si no se respeta esta condición, la imagen estéreo y la percepción de los graves se degradarán considerablemente. Utilice
cables de buena calidad y de sección adecuada para la longitud empleada: su vendedor podrá aconsejarle.
Los bafles Grande Utopia EM Evo se pueden conectar en monoamplificación, para lo que deberá emplear los puentes incluidos
y conectar las entradas como se indica en la fig. B, o en bicableado/biamplificación, en cuyo caso deberá retirar los puentes y
conectar los cables de cada amplificador a las entradas BASS y MAIN como se indica en la fig. C.
Conexión de la fuente de alimentación EM
Conectar la fuente de alimentación EM a la red eléctrica y al bafle Grande Utopia EM Evo utilizando los cables incluidos.
Poner el botón en posición ON (modo Autopower). La fuente de alimentación EM se conecta automáticamente en presencia de
una señal de audio.
Atención: No utilice los bafles sin la fuente de alimentación EM.
No desconectar la fuente de alimentación EM sin haberla puesto antes en posición OFF.
Ubicación de los bafles
Sus bafles están estudiados para reproducir con la mayor fidelidad posible cualquier tipo de música o película de cine en casa. No
obstante, es conveniente seguir algunas reglas sencillas para optimizar su rendimiento y garantizar un buen equilibrio tonal y una
imagen sonora realista.
Los bafles deberán estar colocados de forma simétrica frente a la posición de escucha, idealmente formando un triángulo
equilátero con ella. No obstante, es posible modificar las distancias para encontrar el compromiso ideal en función de las
características particulares de la habitación (fig. D).
Los bafles deberán estar colocados a la misma altura y sobre un mismo plano horizontal. Idealmente, el tweeter se colocará a la
altura de los oídos del oyente situado en el punto de escucha habitual (fig. E).
No ponga los bafles demasiado cerca de una equina de la habitación y evite acercarlos demasiado a la pared. Esto tendría por
efecto la excitación de ciertas resonancias del local y un aumento artificial del nivel de graves. Si por el contrario considera que el
nivel de graves es insuficiente, puede intentar acercar los bafles a la pared para equilibrarlo (fig. F).
Optimización
A continuación proporcionamos una fórmula de posicionamiento ideal para los más perfeccionistas:
Si A es la distancia desde el centro del altavoz de graves a la pared más cercana (suelo o pared), B la distancia intermedia y C la
distancia más grande (A < B < C), la relación B^2=AC define la posición ideal del bafle.
• Ejemplo:
Si el centro del altavoz de graves se encuentra a una distancia de 50 cm de la pared trasera (A) y a 60 cm del suelo (B), la distancia
ideal a la pared lateral será de B^2/A= 72 cm (fig. G).
Consejos de utilización
El comportamiento de los bafles dependerá de la acústica de la habitación, de la posición de los bafles en la misma y de la posición
del oyente.
Es posible actuar sobre estos elementos para corregir o mejorar determinados efectos.
La percepción estereofónica es imprecisa y está mal centrada: intente acercar los bafles entre sí y orientarlos hacia la posición
de escucha.
El sonido es duro y agresivo: la acústica de la habitación probablemente produzca mucha reverberación. Utilice materiales
absorbentes (alfombra, sofá, tapices murales, cortinas...) y reflectantes (mobiliario) para absorber o dispersar las resonancias.
El sonido es «plano» y apagado: si hay demasiados materiales absorbentes en la sala, el sonido será ahogado y sin relieve. Busque
un equilibrio mejor entre materiales absorbentes y reflectantes en la habitación.
En general, buscaremos que la pared situada detrás de los bafles sea de naturaleza reflectante para que el sonido se desarrolle
adecuadamente. Por el contrario, la pared situada detrás de la posición de escucha deberá ser absorbente para que la reflexión
trasera del sonido no interfiera en la percepción de la imagen estereofónica.
El mobiliario colocado en las paredes laterales ayudará a dispersar las ondas sonoras y a evitar así la excitación de determinadas
zonas de frecuencia, sobre todo en los medios (supresión del «eco flotante»).
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Manual de uso
31
Puntas
Las columnas Grande Utopia EM Evo se suministran con puntas de desacoplamiento que se atornillan en los 4 insertos metálicos
situados bajo la base del bafle. Estas puntas proporcionan a los bafles una gran estabilidad, especialmente cuando el suelo no
es perfectamente plano y liso. Esta estabilidad es esencial para que la energía transmitida por las membranas de los altavoces
de graves se restituya íntegramente en forma de sonido. Las puntas incluidas son ajustables en altura, para conseguir que las 4
reposen uniformemente sobre el suelo, sin balanceos. Le aconsejamos que coloque bases entre las puntas y el suelo, para no rayar
las baldosas ni dañar los suelos de madera. Las bases son magnéticas y su colocación es extremadamente sencilla. Bascular el bafle
hacia un lado (fig. H) y, asegurándose de dejar la espuma azul de protección sobre las bases, acercarlas a las puntas. La atracción
magnética hará que las bases se coloquen automáticamente bajo las puntas de desacoplamiento.
Período de rodaje
Los altavoces utilizados en los bafles Grande Utopia EM Evo son elementos mecánicos complejos que requieren un período de
adaptación para funcionar al máximo de sus posibilidades y adecuarse a las condiciones ambientales de temperatura y humedad.
Este período de rodaje varía en función de las condiciones particulares de uso y puede durar varias semanas. Para acelerar el
proceso, le recomendamos que haga funcionar sus altavoces durante aproximadamente veinte horas consecutivas. Una vez que las
características de los altavoces se hayan estabilizado, podrá disfrutar plenamente de las prestaciones de sus bafles.
Acceso a la consola de ajustes
Para accionar el mecanismo de apertura de la consola de ajustes, empujar suavemente la base de la tapa situada detrás del
compartimento del altavoz de medios inferior (fig. K).
Focus Time ajustable
Retirar la manivela de su alojamiento en la tapa de la consola de ajustes (fig. K). Inserte la manivela en el tornillo de ajuste (fig. L).
Atención: no fuerce nunca la manivela más allá de los límites mecánicos del sistema (de 0 a 12 vueltas).
El Focus Time ajustable permite variar con mucha precisión la distancia de la posición de escucha ideal («Sweet Spot»). Es
importante ajustar siempre los dos bafles de la misma forma con ayuda del contador (fig. M).
Precauciones particulares
El mantenimiento de los bafles Grande Utopia EM Evo se limita a eliminar el polvo con un paño seco. Si el bafle está manchado, le
recomendamos que utilice simplemente un paño húmedo.
No utilice nunca disolventes, detergentes, alcoholes, productos corrosivos, rascadores ni utensilios abrasivos para limpiar la
superficie de los bafles.
Evite la presencia de fuentes de calor a proximidad.
Elección del amplificador
Sus altavoces no corren el riesgo de deteriorarse debido a un exceso de potencia del amplificador, sino, al contrario, debido a una
potencia insuficiente. En tal caso, si el volumen está demasiado alto, el amplificador satura y genera señales parásitas que pueden
estropear el tweeter. La capacidad dinámica y la definición de los bafles Grande Utopia EM Evo son suficientemente altas para
resaltar las cualidades y los defectos del amplificador al que están conectados. Su distribuidor podrá ayudarle a elegir uno en
función de sus preferencias y su presupuesto.
Condiciones de garantía
Si tiene algún problema, póngase en contacto con su distribuidor Focal.
Fuera de Francia, los productos Focal están sujetos a una garantía cuyas condiciones establece, de forma local, el distribuidor oficial
de Focal en cada país, con arreglo a las leyes en vigor en dicho territorio.
Focal-JMlab se reserva el derecho a modificar las especificaciones técnicas de sus productos sin previo aviso con fines de desarrollo.
Imágenes no vinculantes legalmente.
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Manuel d’utilisation / User manual
49
Réglage nominal : conditions idéales / Nominal settings: ideal conditions / Nenneinstellung: ideale Bedingungen / Regolazione
nominale: condizioni ideali / Ajuste nominal: condiciones ideales / Definição nominal: condições ideais / Nominale instellingen: ideale
omstandigheden / Настройки по умолчанию: идеальные условия / 额定设置:理想条件下 / 공칭 설정: 이상적 조건 / 標準設定:理想の音響条件の場合 /
الظروف المثالية:اإلعدادات االسمية
FR
Ajustement obtenu avec tous les cavaliers en position 2 :
Réglage idéal, dans des conditions idéales (courbe de réponse de
l’enceinte linéaire (cf graphisme p.48) :
- Pièce légèrement amortie avec des rideaux fins, peu de fenêtres,
parquet bois avec un épais tapis entre les enceintes et l’auditeur,
quelques plantes, canapé en tissus (éventl. cuir, sièges supplémentaires
en tissus).
