Renault Austral E-Tech Full Hybrid Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
manual de utilización
AUSTRAL
Disfrute de la avanzada tecnología de los circuitos de competición para garantizar el rendimiento
y la longevidad de su vehículo Renault gracias a la gama de lubricantes de motor desarrollados
especialmente por Renault y Castrol.
renault.comRenault recomienda
Castrol,
socio
exclusivo
de Renault
bienvenido a bordo de su vehículo ...........
(current page)
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo ......
(current page)
0.1
ESP_UD82279_1
Bienvenue (HHN - Renault)
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Los esquemas que figuran en el manual de uso se presentan a título de ejemplo.
Buen viaje al volante de su vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual indica una transferencia a una página.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
acceso
vehículo................................................
(current page)
iluminación
exterior .................................................
(current page)
neumáticos ................................................
(current page)
retrovisores ................................................
(current page)
tapa
tapa de carburante ...............................
(current page)
cristales .....................................................
(current page)
0.2
ESP_UD82280_1
Exterieur (HHN - Renault)
EXTERIOR
Elevalunas con mandos eléctricos
3.18
Barrido parabrisas 1.112 y 1.117
Desempañado 3.7
Luces: funcionamiento 1.100
Luces: sustitución 5.15 L Llenado de carburante 1.119
Los neumáticos 5.12
Mantenimiento de la carrocería
4.19
Retrovisores 1.96
Mapa 1.13
Bloqueo y desbloqueo de las
puertas 1.27
niños ..........................................................
(current page)
posición de conducción
reglajes ................................................
(current page)
almacenamiento/organización ...................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
asientos .....................................................
(current page)
0.3
ESP_UD82281_1
Habitacle (HHN - Renault)
HABITÁCULO
Reglaje de la posición de
conducción 1.36
Asientos delanteros 1.31
Reposacabezas delanteros
1.98
Para la seguridad de los
niños 1.50
Compartimentos del habitáculo 3.24
Compartimento, acondiciona-
miento del maletero 3.43
Banqueta trasera 3.32
Reposacabezas traseros
3.31
mandos ......................................................
(current page)
salpicadero ................................................
(current page)
puesto de conducción................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
0.4
ESP_UD82282_1
Poste de conduite (HHN - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN
Cuadro de instrumentos
1.72
Botón de arranque/parada
del motor 2.3
Mandos del ordenador
de a bordo 1.83
Regulador 2.105
Regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go 2.110
Limitador de velocidad 2.101
Desbloqueo del capó
del motor 4.2
Iluminación exterior 1.100
Reglaje del volante
1.94
Sistema de calefacción/
climatización 3.7
Pantalla multimedia
3.16
Palanca de velocidades.
2.21
Freno de aparcamiento
asistido 2.22
Asiento/s calefacta-
ble/s 1.31
Zona de carga del telé-
fono 3.24
ayudas a la conducción .............................
(current page)
asistencia a la conducción.........................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
0.5
ESP_UD82283_1
Aides à la conduite (HHN - Renault)
AYUDA A LA CONDUCCIÓN
ABS (sistema antibloqueo de frenos)
ESC (control electrónico de estabilidad)
Asistencia al frenado
Ayuda al arranque en cuesta 2.49
Stop and Start 2.7
Advertencia de pérdida de pre-
sión de los neumáticos 2.39
Limitador de velocidad 2.101
Alerta de salida de la vía 2.59
Advertencia de ángulo muerto
2.70
Reconocimiento de señales de
tráfico 2.98
Regulador 2.105
Sistema activo de asistencia al
conductor 2.110
Ayuda al aparcamiento 2.148
Cámara de marcha atrás 2.157
Estacionamiento asistido
2.181
Alerta de distancias de seguridad
2.76
Cámara de 360° 2.160
Prevención de salida de carril
2.64
Frenado activo de emergencia
2.79
AUTOHOLD 2.26
Advertencia de salida del aparca-
miento 2.171
Prevención de emergencia de
salida de carril 2.79
Frenado activo de emergencia
en marcha atrás 2.154
airbag.........................................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(current page)
0.6
ESP_UD82284_1
Sécurité à bord (HHN - Renault)
SEGURIDAD A BORDO
Airbags frontales 1.41
Airbags laterales 1.48
Cinturones de seguridad 1.36
Airbags de cortina 1.48
Airbag central 1.48
identificación del vehículo..........................
(current page)
número de identificación del vehículo
(VIN) ..........................................................
(current page)
placas de identificación del motor .............
(current page)
placas de identificación del vehículo .........
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
Código QR ................................................
(current page)
0.7
ESP_UD82285_1
Identification (HHN - Renault)
IDENTIFICACIÓN DE UN VEHÍCULO - ETIQUETAS
Placa de certificación del
motor 6.4
Revisión del número de identifica-
ción de un vehículo 6.2
Etiquetas de presión de inflado de
los neumáticos 2.39 4.13
Placa de certificación del
vehículo 6.2
Información técnica para
los servicios de emergen-
cia 6.3
batería .......................................................
(current page)
niveles .......................................................
(current page)
0.8
ESP_UD82286_1
Compartiment moteur (HHN - Renault)
EL COMPARTIMENTO DEL MOTOR (mantenimiento periódico)
Nivel de líquido de refrige-
ración 4.9
Tapón de llenado de aceite
motor 4.6
Líquido del lavaparabrisas
4.9
Líquido de frenos 4.9
Batería 4.15, 0.10,
5.22
Varilla de aceite del motor
4.4
Apertura del capó del motor
4.2
escobillas del limpia...................................
(current page)
pinchazo ....................................................
(current page)
reparación .................................................
(current page)
fusibles ......................................................
(current page)
remolcado ..................................................
(current page)
0.9
ESP_UD82287_1
Dépannage (HHN - Renault)
REPARACIÓN
Sustitución de la/s escobi-
lla/s del limpiaparabrisas
1.112
Punto de remolcado delan-
tero 5.34
Sustitución de la escobilla
del limpiaparabrisas trasero
1.117
Punto de remolcado trasero
5.34
Fusibles 5.29
Pinchazo:
Herramientas 5.8
Rueda de seguridad
5.2
Cambio de las ruedas
5.10
Kit de inflado de neu-
máticos 5.5
Sustitución de las luces indi-
cadoras de dirección (inter-
mitentes) 5.16
0.10
ESP_UD82288_1
Le véhicule E-Tech full hybrid (HHN - Renault)
VEHÍCULOS E-TECH FULL HYBRID
Remolcado, en caso de avería
5.34
Testigos luminosos 1.72
Levas de cambio de frenada
regenerativa 2.19
Nivel de líquido de refrigeración
4.9
Baterías 1.2, 4.15, 5.22
Sistema de los vehículos E-Tech full hybrid: introducción
1.2
Sistema de los vehículos E-Tech full hybrid: recomendaciones importantes
1.8
Pantallas e indicadores 1.78
Medidor de energía 2.29
Aparcamiento automático
2.181
0.11
ESP_UD82289_1
Sommaire Général (HHN - Renault)
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.12
ESP_UD82290_1
Filler NU (HHN - Renault)
1.1
ESP_UD82291_1
Sommaire 1 (HHN - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Vehículos E-Tech Full Hybrid, Mild Hybrid Advanced, Mild Hybrid .......................... 1.2
Tarjeta: generalidades, utilización, superbloqueo ....................................... 1.13
Llave digital .................................................................... 1.21
Apertura y cierre de las puertas .................................................... 1.25
Bloqueo, desbloqueo de las puertas y maletero ........................................ 1.27
Bloqueo automático de las puertas al circular .......................................... 1.30
Cinturones de seguridad .......................................................... 1.36
Dispositivos de retención complementarios ........................................... 1.41
adicionales a los cinturones delanteros ......................................... 1.41
a los cinturones traseros .................................................... 1.47
lateral ................................................................... 1.48
Seguridad infantil: generalidades ................................................... 1.50
elección de fijación del asiento para niños ....................................... 1.53
instalación del asiento para niños, generalidades ................................. 1.56
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad ............................. 1.60
Asientos para niños: fijación mediante el sistema ISOFIX ................................ 1.64
Seguridad niños: desactivación, activación del AIRBAG del pasajero delantero ............... 1.65
Puesto de conducción ............................................................ 1.68
Cuadro de instrumentos .......................................................... 1.72
Pantallas e indicadores ..................................................... 1.78
Ordenador de a bordo ...................................................... 1.83
Menú de personalización de los ajustes del vehículo .............................. 1.91
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.93
Volante de dirección, Dirección asistida .............................................. 1.94
Retrovisores ................................................................... 1.96
Reposacabezas delanteros, asientos delanteros ....................................... 1.98
Señales acústicas y luminosas ..................................................... 1.99
Iluminación exterior y señales, reglaje en altura de los faros .............................. 1.100
Lavaparabrisas, limpiaparabrisas ................................................... 1.112
Depósito de carburante (llenado de carburante) ........................................ 1.119
1.2
ESP_UD82292_1
Système véhicule E-Tech full hybrid : présentation, recommandations importantes (HHN - Renault)
Vehículos E-Tech full hybrid, Mild hybrid advanced, Mild hybrid
SISTEMA DE LOS VEHÍCULOS E-TECH FULL HYBRID: introducción (1/6)
1 Batería de 12 voltios
2 Cableado de potencia eléctrica de color naranja
3 Batería de tracción de «400 voltios»
4 Motor eléctrico
5 Motor de combustión
2
5
3
1
4
1.3
ESP_UD82292_1
Système véhicule E-Tech full hybrid : présentation, recommandations importantes (HHN - Renault)
Nota: la batería de “12 voltios” no
ayuda a arrancar el motor de combus-
tión. Esto lo proporciona el sistema
E-Tech full hybrid.
El sistema de los vehículos E-Tech full
hybrid emplea un motor eléctrico para
mejorar el rendimiento del motor de
combustión (aceleración, arranque,
etc.).
El vehículo dispone de más par de ace-
leración a la vez que consume menos
carburante.
El vehículo también puede moverse en
modo de funcionamiento totalmente
eléctrico sin ninguna ayuda del motor
de combustión. El vehículo utiliza la
energía almacenada en la batería de
tracción de “400 V”.
Baterías
Los vehículos E-Tech full hybrid están
equipados con dos tipos de batería:
una batería de tracción de «400 vol-
tios»;
– una batería secundaria de “12 V”.
Batería de tracción de «400 voltios».
Esta batería, situada debajo del piso
trasero, almacena la energía necesaria
para que el motor eléctrico funcione co-
rrectamente.
SISTEMA DE LOS VEHÍCULOS E-TECH FULL HYBRID: introducción (2/6)
Al igual que las demás baterías, se
descarga con el uso. La batería de trac-
ción se carga:
durante las fases de desaceleración
del vehículo;
cuando el motor de combustión
arranca automáticamente para
actuar como un generador.
La autonomía de su vehículo en modo
de funcionamiento eléctrico depende
del nivel de carga de la batería de trac-
ción, así como de su estilo de conduc-
ción y de los componentes consumi-
dores de energía (aire acondicionado,
sistema de calefacción, etc.).
En caso de descarga de la batería
de tracción, el motor de combustión
mueve en solitario el vehículo hasta
que la batería de tracción adquiere la
carga necesaria.
Batería de 12 voltios
La batería de “12 V”, situada en el ma-
letero, suministra la energía necesaria
para el cierre/apertura del vehículo y
para el funcionamiento del equipo.
El sistema eléctrico de los
vehículos E-Tech full hybrid
consume aproximada-
mente “400 V” de corriente
continua.
Este sistema puede estar caliente
durante y después de haber cortado
el contacto. Respetar los mensajes
de advertencia de las etiquetas pre-
sentes en el vehículo.
Cualquier intervención o modifica-
ción realizada en el sistema eléc-
trico de “400 V” del vehículo (compo-
nentes, cables, conectores, batería
de tracción) queda rigurosamente
prohibida, debido a los riesgos que
puede presentar para su seguridad.
Contacte con un Representante de
la marca.
Se corre el riesgo de sufrir que-
maduras graves o choques eléc-
tricos que pueden conllevar la
muerte.
1.4
ESP_UD82292_1
Système véhicule E-Tech full hybrid : présentation, recommandations importantes (HHN - Renault)
El símbolo A identifica los elementos
eléctricos de su vehículo que pueden
presentar riesgos para su seguridad.
Circuito eléctrico de “400 V”
El circuito eléctrico de «400 voltios» se
reconoce por los cableados de color
naranja 6 y los elementos identificados
con el símbolo .
6
SISTEMA DE LOS VEHÍCULOS E-TECH FULL HYBRID: introducción (3/6)
A
1.5
ESP_UD82292_1
Système véhicule E-Tech full hybrid : présentation, recommandations importantes (HHN - Renault)
Bocina para peatones
La bocina para peatones permite avisar
de su presencia a los demás usuarios,
especialmente a los peatones y los ci-
clistas. En modo de funcionamiento
eléctrico, el sistema se activa automá-
ticamente. La señal acústica se activa
cuando el vehículo circula a una velo-
cidad de entre 1 y 30 km/h aproxima-
damente.
Para obtener más información sobre la
bocina de peatones, consulte las ins-
trucciones multimedia.
En caso de fallo de la bocina para pea-
tones, el testigo se muestra en
el cuadro de instrumentos, junto con el
mensaje “Fallo del sonido exterior”.
Consulte a un Representante de la
marca.
Ruido
Los vehículos E-Tech full hybrid son
especialmente silenciosos en el modo
de funcionamiento eléctrico. Es posible
que ni usted ni el resto de usuarios de
la vía estén habituados a ello. Es difícil
oírlo cuando el vehículo está en movi-
miento.
Como el motor eléctrico es tan silen-
cioso, se oyen ruidos que pueden pa-
recer inusuales (ruidos aerodinámi-
cos, de los neumáticos, etc.), así como
ruidos debidos al funcionamiento del
sistema E-Tech full hybrid (por ejemplo,
la refrigeración de la batería de trac-
ción).
Su vehículo E-Tech full
hybrid es extremadamente
silencioso. Cuando salga
del mismo, ponga siste-
máticamente el selector de veloci-
dades en la posición P, aplique el
freno de aparcamiento y apague el
contacto.
RIESGO DE LESIONES GRAVES.
SISTEMA DE LOS VEHÍCULOS E-TECH FULL HYBRID: introducción (4/6)
Operación
El sistema E-Tech full hybrid selec-
ciona el motor de combustión y/o
el motor eléctrico según el estilo de
conducción (suave, deportiva, etc.),
las condiciones del tráfico y el modo
de conducción seleccionado (con-
sulte la información sobre “MULTI-
SENSE” 3.2).
Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
1.6
ESP_UD82292_1
Système véhicule E-Tech full hybrid : présentation, recommandations importantes (HHN - Renault)
SISTEMA DE LOS VEHÍCULOS E-TECH FULL HYBRID: introducción (5/6)
Flujo de energía
En función del modo de conducción se-
leccionado, los distintos flujos de ener-
gía se muestran en el cuadro de instru-
mentos.
Estos son flujos de energía entre:
B: el motor de combustión;
C: las ruedas;
D: el conjunto eléctrico (junto con la
batería de tracción y el motor eléc-
trico).
El color de los flujos varía:
– azul: energía eléctrica;
blanco: energía producida por el
motor de combustión.
Flujo E “Tracción del motor de com-
bustión”
El motor de combustión se utiliza para
mover el vehículo.
Flujo F “Producción de energía”
El motor de combustión recarga la ba-
tería de tracción.
Flujo G “Tracción eléctrica”
El conjunto eléctrico se utiliza para
mover el vehículo. El flujo G circula
desde la batería de tracción a las
ruedas (tracción), pero también desde
las ruedas a la batería de tracción (fre-
nado regenerativo).
D
B
CG G
EE
F
Nota: es posible la conjunción de dife-
rentes flujos (por ejemplo, la combina-
ción entre el flujo E y el flujo G significa
que tanto el motor de combustión como
el motor eléctrico están moviendo el
vehículo).
El color de las ruedas C varía según el
motor utilizado para mover el vehículo:
– azul: motor eléctrico;
– blanco: motor de combustión;
azul y blanco: motor eléctrico y motor
de combustión.
1.7
ESP_UD82292_1
Système véhicule E-Tech full hybrid : présentation, recommandations importantes (HHN - Renault)
SISTEMA DE LOS VEHÍCULOS E-TECH FULL HYBRID: introducción (6/6)
Luz de advertencia del nivel de fre-
nado regenerativo H
Al levantar el pie del pedal del acele-
rador o al pisar el pedal del freno, el
motor eléctrico y/o el sistema de fre-
nado regenerativo convierten la ener-
gía producida por la deceleración del
vehículo en energía eléctrica. Si desea
más precisión 2.19.
Esto se utiliza para ralentizar la marcha
del vehículo y recargar la batería de
tracción.
El freno motor no puede
sustituir en caso alguno al
pedal de freno.
H
Nota: cuando el nivel de la batería de
tracción es bajo, el vehículo cambia
automáticamente a modo híbrido y el
motor de combustión arranca: el tes-
tigo 7 desaparece del cuadro de
instrumentos.
Modo de conducción
totalmente eléctrico
La luz de advertencia 7 se
muestra en el cuadro de instrumen-
tos para informarle de que el sistema
E-Tech full hybrid está utilizando única-
mente el conjunto eléctrico para propul-
sar el vehículo.
7
1.8
ESP_UD82293_1
Système véhicule E-Tech full hybrid : recommandations importantes (HHN - Renault)
SISTEMA DE LOS VEHÍCULOS E-TECH FULL HYBRID: recomendaciones importantes
Lea atentamente estas instrucciones. El incumplimiento de estas indicaciones puede conllevar un riesgo de incen-
dio, de lesiones graves o de descargas eléctricas, que pueden provocar la muerte.
En caso de accidente o choque
En caso de accidente o de impacto en la parte inferior del vehículo (p. ej., contacto con un bolardo, un bordillo sobreelevado
u otro mobiliario urbano), el circuito eléctrico o la batería de tracción pueden sufrir daños.
Haga que un Representante de la marca controle su vehículo.
No toque nunca los componentes de “400 V” ni los cables de color naranja expuestos y visibles en el interior o el exterior del
vehículo.
En caso de daños importantes en la batería de tracción, pueden darse eventuales fugas:
– no toque nunca los líquidos (fluidos, etc.) procedentes de la batería de tracción;
en caso de contacto con el cuerpo, aclare con agua abundante y consulte rápidamente con un médico.
En caso de incendio
En caso de incendio, salga del vehículo, evacúelo inmediatamente y póngase en contacto con los servicios de emergencia
precisando que se trata de un vehículo híbrido.
Si debe intervenir, utilice solamente extintores de tipo ABC o BC compatibles con los incendios de sistemas eléctricos. No
utilice agua u otros extintores.
En cualquier caso de daños en el circuito eléctrico, póngase en contacto con un Representante de la marca.
Para todos los casos de remolcado
Consulte el apartado titulado «Remolcado: reparación en caso de avería» 5.34.
Lavado del vehículo
No lave nunca el compartimento del motor ni la batería de tracción de “400 V” con un lavado de alta presión.
Riesgo de que se estropee el circuito eléctrico.
Riesgo de descargas eléctricas, que pueden provocar la muerte.
1.9
ESP_UD82294_1
Système véhicule Mild Hybrid Advanced : présentation (HHN - Renault)
SISTEMA DE LOS VEHÍCULOS MILD HYBRID ADVANCED: introducción (1/2)
El sistema Mild Hybrid Advanced
mejora el rendimiento del motor. El ve-
hículo dispone de más par de acelera-
ción a la vez que consume menos car-
burante.
Batería secundaria de “48 V”
Los vehículos Mild Hybrid Advanced
cuentan con una batería secundaria de
“48 voltios” 4.18.
Situada bajo el piso, la batería alma-
cena la energía que se recupera du-
rante las fases de desaceleración. El
sistema Mild Hybrid Advanced utiliza
esta energía para proporcionar un par
motor adicional al motor de combus-
tión.
Circuito eléctrico de “48 V”
El circuito eléctrico de “48 voltios” se
identifica con cables y componentes
amarillos que llevan el símbolo .
El símbolo A hace referencia a los ele-
mentos eléctricos de su vehículo que
pueden conllevar riesgos para su se-
guridad.
La batería secundaria no
requiere ningún manteni-
miento. No debe abrirla o
añadir ningún líquido.
Riesgo de descarga eléctrica.
A
1.10
ESP_UD82294_1
Système véhicule Mild Hybrid Advanced : présentation (HHN - Renault)
SISTEMA DE LOS VEHÍCULOS MILD HYBRID ADVANCED: introducción (2/2)
Flujo de energía
(vehículos equipados con una batería
secundaria de “48 voltios”)
En el panel de instrumentos se mues-
tran diferentes flujos de energía (grá-
fico B o C).
Estos son flujos de energía entre:
1: motor de combustión;
2: ruedas;
3: batería secundaria de 48 voltios.
Flujo D “Producción de energía”
El motor de combustión recarga la ba-
tería secundaria de “48 voltios”.
Flujo E “Tracción del motor de com-
bustión”
El motor de combustión se utiliza para
mover el vehículo.
F “Freno regenerativo” flujo
El flujo F se dirige desde las ruedas a la
batería secundaria de “48 voltios”.
1
2
3
D
F
E1
2
3
D
E
F
BC
1.11
ESP_UD82295_1
Système véhicule Mild Hybrid Advanced : recommandations importantes (HHN - Renault)
SISTEMA DE LOS VEHÍCULOS MILD HYBRID ADVANCED: recomendaciones importantes
Lea atentamente estas indicaciones. El incumplimiento de estas indicaciones puede conllevar un riesgo de incen-
dio, de lesiones graves o de descargas eléctricas.
En caso de accidente o choque
Nunca toque los componentes de 48 voltios ni los cables amarillos que están expuestos y visibles dentro o fuera del vehículo.
Riesgo de descarga eléctrica.
En caso de daños graves en la batería secundaria de 48 voltios, se pueden producir fugas:
– no toque nunca ningún líquido (fluidos, etc.) procedente de la batería secundaria de 48 voltios;
en caso de contacto con el cuerpo, aclare con agua abundante y consulte rápidamente con un médico.
En caso de incendio
En caso de incendio, salga del vehículo, evacúelo inmediatamente y póngase en contacto con los servicios de emergencia
precisando que se trata de un vehículo híbrido.
Si debe intervenir, utilice solamente extintores de tipo ABC o BC compatibles con los incendios de sistemas eléctricos. No
utilice agua u otros extintores.
En cualquier caso de daños en el circuito eléctrico, póngase en contacto con un Representante de la marca.
Para todos los casos de remolcado
Consulte el apartado titulado «Remolcado: reparación en caso de avería» 5.34.
Lavado del vehículo
No lave nunca el compartimento del motor, los componentes de “48 voltios” ni los cables de color naranja con un limpiador
de alta presión.
Riesgo de que se estropee el circuito eléctrico.
No lave nunca el maletero ni la banqueta trasera con un chorro de agua ni con un limpiador de alta presión.
Riesgo de que se estropee el circuito eléctrico.
Riesgo de incendio si el agua se filtra en la batería secundaria de 48 voltios.
1.12
ESP_UD82296_1
Système véhicule Mild Hybrid : présentation (HHN - Renault)
SISTEMA DE LOS VEHÍCULOS MILD HYBRID: introducción
El sistema Mild Hybrid mejora el rendi-
miento del motor. El vehículo dispone
de más par de aceleración a la vez que
consume menos carburante.
Batería secundaria de “12 V”
Los vehículos Mild Hybrid cuentan con
una batería secundaria de “12 voltios”
4.17.
La batería de 12 voltios suministra la
energía necesaria para el funciona-
miento de los elementos del vehículo
(luces, limpiaparabrisas, ABS, etc.).
El símbolo A hace referencia a los ele-
mentos eléctricos de su vehículo que
pueden conllevar riesgos para su se-
guridad.
La batería secundaria no
requiere ningún manteni-
miento. No debe abrirla o
añadir ningún líquido.
Riesgo de descarga eléctrica.
A
acceso
vehículo................................................
(up to the end of the DU)
Tarjeta .......................................................
(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización .......................................
(up to the end of the DU)
llave de seguridad .....................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
luces de día ...............................................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
telemando
Tarjeta ..................................................
(up to the end of the DU)
telemando
mapa ....................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
bloqueo/desbloqueo de los abrientes
mapa ....................................................
(up to the end of the DU)
1.13
ESP_UD82297_1
Carte : généralités (HHN - Renault)
Tarjeta: generalidades, utilización, superbloqueo
TARJETA: generalidades (1/3)
La tarjeta permite:
el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la
tapa de carburante (consulte las pá-
ginas siguientes);
el encendido de la iluminación a dis-
tancia del vehículo (consulte las pá-
ginas siguientes);
– apertura/cierre automáticos a dis-
tancia de los elevalunas eléctricos
3.18.
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado, y
de introducirla correctamente. Su du-
ración es de aproximadamente dos
años: debe sustituirse cuando el men-
saje «Pila de tarjeta casi descargada»
aparece en el cuadro de instrumentos
5.20.
Radio de acción de la tarjeta
Varía en función del entorno: tenga cui-
dado de no bloquear o desbloquear el
vehículo accidentalmente al presionar
involuntariamente los botones.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
Con la pila descargada, puede blo-
quear/desbloquear y arrancar su
vehículo. 1.27 2.3.
1
2
3
4
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Bloqueo/desbloqueo del maletero
y, según el vehículo, apertura/cierre
automático del portón.
4 Encendido a distancia de la ilumina-
ción. Según el vehículo, es posible dispo-
ner de una llave digital que ofrece
todas las funciones de la tarjeta. Sin
embargo, si se ha dejado la tarjeta
dentro del vehículo y se han ce-
rrado las puertas con una llave di-
gital, se inhiben todas las funciones
de la tarjeta.
Para más información, consulte la
sección “Llave digital” 1.21.
seguridad niños .........................................
(current page)
1.14
ESP_UD82297_1
Carte : généralités (HHN - Renault)
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
la tarjeta), el funcionamiento puede
verse perturbado.
TARJETA: generalidades (2/3)
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda doblarse o estro-
pearse involuntariamente; por
ejemplo, al sentarse sobre la tarjeta
guardada en un bolsillo trasero.
Sustitución: necesidad de una
tarjeta suplementaria
En caso de pérdida de la tarjeta, o si
desea otra, diríjase exclusivamente
a un representante de la marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta, será necesario llevar el ve-
hículo y todas sus tarjetas a un
representante de la marca para ini-
cializar el sistema.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas por vehículo.
Función «iluminación a
distancia»
Al pulsar el botón 4, se encienden las
luces de cruce y la iluminación exte-
rior durante 20 segundos aproximada-
mente. Esto permite, por ejemplo, lo-
calizar de lejos el vehículo estacionado
en un parking.
Mantener pulsado el botón 4 durante
unos dos segundos activa la ilumina-
ción exterior y se emite un sonido.
Nota: una nueva presión en el botón 4
apaga las luces.
4
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
1.15
ESP_UD82297_1
Carte : généralités (HHN - Renault)
TARJETA: generalidades (3/3)
Inserte la correa en el componente 8 y
pase el extremo de la correa a través
de la hebilla.
Coloque la correa en el orificio 6 y
cierre el cartucho.
Nota: compruebe que el diámetro del
cable de la correa 7 es apropiado para
permitir el paso a través del orificio 6.
Colocación de una correa 7
Deslice la carcasa trasera 5 hacia
abajo mientras presiona en la zona A.
A
5
7
6
8
acceso
vehículo................................................
(up to the end of the DU)
Tarjeta .......................................................
(up to the end of the DU)
mapa
manos libres.........................................
(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización .......................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
las puertas ................................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(current page)
telemando .................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.16
ESP_UD82298_1
Carte en mode mains libres : utilisation (HHN - Renault)
TARJETA: uso (1/4)
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda entrar en contacto con
equipos electrónicos (ordenador, te-
léfono, etc.) que pudieran alterar su
funcionamiento.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Dispone de tres modos de bloqueo/
desbloqueo del vehículo:
«manos libres», al acercarse y ale-
jarse del vehículo;
– con la tarjeta en modo telemando;
utilizando la llave digital como mando
a distancia (según el vehículo). Para
más información, consulte la sección
“Llave digital” 1.21.
Desactivación/activación del
modo manos libres
Según el vehículo, puede desactivar/
activar el desbloqueo al acercarse al
vehículo y el bloqueo al alejarse del
mismo.
También puede desactivar/activar la
señal sonora que se emite cuando se
produce el bloqueo al alejarse del ve-
hículo 1.91.
No abandone nunca el ve-
hículo dejando la tarjeta en
su interior.