- Electronique neutre, ni trop claire, ni trop feutrée.
EN Adjustment obtained with all the jumpers in position 2 :
The ideal setting in the ideal conditions (linear frequency response
curve - see diagram p.48):
- Rooms with moderate damping with thin curtains, few windows, wood
flooring with a thick rug between the loudspeakers and the listener,
a few plants, a sofa with fabric upholstery (possibly leather, with
additional seats with fabric upholstery).
- Neutral electronics, sounding neither too bright, nor too muffled.
Erzielte Anpassung mit allen Jumpern in Position 2:
Idealeinstellung unter idealen Bedingungen (linearer
Frequenzgang des Lautsprechers (siehe Grafik auf S. 48)):
- Leicht schwingungsgedämpfter Raum mit dünnen Vorhängen,
wenigen Fenstern, Holzparkett mit dickem Teppich zwischen den
Lautsprechern und dem Zuhörer, ein paar Pflanzen, einem Sofa mit
Stoffbezug (evtl. Leder, zusätzliche Polsterstühle).
- Neutral abgestimmte Elektronik, weder zu klar noch zu gedämpft.
Regolazione ottenuta con tutti i jumper in posizione 2:
Regolazione ideale, in condizioni ideali (curva di risposta del
diffusore lineare, cfr. grafico a pag. 48):
- Stanza con un’acustica lievemente smorzata, con tende sottili,
poche finestre, parquet in legno con un tappeto spesso fra i diffusori
e l’ascoltatore, qualche pianta, un divano in tessuto (eventualmente in
cuoio, con le altre sedute in tessuto).
- Elettronica neutra, né troppo chiara, né troppo ovattata.
ES
Ajuste obtenido con todos los puentes de conexión en posición 2:
Ajuste ideal, para condiciones ideales (curva de respuesta del
bafle lineal, ver gráfico en la pág. 48):
- Salas ligeramente amortiguadas, con cortinas delgadas, pocas
ventanas, suelos de madera con alfombras gruesas entre los bafles y
el oyente, algunas plantas, sofás de tela (o cuero, asientos adicionales
revestidos de tela).
- Electrónica neutra, ni muy clara ni muy apagada.
Ajuste obtido com todos os seletores na posição 2:
Definição ideal, em condições ideais (curva de resposta da coluna
linear (cf. gráfico pág. 48):
- Divisão ligeiramente insonorizada com cortinas finas, poucas janelas,
soalho com um tapete espesso entre as colunas e o ouvinte, algumas
plantas, sofá de tecido (event. pele, assentos adicionais em tecido).
- Eletrónica neutra, nem demasiado clara nem demasiado abafada.
ND Instellingen met alle jumpers in positie 2:
Ideale instelling, onder ideale omstandigheden (responscurve van
de lineaire speaker (zie grafiek blz. 48):
- Licht gedempte ruimte met kwalitatieve gordijnen, weinig ramen, een
houten vloer met een dik tapijt tussen de luidsprekers en de luisteraar,
enkele planten, een stoffen bank (eventueel leer + extra stoelen van stof).
- Neutrale elektronica, niet te bedekt.
Корректировка звука при положении всех кривых в точке 2:
идеальные настройки для идеальных условий (линейный график
чувствительности громкоговорителя, см. схему на с. 48):
- в помещении есть некоторые звукопоглощающие элементы: тонкие занавески,
немного окон, деревянный пол и толстый ковер, расположенный в пространстве
между громкоговорителями и слушателем, растения, диван с тканевой обивкой
(возможно, кожаной, дополнительные кресла с тканевой обивкой);
- электронные устройства, обеспечивающие нейтральный звук, не слишком
звонкий и не слишком приглушенный.
DE
CH 通过位置2的跳线可获得的设置效果:
理想条件下的理想设置(线性音箱响应曲线 - 见图表p.48):
- 轻度阻尼房间,带有薄窗帘、较少窗户、铺设厚地毯的木地板,
音箱与听音者之间有少量植物、织物沙发(或以织物包裹的真皮
沙发)。
- 中性电子设备,既不过于明快也不过于沉闷。
すべてのジャンパーをポジション2ににしたときに得られる特性:
理想的な音響条件下では理想的な設定(フラットな周波数特性 ―図48を
参照):
- スピーカーとリスナーの間に、植物、布製ソファー(革でも可)があり、厚い
カーペットがひいてある木製の床、少ない窓の面積、薄いカーテンを備えてい
る部屋の場合
- ニュートラルな音のオーディオ機器(アンプ、プレイヤー等)を組み合わせて
いる場合(シャープすぎず、柔らかすぎない)
JP
IT
PT
RU
KOR 위치 2의 점퍼를 이용한 설정
이상적 조건에서의 이상적 설정(선형 스피커의 응답 곡
선(48 페이지의 도해 참조)):
- 얇은 커튼, 적은 수의 창문, 스피커와 청취자 사이에 두꺼운 카
펫이 깔려 있는 나무 바닥, 몇 개의 식물, 천 소파(또는 좌석이
천으로 덮힌 가죽 소파)로 약간 흡수성이 있는 방.
- 중립적 전자장치, 소리가 너무 밝거나 너무 부드럽지 않음.
:2 يتحقق الضبط بينما تكون كل وصالت التخطي في الموضع
:)48 . انظر المخطط ص- اإلعداد المثالي في الظروف المثالية (منحنى استجابة التردد الخطي
وأرضية خشبية، وبضع نوافذ، غرف ذات مستوى إخماد متوسط مشتملة على ستائر رقيقة، وأريكة بتنجيد قماشي (وربما جلد، وبعض النباتات،عليها بساط سميك بين مبكرات الصوت والمستمع
)مع مقاعد إضافية ذات تنجيد قماشي
. الصوت إما ليس واضحًا جدًا وال مكتو ًما جدًا،أجهزة إلكترونية محايدة-
AR
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Manuel d’utilisation / User manual
50
Section Sub-Bass : réglage de l’alimentation / Sub-Bass section: power supply setting / Subbassfrequenz: Einstellung der Energiezufuhr /
Sezione Sub Bass: regolazione dell’alimentazione / Sección Sub Bass: ajuste de la fuente de alimentación / Secção Sub Bass: definição da
alimentação / Sub Bass: instelling van het vermogen / Громкоговоритель для воспроизведения сверхнизких частот: настройки питания / 亚低音部
分:电源设置 / 서브 베이스 섹션: 전원공급장치의 설정 / Sub Bass(サブウーファー):パワーサプライの調整 / إعداد مصدر إمداد الطاقة:قسم الجهير الخفيف
Sélecteur rotatif
de l’alimentation EM
Rotary switch of the
EM power supply
4
2
position 2
0
-2
position 1
-4
-6
10
20
30
50
100
200
300
500
2k
1k
3k
5k
10 k
20 k
40 kHz
FR
Ajustements obtenus en positions 1-2 : grave atténué
Réglages pour :
- Une pièce d’écoute avec une excellente acoustique mais de moyennes
ou petites dimensions.
- Des enceintes placées proches d’un angle ou des murs.
- Electronique qui met les graves en avant.
Adjustment obtained in positions 1-2: reduced bass
Settings for:
- A room with excellent acoustics (as in previous page) but with small
or average dimensions.
- A loudspeaker placed too close from an angle or a wall.
- Electronics which pushes up the bass.
DE Erzielte Anpassung in Position 1-2: gedämpfte Tieftonwiedergabe
Einstellungen für:
- normalen, jedoch kleinen oder mittelgroßen Hörraum mit hervorragender Akustik.
- Nahe einer Ecke oder Mauer installierte Lautsprecher.
- Elektronikabstimmung, die Tieftöne hervorhebt.
Regolazione ottenuta in posizione 1-2: bassi attenuati
Regolazioni per:
- Un ambiente di ascolto con un’acustica eccellente ma di dimensioni
medio-piccole.
- Diffusori posizionati vicino ad angoli o muri.
- Un’elettronica che esalta i bassi.
ES
Ajustes obtenidos en las posiciones 1-2: graves atenuados
Ajustes para:
- Salas con una buena acústica pero de dimensiones medianas o
pequeñas.
- Bafles situados cerca de una esquina o de la pared.
- Electrónicas que resaltan los graves.
Ajustes obtidos nas posições 1-2: graves atenuados
Definições para:
- Uma divisão de audição com uma excelente acústica, mas de tamanho
médio ou pequeno.
- Colunas instaladas perto de um canto ou das paredes.
- Eletrónica que realça os graves.
ND Aanpassingen op positie 1-2: lage bas
Instellingen voor:
- Een kamer met een uitstekende akoestiek, maar kleine omvang.
- Speakers die dicht bij hoeken of muren staan.
- Elektronica die de lage tonen stimuleert.
Корректировка звука при положении кривых в точках 1-2:
приглушение низких частот
Настройки для следующих условий:
- помещение с великолепной акустикой, но среднего или небольшого размера;
- громкоговорители расположены вблизи углов или стен;
- электронные устройства, усиливающие низкие частоты.
CH 通过位置1-2可获得的设置效果:低音减弱
适用于以下条件:
- 拥有良好声学特征但面积中等或偏小的听音室。
- 音箱靠近墙角或墙壁。
- 低音增强的电子设备。
KOR 위치 1-2에서 획득되는 조정: 저음 감쇠
다음을 위한 설정:
- 음향 조건은 탁월하지만 보통 또는 작은 치수의 청취실.
- 모서리 또는 벽에 가깝게 배치된 스피커 시스템.
- 저음을 앞으로 내보내는 전자장치.
ポジション1-2: 超低域レベルを減少
設定対象:
- 優れた音響特性を持つ小-中サイズの部屋の場合
- 部屋の角または壁近くにスピーカーを設置した場合
- 低音が強調されるオーディオ機器と組み合わせる場合
JP
EN
IT
PT
RU
جهير مخفض:2 - 1 يتحقق الضبط في الموضعين
:اإلعدادات لـ
. غرفة ذات خصائص سمعية ممتازة (كما في الصفحة السابقة) ولكن بأبعاد صغيرة أو متوسطة. مكبر صوت قريب جدًا من زاوية أو جدار. أجهزة إلكترونية ترفع الجهير-
AR
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Manuel d’utilisation / User manual
51
Section Sub-Bass : réglage de l’alimentation / Sub-Bass section: power supply setting / Subbassfrequenz: Einstellung der Energiezufuhr /
Sezione Sub Bass: regolazione dell’alimentazione / Sección Sub Bass: ajuste de la fuente de alimentación / Secção Sub Bass: definição da
alimentação / Sub Bass: instelling van het vermogen / Громкоговоритель для воспроизведения сверхнизких частот: настройки питания / 亚低音部
分:电源设置 / 서브 베이스 섹션: 전원공급장치의 설정 / Sub Bass(サブウーファー):パワーサプライの調整 / إعداد مصدر إمداد الطاقة:قسم الجهير الخفيف
Sélecteur rotatif
de l’alimentation EM
Rotary switch of the
EM power supply
4
position 5
position 4
position 3
2
0
-2
-4
-6
10
20
30
50
100
200
300
500
2k
1k
3k
5k
10 k
20 k
40 kHz
FR
Ajustements obtenus en positions 3-4-5 : grave accentué
Réglages pour :
- Une pièce d’écoute avec une excellente acoustique mais de très
grandes dimensions.
- Electronique qui manque de grave.
Adjustment obtained in positions 3-4-5: enhanced bass
Settings for:
- A room with excellent acoustics (as in previous page) but with large
or very large dimensions.
- Electronics lacking bass.
DE Erzielte Anpassungen in den Positionen 3-4-5: akzentuierte Tieftonwiedergabe
Einstellungen für:
- normalen, jedoch sehr großen Hörraum mit hervorragender Akustik.
- Elektronikabstimmung, der es an Tieftonwiedergabe fehlt.
Regolazioni ottenute in posizione 3-4-5: bassi accentuati
Regolazioni per:
- Un ambiente di ascolto con un’acustica eccellente ma di dimensioni
molto estese.
- Un’elettronica povera di bassi.
ES
Ajustes obtenidos en las posiciones 3-4-5: graves acentuados
Ajustes para:
- Salas con una buena acústica pero de muy grandes dimensiones.
- Electrónicas que proporcionan pocos graves.
Ajustes obtidos nas posições 3-4-5: graves acentuados
Definições para:
- Uma divisão de audição com uma excelente acústica, mas de tamanho
muito grande.
- Eletrónica a que faltam graves.
ND Aanpassingen op positie 3-4-5: sterke bas
Instellingen voor:
- Een kamer met een uitstekende akoestiek, maar zeer grote omvang.
- Elektronica die een negatieve invloed op de bastonen heeft.
Корректировка звука при положении кривых в точках 3-4-5: усиление
низких частот
Настройки для следующих условий:
- помещение с великолепной акустикой, но слишком большого размера;
- электронные устройства, приглушающие низкие частоты.
CH 通过位置3-4-5可获得的设置效果:低音增强
适用于以下条件:
- 拥有良好声学特征但面积较大的听音室。
- 低音不足的电子设备。
KOR 위치 3-4-5에서 획득되는 조정: 저음 강조
다음을 위한 설정:
- 음향 조건은 탁월하지만 매우 큰 치수의 청취실.
- 저음이 부족한 전자장치.
ポジション3-4-5:超低域レベルを増加
設定対象:
- 優れた音響特性を持つ非常に大きな部屋の場合
- 低音がタイトなオーディオ機器と組み合わせる場合
JP
EN
IT
PT
RU
جهير محسن:5 - 4 - 3 يتحقق الضبط في المواضع
:اإلعدادات لـ
. غرفة ذات خصائص سمعية ممتازة (كما في الصفحة السابقة) ولكن بأبعاد كبيرة أو كبيرة جدًا. أجهزة إلكترونية بال جهير-
AR
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Manuel d’utilisation / User manual
52
Section Sub-Bass : réglage de niveau / Sub-Bass level adjustment / Subbassfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione Sub Bass: regolazione del
livello / Sección Sub Bass: ajuste de nivel / Secção Sub Bass: definição de nível / Sub Bass: instelling van het niveau / Громкоговоритель для
воспроизведения сверхнизких частот: настройки уровня / 亚低音部分:电平设置 / 서브 베이스 섹션: 수준 조정 / Sub Bass(サブウーファー):レベル調整 /
إعدادات االستواء:قسم الجهير الخفيف
4
2
position 1
0
-2
-4
-6
10
20
30
50
100
200
300
500
1k
2k
3k
5k
10k
20k
40kHz
FR
Ajustement obtenu en position 1 : extrême grave atténué
Réglage pour :
- Pièce normale, murs durs.
- Electroniques gonflant l’extrême grave.
- Câble rajoutant du grave.
Adjustment obtained in position 1: reduced Sub-Bass
Settings for:
- Normal rooms with hard walls.
- Electronics which push up the Sub-Bass.
- Cables which add bass.
DE Erzielte Anpassung in Position 1: gedämpfte Tiefsttonwiedergabe
Einstellung für:
- normalen Wohnraum, massive Wände.
- Elektronikabstimmung treibt die tiefen Töne in die Höhe.
- Tieftonwiedergabe verstärkendes Kabel.
Regolazione ottenuta in posizione 1: sub-bassi attenuati
Regolazione per:
- Una stanza normale, con muri duri.
- Un’elettronica che gonfia i sub-bassi.
- Cavi che aggiungono bassi.
ES
Ajuste obtenido en la posición 1: graves extremos atenuados
Ajuste para:
- Salas normales, paredes duras.
- Electrónicas que resaltan los graves extremos.
- Cables que acentúan los graves.
Ajuste obtido na posição 1: graves extremos atenuados
Definição para:
- Divisão normal, paredes duras.
- Eletrónicas que enchem os graves extremos.
- Cabo que acrescenta graves.
ND Aanpassingen aan positie 1: lage subbas
Instelling voor:
- Normale kamer, harde muren
- Elektronica dempt de bastoon.
- Kabels die het basgeluid stimuleren.
Корректировка звука в точке 1: приглушение сверхнизких частот
Настройки для следующих условий:
- стандартное помещение, стены без покрытия;
- электронные устройства, усиливающие сверхнизкие частоты;
- кабели, усиливающие низкие частоты.
CH 通过位置1可获得的设置效果:亚低音减弱
适用于以下条件:
- 普通房间,坚硬墙壁。
- 亚低音增强的电子设备。
- 增加低音的线缆。
KOR 위치 1에서 획득되는 조정: 초저음 감쇠
다음을 위한 설정:
- 벽이 단단한 일반적인 방
- 초저음을 강조하는 전자장치.
- 저음을 더하는 케이블.