1.17
ESP_UD82298_1
Carte en mode mains libres : utilisation (HHN - Renault)
TARJETA: uso (2/4)
Pasados 15 minutos, aproximada-
mente, con la tarjeta 1 dentro de la
zona de detección, se desactiva la
función de bloqueo al alejarse del ve-
hículo. Para desbloquear el vehículo,
pulse el botón 3 de la tarjeta.
El bloqueo al alejarse del vehículo no
se puede realizar si hay una tarjeta en
la zona 2.
Bloqueo manos libres al
alejarse del vehículo
Llevando la tarjeta consigo, con las
puertas y el maletero cerrados, aléjese
del vehículo: se bloqueará automáti-
camente cuando salga de la zona de
acceso 1.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
El bloqueo del vehículo se visualiza
mediante dos intermitencias de las
luces de emergencia seguidas de un
encendido fijo durante unos cuatro
segundos y una señal acústica de con-
firmación.
12
3
Desbloqueo manos libres al
acercarse al vehículo
Con la tarjeta en la zona de acceso 1
el vehículo se desbloqueará. El desblo-
queo se visualiza mediante una inter-
mitencia de las luces de precaución y
de los repetidores laterales.
Según el vehículo, los retroviso-
res exteriores se pliegan o desplie-
gan automáticamente cuando se
bloquea o desbloquea el vehículo
1.96.
1.18
ESP_UD82298_1
Carte en mode mains libres : utilisation (HHN - Renault)
TARJETA: uso (3/4)
4
Particularidades inherentes
al sistema de desbloqueo
En algunos casos, el desbloqueo por
aproximación está desactivado:
después de transcurridos ocho días
sin utilizar el vehículo;
si la tarjeta permanece cerca de la
zona 2 del vehículo durante aproxi-
madamente cinco minutos después
de que se haya bloqueado el vehí-
culo;
después de pasar varias veces cerca
de la zona 2 del vehículo y sin que
se desbloquee la puerta.
Pulse el botón de apertura del male-
tero 4 o use la tarjeta con telemando
(consulte las páginas siguientes) para
desbloquear el vehículo y volver a acti-
var el modo manos libres.
Desbloqueo “manos libres”
mediante la apertura del
maletero
Con la tarjeta en la zona 1 y el vehículo
bloqueado, una pulsación del botón 4
desbloquea el vehículo por completo.
Las luces de emergencia parpadean
dos veces para indicar que el vehículo
está desbloqueado y, según el modelo,
los retrovisores exteriores se desplie-
gan automáticamente.
Particularidades inherentes
al bloqueo en modo «manos
libres»
Después de bloquear el vehículo en
modo manos libres, hay que esperar
aproximadamente tres segundos para
poder desbloquearlo de nuevo. Durante
estos tres segundos, es posible asegu-
rarse del bloqueo correcto accionando
las empuñaduras de las puertas.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
1.19
ESP_UD82298_1
Carte en mode mains libres : utilisation (HHN - Renault)
Utilización de la tarjeta con
telemando
Desbloqueo con la tarjeta
Pulse el botón 6. Las luces de precau-
ción y los repetidores laterales par-
padean una vez para indicar que las
puertas se han desbloqueado y, en al-
gunos vehículos, los retrovisores exte-
riores se despliegan automáticamente.
Una pulsación prolongada del botón 6
desbloquea el vehículo y permite la
apertura de las ventanillas delanteras
y traseras (según el vehículo). En el
caso de un vehículo equipado con un
portón motorizado, una sola pulsación
del botón 5 desbloquea el vehículo y
abre el portón.
Una nueva pulsación del botón 5 cierra
el portón motorizado pero no bloquea
el vehículo. Para bloquear el vehículo,
pulse el botón 3.
Bloqueo con la tarjeta
Con las puertas y el maletero cerrados,
pulse el botón 3: el vehículo se blo-
quea.
Las luces de precaución parpadean
dos veces para indicar que el vehículo
se ha bloqueado y, según el vehículo,
los retrovisores exteriores se pliegan
automáticamente.
Una pulsación prolongada del botón 3
bloquea el vehículo y permite el cierre
de las ventanillas delanteras y traseras
(según el vehículo).
Nota:
la distancia máxima a la que se blo-
quea el vehículo depende del en-
torno;
si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se rea-
liza el bloqueo. Se produce una
señal acústica y las luces de precau-
ción y los repetidores laterales no
parpadean.
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
TARJETA: uso (4/4)
Con el motor en marcha, si después
de haber abierto y cerrado una puerta,
la tarjeta ya no se encuentra en la
zona 2, el mensaje «Tarjeta no detec-
tada» le avisa de que la tarjeta ya no se
encuentra en el vehículo. Esto permite
evitar, por ejemplo, reanudar la marcha
si un pasajero sale del vehículo lleván-
dose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
En el caso de un vehículo equipado
con un portón manual (no motorizado),
pulse el botón 5 para bloquear/desblo-
quear sólo el maletero.
2
3
5
6
seguridad niños .........................................
(current page)
supercondenación de las puertas..............
(current page)
1.20
ESP_UD82299_1
Carte "mains libres" : supercondamnation (HHN - Renault)
TARJETA “MANOS LIBRES”: superbloqueo
Para activar la
supercondenación
Ejerza dos presiones seguidas en el
botón 2.
El bloqueo se confirma mediante dos
intermitencias lentas y tres intermi-
tencias rápidas de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
Según el vehículo, los retrovisores ex-
teriores se pliegan automáticamente
cuando se bloquea el vehículo 1.96.
Para desactivar la
supercondenación
Pulse una vez el botón 1.
El desbloqueo de las puertas se visua-
liza mediante una intermitencia de las
luces de precaución.
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear los abrientes e impedir así la
apertura de las puertas por las empu-
ñaduras interiores (caso, por ejemplo,
de una rotura del cristal seguida de un
intento de abrir las puertas por el inte-
rior). Según el vehículo, es posible dispo-
ner de una llave digital que ofrece
todas las funciones de la tarjeta. Sin
embargo, si se ha dejado la tarjeta
dentro del vehículo y se han ce-
rrado las puertas con una llave di-
gital, se inhiben todas las funciones
de la tarjeta.
Para más información, consulte la
sección “Llave digital” 1.21.
12
1.21
ESP_UD82300_1
Clé digitale (HHN - Renault)
Llave digital
LLAVE DIGITAL (1/4)
En función del país y de la suscripción,
el vehículo puede contar con una llave
digital en el teléfono inteligente.
La llave digital contiene los derechos
necesarios para bloquear/desbloquear
y arrancar el vehículo a través de un
teléfono inteligente. Por lo tanto, su
smartphone sustituye a la su tarjeta.
Información general
La instalación, administración y trans-
misión de las claves digitales se realiza
mediante la aplicación del fabricante.
Una vez que la aplicación del fabri-
cante esté instalada en el teléfono in-
teligente y se habilite la suscripción, es
necesario activar la llave digital desde
la aplicación.
Condiciones de
funcionamiento
Activar el Bluetooth® en el teléfono in-
teligente, a continuación, abrir la apli-
cación del fabricante para tener acceso
a las distintas funciones de la llave digi-
tal (ver páginas siguientes).
Nota: el smartphone debe estar sufi-
cientemente cargado para poder utili-
zar una llave digital. Cuando el nivel de
carga es insuficiente, aparece el men-
saje “Batería de teléfono inteligente
baja” en el cuadro de instrumentos.
Préstamo de una llave digital
Desde la aplicación del fabricante,
acceda al menú “Share Virtual Key” y
rellene la información para el usuario
ocasional. Tras la validación, se envía
un correo electrónico de confirmación
al usuario.
Nota: es necesario que el usuario oca-
sional descargue e instale previamente
la aplicación del fabricante.
Revocación de una llave
digital
El usuario puede revocar individual-
mente una llave digital. Una vez que se
ha revocado una llave digital, el usuario
puede activar una nueva.
Para obtener más información, consul-
tar la aplicación del fabricante.
El alcance operativo de la llave di-
gital dependerá de la conexión de
Bluetooth® de su smartphone.
1.22
ESP_UD82300_1
Clé digitale (HHN - Renault)
LLAVE DIGITAL (2/4)
Bloqueo/desbloqueo de
las puertas y del maletero,
supercondenación,
iluminación remota
La primera vez que se desbloquea o
arranca el vehículo con una nueva llave
digital o un nuevo teléfono inteligente,
transcurren varios segundos hasta que
el vehículo identifica la llave digital ins-
talada el teléfono inteligente.
Desde el teléfono inteligente, con el
Bluetooth® activado, abrir la aplicación
del fabricante y explorar las distintas
funciones disponibles para la llave di-
gital. Son idénticas a las que ofrece la
tarjeta.
Las funciones son:
bloqueo/desbloqueo de todas las
puertas: consultar “Tarjeta manos
libres: uso” 1.16;
bloqueo/desbloqueo del male-
tero (según el vehículo): consultar
“Tarjeta manos libres: uso” 1.16;
supercondenación (según el ve-
hículo): consultar “Tarjeta manos
libres: supercondenación” 1.20;
iluminación remota: consultar la in-
formación referente a la función
“Iluminación remota” 1.13;
accionamiento remoto de la bocina
(permite identificar el vehículo desde
lejos o cuando está aparcado en un
parking atestado, por ejemplo);
arranque/parada del motor: con-
sultar “Arranque, parada del motor”
2.3.
Activación/desactivación
desde la pantalla multimedia
Es posible desactivar y reactivar la fun-
ción “Llave digital” con el fin de que el
vehículo no se ponga en comunicación
con ninguna llave. Consultar las ins-
trucciones multimedia.
1.23
ESP_UD82300_1
Clé digitale (HHN - Renault)
LLAVE DIGITAL (3/4)
Arranque y parada del motor
Tras el primer uso y cada vez que se
utilice un nuevo teléfono inteligente, es
necesario que se calibre la llave digital
con el vehículo.
Para hacerlo, activar el Bluetooth® en
el teléfono inteligente y luego seguir el
procedimiento desde la aplicación del
fabricante.
Durante la calibración, el teléfono se
debe colocar en la zona 1 o 2.
Al arrancar/parar el motor, el sistema
comprueba si el teléfono inteligente
está presente en la zona de emplaza-
miento 1 o 2 con anterioridad a la au-
torización de la puesta en marcha del
motor.
Si desea más información, consulte el
apartado “Arranque, parada del motor”
2.3.
El teléfono inteligente debe permane-
cer en el vehículo durante todo el tra-
yecto.
7
1
2
Es necesario colocar el teléfono in-
teligente en la zona de emplaza-
miento para arrancar/parar el motor
y durante la calibración.
Si el teléfono inteligente ya no está en
el habitáculo cuando se intenta apagar
el motor, aparece el siguiente mensaje
en el cuadro de instrumentos: mante-
ner presionado el botón de arranque/
parada del motor durante más de dos
segundos 3.
Si el teléfono inteligente ya no se en-
cuentra en el habitáculo, verificar que
se puede retirar antes de pulsar y man-
tener pulsado el botón. Sin un teléfono
inteligente o una tarjeta, no es posible
volver a arrancar el vehículo.
3
2
1.24
ESP_UD82300_1
Clé digitale (HHN - Renault)
LLAVE DIGITAL (4/4)
Particularidades de la llave
digital
Para que la llave digital permanezca
activa, el smartphone en cuestión
debe estar conectado a Internet
(a través de WI-FI o red móvil) al
menos una vez cada 48 horas. De
lo contrario, conectar el teléfono in-
teligente a Internet durante unos mi-
nutos para que la llave digital pueda
reactivarse.
Si se ha dejado una tarjeta en el inte-
rior del vehículo y se han bloqueado
las puertas con la llave digital, se in-
hiben todas las funciones de la tar-
jeta. Las funciones de la tarjeta van
a permanecer inactivas hasta que se
vuelva a arrancar el motor.
En este caso, para arrancar el motor
es necesario utilizar la llave digital o
una tarjeta distinta de la que se ha
dejado en el interior del vehículo.
Cuando se arranca o para el motor,
el teléfono inteligente debe contar
con carga suficiente que permita
utilizar la llave digital.
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.25
ESP_UD82301_1
Ouverture et fermeture des portes (HHN - Renault)
Apertura y cierre de las puertas
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 3.
Según el vehículo, puede ser necesario
tirar de la empuñadura 3 dos veces: la
primera vez para desbloquear la puerta
y la segunda vez para abrirla.
Apertura desde el exterior
Puertas delanteras
Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la tarjeta, agarre la em-
puñadura 1 y tire hacia usted.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/2)
1
3
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
Puertas traseras
Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la tarjeta, agarre la em-
puñadura 2 y tire hacia usted.
2
maletero.....................................................
(current page)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
puerta del maletero....................................
(current page)
para la seguridad de los niños...................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
1.26
ESP_UD82301_1
Ouverture et fermeture des portes (HHN - Renault)
Seguridad infantil
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 4 y compruebe desde
el interior que las puertas quedan con-
denadas.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/2)
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor.
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Cuando el vehículo está parado, el tes-
tigo aparece en el cuadro de ins-
trumentos acompañado de un testigo,
que indica cuál de los abrientes (puer-
ta(s), maletero) está abierto o mal ce-
rrado.
Cuando el vehículo alcanza la velo-
cidad de 10 km/h aproximadamente,
un testigo indica si la(s) puerta(s) o el
maletero están abiertas o mal cerra-
das, junto con el mensaje «Maletero
abierto» o «Puerta abierta», y sonará
una señal acústica durante unos 40 se-
gundos o hasta que se cierre la puerta
o el maletero.
4
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.27
ESP_UD82302_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (HHN - Renault)
Bloqueo, desbloqueo de las puertas y maletero
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/3)
En caso de que no funcione
el telemando o la tarjeta,
según el vehículo.
En algunos casos, es posible que el
telemando por radiofrecuencia o la tar-
jeta no funcionen:
pila agotada del telemando por ra-
diofrecuencia o de la tarjeta, batería
del vehículo descargada, etc.;
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil…);
situación del vehículo en una zona
con gran radiación electromagné-
tica;
vehículo bloqueado con llave digital
1.21.
Llave integrada en la tarjeta
La llave integrada 2 permite bloquear
o desbloquear la puerta del conductor
cuando la tarjeta no está funcionando.
Acceso a la llave 2
Deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la zona A.
1A2
Se puede entonces:
para utilizar el telemando por radio-
frecuencia o la llave de emergencia
integrada en la tarjeta (según el ve-
hículo) para desbloquear la puerta
del conductor;
utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior
(consulte las páginas siguientes);
según el vehículo, utilizar una llave
digital o una tarjeta distinta de la que
se ha quedado en el vehículo. Para
más información, consulte la sección
“Llave digital” 1.21.