ポジション1:超低域レベルを減少
設定対象:
- 硬い材質の壁を使った通常の部屋の場合
- 超低域が強調されるオーディオ機器と組み合わせる場合
- 超低域が強調されるケーブルと組み合わせる場合
JP
EN
IT
PT
RU
AR
جهير خفيف مخفض:1 يتحقق الضبط في الموضع
:اإلعدادات لـ
. غرف عادية بجدران صلبة. أجهزة إلكترونية ترفع الجهير الخفيف. كابالت تزيد الجهير-
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Manuel d’utilisation / User manual
53
Section Sub-Bass : réglage de niveau / Sub-Bass level adjustment / Subbassfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione Sub Bass: regolazione del
livello / Sección Sub Bass: ajuste de nivel / Secção Sub Bass: definição de nível / Sub Bass: instelling van het niveau / Громкоговоритель для
воспроизведения сверхнизких частот: настройки уровня / 亚低音部分:电平设置 / 서브 베이스 섹션: 수준 조정 / Sub Bass(サブウーファー):レベル調整 /
إعدادات االستواء:قسم الجهير الخفيف
6
4
position 3
2
0
-2
-4
-6
10
20
30
50
100
200
300
500
1k
2k
3k
5k
10k
20k 40kHz
FR
Ajustement obtenu en position 3 : extrême grave accentué
Réglage pour :
- Pièce normale, manque d’extrême grave dû à la présence d’ondes
stationnaires
- Murs en plaques de plâtre, absorbant l’extrême grave.
- Electronique très tendue.
Adjustment obtained in position 3: enhanced Sub-Bass
Settings for:
- Normal rooms lacking Sub-Bass due to cancelling standing waves.
- Plasterboard walls which absorb the Sub-Bass.
- Electronics lacking bass.
DE Erzielte Anpassung in Position 3: akzentuierte Tiefsttonwiedergabe
Einstellung für:
- normalen Wohnraum, fehlende Tieftonwiedergabe aufgrund stehender
Wellen
- Wände aus Gipskartonplatten, welche die tiefen Töne absorbieren.
- Extrem straff abgestimmte Elektronik.
Regolazione ottenuta in posizione 3: sub-bassi accentuati
Regolazione per:
- Una stanza normale, povera di sub-bassi dovuti alla presenza di onde
stazionarie.
- Muri fatti di pannelli di cartongesso, che assorbono i sub-bassi.
- Un’elettronica molto tesa.
ES
Ajuste obtenido en la posición 3: graves extremos acentuados
Ajuste para:
- Salas normales, falta de graves extremos debido a la presencia de
ondas estacionarias.
- Paredes de placas de yeso, que absorben los graves extremos.
- Electrónicas más bien agudas.
Ajuste obtido na posição 3: graves extremos acentuados
Definição para:
- Divisão normal, falta de graves extremos devido à presença de ondas
estacionárias
- Paredes em chapas de gesso, que absorvem os graves extremos.
- Eletrónica muito tensa.
ND Aanpassingen aan positie 3: lage subbas
Instelling voor:
- Normale kamer, ontbreken van de bas door de aanwezigheid van
staande golven
- Muren van gipsplaat, absorberen de bastonen.
- Elektronica op hoge spanning.
Корректировка звука в точке 3: усиление сверхнизких частот
Настройки для следующих условий:
- стандартное помещение, отсутствие сверхнизких частот по причине стоячих волн;
- стены из гипсокартона, поглощающего сверхнизкие частоты;
- электронные устройства, приглушающие сверхнизкие частоты.
CH 通过位置3可获得的设置效果:亚低音增强
适用于以下条件:
- 普通房间,由于存在驻波而欠缺亚低音
- 石膏板墙壁,吸收亚低音。
- 极为强烈的电子设备。
KOR 위치 3에서 획득되는 조정: 초저음 강조
다음을 위한 설정:
- 정상파의 존재에 의해 초저음이 결여된 일반적인 방.
- 초저음을 흡수하는 석고보드 벽
- 매우 길게 연결된 전자장치.
ポジション3:超低域レベルを増加
設定対象:
- 定在波により超低域が不足する通常の部屋の場合
- 超低域を吸収する石膏ボード製の壁の場合
- 超低域が不足するオーディオ機器と組み合わせる場合
AR
JP
EN
IT
PT
RU
جهير خفيف محسن:3 يتحقق الضبط في الموضع
:اإلعدادات لـ
. غرف عادية بال جهير خفيف بسبب إلغاء الموجات المستقرة. جدران ذات ألواح من الجص تمتص الجهير الخفيف. أجهزة إلكترونية بال جهير-
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Manuel d’utilisation / User manual
54
Section grave : réglage de niveau / Bass section: level settings / Tieftonfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione bassi: regolazione
del livello / Sección de graves: ajuste de nivel / Secção grave: definição de nível / Bas: instelling van het niveau / Низкочастотный
громкоговоритель: настройки уровня / 低音部分:电平设置 / 저음 섹션: 레벨 설정 / Bass(ウーファー):レベル調整 / إعدادات االستواء:قسم الجهير
6
4
2
position 1
0
-2
-4
-6
10
20
30
50
100
200
300
500
1k
2k
3k
5k
10k
20k 40kHz
FR
Ajustements obtenus en position 1 : haut-grave et bas medium atténués
Réglages pour :
- Une pièce d’écoute normale, murs durs, surfaces réfléchissantes qui favorisent les résonances dans les zones haut-grave et bas medium.
- Electronique et/ou câbles qui mettent les haut-grave et bas medium en avant.
Adjustment obtained in position 1: reduced high-bass/low midrange
Settings for:
- Normal room, hard walls, resonance that increases the high-bass/low
midrange band.
- Electronics or cables which push up the high-bass/low-midrange band.
DE Erzielte Einstellungen in Position 1: gedämpfte Wiedergabe im oberen Tiefton- und im unteren Mitteltonbereich
Einstellungen für:
- normalen Hörraum, massive Wände, reflektierende Oberflächen, die Resonanzen in oberen Tiefton- und unteren Mitteltonbereichen begünstigen.
- Elektronikabstimmung und/oder Kabel, die Töne im oberen Tiefton- und
im unteren Mitteltonbereich hervorheben.
Regolazioni ottenute in posizione 1: alti-bassi e bassi-medi attenuati
Regolazioni per:
- Un ambiente di ascolto normale, con muri duri, superfici riflettenti che
favoriscono le risonanze nelle fasce degli alti-bassi e dei bassi-medi.
- Un’elettronica e/o cavi che esaltano gli alti-bassi e i bassi-medi.
EN
IT
Ajustes obtidos na posição 1: alto-grave e baixo médio atenuados
Definições para:
- Uma divisão de audição normal, paredes duras, superfícies refletoras que
favorecem as ressonâncias nas zonas alto-grave e baixo médio.
- Eletrónica e/ou cabos que realçam os alto-grave e baixo médio.
PT
Ajustes obtenidos en la posición 1: graves altos y medios bajos atenuados
Ajustes para:
- Salas de escucha normales, con paredes duras y superficies reflectantes
que favorecen las resonancias en las zonas de graves altos y medios bajos.
- Electrónicas y/o cables que resaltan los graves altos y los medios bajos.
ES
ND Aanpassingen aan positie 1: hoge bas en laag middenbereik
Instellingen voor:
- Normale ruimte, harde muren, weerkaatsende oppervlakken die invloed
hebben op de hoge bas en het laag-middenbereik.
- Elektronica en/of kabels die de hoge bas en het laag-middenbereik
stimuleren.
Корректировка звука в точке 1: приглушение верхнего диапазона
низких частот и нижнего диапазона средних частот
Настройки для следующих условий:
- стандартное помещение для прослушивания, стены без покрытия,
звукоотражающие поверхности, создающие резонанс в верхнем диапазоне
низких частот и нижнем диапазоне средних частот;
- электронные устройства и/или кабели, усиливающие верхний диапазон
низких частот и нижний диапазон средних частот.
CH 通过位置1可获得的设置效果:高低音和中低音减弱
适用于以下条件:
- 普通听音室,坚硬墙壁,表面有利于高低音和中低音共振的反射。
- 高低音和中低音增强的电子设备和/或线缆。
KOR 위치 1에서 획득되는 조정: 고저음 및 중저음 감쇠
다음을 위한 설정:
- 단단한 벽, 고저음 및 중저음 대역의 공명에 좋은 반사 표면이 있는 보통 크기 청취실.
- 고저음 및 중저음을 앞으로 내보내는 전자장치 및 케이블.
ポジション1:低域―中低域レベルの減少
設定対象:
- 一般的な部屋、硬い材質の壁、低域―中低域の共振がある場合
- 中低域が強調されるオーディオ機器と組み合わせる場合
مدى متوسط منخفض مخفض/ جهير مرتفع:1 يتحقق الضبط في الموضع
:اإلعدادات لـ
.نطاق المدى المتوسط المنخفض/ صدى أو رنين يزيد الجهير المرتفع، جدران صلبة، غرفة عادية.نطاق المدى المتوسط المنخفض/ أجهزة إلكترونية أو كابالت ترفع الجهير المرتفع-
RU
JP
AR
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Manuel d’utilisation / User manual
55
Section grave : réglage de niveau / Bass section: level settings / Tieftonfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione bassi: regolazione
del livello / Sección de graves: ajuste de nivel / Secção grave: definição de nível / Bas: instelling van het niveau / Низкочастотный
громкоговоритель: настройки уровня / 低音部分:电平设置 / 저음 섹션: 레벨 설정 / Bass(ウーファー):レベル調整 / إعدادات االستواء:قسم الجهير
6
4
position 3
2
0
-2
-4
-6
10
20
3
50
100
200
300
500
1k
2k
5k
3k
10k
20k 40kHz
Ajustements obtenus en position 3 : haut-grave et bas medium accentué
Réglages pour :
- Une piece d’écoute normale, parois fines et/ou parquet flottant qui
absorbent les haut-grave et bas medium.
- Electronique et/ou câbles qui manquent de haut-grave et de bas medium.
Adjustment obtained in position 3: enhanced high-bass/low-midrange
Settings for:
- Normal room, floating parquet floor absorbing high-bass/low-midrange
band.
- Electronics or cables which deepen the high-bass/low-midrange band.
DE Erzielte Anpassung in Position 3: akzentuierte Wiedergabe im oberen Tiefton- und im unteren Mitteltonbereich
Einstellungen für:
- normalen Hörraum, dünne Wände und/oder Laminatboden, die Töne im
oberen Tiefton- und unteren Mitteltonbereich absorbieren.
- Elektronikabstimmung und/oder Kabel, denen es an Wiedergabe im oberen Tiefton- und im unteren Mitteltonbereich fehlt.
Regolazioni ottenute in posizione 3: alti-bassi e bassi-medi accentuati
Regolazioni per:
- Un ambiente di ascolto normale, con pareti sottili e/o un parquet flottante, che assorbono gli alti-bassi e i bassi-medi.
- Un’elettronica e/o cavi poveri di alti-bassi e bassi-medi.
FR
Ajustes obtenidos en la posición 3: graves altos y medios bajos
acentuados
Ajustes para:
- Salas de escucha normales con paredes delgadas y/o parqué flotante que
absorben los graves altos y los medios bajos.
- Electrónicas y/o cables que proporcionan pocos graves altos y pocos
medios bajos.
ES
EN
IT
Ajustes obtidos na posição 3: alto-grave e baixo médio acentuados
Definições para:
- Uma divisão de audição normal, paredes finas e/ou chão flutuante que
absorvem os alto-grave e os baixo médio.
- Eletrónica e/ou cabos a que faltam alto-grave e baixo médio.
PT
Корректировка звука в точке 3: усиление верхнего диапазона низких
частот и нижнего диапазона средних частот
Настройки для следующих условий:
- стандартное помещение для прослушивания, тонкие стены и/или деревянный пол,
поглощающий верхний диапазон низких частот и нижний диапазон средних частот;
- электронные устройства и/или кабели, подавляющие верхний диапазон низких
частот и нижний диапазон средних частот.
RU
ND Aanpassingen aan positie 3: sterke hoge bas en laag-middenbereik
Instellingen voor:
- Een normale ruimte, kwalitatieve gordijnen en/of een houten vloer die de
hoge bas en het laag-middenbereik absorberen.
- Elektronica en/of kabels die een negatieve invloed hebben op de hoge
bas en het laag-middenbereik stimuleren.
CH 通过位置3可获得的设置效果:高低音和中低音增强
适用于以下条件:
- 普通听音室,吸收高低音和中低音的薄墙和/或浮式地板。
- 高低音和中低音不足的电子设备和/或线缆。
ポジション3:低域―中低域レベルの増加
設定対象:
- 中低域の吸音が多い一般的な部屋、薄い壁、および/または浮き床構造の場合
- 中低域の量感が少ないオーディオ機器と組み合わせる場合
JP
KOR 위치 3에서 획득되는 조정: 고저음 및 중저음 강조
다음을 위한 설정:
- 고저음 및 중저음을 흡수하는 얇은 벽 및 스프렁 플로어가 있는 보통 크기 청취실.
- 고저음 및 중저음이 결여된 전자장치 및 케이블.
مدى متوسط منخفض محسن/ جهير مرتفع:3 يتحقق الضبط في الموضع
:اإلعدادات لـ
.نطاق المدى المتوسط المنخفض/ أرضية باركيه غير ثابتة تمتص الجهير المرتفع، غرفة عادية.نطاق المدى المتوسط المنخفض/ أجهزة إلكترونية أو كابالت تعمق الجهير المرتفع-
AR
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Manuel d’utilisation / User manual
56
Section médium : réglage de niveau / Mid-range level adjustment / Mittelfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione Medium: regolazione
del livello / Sección Medium: ajuste de nivel / Secção Medium: definição de nível / Middenbereik: instelling van het niveau /
Среднечастотный громкоговоритель: настройки уровня / 中音部分:电平设置 / 중간 섹션: 레벨 설정 / Medium(ミッドレンジ):レベル調整 /
إعدادات االستواء:قسم المدى المتوسط
2
position 1
0
-2
-4
-6
10
20
30
50
100
200
300
500
2k
1k
3k
5k
10k
20k
40kHz
FR
Ajustement obtenu en position 1 : médium atténué
Réglage pour :
- Pièce normale, avec faible amortissement général : murs en briques,
grande surfaces vitrées, sol sans tapis
- Electroniques à tendance présente dans le médium.
Adjustement in position 1: reduced mid-range
Settings for:
- Normal rooms, with little overall damping: concrete/brick walls, large
windows, floor without rugs.
- Electronics which tend to peak in the mid-range.
DE Erzielte Anpassung in Position 1: gedämpfte Mitteltonwiedergabe
Einstellung für:
- normalen Wohnraum mit allgemein geringem Schwingungsverhalten:
Ziegelwände, große verglaste Flächen, Boden ohne Teppich
- Zum Mitteltonbereich tendierende Elektronikabstimmung.
Regolazione ottenuta in posizione 1: medi attenutati
Regolazione per:
- Un ambiente normale, con un’acustica generalmente smorzata in
maniera scarsa: muri in mattone, ampie superfici in vetro, pavimento
senza tappeti
- Elettroniche che tendono a concentrarsi nei medi.
ES
Ajuste obtenido en la posición 1: medios atenuados
Ajuste para:
- Salas normales con poca amortiguación general: paredes de ladrillo,
grandes superficies de vidrio, suelos sin alfombras.
- Electrónicas con tendencia a resaltar los medios.
Ajuste obtido na posição 1: médio atenuado
Definição para:
- Divisão normal, com baixo amortecimento geral: paredes de tijolo,
grandes superfícies em vidro, chão sem tapete
- Eletrónicas com tendência presente no médio.
Aanpassingen aan positie 1: hoger middenbereik
Instelling voor:
- Normale kamer, met lage demping: muren van baksteen, grote glazen
oppervlakken, vloer zonder tapijt
- Electronica die het middenbereik beïnvloedt.
Корректировка звука в точке 1: приглушение средних частот
Настройки для следующих условий:
- стандартное помещение со слабым звукопоглощением: кирпичные стены,
остекленные поверхности значительной площади, отсутствие ковров;
- электронные устройства, выделяющие средние частоты.
CH 通过位置1可获得的设置效果:中音减弱
适用于以下条件:
- 普通房间,通常阻尼较弱:砖墙、大型玻璃表面、未铺设地毯的地面
- 倾向于突出中音的电子设备。
KOR 위치 1에서 획득되는 조정: 중음 감쇠
다음을 위한 설정:
- 벽돌로 된 벽, 넓은 표면의 창문, 카펫이 부착되지 않은 벽 등 일반적인 완충 효
과가 약한 보통 크기 청취실
- 중음을 강조하는 경향이 있는 전자장치.