1.28
ESP_UD82302_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (HHN - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/3)
Utilización de la llave
integrada en la tarjeta
Tire de la empuñadura 3;
presione hacia abajo la tapa B de la
puerta del conductor;
inserte el extremo de la llave 2 en la
ranura 4 debajo de la tapa B;
– efectúe un giro hacia arriba para re-
tirar la tapa B;
inserte la llave 2 en la cerradura de
la puerta del conductor, bloquee o
desbloquee.
Una vez haya entrado en el vehículo,
vuelva a colocar la llave en su aloja-
miento de la tarjeta.
B
4
2
3
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 5
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Las puertas han quedado bloqueadas
desde el exterior.
La apertura solo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para la puerta del conduc-
tor.
5
Mando de bloqueo/
desbloqueo desde el interior
El contactor 6 acciona simultánea-
mente las puertas, el maletero y la tapa
de carburante.
Si una puerta o el maletero está abierto
o mal cerrado, se produce un bloqueo/
desbloqueo rápido de todas las puer-
tas.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear las
demás puertas: con el motor parado,
mantenga presionado el contactor 6
para bloquear las demás puertas.
5
6
1.29
ESP_UD82302_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (HHN - Renault)
Bloqueo de los abrientes sin
tarjeta o sin llave
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada o de un disfuncionamiento
temporal de la tarjeta o de la llave.
Con el encendido apagado y una
puerta o el maletero abierto, ejerza
una presión de más de cinco segundos
en el interruptor 6.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
Nota: el desbloqueo desde el exterior
del vehículo solo se podrá realizar con
la tarjeta en la zona de acceso del ve-
hículo o con la llave.
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave o la tar-
jeta en el interior.
Testigo de estado de bloqueo
de los abrientes
Con el contacto puesto, el testigo 6
del interruptor indica el estado de blo-
queo de las puertas (laterales y male-
tero):
con el testigo encendido, los abrien-
tes están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando condena las puertas, el tes-
tigo permanece encendido y después
se apaga.
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (3/3)
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
condenación automática de los abrientes
al circular ...................................................
(current page)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(current page)
cierre de las puertas ..................................
(current page)
apertura de las puertas..............................
(current page)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.30
ESP_UD82303_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (HHN - Renault)
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
pulsando el contactor de desbloqueo
de las puertas centrales 1;
con el motor apagado, al abrir una
puerta delantera desde el interior.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
Activación/Desactivación de
la función
Para la activación: con el vehículo de-
tenido y el motor en marcha, pulse el
interruptor 1 durante al menos cinco
segundos hasta oír una señal acústica.
Para la desactivación: con el vehículo
detenido y el motor en marcha, pulse
el interruptor 1 durante al menos cinco
segundos hasta oír dos señales acús-
ticas.
La función también se puede activar
y desactivar en la pantalla multimedia
(según el vehículo). 1.91.
BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LAS PUERTAS AL CIRCULAR
BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LAS PUERTAS AL CIRCULAR
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
Anomalías de funcionamiento
Si detecta una anomalía de funciona-
miento (no hay bloqueo centralizado, el
testigo integrado en el interruptor 1 no
se enciende al bloquear las puertas y
el maletero, etc.), asegúrese de que el
bloqueo centralizado no se haya des-
activado por error y compruebe que las
puertas y el maletero estén bien cerra-
dos. Si estuvieran bien cerradas, con-
sulte a un Representante de la marca.
1
asientos
asiento delantero con mandos manua-
les ........................................................
(current page)
asientos
asiento calefactable .............................
(current page)
1.31
ESP_UD82304_1
Sièges avant à commandes manuelles (HHN - Renault)
Para subir o bajar el cojín del
asiento
(según el vehículo)
Baje o tire de la palanca 2 tantas veces
como sea necesario hacia arriba o
hacia abajo.
Para inclinar el respaldo
Levante la empuñadura 3 e inclínela
hasta la posición deseada. En la po-
sición elegida, suelte la empuñadura
y asegúrese de que queda bien blo-
queado.
ASIENTOS DELANTEROS CON MANDOS MANUALES
Para avanzar o retroceder el
asiento
Levante la empuñadura 1 para desblo-
quear. En la posición elegida, suelte
la empuñadura y asegúrese de que
queda bien bloqueado.
Después de realizar los re-
glajes, asegúrese de que
los respaldos de los asien-
tos estén correctamente
bloqueados en su lugar.
Por razones de seguri-
dad, los reglajes deben
efectuarse con el vehículo
parado.
Para no perjudicar la eficacia de los
cinturones de seguridad, le acon-
sejamos que no incline demasiado
los respaldos de los asientos hacia
atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Asientos calefactantes
(según el vehículo)
Con el contacto puesto, puede acti-
var los asientos calefactables desde la
pantalla multimedia:
una primera presión sobre el picto-
grama ð del asiento deseado,
activa el sistema de calefacción a in-
tensidad máxima. Se encienden tres
testigos integrados en el interruptor;
– una segunda presión reduce la cale-
facción a intensidad mediana. Se en-
cienden dos testigos integrados;
una tercera presión reduce la cale-
facción a intensidad mínima. Se en-
ciende un solo testigo integrado;
– una cuarta presión apaga la calefac-
ción.
Para evitar un consumo de energía in-
necesario, el asiento calefactable del
pasajero se puede desactivar automá-
ticamente en ausencia de un ocupante.
Anomalías de funcionamiento
Cuando se detecta una anomalía de
funcionamiento, los testigos integrados
en el pictograma correspondiente al
asiento en cuestión parpadearán.
Consulte a un Representante de la
marca.
13
2
reposabrazos
delantero ..............................................
(current page)
carpeta.......................................................
(current page)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros
mandos eléctricos ................................
(current page)
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asientos
asiento delantero con mandos eléctri-
cos .......................................................
(current page)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.32
ESP_UD82305_1
Sièges avant à commandes électriques (HHN - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS CON MANDOS ELÉCTRICOS (1/2)
Por razones de seguri-
dad, los reglajes deben
efectuarse con el vehículo
parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
12
3
4
En los vehículos que lo tienen insta-
lado, el contactor 1 puede utilizarse
para acceder al menú «Asientos» en la
pantalla multimedia (consulte las pági-
nas siguientes).
Reglaje del respaldo
Para inclinar el respaldo, accione la
parte superior del contactor 2 hacia de-
lante o hacia atrás.
Reglaje del asiento del
conductor a la altura de las
lumbares
Accione al contactor 3 hacia adelante,
atrás, arriba o abajo.
Reglaje del asiento
Para echar el asiento hacia delante o
hacia atrás
Accione el contactor 4 hacia delante o
hacia atrás.
Para levantar o bajar el asiento
Accione la parte trasera del contactor 4
hacia arriba o hacia abajo.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
asientos calefactantes ...............................
(current page)
1.33
ESP_UD82305_1
Sièges avant à commandes électriques (HHN - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS CON MANDOS ELÉCTRICOS (2/2)
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto, puede acti-
var los asientos calefactables desde la
pantalla multimedia 5:
una primera presión sobre el picto-
grama ð del asiento deseado,
activa el sistema de calefacción a in-
tensidad máxima. Aparecen tres tes-
tigos como parte del pictograma;
una segunda presión reduce la ca-
lefacción a intensidad media. Se en-
cienden dos testigos integrados;
una tercera presión reduce la cale-
facción a intensidad mínima. Se en-
ciende un solo testigo integrado;
una cuarta presión apaga la calefac-
ción.
Para evitar un consumo de energía in-
necesario, el asiento calefactable del
pasajero se puede desactivar automá-
ticamente en ausencia de un ocupante.
5Función de “Favoritos”
Según el vehículo, pulsando el mando 6
del volante, puede activar los asientos
calefactables de acuerdo con la confi-
guración de uso memorizada que haya
definido previamente.
Si desea más información sobre la pro-
gramación de esta función, consulte el
manual del sistema multimedia.
Anomalías de funcionamiento
Si se detecta una anomalía de funcio-
namiento, los testigos integrados en el
pictograma correspondiente al asiento
en cuestión parpadearán en la pantalla
multimedia 5.
Consulte a un Representante de la
marca.
6
masaje: masaje del asiento .......................
(current page)
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asiento con masaje....................................
(current page)
asientos
asiento delantero con mandos eléctri-
cos .......................................................
(up to the end of the DU)
asientos
asiento delantero con masaje ..............
(current page)
asientos
reglajes de asientos delanteros ...........
(up to the end of the DU)
1.34
ESP_UD82306_1
Siège avant : fonctionnalités (HHN - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funciones (1/2)
1
Desde la pantalla multimedia, puede
acceder, según el vehículo, a varias
funcionalidades de los asientos.
En los vehículos que cuentan con
esta función, el interruptor 1 permite el
acceso directo al menú “Asientos” de la
pantalla multimedia.
Asientos de masaje
(según el vehículo)
Puede activar la función “Masaje” en el
asiento del conductor o en el asiento
del pasajero delantero.
Asientos
Conductor
Masaje
Lumbar
Relax
Dinámica
Intensidad
Asiento fácil acceso
Efecto visual
2
Con el contacto puesto, en la pan-
talla multimedia seleccione el modo
Vehículo” 7, mundo “Asientos” y, a
continuación, “Masaje”.
Desplácese por el menú Conductor
para:
seleccionar el tipo de masaje
(“Lumbar”, “Relax” o “Dinámica”);
– regular la intensidad;
– activar/desactivar el asiento con fun-
ción de masaje.
Mantenga pulsado el botón 1 del
asiento en el que desea activar la fun-
ción “Masaje”, según los parámetros
definidos.
Ajustes
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a los ajustes.
Puede activar o desactivar los siguien-
tes elementos:
facilidad de acceso de conductor/pa-
sajero;
respuesta visual del movimiento en
curso.
Nota: si el perfil de usuario es “Invitado”,
las funciones de ajuste automático no
estarán disponibles.
Facilidad de acceso de conductor/
pasajero
Si esta función está activada, el asiento
retrocede automáticamente cuando el
conductor y/o el pasajero salen del ve-
hículo, y recupera su posición en el si-
guiente arranque del motor.
Nota:
– si desea colocar un asiento para
niños en la plaza del pasajero delan-
tero, es imperativo desactivar esta
función;
la función se desactiva si se pulsa
uno de los botones de ajuste cuando
el asiento está en movimiento.
asiento delantero
conductor con memorización ...............
(current page)
1.35
ESP_UD82306_1
Siège avant : fonctionnalités (HHN - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funciones (2/2)
Posición
Es posible memorizar la posición de
conducción en el asiento del conductor
y/o el asiento del pasajero.
El puesto de conducción incluye los
ajustes de la base del asiento, el res-
paldo, los retrovisores exteriores y la
pantalla “HUD” (según el equipamiento
del vehículo).
La memorización de la posición de
conducción y la recuperación de la po-
sición de conducción, presionando los
botones, son posibles:
– cambiando el perfil de usuario;
pulsando el botón “Recordar” para el
asiento del conductor;
pulsando los botones 6 para el
asiento del pasajero.
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
34
5
Memorización de la posición de
conducción
Ajuste el asiento del conductor con
la ayuda de los botones 3, 4 y 5 (con-
sulte la página anterior);
– ajuste los retrovisores exteriores.
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a la posición de conducción
memorizada.
Se memorizan las posiciones de los re-
trovisores exteriores cuando se circula
hacia adelante o marcha atrás y del
asiento del conductor.
Recuperación de la posición de
conducción
Si desea información adicional sobre
la memorización de la posición de con-
ducción, consulte el manual del sis-
tema multimedia.
Nota: la recuperación de la posición de
conducción memorizada se interrumpe
si, durante la recuperación, se pre-
siona uno de los botones de reglaje del
asiento.
Asientos
Conductor Acompañante
Masaje
Lumbar
Relax
Dinámica
Intensidad
Asiento fácil acceso
Efecto visual
Posición del
asiento
Guardar Recordar
6
3 4
5
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(current page)
1.36
ESP_UD82307_1
Ceintures de sécurité (HHN - Renault)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Antes de arrancar, proceda primero
al reglaje de la posición de conduc-
ción y después al ajuste del cinturón
de seguridad de todos los ocupan-
tes para garantizar la mayor protec-
ción.
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/5)
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Reglaje de la posición de
conducción
– Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
– ajuste la distancia del asiento res-
pecto a los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible,
pero de forma que se puedan pisar a
fondo los pedales. El respaldo debe
estar ajustado de forma que los
brazos queden ligeramente flexiona-
dos;
regule la posición de su reposaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el re-
posacabezas debe ser mínima;
ajuste la altura del asiento. Este
reglaje permite optimizar su visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Para una buena eficacia de los cin-
turones traseros, asegúrese de que
la banqueta trasera queda bien blo-
queada. 3.32.
bloqueo ......................................................
(up to the end of the DU)
1.37
ESP_UD82307_1
Ceintures de sécurité (HHN - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/5)
acercar la correa pectoral 1 lo más
posible a la base del cuello sin que
llegue a apoyarse en él (en caso ne-
cesario, ajustar la altura del cinturón
de seguridad si se ofrece) y verificar
que la correa pectoral 1 está en con-
tacto con el hombro;
colocar el cinturón ventral 2 de modo
que quede plano sobre los muslos y
contra la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej. : evite las ropas demasiado grue-
sas, los objetos intercalados…
1
5
3
4
5
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Para colocar y ajustar correctamente
los cinturones de seguridad en todos
los asientos:
– ajustar los asientos (posición del
asiento e inclinación del respaldo, si
se ofrece);
apoyarse firmemente contra el res-
paldo;
2
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
1.38
ESP_UD82307_1
Ceintures de sécurité (HHN - Renault)
ßTestigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón del con-
ductor y, según el vehículo, del pa-
sajero delantero
Aparece en la pantalla central al poner
el contacto y si el cinturón del conduc-
tor y/o del pasajero delantero (cuando
el asiento del pasajero esté ocupado)
no está abrochado. Según el vehí-
culo, si el asiento está ocupado y uno
de estos cinturones de seguridad está
desabrochado o se desabrocha con el
vehículo circulando a una velocidad su-
perior a aproximadamente 20 km/h, el
testigo ß parpadea y suena una
señal acústica durante unos 120 se-
gundos.