ポジション1:中域レベルの減少
設定対象:
- 全体的に吸音が少ない一般的な部屋: レンガの壁、大きな窓ガラス、カーペッ
トのない床などの場合
-中域が強調されるオーディオ機器と組み合わせる場合
AR
ND
JP
EN
IT
PT
RU
مدى متوسط مخفض:1 الضبط في الموضع
:اإلعدادات لـ
أرضية، نوافذ كبيرة،من القرميد/ جدران خرسانية: بمستوى إخماد كلي منخفض، غرف عاديةبدون بساط
. أجهزة إلكترونية تميل إلى رفع المدى المتوسط-
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Manuel d’utilisation / User manual
57
Section médium : réglage de niveau / Mid-range level adjustment / Mittelfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione Medium: regolazione
del livello / Sección Medium: ajuste de nivel / Secção Medium: definição de nível / Middenbereik: instelling van het niveau /
Среднечастотный громкоговоритель: настройки уровня / 中音部分:电平设置 / 중간 섹션: 레벨 설정 / Medium(ミッドレンジ):レベル調整 /
إعدادات االستواء:قسم المدى المتوسط
2
position 3
0
-2
-4
-6
10
20
30
50
100
200
300
500
1k
2k
3k
5k
10k
20k
40kHz
FR
Ajustement obtenu en position 3 : médium accentué
Réglage pour :
- Pièce normale, bien amortie : murs couverts de tapisserie épaisse,
rideaux aux fenêtres, tapis au sol.
- Electroniques à tendance retenue dans le haut médium.
- Câbles à la sonorité contenue.
Adjustement obtained in position 3: enhanced mid-range
Settings for:
- Normal rooms with good damping: walls with thick tapestry, curtained
windows, floor rugs.
- Electronics with a dipping upper mid-range.
- Gentle-sounding cables.
DE Erzielte Anpassung in Position 3: akzentuierte Mitteltonwiedergabe
Einstellung für:
- normalen Wohnraum, gut schwingungsgedämpft: Wände mit dicken
Tapeten, Vorhänge vor den Fenstern, Teppichboden.
- Im oberen Mitteltonbereich zurückhaltende Elektronikabstimmung.
- Kabel für zurückhaltendes Klangbild.
Regolazione ottenuta in posizione 3: medi accentuati
Regolazione per:
- Un ambiente normale, ben attutito: muri coperti di tappezzerie spesse,
tende alle finestre, tappeti sul pavimento.
- Elettroniche che tendono a trattenersi negli alti-medi.
- Cavi con sonorità contenuta.
ES
Ajuste obtenido en la posición 3: medios acentuados
Ajuste para:
- Salas normales, bien amortiguadas, paredes cubiertas con revestimientos gruesos, cortinas en las ventanas, alfombra en el suelo.
- Electrónicas con medios altos moderados.
- Cables que proporcionan poca sonoridad.
Ajuste obtido na posição 3: médio acentuado
Definição para:
- Divisão normal, devidamente insonorizada: paredes cobertas de tapeçaria espessa, cortinas nas janelas, tapete no chão.
- Eletrónicas com tendência retida no alto médio.
- Cabos com sonoridade contida.
ND Aanpassingen aan positie 3: laag-middenbereik
Instelling voor:
- Normale kamer, goede demping: muren met behang, gordijnen, tapijt.
- Electronica die het hoog-middenbereik onderdrukken.
- Gedempt klinkende kabels.
Корректировка звука в точке 3: усиление средних частот
Настройки для следующих условий:
- стандартное помещение с хорошим звукопоглощением: толстые ковры на
стенах, занавеси на окнах, ковер на полу;
- электронные устройства, приглушающие средние частоты;
- кабели, обеспечивающие приглушенное звучание.
CH 通过位置3可获得的设置效果:中音增强
适用于以下条件:
- 普通房间,阻尼较强:墙壁覆盖厚毯,悬挂窗帘,地面铺设地毯。
- 倾向于克制高中音的电子设备。
- 克制声音的线缆。
위치 3에서 획득되는 조정: 중음 강조
다음을 위한 설정:
- 충분히 흡수성이 있는 보통 크기 방: 두꺼운 카펫류로 덮
힌 벽, 창문 커튼, 바닥 카펫.
- 중고음을 감쇠하는 경향이 있는 전자장치.
- 절제된 사운드를 가진 케이블
ポジション3:中域レベルの増加
設定対象:
- よく吸音された一般的な部屋:厚い壁掛けで覆われた壁、窓のカーテン、床に
カーペットが敷かれている、などの場合
- 中域の量感が少ないオーディオ機器と組み合わせる場合
- スムーズなキャラクターのケーブルを使用する場合
AR
JP
EN
IT
PT
RU
KOR
مدى متوسط محسن:3 يتحقق الضبط في الموضع
:اإلعدادات لـ
أرضية عليها بساط، جدران ذات ستائر، جدران ذات تنجيد سميك: بمستوى إخماد جيد، غرف عادية. أجهزة إلكترونية بمدى متوسط علوي ينخفض. كابالت جس صوت خفيفة-
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Manuel d’utilisation / User manual
58
Section aigüe : réglage de pente / Tweeter section: slope settings / Hochtönerfrequenz: Slope Tuning / Sezione Tweeter: regolazione
della pendenza / Sección Tweeter: ajuste de pendiente / Secção Tweeter: definição de nitidez / Tweeter: instelling van de afronding /
Твитер: настройки спада / 高音部分:斜率设置 / 트위터 섹션: 기울기 설정 / Tweeter(ツイーター):スロープの調整 / إعدادات الميل:قسم المجهار عالي التردد
2
position 1
0
-2
-4
-6
10
20
30
50
100
200
300
500
2k
1k
3k
5k
10k
20k
40kHz
FR
Ajustement obtenu en position 1 : haut médium atténué
Réglage pour :
- Pièce normale, avec faible amortissement général : murs en briques,
grande surfaces vitrées, sol sans tapis
- Electroniques à tendance présente dans le haut médium.
Adjustement in position 1: reduced upper mid-range
Settings for:
- Normal rooms, with little overall damping: concrete/brick walls, large
windows, floor without rugs.
- Electronics which tend to peak in the upper mid-range.
DE Erzielte Anpassung in Position 1: gedämpfte Wiedergabe im
oberen Mittel
Einstellung für:
- normalen Wohnraum mit allgemein geringem Schwingungsverhalten:
Ziegelwände, große verglaste Flächen, Boden ohne Teppich
- Zum oberen Mitteltonbereich tendierende Elektronikabstimmung.
Regolazione ottenuta in posizione 1: alti-medi attenuati
Regolazione per:
- Un ambiente normale, con un’acustica generalmente smorzata in
maniera scarsa: muri in mattone, ampie superfici in vetro, pavimento
senza tappeti
- Elettroniche che tendono a concentrarsi negli alti-medi.
ES
Ajuste obtenido en la posición 1: medios altos atenuados
Ajuste para:
- Salas normales con poca amortiguación general: paredes de ladrillo,
grandes superficies de vidrio, suelos sin alfombras.
- Electrónicas que tienden a resaltar los medios altos.
Ajuste obtido na posição 1: alto médio atenuado
Definição para:
- Divisão normal, com baixo amortecimento geral: paredes de tijolo,
grandes superfícies em vidro, chão sem tapete
- Eletrónicas com tendência presente no alto médio.
ND
Aanpassingen aan positie 1: hoger hoog-middenbereik
Instelling voor:
- Normale kamer, met lage demping: muren van baksteen, grote glazen
oppervlakken, vloer zonder tapijt
- Electronica in het hoog-middenbereik.
Корректировка звука в точке 1: приглушение верхнего диапазона
средних частот
Настройки для следующих условий:
- стандартное помещение со слабым звукопоглощением: кирпичные стены,
остекленные поверхности значительной площади, отсутствие ковров;
- электронные устройства, усиливающие верхний диапазон средних частот.
CH 通过位置1可获得的设置效果:高中音减弱
适用于以下条件:
- 普通房间,通常阻尼较弱:砖墙、大型玻璃表面、未铺设地毯的地面
- 倾向于突出高中音的电子设备。
KOR 위치 1에서 획득되는 조정: 중고음 감쇠
다음을 위한 설정:
- 벽돌로 된 벽, 넓은 표면의 창문, 카펫이 부착되지 않은 벽 등 일반적인 완충 효
과가 약한 보통 크기 청취실
- 중고음을 강조하는 경향이 있는 전자장치.