Nota: un objeto colocado en el asiento
del pasajero delantero puede activar el
testigo en algunos casos, según el ve-
hículo.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
El gráfico 6 aparece en el cuadro de
instrumentos al poner el contacto. De
este modo se informa al conductor del
estado de cada uno de los cinturones
de seguridad traseros cada vez:
– el contacto está puesto;
– se abre una puerta;
abrochamiento o desabrochamiento
de un cinturón trasero.
Va acompañado del símbolo 6 que
aparece durante aproximadamente
60 segundos cada vez que se abrocha
o desabrocha uno de los cinturones de
seguridad traseros.
Cuando la velocidad del vehículo al-
canza o supera el valor de 20 km/h,
si uno de los cinturones de seguridad
traseros se desabrocha durante el tra-
yecto:
el testigo ß parpadea en la pan-
talla central;
y
– se emite un pitido entre 30 y 120 se-
gundos (según la versión);
y
se muestra el gráfico 6 durante al
menos 60 segundos y el símbolo del
asiento correspondiente cambia a
rojo.
Asegúrese siempre de que los pasaje-
ros traseros lleven puesto el cinturón
de seguridad correctamente y de que el
número de cinturones abrochados indi-
cado corresponda al número de plazas
traseras ocupadas.
Nota: un objeto colocado en el asiento
del pasajero delantero puede activar el
testigo en algunos casos, según el ve-
hículo.
Descripción del gráfico 6:
indicador verde: cinturón de seguri-
dad abrochado;
– indicador en rojo: el asiento está
ocupado y el cinturón de seguridad
no está abrochado;
– indicador gris: asiento no ocupado.
Según el vehículo, el testigo ß de
la pantalla central también aparece al
poner el contacto, si un asiento trasero
está ocupado y el cinturón de seguri-
dad no está abrochado. Cuando la ve-
locidad del vehículo es inferior a unos
20 km/h, aparece la luz de advertencia
ß situada en la pantalla central si
se desabrocha un cinturón de seguri-
dad trasero.
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/5)
6
asientos traseros .......................................
(current page)
1.39
ESP_UD82307_1
Ceintures de sécurité (HHN - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/5)
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra-
sera.
Cinturones traseros
laterales 8
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
Ajuste de la altura de los
cinturones delanteros
Utilice el botón 7 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax pase como se ha indicado ante-
riormente. Presione el botón 7 y suba
o baje el cinturón. Una vez efectuado el
reglaje, asegúrese de que queda bien
bloqueado.
8
Cinturón de seguridad
trasero central 9
Desenrolle lentamente la cinta 9.
Abroche la lengüeta 10 en la hebilla
roja 11.
11
Asegúrese de dejar siempre la len-
güeta 10 abrochada en la hebilla 11
aunque ningún pasajero esté ocu-
pando el asiento central.
7
9
9
10
1.40
ESP_UD82307_1
Ceintures de sécurité (HHN - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (5/5)
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ej.: pinzas de la ropa, clips…) puesto
que un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar daños en caso de accidente.
– No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
– El cinturón no debe estar torcido.
– Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Al volver a colocar la banqueta trasera, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad y las hebillas de modo que se
pueda utilizar correctamente.
– Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..................
(up to the end of the DU)
pretensores................................................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...............
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.41
ESP_UD82308_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HHN - Renault)
Dispositivos de retención complementarios
adicionales a los cinturones delanteros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/6)
1
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad;
pretensores del cinturón ventral;
limitadores de esfuerzo de tórax;
– airbags frontales del conductor y
el pasajero delantero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
pretensores de cinturones ventra-
les para retener al ocupante en su
asiento;
airbag frontal.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad 1 que retrae instan-
táneamente el cinturón;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón ventral 2 en las plazas delante-
ras.
2
1.42
ESP_UD82308_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HHN - Renault)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbags de conductor y
pasajero delantero
Equipan las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Un símbolo en la parte inferior del para-
brisas indica si este equipamiento está
presente (según el vehículo).
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero delantero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
unos captadores independientes;
un testigo de control único å en
el cuadro de instrumentos.
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/6)
El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.43
ESP_UD82308_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HHN - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/6)
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal,
los airbags se inflan rápidamente. Esto
permite así amortiguar el impacto de la
cabeza y del tórax del conductor sobre
el volante y del pasajero contra el sal-
picadero. A continuación se desinflan
inmediatamente tras el choque para
evitar cualquier traba que impida aban-
donar el vehículo.
Anomalías de funcionamiento
å Este testigo se enciende al
arrancar el motor y después se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si permanece encendido, señala un
fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Cualquier retraso con respecto a tal di-
ligencia puede significar una pérdida
en la eficacia de la protección.
1.44
ESP_UD82308_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HHN - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/6)
Las siguientes condiciones activa-
rán los pretensores o los airbags.
En un choque frontal contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
25 km/h.
En un choque frontal con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, con una zona de choque igual o
superior al 40%, donde la velocidad de
ambos vehículos es igual o superior a
40 km/h.
En un choque lateral con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a 50 km/h.
1.45
ESP_UD82308_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HHN - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (5/6)
En los siguientes ejemplos, los pre-
tensores o los airbags podrían ac-
tivarse:
impacto debajo del vehículo, p. ej.,
con el pavimento;
– baches;
caída o descenso brusco;
– piedras;
– ...
En los siguientes ejemplos, existe el
riesgo de que no se activen los preten-
sores o los airbags:
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo;
choque lateral con repercusión en la
parte delantera o la parte trasera del
vehículo;
choque frontal debajo de la parte tra-
sera de un camión;
choque frontal en ángulo (ángulo
agudo) contra un obstáculo;
– ...
seguridad niños .........................................
(current page)
1.46
ESP_UD82308_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HHN - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (6/6)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No se siente demasiado cerca del volante para conducir: siéntese con los brazos ligeramente flexionados (consulte «Reglaje
de la posición de conducción» 1.36). Le asegurará un espacio suficiente para un despliegue y una eficacia correcta del
airbag.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono, etc.) al tablero de mandos en la zona del
airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS DE ESPALDAS A LA CARRETERA EN EL
ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO SE HAYAN DESACTIVADO. 1.65.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar heridas
graves directas por proyección durante su apertura.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral...............
(current page)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ......................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones de seguri-
dad.............................................................
(current page)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.47
ESP_UD82309_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière latérales (HHN - Renault)
a los cinturones traseros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrolladores de
cinturones de seguridad laterales;
limitadores de esfuerzo de tórax.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón).
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soporta-
ble, la presión del cinturón contra el
cuerpo.
1
Pretensores de los
cinturones de seguridad de
asientos laterales
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del choque, el sistema puede activar el
pretensor del enrollador del cinturón de
seguridad 1 el cual retrae instantánea-
mente el cinturón.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral...............
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
laterales ...............................................
(current page)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.48
ESP_UD82310_1
Dispositifs de protection latérale (HHN - Renault)
lateral
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Airbag lateral
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada asiento delantero que se des-
pliega sobre el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
Airbag de cortina
Se trata de un airbag instalado (en fun-
ción del vehículo) en cada costado su-
perior del habitáculo y que se despliega
a lo largo de las ventanillas de las puer-
tas delanteras y traseras con el fin de
proteger a los ocupantes en caso de
choque lateral violento.
Airbag central
Este airbag está instalado en el asiento
del conductor y se despliega entre el
asiento del conductor y el asiento del
pasajero para proteger tanto al con-
ductor como al pasajero en caso de un
choque lateral violento.
También se extiende para proteger al
conductor, si es el único ocupante en la
parte delantera, en caso de un choque
lateral violento.
Advertencia relativa al airbag lateral y elairbag central
Colocación de fundas: los asientos equipados con un airbag nece-
sitan unas fundas específicas en función de su vehículo. Consulte a un
Representante de la marca para saber si dichas fundas están disponi-
bles. El empleo de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para
otro vehículo) podría afectar al correcto funcionamiento de los airbag afec-
tando con ello a su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
No coloque ningún objeto en la tapa del compartimento del reposabrazos cen-
tral, porque esto podría influir negativamente en el funcionamiento correcto del
airbag central y/o provocar lesiones al desplegarse.
No coloque ningún objeto que cuelgue en el compartimento del reposabra-
zos central, porque esto podría influir negativamente en el funcionamiento co-
rrecto del airbag central y/o provocar lesiones al desplegarse.
– Queda terminantemente prohibido desmontar o modificar el asiento o los ac-
cesorios interiores, salvo que la intervención sea realizada por personal cuali-
ficado de la marca.
Los airbags se despliegan a través de las ranuras de los respaldos de los
asientos delanteros (lado de la puerta y lado de la consola central): no intro-
duzca nunca un objeto en estas ranuras.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementa-
rios .............................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.49
ESP_UD82311_1
Dispositifs de retenue complémentaires (HHN - Renault)
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está diseñado para complementar la acción del cinturón de seguridad. El airbag y el cinturón de seguridad
son elementos indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar el cinturón de seguridad
abrochado permanentemente. No abrocharse el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a graves lesiones en
caso de accidente. Esto también puede agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel, que son inherentes
al despliegue del airbag, aunque siempre es posible que se produzcan lesiones secundarias por parte de los airbags.
El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento, no es sistemático.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…)
está rigurosamente prohibida (excepto al personal cualificado de la red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo al personal cualificado
de la Red de la marca se permite intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.50
ESP_UD82312_1
Sécurité enfants : généralités (HHN - Renault)
Seguridad infantil: generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: información general (1/2)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir las apertura
de las puertas, utilice la
función «Bloqueo infantil».
1.25.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.51
ESP_UD82312_1
Sécurité enfants : généralités (HHN - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: información general (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
La normativa sobre el transporte de
niños es específica de cada país. El
uso de una silla infantil depende de la
edad y/o el tamaño y/o el peso del niño.
Para los niños que no necesitan ser
transportados a un asiento para niños,
asegúrese de que el cinturón de segu-
ridad esté correctamente ajustado y
abrochado.
En cualquiera de los casos, debe res-
petar la reglamentación del país en que
se encuentre.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
– a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
produzcan holgura con las correas
1.36.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventanilla.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
seguridad niños .........................................
(current page)
asientos para niños ...................................
(current page)
1.52
ESP_UD82313_1
Sécurité enfants : choix du siège enfant (HHN - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
Hasta 18 kg o cuatro años, el niño
puede viajar en un asiento frente a la
carretera. Elija el asiento adecuado al
tamaño del niño: la cabeza y el abdo-
men son las zonas que deben tener
mayor protección. Un asiento para
niños frente a la carretera sólidamente
fijado al vehículo reduce los riesgos de
impacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.53
ESP_UD82314_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (HHN - Renault)
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
elección de fijación del asiento para niños
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/3)
Existen dos sistemas de fijación de los
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por bordes afilados.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
1.54
ESP_UD82314_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (HHN - Renault)
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX incluye dos anillas
y, en algunos casos, una tercera anilla.
Antes de utilizar un asiento para niños ISOFIX que haya adquirido para
otro vehículo, asegúrese de que se permite su instalación. Consulte la
lista de los vehículos que pueden recibir el asiento a través del fabricante
del equipamiento.
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/3)
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados de acuerdo
con las normas en vigor si alguno de
los cuatro casos siguientes es aplica-
ble:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
– específico;
i-Size que tiene una de las opciones:
una correa que se fija en la ter-
cera anilla del asiento en cues-
tión;
o un gato que se apoya en el
suelo del vehículo, compati-
ble con el asiento homologado
i-Size, cuya función es evitar que
el asiento para niños se desplace
en caso de colisión.
En los últimos tres casos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de vehículos com-
patibles.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca .
1
banqueta trasera .......................................
(current page)
asiento trasero ...........................................
(current page)
1.55
ESP_UD82314_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (HHN - Renault)
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (3/3)
2
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
2
Fijación por sistema ISOFIX
(continuación)
La tercera anilla 4 se utiliza para atar la
correa superior 2 de algunos asientos
para niños.
Plazas traseras
La cinta superior 2 debería colocarse
entre el respaldo y la bandeja trasera.
Para ello, extraiga la bandeja trasera
3.35.
Fije el gancho 3 en una de las ani-
llas 4 marcadas con el símbolo .
En la plaza del pasajero delantero
Fije el gancho 3 de la correa superior 2
en la anilla 4 marcada con el símbolo
.
Todas las plazas
Tire de la correa superior 2 hasta que
el respaldo del asiento para niños esté
en contacto con el respaldo del asiento
del vehículo.
3
4
3
4
airbag.........................................................
(current page)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.56
ESP_UD82315_1
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (HHN - Renault)
Instalación del asiento para niños, generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (1/2)
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño impiden
la correcta fijación del asiento de-
lantero. 1.31.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el reposacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.65.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
En la parte delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Suba completamente el reposacabe-
zas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños 1.98.
Después de instalar el asiento para
niños, cuando sea posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento delan-
tero si es necesario (para dejar espa-
cio suficiente en las plazas traseras a
los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la carretera no pueden estar
en contacto con el tablero de mandos
ni en la posición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
banqueta trasera .......................................
(current page)
Isofix ..........................................................
(current page)
bandeja trasera..........................................
(current page)
1.57
ESP_UD82315_1
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (HHN - Renault)
Retire siempre el reposacabezas del
asiento trasero en el que esté instalado
el asiento para niños. 3.31. En caso
necesario, coloque el asiento trasero
lo más atrás posible. Esto deberá rea-
lizarse antes de instalar el asiento para
niños. Compruebe que el asiento para
niños está apoyado en el respaldo del
asiento trasero.
En la plaza trasera lateral
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño en posición
frente a la carretera:
lleve el asiento correspondiente al
máximo hacia atrás;
desplace hacia delante el asiento
situado delante del niño y corrija la
posición del respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las pier-
nas del niño.
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (2/2)
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño
impidan el bloqueo co-
rrecto del asiento delantero.
3.32 o 1.31.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Para instalar un asiento
ISOFIX en esta plaza, desabro-
che el cinturón de seguridad con la
mano antes de encajar los cerrojos.
Cuando se instala un
asiento ISOFIX en el
asiento trasero lateral iz-
quierdo, se impide la utiliza-
ción de la plaza central. El cinturón
central queda inaccesible e inutili-
zable.
Un asiento para niños con
reposapiés no debe insta-
larse nunca en el asiento
trasero central.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Instalar un asiento elevador (grupo
2 o 3)
Verificar el funcionamiento del cinturón
de seguridad (se enrolla) 1.36.
Ajustar el cinturón de seguridad colo-
cando:
la correa pectoral en el hombro del
niño sin que toque el cuello;
la correa ventral de modo que quede
plana sobre los muslos y contra la
pelvis.