ポジション1:中高域レベルの減少
設定対象:
- 全体の吸音が少ない一般的な部屋: レンガの壁、大きな窓ガラス、カーペット
のない床などの場合
-中高域が強いオーディオ機器と組み合わせる場合
AR
JP
EN
IT
PT
RU
مدى متوسط علوي مخفض:1 الضبط في الموضع
:اإلعدادات لـ
أرضية، نوافذ كبيرة،من القرميد/ جدران خرسانية: بمستوى إخماد كلي منخفض، غرف عاديةبدون بساط
. أجهزة إلكترونية تميل إلى رفع المدى المتوسط العلوي-
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Manuel d’utilisation / User manual
59
Section aigüe : réglage de pente / Tweeter section: slope settings / Hochtönerfrequenz: Slope Tuning / Sezione Tweeter: regolazione
della pendenza / Sección Tweeter: ajuste de pendiente / Secção Tweeter: definição de nitidez / Tweeter: instelling van de afronding /
Твитер: настройки спада / 高音部分:斜率设置 / 트위터 섹션: 기울기 설정 / Tweeter(ツイーター):スロープの調整 / إعدادات الميل:قسم المجهار عالي التردد
position 3
2
0
-2
-4
-6
10
20
30
50
100
200
300
500
1k
2k
3k
5k
10k
20k
40kHz
FR
Ajustement obtenu en position 3 : haut médium accentué
Réglage pour :
- Pièce normale, bien amortie : murs couverts de tapisserie épaisse,
rideaux aux fenêtres, tapis au sol.
- Electroniques à tendance retenue dans le haut médium.
- Câbles à la sonorité contenue.
Adjustement obtained in position 3: enhanced upper mid-range
Settings for:
- Normal rooms with good damping: walls with thick tapestry, curtained
windows, floor rugs.
- Electronics with a dipping upper mid-range.
- Gentle-sounding cables.
DE Erzielte Anpassung in Position 3: akzentuierte Wiedergabe im
oberen Mittel
Einstellung für:
- normalen Wohnraum, gut schwingungsgedämpft: Wände mit dicken
Tapeten, Vorhänge vor den Fenstern, Teppichboden.
- Im oberen Mitteltonbereich zurückhaltende Elektronikabstimmung.
- Kabel für zurückhaltendes Klangbild.
Regolazione ottenuta in posizione 3: alti-medi accentuati
Regolazione per:
- Un ambiente normale, ben attutito: muri coperti di tappezzerie spesse,
tende alle finestre, tappeti sul pavimento.
- Elettroniche che tendono a trattenersi negli alti-medi.
- Cavi con sonorità contenuta.
Ajuste obtenido en la posición 3: medios altos acentuados
Ajuste para:
- Salas normales, bien amortiguadas, paredes cubiertas con revestimientos gruesos, cortinas en las ventanas, alfombra en el suelo.
- Electrónicas con medios altos moderados.
- Cables que proporcionan poca sonoridad.
ES
EN
IT
Ajuste obtido na posição 3: alto médio acentuado
Definição para:
- Divisão normal, devidamente insonorizada: paredes cobertas de tapeçaria espessa, cortinas nas janelas, tapete no chão.
- Eletrónicas com tendência retida no alto médio.
- Cabos com sonoridade contida.
PT
Корректировка звука в точке 3: усиление верхнего диапазона
средних частот
Настройки для следующих условий:
- стандартное помещение с хорошим звукопоглощением: толстые ковры на
стенах, занавеси на окнах, ковер на полу;
- электронные устройства, приглушающие средние частоты;
- кабели, обеспечивающие приглушенное звучание.
RU
ND Aanpassingen aan positie 3: lager hoog-middenbereik
Instelling voor:
- Normale kamer, goede demping: muren met behang, gordijnen, tapijt.
- Electronica die het hoog-middenbereik onderdrukken.
- Gedempt klinkende kabels.
CH 通过位置3可获得的设置效果:高中音增强
适用于以下条件:
- 普通房间,阻尼较强:墙壁覆盖厚毯,悬挂窗帘,地面铺设地毯。
- 倾向于克制高中音的电子设备。
- 克制声音的线缆。
ポジション3:中高域レベルの増加
設定対象:
- よく吸音された一般的な部屋:厚い壁掛けで覆われた壁、窓のカーテン、厚手
のカーペットなどの場合
- 中高域が強いオーディオ機器と組み合わせる場合
- スムーズなキャラクターのケーブルを使用する場合
JP
위치 3에서 획득되는 조정: 중고음 강조
다음을 위한 설정:
- 충분히 흡수성이 있는 보통 크기 방: 두꺼운 카펫류로 덮힌 벽, 창문 커튼, 바닥 카펫.
- 중고음을 감쇠하는 경향이 있는 전자장치.
- 절제된 사운드를 가진 케이블.
KOR
AR
مدى متوسط علوي محسن:3 يتحقق الضبط في الموضع
:اإلعدادات لـ
أرضية عليها بساط، جدران ذات ستائر، جدران ذات تنجيد سميك: بمستوى إخماد جيد، غرف عادية. أجهزة إلكترونية بمدى متوسط علوي ينخفض. كابالت جس صوت خفيفة-
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Manuel d’utilisation / User manual
60
Section aigüe : réglage du niveau / Tweeter level adjustment / Hochtonfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione alti: regolazione del livello
/ Sección de agudos: ajuste de nivel / Secção de agudos: definição de nível / Toonfreqentie: instelling van het niveau / Твитер: настройки
уровня / 高音部分:电平设置 / 고음 섹션: 수준 조정 / Tweeter(ツイーター):レベル調整 / ضبط المستوى:قسم المجهار عالي التردد
2
position 1
0
-2
-4
-6
10
20
30
50
100
200
300
500
1k
2k
3k
5k
10k
20k
40kHz
FR
Ajustement obtenu en position 1 : aigu atténué
Réglage pour :
- Pièce peu amortie, surface vitrée et rideaux fins.
- Electroniques claires.
- Câbles clairs.
Adjustement in position 1: reduced treble
Settings for:
- Rooms with little damping, windows with thin curtains.
- Bright-sounding electronics.
- Bright-sounding cables.
Erzielte Anpassung in Position 1: gedämpfte Hochtonwiedergabe
Einstellung für:
- Räume mit geringer Schwingungsdämpfung, verglaste Oberflächen
und dünne Vorhänge.
- Kristallklar abgestimmte Elektronik.
- Kabel für klare Klangwiedergabe.
Regolazione ottenuta in posizione 1: alti attenutati
Regolazione per:
- Un ambiente con un’acustica poco smorzata, superfici in vetro e tende
sottili.
- Elettroniche chiare.
- Cavi chiari.
DE
Ajuste obtenido en la posición 1: agudos atenuados
Ajuste para:
- Salas poco amortiguadas, superficies de vidrio y cortinas delgadas.
- Electrónicas que proporcionan un sonido claro.
- Cables que proporcionan un sonido claro.
ES
EN
IT
Ajuste obtido na posição 1: agudo atenuado
Definição para:
- Divisão com pouco amortecimento, superfície em vidro e cortinas finas.
- Eletrónicas claras.
- Cabos claros.
PT
ND Aanpassingen aan positie 1: hogere toonfrequentie
Instelling voor:
- Slecht gedempte kamer, glazen oppervlak en dunne gordijnen.
- Heldere elektronica.
- Heldere kabels.
Корректировка звука в точке 1: приглушение верхних частот
Настройки для следующих условий:
- незначительное число звукопоглощающих элементов,
остекленные поверхности и тонкие занавеси;
- электронные устройства, усиливающие верхние частоты;
- кабели, усиливающие верхние частоты.
CH 通过位置1可获得的设置效果:高音减弱
适用于以下条件:
- 阻尼较小的房间,玻璃表面,悬挂薄窗帘。
- 音色明亮的电子设备。
- 音色明快的线缆。
KOR 위치 1에서 획득되는 조정: 고음 감쇠
다음을 위한 설정:
- 창문이 달린 표면과 얇은 커튼이 있는 약간 흡수성이 있는 방.
- 밝은 전자장치.
- 밝은 케이블.
ポジション1:高域レベルの減少
設定対象:
- ガラス張りの壁、薄いカーテンを使うあまり吸音されていない一般的な部屋
- ブライトなキャラクターを持つオーディオ機器と組み合わせる場合
- ブライトなキャラクターのケーブルを使用する場合
AR
JP
RU
ثالثي الطبقات مخفض:1 الضبط في الموضع
:اإلعدادات لـ
. جدران ذات ستائر رقيقة، غرف بمستوى إخماد منخفض. أجهزة إلكترونية ذات صوت واضح. كابالت ذات صوت واضح-
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
Manuel d’utilisation / User manual
61
Section aigüe : réglage du niveau / Tweeter level adjustment / Hochtonfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione alti: regolazione del livello
/ Sección de agudos: ajuste de nivel / Secção de agudos: definição de nível / Toonfreqentie: instelling van het niveau / Твитер: настройки
уровня / 高音部分:电平设置 / 고음 섹션: 수준 조정 / Tweeter(ツイーター):レベル調整 / ضبط المستوى:قسم المجهار عالي التردد
2
0
position 3
-2
-4
-6
10
20
30
50
100
200
300
500
1k
2k
3k
5k
10k
20k
40kHz
FR
Ajustement obtenu en position 3 : aigu accentué
Réglage pour :
- Pièce normale, rideaux épais, sièges en tissus.