Llegado el caso, deberá adaptar la po-
sición del asiento del vehículo.
airbag
activación del airbag del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
airbags ......................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.58
ESP_UD82316_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (HHN - Renault)
Tipo de asiento
para niños Peso del niño
En la plaza del
pasajero delantero
Plazas
traseras
laterales
Asiento
central
trasero en
la versión de
banqueta fija
Asiento
central
trasero en
la versión
de banqueta
deslizante
Con airbag
desactivado Con airbag
activado
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg X X U (2) X X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg U (1) (5) X U (3) U (3) (6) X
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a
18 kg U (1) (5) X U (3) U (3) (6) X
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X U (5) U (3) (4) U (4) (6) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36
kg X U, B2, B3 (5) U, B2, B3
(3) (4) U (4) X
La tabla siguiente contiene la misma información que los diagramas de las páginas posteriores (versión con banqueta
corrida fija y versión con banqueta corrida deslizante) para cumplir con la normativa vigente.
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté bien desactivado. 1.65.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/4)
1.59
ESP_UD82316_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (HHN - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de seguridad de un asiento comercial homologado “Universal”; compruebe
que se pueda montar.
B2 = Asiento que permite fijar una silla infantil con homologación “B2” mediante el cinturón de seguridad; verificar que se puede
montar.
B3 = Asiento que permite fijar una silla infantil con homologación “B3” mediante el cinturón de seguridad; verificar que se puede
montar.
(2) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia
el interior del vehículo.
(3) Si es necesario, lleve el asiento del vehículo a la posición más atrasada posible y eleve el respaldo (25° aproximadamente).
Para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del ve-
hículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(4) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños 3.31. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
(5) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(6) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no debe instalarse bajo ningún concepto un asiento para niños
con una pata de apoyo.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/4)
1.60
ESP_UD82316_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (HHN - Renault)
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
B2: asiento que permite la instalación
de una silla infantil con homologación
“B2”.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
B3: asiento que permite la instalación
de una silla infantil con homologación
“B3”.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.65.
Imagen de instalación para la versión de banqueta fija
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/4)
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.36.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
1.61
ESP_UD82316_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (HHN - Renault)
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
B2: asiento que permite la instalación
de una silla infantil con homologación
“B2”.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
B3: asiento que permite la instalación
de una silla infantil con homologación
“B3”.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.65.
Imagen de instalación para la versión de banqueta
deslizante
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (4/4)
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.36.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
airbags
activación/desactivación del airbag del
pasajero delantero ...............................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
1.62
ESP_UD82317_1
sieges enfant : fixation par système ISOFIX (HHN - Renault)
Tipo de asiento
para niños Peso del niño Tamaño
del asiento
ISOFIX
Plaza delantera del pasajero
Plazas
traseras
laterales
Plaza trasera
central
Sin airbag o
con airbag
desactivado
Con airbag
activado
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg L1 [F], L2 [G] X X IL (1) X
Cuco de espaldas a la
carretera
Grupos 0 o +0
< a 13 kg R1 [E] IL (2) (5) X IL (3) X
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg R3 [C], R2 [D] IL (2) (5) X IL (3) X
Asiento frente a la ca-
rretera
Grupo 1
9 a 18 kg F3 [A], F2 [B],
F2X [B1] X IUF - IL (2) IUF - IL (3) (4) X
Cojín elevador
Grupo 2
15 a 25 kg y 22
a 36 kg [B2, B3] X IUF - IL (2) IUF - IL (3) (4) X
Asiento i-Size i-U (2) (5) i-UF (2) i-U (3) (4) X
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el uso del sistema ISOFIX (1/3)
1.63
ESP_UD82317_1
sieges enfant : fixation par système ISOFIX (HHN - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el uso del sistema ISOFIX (1/3)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
IUF/IL = En los vehículos que disponen del equipo, plaza que admite la sujeción mediante el sistema ISOFIX de un asiento para
niños con homologación “Universal/Semi-universal o específica de un vehículo”; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención de i-Size la categoría “universal” en sentido de la marcha y en sentido contra-
rio a la marcha.
i-UF = Adecuado solo para los dispositivos de retención i-Size de la categoría “universal” en sentido de la marcha y en sentido
contrario a la marcha.
(1) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia
el interior del vehículo.
(2) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(3) Si es necesario, lleve el asiento del vehículo a la posición más atrasada posible y eleve el respaldo (25° aproximadamente).
Para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del ve-
hículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(4) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños 3.31. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
El tamaño de la silla infantil ISOFIX está indicado con una letra;
[B2, B3]: asientos elevados de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg);
F3, F2, F2X [A, B, B1]: para los asientos frente a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
R3, R2, R2X [C, D]: asientos orientados hacia atrás o cucos del grupo 0+ (menos de 13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
R1 [E]: cucos de espaldas a la carretera del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del grupo 0+ (inferior a 13 kg);
L1, L2 [F, G]: capazos del grupo 0 (inferior a 10 kg).
(5) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag de dicha plaza está desactivado 1.65.
1.64
ESP_UD82317_1
sieges enfant : fixation par système ISOFIX (HHN - Renault)
Asientos para niños: fijación mediante el sistema ISOFIX
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el uso del sistema ISOFIX (3/3)
²Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
Imagen de instalación
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños orientado en el
sentido opuesto al de la marcha en
el asiento del pasajero delantero,
debe desactivar el airbag 1.65.
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fi-
jación de un asiento para niños, frente
a la carretera, ISOFIX universal. Los
puntos de anclaje se encuentran en el
respaldo del asientos del pasajero para
el asiento delantero y en el respaldo de
banqueta y para los asientos traseros.
Para el asiento del pasajero delan-
tero, se recomienda el uso de un
asiento para niños con reposapiés
para evitar la activación de la señal
de advertencia del cinturón de se-
guridad.
Cuando se instala un
asiento ISOFIX en el
asiento trasero lateral iz-
quierdo, se impide la utiliza-
ción de la plaza central. El cinturón
central queda inaccesible e inutili-
zable.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Para instalar un asiento
ISOFIX en esta plaza, desabro-
che el cinturón de seguridad con la
mano antes de encajar los cerrojos.
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
airbag
desactivación del airbag del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
airbags
seguridad infantil ..................................
(up to the end of the DU)
1.65
ESP_UD82318_1
Sécurité enfants : désactivation, activation AIRBAG passager avant (HHN - Renault)
Seguridad niños: desactivación, activación del AIRBAG del pasajero delantero
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación, activación del AIRBAG del pasajero delantero (1/3)
Desactivado de los airbag del
pasajero delantero
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo desactivar el airbagen
el caso de un asiento para niños de
espaldas a la marcha.
Para desactivar el airbag: con el ve-
hículo parado y el motor apagado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición OFF.
Cuando se pone el contacto, es funda-
mental comprobar que el testigo ¹
está encendido en la pantalla 2.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
2
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
1
1.66
ESP_UD82318_1
Sécurité enfants : désactivation, activation AIRBAG passager avant (HHN - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación, activación del AIRBAG del pasajero delantero (2/3)
3
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
Las marcas en el tablero de mandos y
las etiquetas A a ambos lados del pa-
rasol del pasajero 3 (como en el ejem-
plo de etiqueta anterior), le recuerdan
estas instrucciones.
A
A
1.67
ESP_UD82318_1
Sécurité enfants : désactivation, activation AIRBAG passager avant (HHN - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación, activación del AIRBAG del pasajero delantero (3/3)
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el ve-
hículo circulando, los testigos å
y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
2
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Para reactivar el airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto quitado,
empuje y gire el cerrojo hasta la 1 posi-
ción ON.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo ¹
esté apagado y que el testigo
se encienda en la pantalla 2 tras cada
arranque durante un minuto.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
1
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
1.68
ESP_UD82319_1
Poste de conduite direction à gauche (HHN - Renault)
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (1/2)
1 2 3 6 87
20
23
26
28
29
4
12
9
13
8110
15
27
11
11
5
21
22
24
14
16
17
1819
25
1.69
ESP_UD82319_1
Poste de conduite direction à gauche (HHN - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (2/2)
16 Ubicación /zona de carga para el
teléfono.
17 tomas USB-C.
18 Botón de arranque/parada del
motor.
19 Mando de activación/desactiva-
ción de la función Stop and Start.
20 Mandos satélite de la radio.
21 Mando MULTI-SENSE.
22 Mandos:
visualización de la información
del ordenador de a bordo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
23 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
24 Interruptor principal y mandos del
regulador de velocidad/limitador
de velocidad y del regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go.
25 Palanca de velocidades (caja de
velocidades manual, según el ve-
hículo).
26 Mando de apertura del capó motor.
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
27 Compartimento fijo y caja de fusi-
bles.
28 Mandos:
activación/desactivación del
freno de aparcamiento electró-
nico;
Activación/desactivación de la
función AUTOHOLD ;
– ...
29 Mandos:
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
activación/desactivación del
“Asistente de mantenimiento de
carril” (aviso de salida de carril,
prevención de salida de carril,
centrado de carril);
mando de apertura del male-
tero;
...
1 Aireadores laterales.
2 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces traseras de niebla.
3 Cuadro de instrumentos.
4 Emplazamiento airbag del conduc-
tor, bocina.
5 Pantalla en el parabrisas (Head-Up
Display).
6 Palanca de velocidades (caja de
velocidades automática, según el
vehículo).
7 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas delantero y trasero.
8 Aireadores centrales.
9 Pantalla multimedia.
10 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
11 Boca de desempañado.
12 Guantera.
13 Mandos:
calefacción de los asientos de-
lanteros;
calefacción o aire acondicio-
nado;
luces de precaución;
bloqueo eléctrico de las puer-
tas;
– ...
14 Toma de accesorios.
15 Reposabrazos central/comparti-
mento.
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
1.70
ESP_UD82320_1
Poste de conduite direction à droite (HHN - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN CON DIRECCIÓN A LA DERECHA (1/2)
10
2
28 17
11
12
13
21
26
27
14
18
16
15
1920
22
25
13 4 3567 8 9 1 10
23
24
1.71
ESP_UD82320_1
Poste de conduite direction à droite (HHN - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN CON DIRECCIÓN A LA DERECHA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireadores laterales.
2 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
3 Aireadores centrales.
4 Pantalla multimedia.
5 Manecilla de:
– luces indicadoras de dirección;
– iluminación exterior;
– luces traseras de niebla.
6 Pantalla en el parabrisas (Head-Up
Display).
7 Cuadro de instrumentos.
8 Emplazamiento del airbag del con-
ductor, bocina.
9 Palanca de velocidades (caja de
velocidades automática).
10 Boca de desempañado.
11 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas delantero y trasero.
12 Mandos:
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
activación/desactivación del
“Asistente de mantenimiento de
carril” (aviso de salida de carril,
prevención de salida de carril,
centrado de carril);
mando de apertura del male-
tero;
...
13 Mandos satélite de la radio.
14 Mandos:
activación/desactivación del
freno de aparcamiento electró-
nico;
activación / desactivación de la
función AUTOHOLD.
– ...
15 Mando MULTI-SENSE.
16 Compartimento fijo.
17 Mando de apertura del capó motor.
18 Mandos:
visualización de la información
del ordenador de a bordo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
19 Interruptor principal y mandos del
regulador de velocidad/limitador
de velocidad y del regulador de ve-
locidad adaptativo Stop and Go.
20 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
21 Botón de arranque/parada del
motor.
22 Mando de activación/desactiva-
ción de la función Stop and Start.
23 tomas USB-C.
24 Ubicación /zona de carga para el
teléfono.
25 Reposabrazos central/comparti-
mento.
26 Toma de accesorios.
27 Mandos:
calefacción de los asientos de-
lanteros;
calefacción o aire acondicio-
nado;
– luces de precaución;
bloqueo eléctrico de las puer-
tas;
– ...
28 Guantera y compartimiento de fu-
sibles.
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.72
ESP_UD82321_1
Témoins lumineux (HHN - Renault)
Cuadro de instrumentos A: se ilu-
mina cuando se abre la puerta del con-
ductor. Pulse el interruptor 1 tantas
veces como sea necesario para ajustar
la luminosidad.
En algunos casos, la aparición del tes-
tigo va acompañados de un mensaje
en el cuadro de instrumentos.
šTestigo de las luces de posi-
ción
áTestigo de las luces de ca-
rretera
kTestigo de las luces de
cruce
Testigo de la luz trasera de
niebla
Testigo de las luces de
carretera automáticas
1.100
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
Cuadro de instrumentos
TESTIGOS (1/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca, conduciendo con
precaución. No respetar esta pre-
conización podría provocar daños
en su vehículo.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Por su seguridad, el tes-
tigo ® le impone una
parada obligatoria e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
A
˜
Testigo de las luces indica-
doras de dirección derecha
Testigo de mal tiempo
1.100
Testigo de fallo de faros
Adaptive vision
Testigo de activación del
freno de aparcamiento asis-
tido 2.22
Testigo del sistema
“AUTOHOLD” 2.26
Testigo de la función barrido
automático
1
airbag.........................................................
(current page)
batería .......................................................
(current page)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de dirección..........................................
(current page)
luces:
de carretera..........................................
(current page)
1.73
ESP_UD82321_1
Témoins lumineux (HHN - Renault)
TESTIGOS (2/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
åTestigo deairbag
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
®Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto o al
arrancar el motor, y se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Se enciende
conjuntamente con otros testigos y/o
mensajes, y se acompaña de un bip.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
DTestigo de incidente en el
circuito de frenado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo ® y de un bip sonoro,
indica un bajo nivel en los circuitos o un
incidente en el sistema de frenado.
Deténgase y póngase en contacto con
un Representante de la marca.
ÚTestigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo ® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
ÀTestigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo ® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Compruebe el nivel de aceite. Si el
nivel es normal, el testigo está relacio-
nado con algo más.
Contacte con un Representante de la
marca.
Testigo de dirección con
asistencia variable
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en circulación acompa-
ñado del testigo ®, indica un fallo
del sistema.
Contacte con un Representante de la
marca.
ABS ...........................................................
(current page)
antipatinado ...............................................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(current page)
ESC: control dinámico de conducción .......
(current page)
freno de aparcamiento asistido .................
(current page)
nivel de aceite del motor............................
(current page)
puertas.......................................................
(current page)
1.74
ESP_UD82321_1
Témoins lumineux (HHN - Renault)
TESTIGOS (3/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
©Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
en cuanto comienza a girar el motor.
Puede encenderse junto con otros tes-
tigos y/o mensajes en el cuadro de
instrumentos. Requiere que acuda lo
antes posible a un representante de
la marca, conduciendo con precau-
ción. No respetar esta preconización
podría provocar daños en su vehículo.
 Indicadores de cambio
de velocidad
Se encienden para aconsejarle que
cambie a una marcha superior (la
flecha apunta hacia arriba) o a una
marcha inferior (la flecha apunta hacia
abajo) con el fin de optimizar el con-
sumo de carburante. 2.29.
Testigo para el control elec-
trónico de estabilidad (ESC)
y el sistema antipatinado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Hay varios motivos para el encendido
del testigo: 2.49.
Testigo para no disponibili-
dad del programa de estabi-
lidad electrónico (ESC) y el sistema
antipatinado
Testigo de puerta abierta
xTestigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
Testigo de alerta del sistema
de filtro de partículas 2.11
Testigo de presión insufi-
ciente en el neumático
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos 2.39, 2.44.
carburante autonomía ...............................
(current page)
Ecoconducción ..........................................
(current page)
energía
modo «ECO» .......................................
(current page)
filtro
de partículas ........................................
(current page)
función del modo «ECO» ..........................
(current page)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
llenado del depósito adicional ...................
(current page)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(current page)
1.75
ESP_UD82321_1
Témoins lumineux (HHN - Renault)
TESTIGOS (4/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ÄTestigo de control del sis-
tema antipolución
En los vehículos que estén equipados,
este testigo se enciende al arrancar
el motor y, según el vehículo, cuando
el contacto se apaga con el motor en
la fase de espera 2.7 y después
apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca
2.36.
LTestigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende en naranja al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si el testigo pasa a color naranja circu-
lando y se escucha una señal acústica,
reposte con combustible lo antes posi-
ble. Le quedan aproximadamente unos
50 km de autonomía.
Testigo de conducción a
vela
Según el modelo, se ilumina en gris y
seguidamente en verde cuando el vehí-
culo se pone automáticamente en “con-
ducción a vela” para optimizar el con-
sumo de combustible 2.29.
ÔTestigo de temperatura del
líquido de refrigeración
Se enciende al poner el contacto o al
arrancar el motor.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
Si la temperatura no desciende, apague
el motor. Déjelo enfriar antes de com-
probar el líquido de refrigeración.
Contacte con un Representante de la
marca.
ayudas a la conducción .............................
(current page)
alerta de salida de vía ...............................
(current page)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(current page)
asistencia al frenado de emergencia .........
(current page)
Asistente de ecoconducción predictiva .....
(current page)
frenado activo de emergencia ...................
(current page)
frenado de emergencia..............................
(current page)
limitador de velocidad ................................
(current page)
puesta en stand-by del motor ....................
(current page)
regulador de velocidad ..............................
(current page)
regulador-limitador de velocidad ...............
(current page)
aparcamiento asistido................................
(current page)
1.76
ESP_UD82321_1
Témoins lumineux (HHN - Renault)
TESTIGOS (5/6)
Testigo del limitador de velo-
cidad 2.101
Testigo del regulador de ve-
locidad 2.105
Testigo del regulador de ve-
locidad adaptativo Stop and
Go 2.110
Testigo de motor en stand-
by 2.7
Testigo de motor en stand-
by imposible 2.7
ÓTestigo de freno pisado
Se enciende cuando es nece-
sario pisar el pedal de freno 2.13.
Testigo de aparcamiento
asistido 2.181
Testigo de exceso de veloci-
dad 1.78
Testigo del sistema de cen-
trado en el carril 2.132
Testigo del sistema de alerta
de salida de la vía 2.59
Testigo del sistema de pre-
vención de salida de carril
2.64
Luz de advertencia de la fun-
ción “Seguridad avanzada”
2.79
Testigo de avería o indispo-
nibilidad de la función
“Seguridad avanzada” 2.79
Testigo de detección de
“manos fuera del volante”
2.64
Testigo de Asistente de
ECOconducción predictiva.
Se enciende para incitarle a levan-
tar el pie del pedal del acelerador de
acuerdo con el contexto asociado (ro-
tonda, curva, limitación de velocidad,
etc.) 2.37.
Testigo de control de veloci-
dad en pendiente de bajada
(HDC) 2.49
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Testigo de alerta del sistema
eléctrico de 400 V
Aparece cuando la temperatura del
sistema eléctrico es demasiado alta.
Pare el vehículo sin apagar el con-
tacto. La temperatura debe descender
y el testigo debe desaparecer. Si no es
así, consulte a un representante de la
marca.
El encendido del testigo puede ir
acompañado de una reducción del
rendimiento del vehículo.
ÚTestigo de carga de la bate-
ría secundaria de 12 V
Si se enciende, acompañado del tes-
tigo ® y de una señal acústica,
señala la existencia de una sobrecarga
o una descarga del circuito eléctrico.
5.22.
Testigo de avería de bocina
para peatones
1.77
ESP_UD82321_1
Témoins lumineux (HHN - Renault)
Testigo de modo de funcio-
namiento eléctrico
Se muestra exclusivamente cuando el
motor eléctrico y la batería de tracción
están desplazando el vehículo 1.2.
Testigo de fallo del motor
eléctrico
Cuando se enciende, señala la exis-
tencia de un fallo del sistema electro-
técnico vinculado al motor eléctrico.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
TESTIGOS (6/6)
Testigo de fallo de la batería
de tracción
Si aparece, acompañado del testigo
©, señala la existencia de un fallo
relacionado con el funcionamiento de
la batería de tracción. Consulte a un
Representante de la marca rápida-
mente.
Indicador del nivel de la ba-
tería de tracción
Se enciende en amarillo cuando el
nivel de carga de la batería de tracción
alcanza el umbral de reserva 1.78.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca, conduciendo con
precaución. Si no sigue esta re-
comendación, pueden producirse
daños en su vehículo.
Para su seguridad, el tes-
tigo ® le impone una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
En la pantalla B
Airbagdel pasajero delan-
tero ON 1.65
¹Airbag del pasajero delan-
tero OFF 1.65
ßTestigos de alerta de cintu-
rones desabrochados
1.36
B
equipamientos multimedia .........................
(current page)
nivel de aceite del motor............................
(current page)
1.78
ESP_UD82322_1
Afficheurs et indicateurs (HHN - Renault)
Pantallas e indicadores
Cuadro de instrumentos
se ilumina cuando se abre la puerta
del conductor. El encendido de ciertos
testigos está acompañado por un men-
saje.
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con un con-
tenido y unos colores diferentes, según
sus preferencias.
PANTALLAS E INDICADORES (1/5)
Selección de vistas
Según el vehículo, navegue con el
control 1 para seleccionar las distintas
vistas en el cuadro de instrumentos A.
Se proponen varias vistas:
– clásica;
– navegación;
– realista;
– mínima.
1
A
1.79
ESP_UD82322_1
Afficheurs et indicateurs (HHN - Renault)
Velocímetro 2
Información de navegación en
curso 3
Cuentarrevoluciones 4
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 6
En marcha normal, el indicador 6 debe
estar situado en el lado izquierdo de la
zona 5. Puede aproximarse en caso
de condiciones de utilización “intensi-
vas”. Tan solo habrá motivo de alerta
si el testigo û se enciende acom-
pañado de un mensaje en el cuadro de
instrumentos y un pitido.
3 4
Área de información 7
Según el vehículo, navegue con el con-
trol 12 para seleccionar los distintos
módulos interactivos en el cuadro de
instrumentos A:
información del ordenador de a bordo
(odómetro, mensajes de alerta, etc.);
información multimedia (brújula,
fuente de audio en reproducción,
etc.);
– ...
Información sobre las ayudas a la
conducción 8
Autonomía previsible con el
carburante restante 9
95
6
10
11
PANTALLAS E INDICADORES (2/5)
A
12
78
2
Indicador del nivel de carburante 10
Si el nivel está al mínimo, el testigo
integrado se enciende en na-
ranja, acompañado de una señal acús-
tica. Reposte carburante lo antes posi-
ble.
Avisador acústico de exceso de
velocidad 11
Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo se enciende y se escu-
cha un bip. Este bip suena en cuanto
la velocidad del vehículo supere los
120 km/h.
Este testigo permanece encendido
mientras la velocidad del vehículo
supere los 120 km/h.
1.80
ESP_UD82322_1
Afficheurs et indicateurs (HHN - Renault)
Características especiales de
la versión E-Tech full hybrid
Testigo de modo de funcionamiento
eléctrico 13
Se muestra cuando solo la batería de
tracción está impulsando el movimiento
del vehículo.
Medidor de energía 14
El medidor de energía ofrece al conduc-
tor una visión en tiempo real del con-
sumo de energía del vehículo 2.29.
Indicador de energía en curso 15
Luz de advertencia del nivel de
frenado regenerativo 16 2.19
Nivel de carga de la batería de trac-
ción 17
PANTALLAS E INDICADORES (3/5)
13 14
15
16
17
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
alarma sonora de exceso de velocidad .....
(current page)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
carburante autonomía ...............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.81
ESP_UD82322_1
Afficheurs et indicateurs (HHN - Renault)
Visualizador en el
parabrisas 18
Esta pantalla recoge la información de
conducción y navegación del cuadro de
instrumentos y la pantalla multimedia.
La información se proyecta en el para-
brisas.
Si el vehículo está equipado con esta
función, se activa al arrancar el motor y
se desactiva al apagarlo.
PANTALLAS E INDICADORES (4/5)
Consulte el manual del sistema multi-
media para acceder a los ajustes del
Head-Up Display.
Ajuste de la altura de la información
del visualizador
En función de su posición de conduc-
ción, puede subir o bajar la información
del visualizador. También puede girar li-
geramente la imagen proyectada.
Ajuste de luminosidad del
visualizador
La luminosidad varía automáticamente
en función del nivel de iluminación en
el exterior del vehículo. Una vez que se
encienden las luces, es posible ajus-
tar manualmente la luminosidad de la
imagen.
La buena visibilidad de la informa-
ción puede verse afectada por:
– la posición del asiento;
– la presencia de un objeto de-
lante de la abertura del tablero de
mandos;
– la polarización de algunos crista-
les de gafas;
– condiciones meteorológicas ex-
tremas (lluvia, nieve, una fuerte in-
solación, etc.).
En caso de información
contradictoria entre el
cuadro de instrumentos y
el Head-Up Display/pan-
talla multimedia, dé prioridad a la
información que se muestra en el
cuadro de instrumentos.
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
18
No utilice productos disolventes, de-
tergentes ni un paño abrasivo para
limpiar la película de protección.
Utilice únicamente toallitas de mi-
crofibras.
1.82
ESP_UD82322_1
Afficheurs et indicateurs (HHN - Renault)
Cuadro de instrumentos en
millas
(posibilidad de pasar a km/h)
Con el vehículo parado y el motor en
marcha, seleccionar en la pantalla mul-
timedia 19 la opción “Vehículo”, a con-
tinuación, presionar el menú “Ajustes
seguido de “Unidades” y “Velocidad”.
Elija entre kilómetros o millas.
19 Nota:
en ambos casos, tras un corte de la
batería, el ordenador de a bordo vol-
verá automáticamente a la unidad de
medida original;
el cambio de kilómetros a millas se
aplica sólo a la velocidad actual.
PANTALLAS E INDICADORES (5/5)
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
Para utilizar determinadas ayudas a
la conducción, es necesario cambiar
las unidades de medida del cuadro
de instrumentos para que la infor-
mación sea la adecuada cuando
se conduce por países donde las
mismas difieren de las establecidas
por defecto en su vehículo.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.83
ESP_UD82323_1
Ordinateur de bord : généralités (HHN - Renault)
Ordenador de a bordo
ORDENADOR DE A BORDO: información general (1/2)
Ordenador de a bordo A
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo ©);
los mensajes de alerta (asociados al
testigo ®).
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
A
1
Presione repetidamente hacia arriba/
abajo en el interruptor 1 para navegar
por las funciones.
En el cuadro de instrumentos A:
a) parámetros de viaje:
consumo desde la última reinicia-
lización y consumo actual de car-
burante;
distancia recorrida desde el
último punto de partida;
b) intervalo de revisión;
c) diario de a bordo, visualización de
los mensajes de información y de
anomalías de funcionamiento.
1.84
ESP_UD82323_1
Ordinateur de bord : généralités (HHN - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: información general (2/2)
Reinicialización del
totalizador parcial de
distancia recorrida y
parámetros de viaje (botón
restablecer)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, man-
tenga pulsado prolongadamente el in-
terruptor 1 hasta que la visualización
esté a cero.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorridos
tras la puesta a cero, se puede consta-
tar que la autonomía aumenta al circu-
lar. Esto se debe al hecho de que ésta
tiene en cuenta el consumo medio rea-
lizado desde la última puesta a cero No
obstante, el consumo medio puede dis-
minuir cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración,
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera. Ciertas informaciones del ordena-
dor de a bordo aparecen en la pan-
talla del sistema de navegación.
La puesta a cero del cuentakilóme-
tros parcial y parámetros de viaje se
efectúa de forma simultánea en el
ordenador de a bordo y en el sis-
tema de navegación.
1
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.85
ESP_UD82324_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HHN - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: configuración de viaje (1/3)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
a) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
de los mensajes de información (pasajero airbag OFF etc.);
mensajes de anomalías de funcionamiento.
7.4 L/100
b) Consumo instantáneo.
Este valor se visualiza después de haber alcanzado una velocidad aproximada
de 10 km/h.
5.8 L/100
c) Consumo medio desde el último punto de partida.
El valor se muestra después de que el vehículo haya recorrido al menos 400
metros desde la última puesta a cero.
123.4 km/h
d) Totalizador parcial: la distancia recorrida desde el último punto de partida.
autonomía de cambio de aceite ................
(up to the end of the DU)
conservación:
autonomía de cambio de aceite ...........
(up to the end of the DU)
1.86
ESP_UD82324_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HHN - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: configuración de viaje (2/3)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
Revisión en
30 000 km / 12 mes(es)
e) Autonomía de revisión y de cambio de aceite.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto y el motor detenido, acceder a la información
«Autonomía de revisión». Cuando la autonomía está a punto de llegar
al límite, se presentan varios casos:
Si la autonomía es inferior a 1.500 km o un mes: el mensaje «Prever
revisión» se muestra acompañado del plazo más próximo (distancia
o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada: el mensaje
«Realizar revisión» aparece acompañado del testigo ©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
Prever revisión en
300 km / 24días
Realizar revisión
Reinicializar: para restablecer la autonomía de revisión, pulse los botones arriba/abajo para desplazarse por la información del
ordenador de a bordo (mando del volante) hasta que la autonomía de cambio de aceite se muestre de forma fija.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo será necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
capacidad del depósito adicional...............