- Electroniques douces (tubes...)
- Câbles à forte capacité électrique atténuant les aigus.
Adjustment in position 3: enhanced treble
Settings for:
- Normal rooms, thick curtains, seats with fabric upholstery.
- Smooth-sounding electronics (tubes...)
- Cables with high electric capacity which diminish the treble.
DE
Erzielte Anpassung in Position 3: akzentuierte Hochtonwiedergabe
Einstellung für:
- normalen Wohnraum, schwere Vorhänge, Polsterstühle.
- Weich abgestimmte Elektronik (Röhren...)
- Kabel mit hoher elektrischer Kapazität zur Dämpfung der Höhen.
Regolazione ottenuta in posizione 3: alti accentuati
Regolazione per:
- Un ambiente normale, con tende spesse, sedute in tessuto.
- Elettroniche dolci (tubi...)
- Cavi con un’elevata capacità elettrica che attenuano gli alti.
ES
Ajustes obtenidos en la posición 3: agudos acentuados
Ajuste para:
-Salas normales, cortinas gruesas, asientos revestidos de tela.
-Electrónicas suaves (válvulas...)
-Cables de alta capacidad eléctrica que atenúan los agudos.
Ajuste obtido na posição 3: agudo acentuado
Definição para:
- Divisão normal, cortinas espessas, assentos em tecido.
- Eletrónicas suaves (tubos...)
- Cabos com capacidade elétrica forte que atenuam os agudos.
ND Aanpassingen aan positie 3: lage toonfrequentie
Instelling voor:
- Normale kamer, dikke gordijnen, gestoffeerde stoelen.
- Zachte elektronica (buizen, ...)
- Kabels met een hoog elektrisch vermogen die de toonfrequentie
verlagen.
Корректировка звука в точке 3: усиление верхних частот
Настройки для следующих условий:
- стандартное помещение, толстые занавеси, кресла с тканевой обивкой;
- электронные устройства, обеспечивающие мягкое звучание (ламповые...);
- кабели с высокой электрической емкостью, приглушающие верхние
частоты.
CH 通过位置3可获得的设置效果:高音增强
适用于以下条件:
- 普通房间,悬挂厚窗帘,织物座椅。
- 音色柔和的电子设备(电子管……)
- 可减弱高音的强电容线缆。
KOR 위치 3에서 획득되는 조정: 고음 강조
다음을 위한 설정:
- 두꺼운 커튼, 천 의자가 있는 보통 크기 방.
- 부드러운 전자장치(튜브...)
- 고음을 감쇠하는 강력한 전기 용량이 있는 케이블.
ポジション3:高域レベルの増加
設定対象:
- 一般的な部屋、厚いカーテン、ファブリックシート
- スムーズなキャラクターを持つオーディオ機器と組み合わせる場合(真空管など)
- スムーズなキャラクターのケーブルを使用する場合
AR
JP
EN
IT
PT
RU
ثالثي الطبقات محسن:3 الضبط في الموضع
:اإلعدادات لـ
. مقاعد بتنجيد قماشي، ستائر سميكة، غرف عادية)... أجهزة إلكترونية ذات صوت خفيف (أنابيب. كابالت ذات سعة كهربائية عالية تعمل على تقليل الصوت ثالثي الطبقات-
GRANDE UTOPIA EM EVO ®
D é c h e t s d ’é q u i p e m e n t s é l e c t r i q u e s e t é l e c t ro n i q u e s
62
Élimination correcte de ce produit.
F
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers au sein de l’UE. Par mesure de
prévention pour l'environnement et pour la santé humaine, veuillez le recycler de manière responsable, pour favoriser la réutilisation
des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte ou contactez le
détaillant chez lequel le produit a été acheté. Celui-ci pourra procéder au recyclage du produit en toute sécurité
Correct elimination of this product.
GB
This marking indicates that within the EU this product should not be disposed of with other household wastes. To prevent any risk
to the environment or human health, please recycle them responsibly to encourage the reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems available, or contact the retailer where you purchased the product. They
can recycle this product safely.
Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts.
D
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Als Präventivmaßnahme für die Umwelt und die menschliche Gesundheit muss auf eine verantwortungsbewusste Wiederverwertung
zur Förderung der Wiederverwendung von materiellen Ressourcen geachtet werden. Für die Rückgabe von Gebrauchtgeräten
verwenden Sie bitte zur Verfügung stehende Rückgabe- und Recyclingsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie
das Produkt erworben haben. Letzterer kann das Gerät sicher dem Wertstoffkreislauf zuführen.
Eliminación correcta de este producto.
ES
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con el resto de residuos domésticos dentro de la UE. Con el objetivo de
proteger el medioambiente y la salud pública, recicle de forma responsable para favorecer la reutilización de los recursos materiales.
Para devolver su aparato usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con el vendedor del producto.
Este podrá proceder al reciclaje del producto de forma totalmente segura.
Corretto smaltimento di questo prodotto.
I
Questa marcatura indica che, nell'UE, questo prodotto non deve essere smaltito insieme agli altri rifiuti domestici. A titolo preventivo
per l'ambiente e la salute, deve essere riciclato in modo responsabile per favorire il riutilizzo delle risorse materiali. Per mandare
indietro l'apparecchio usato, si prega di utilizzare il sistema di reso e raccolta o di contattare il rivenditore da cui è stato acquistato
il prodotto, il quale potrà procedere a riciclare il prodotto in totale sicurezza.
Eliminação correta deste produto.
P
Esta marca indica que, na UE, este produto não deve ser eliminado com outro lixo doméstico. Como medida de prevenção para o
ambiente e para a saúde humana, deve ser reciclado de modo responsável, para promover a reutilização dos recursos materiais.
Para devolver o seu dispositivo usado, recorra aos sistemas de devolução e recolha ou contacte o comerciante em que o produto
foi adquirido. Este poderá proceder à reciclagem do produto com toda a segurança.
Prawidłowe usuwanie produktu.
PL
To oznaczenie informuje, że produktu nie należy usuwać wraz z innymi odpadami z gospodarstwa domowego na terenie UE.
W celu ochrony środowiska i zdrowia człowieka, należy w sposób odpowiedzialny prowadzić recykling i wspierać ponowne
wykorzystywanie materiałów. Aby zwrócić swoje urządzenie, należy skorzystać z systemu zwrotu i odbioru prowadzonego przez
sprzedawcę detalicznego, u którego produkt został nabyty. Sprzedawca będzie w stanie w sposób bezpieczny przeprowadzić
recykling produktu.
Tuotteen asianmukainen hävittäminen.
FIN
Tämä merkintä osoittaa, että EU:ssa tätä tuotetta ei saa hävittää muiden kotitalousjätteiden mukana. Kierrätä se vastuullisesti
ehkäistäksesi mahdollisia vaaroja ympäristölle tai ihmisten terveydelle ja edistääksesi aineellisten voimavarojen uudelleenkäyttöä.
Palauta käytetty laite käyttämällä saatavilla olevia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ota yhteys jälleenmyyjään, jolta ostit tuotteen.
He voivat kierrättää tämän tuotteen turvallisesti.
Правильная утилизация продукта.
RU
Данная маркировка указывает на то, что в пределах ЕС этот продукт не может утилизироваться вместе с бытовым мусором.
В целях предотвращения загрязнения окружающей среды и нанесения ущерба здоровью человека утилизируйте продукт
должным образом, позволяющим произвести его повторную переработку. Для того чтобы вернуть бывшее в употреблении
устройство, используйте системы возврата и сбора сырья либо обратитесь в пункт розничной торговли, в котором вы
приобретали продукт, для организации повторной переработки с соблюдением всех норм безопасности.
Correcte verwijdering van dit product.
NL
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om het
milieu en de gezondheid van de mens te beschermen, dient u het product op verantwoorde wijze te recyclen om hergebruik van
materiële hulpbronnen te stimuleren. U kunt uw gebruikte apparaat retourneren bij een recyclepunt of milieustation, of neem
contact op met de winkel waar u het product hebt gekocht. Zo kan het product op verantwoorde wijze worden gerecycled.