(current page)
1.87
ESP_UD82324_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HHN - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: configuración de viaje (3/3)
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
Cambio de aceite en
30 000 km / 24 mes(es)
f) Autonomía de revisión o de cambio de aceite.
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto y el motor detenido, acceder a la información
del kilometraje para visualizar la autonomía hasta el próximo cambio de
aceite.
Según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicializar: para restablecer la autonomía de revisión, pulse los botones arriba/abajo para desplazarse por la información del
ordenador de a bordo (mando del volante) hasta que la autonomía de cambio de aceite se muestre de forma fija.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo será necesario reinicializar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
arranque ....................................................
(current page)
freno de aparcamiento...............................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.88
ESP_UD82325_1
Ordinateur de bord : messages d’information (HHN - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes informativos
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Girar el volante + START» Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desblo-
quear la columna de dirección.
«Test funciones del vehículo» Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
airbag.........................................................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
consejos anticontaminación ......................
(current page)
filtro
de gasóleo ...........................................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.89
ESP_UD82326_1
Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (HHN - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de fallo de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memoriza-
dos en el diario de a bordo. El testigo © permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de men-
sajes de anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Revisar vehículo» Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
«Revisar el airbag» Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
«Revisar la antipolución» Indica una anomalía en el sistema anticontaminación del vehículo.
Indica una anomalía en el sistema de reducción de emisiones cuando se
acompaña del testigo .
“Revisar sistema eléctr.“ Indica un fallo del sistema de tracción.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
bip sonoro ..................................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.90
ESP_UD82327_1
Ordinateur de bord : messages d’alerte (HHN - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de advertencia
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Riesgo rotura motor» Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
«Avería sistema de frenado» Indica un problema del sistema de frenado.
«Pinchazo» Indica que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desinflada.
«Avería de la dirección» Indica un problema con la dirección.
“Fallo eléctrico” Indica una avería en el circuito de carga de la batería del vehículo (alternador,
etc.) o una avería en el sistema eléctrico.
Avería motor electricaIndica una pérdida de potencia del vehículo.
condenación de las puertas.......................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
iluminación:
exterior de acompañamiento ...............
(current page)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
limpia/lavaparabrisas .................................
(current page)
menú de configuración ..............................
(up to the end of the DU)
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
personalización de los reglajes del vehícu-
lo ...............................................................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(current page)
ajustes
menú de configuración.........................
(up to the end of the DU)
Reglajes.....................................................
(up to the end of the DU)
reglajes personalizados del vehículo ........
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(current page)
1.91
ESP_UD82328_1
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (HHN - Renault)
Menú de personalización de los ajustes del vehículo
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (1/2)
1
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
Esta función permite, según el equipa-
miento del vehículo, la activación/des-
activación y el ajuste de algunas fun-
ciones del vehículo.
Acceso al menú de ajuste
Con el vehículo parado y el motor en
marcha, en la pantalla multimedia 1,
seleccione el modo “Vehículo”, pulse
el menú “Vehículo” y, a continuación,
la pestaña “Exterior” para acceder a los
diversos ajustes.
Selección de los reglajes
Seleccione una pestaña y la función
que desee modificar (la visualización
depende del equipo del vehículo y del
país):
a) “Acceso”:
“Bloqueo automático de las puer-
tas al circular”;
“Bloqueo/desbloqueo en modo
manos libres”;
acceso y arranque con su telé-
fono”;
– ...
b) “Bienvenido”:
Secuencia de iluminación exte-
rior”;
“Sonido de bienvenida al abrir la
puerta”;
“Despliegue automático de los re-
trovisores exteriores”;
Luz interna automática”;
– ...
c) “Luces de conducción”:
– “Visión adaptativa”;
– “Selección del lado del conduc-
tor”;
– ...
d) “Borrar”:
Limpiaparabrisas trasero activo
en marcha atrás”;
– “Limpiaparabrisas delantero auto-
mático”;
– ...
Dependiendo de la función, seleccione:
«ON» u «OFF» para activar o desac-
tivar;
o
un parámetro para regular el tiempo
en que las luces permanecen encen-
didas (por ejemplo, para la función
“Iluminación exterior de acompaña-
miento”).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
1.92
ESP_UD82328_1
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (HHN - Renault)
Función de “Favoritos”
Según el vehículo, pulsando el mando 2
del volante, puede activar las funciones
siguientes de acuerdo con la configura-
ción de uso memorizada que haya defi-
nido previamente:
– asientos calefactables;
– volante de dirección calefactable;
2
selección de configuración (acceso,
bienvenida, iluminación, limpiapara-
brisas, etc.);
función “Asistente de aparcamiento
automatizado”;
– modo ECO;
– cámara de 360°;
– HDC;
– ...
Si desea más información sobre la pro-
gramación de esta función, consulte el
manual del sistema multimedia.
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (2/2)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
temperatura exterior ..................................
(up to the end of the DU)
1.93
ESP_UD82329_1
Heure et température extérieure (HHN - Renault)
Hora y temperatura exterior
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
1
Ajuste de la hora
La visualización de la hora y de la tem-
peratura exterior se muestra en la pan-
talla multimedia 1.
Para configurar la hora, en la panta-
lla multimedia 1, seleccione el modo
“Vehículo”, pulse el menú “Ajustes” y, a
continuación, “Fecha y hora”.
Puede acceder a diversos ajustes:
– “Formato de la fecha”;
– “Formato de la hora”;
“Seleccione una zona horaria”;
“Establecer la zona horaria”;
– ...
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre – 3 °C y + 3 °C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...)
conviene poner el reloj en hora.
Le aconsejamos que no efectúe co-
rrecciones circulando.
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
volante de dirección
ajuste ...................................................
(current page)
volante calefactado....................................
(current page)
1.94
ESP_UD82330_1
Volant de direction (HHN - Renault)
Ajuste en altura y en
profundidad del volante
Baje la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada.
A continuación, levante la palanca a
fondo y venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Calefacción del volante
(Según el vehículo)
Esta función calienta el volante de di-
rección 4.
Principio de funcionamiento
Cuando se alcanza la temperatura,
la función regula la temperatura de
las zonas calefactadas durante unos
30 minutos y después se apaga auto-
máticamente.
Activación/Desactivación de la
función
Con el contacto puesto, pulse el botón 5
en la pantalla del sistema multimedia 2.
Volante de dirección, dirección asistida
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
VOLANTE DE DIRECCIÓN, DIRECCIÓN ASISTIDA (1/2)
Desactivación de la función
– Automático:
La función se apaga automáticamente
después de la fase de regulación de
unos 30 minutos.
– Manual:
Para desactivar la función durante la
fase de regulación, pulse el botón 5 en
la pantalla multimedia 2.
Nota: también se puede acceder a la
función mediante el botón 3 “favoritos”
situado en el volante 4.
14
2
3
5
asistencia de dirección ..............................
(current page)
dirección de asistencia variable.................
(current page)
dirección asistida .......................................
(current page)
Multi-Sense................................................
(current page)
retrovisores ................................................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
1.95
ESP_UD82330_1
Volant de direction (HHN - Renault)
Nota: la asistencia de la dirección de-
pende del modo seleccionado en el
menú “MULTI-SENSE” 3.2.
Dirección asistida
No circule nunca con una batería poco
cargada.
Dirección de asistencia variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
VOLANTE DE DIRECCIÓN, DIRECCIÓN ASISTIDA (2/2)
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer será mayor.
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
retrovisores ................................................
(up to the end of the DU)
1.96
ESP_UD82331_1
Rétroviseurs (HHN - Renault)
– cuando se apaga el motor.
Memorización de los ajustes
– Regule los retrovisores exteriores
(consulte los párrafos anteriores);
consulte el manual del sistema mul-
timedia para acceder a la memoriza-
ción de los ajustes. Guarde los ajus-
tes.
Las posiciones de los espejos retro-
visores exteriores en marcha hacia
delante y hacia atrás, y la posición
del asiento del conductor se memori-
zan simultáneamente.
Recuperación de la posición
memorizada
Consulte el manual del sistema multi-
media para acceder a la recuperación
de la posición memorizada.
Seleccione “Recordar”.
Se recuperan las posiciones de los re-
trovisores exteriores en marcha ade-
lante y marcha atrás así como las de
los asientos delanteros.
Retrovisores inclinables en
marcha atrás
En los vehículos equipados con el
asiento del conductor con memoriza-
ción, puede establecer un ajuste espe-
cífico para los retrovisores en una ma-
niobra de marcha atrás y memorizar la
posición de los mismos.
Con el vehículo parado y la marcha
atrás introducida, seleccione el retrovi-
sor exterior con el interruptor 2 (se ilu-
minará su LED) y, a continuación, use
el botón 1 para regularlo a la posición
deseada.
Recuperación de la posición
de conducción
El cambio de la posición de marcha
atrás a la posición de marcha adelante
se realiza:
alrededor de nueve segundos des-
pués de haber quitado la marcha
atrás con una velocidad inferior a
10 km/h;
con la marcha adelante puesta, con
una velocidad superior a 10 km/h;
Retrovisores
RETROVISORES (1/2)
1
Retrovisores
Reglajes
Cuando se selecciona el retrovisor
exterior utilizando el mando 2, se en-
ciende el testigo integrado en el mismo.
A continuación, utilice el botón 1 para
ajustarlo a la posición deseada.
Retrovisores térmicos
El deshielo se realiza junto con el de la
luneta trasera 3.7.
Los objetos que se observan en el retrovisor están en realidad más cerca
de lo que aparentan. Por su seguridad, tenga esto en cuenta para eva-
luar correctamente la distancia antes de cualquier maniobra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
2
3
1.97
ESP_UD82331_1
Rétroviseurs (HHN - Renault)
RETROVISORES (2/2)
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
4
Retrovisor interior
Es orientable.
Retrovisor con palanca 4
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 4
que está situada detrás del retrovisor.
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor están
en realidad más cerca de lo
que aparentan. Por su se-
guridad, tenga esto en cuenta para
evaluar correctamente la distancia
antes de cualquier maniobra.
Retrovisores eléctricos abatibles
Los retrovisores exteriores se desplie-
gan automáticamente al desbloquear el
vehículo. Los retrovisores exteriores se
repliegan al bloquear el vehículo.
Puede desactivar/activar el abatimiento
automático de los retrovisores exterio-
res 1.91.
Puede forzar el plegado pulsando el in-
terruptor 3. En esta situación, los retro-
visores exteriores permanecerán ple-
gados hasta que se vuelva a pulsar el
botón 3, independientemente de la fun-
ción de plegado automático.
Caso particular
Si el retrovisor se ha desplegado o ple-
gado manualmente, es posible reinicia-
lizarlo a una posición de uso.
Para ello, pulse el interruptor 3. Se
puede oír un ligero ruido de tope mecá-
nico procedente del retrovisor.
Si no se oye un ruido de ese tipo, pulse
una vez más el interruptor 3 hasta que
se aprecie el citado ruido procedente
del retrovisor.
5
Retrovisor sin palanca 5
(según el vehículo)
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando se circula delante de un
vehículo con las luces de carretera en-
cendidas o si la luminosidad es muy in-
tensa.
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.98
ESP_UD82332_1
Appuis-tête avant (HHN - Renault)
Reposacabezas delanteros, asientos delanteros
REPOSACABEZAS DELANTEROS
Para retirar el reposacabezas
Tire del reposacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Para bajar el reposacabezas
Pulse el botón 1 y acompañe el movi-
miento del reposacabezas hasta ajus-
tarlo a la altura deseada. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Para bascular el
reposacabezas hacia delante
o hacia atrás
Según el vehículo, tire del reposaca-
bezas hacia adelante para bascularlo
hacia adelante. Para bascularlo hacia
atrás, pulse el botón 1 y empújelo hacia
atrás.
Nota: no se pueden quitar los reposa-
cabezas delanteros.
El reposacabezas es un
elemento de seguridad,
por lo que hay que vigilar
su presencia y su correcto
posicionamiento: la distancia entre
su cabeza y la sección A debe ser
mínima. la parte alta del reposa-
cabezas debe estar lo más cerca
posible de la parte superior de la
cabeza.
1
A
ráfaga luminosa .........................................
(up to the end of the DU)
señalización acústica y luminosa ..............
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de precaución ......................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
claxon ........................................................
(up to the end of the DU)
señal peligro ..............................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
warning ......................................................
(up to the end of the DU)
1.99
ESP_UD82333_1
Avertisseurs sonores et lumineux (HHN - Renault)
Señales acústicas y luminosas
éLuces de precaución
Presione el contactor 2.
Este dispositivo acciona simultánea-
mente las cuatro luces indicadoras de
dirección y los repetidores laterales.
Sólo se debe utilizar en caso de peli-
gro, para avisar a los demás automo-
vilistas que se ve obligado a detenerse
en un sitio inadecuado e incluso prohi-
bido o en condiciones de conducción o
de circulación particulares.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el sentido en
el que va a girar el volante.
Modo impulsional
Mueva brevemente la manecilla 1
hacia arriba o hacia abajo sin superar
el punto de resistencia y, a continua-
ción, suéltela: la manecilla volverá a su
posición original y la luz indicadora de
dirección correspondiente parpadeará
tres veces.
Bocina
Presione el cojín del volante A para ac-
cionar la bocina.
Ráfagas luminosas
Tire de la manecilla 1 hacia usted y
después suéltela para obtener ráfagas
luminosas.
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
A
2
1
2
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos .......................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
luces de día ...............................................
(up to the end of the DU)
modo AUTO ...............................................
(current page)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
1.100
ESP_UD82334_1
Éclairages et signalisations extérieures (HHN - Renault)
Iluminación exterior y señales, reglaje en altura de los faros
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (1/10)
1
Luces de día
Gire el anillo 3 hasta que el símbolo
AUTO” esté frente a la marca 2.
Las luces de día se encienden automá-
ticamente cuando se arranca el motor,
sin realizar ninguna acción sobre la
manecilla 1 y se apagan al apagar el
motor.
Luces laterales
Gire el anillo 3 hasta que el
símbolo se encuentre en la posición de
la marca 2: Este testigo se enciende en
el cuadro de instrumentos.
kLuces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 3 hasta que el símbolo se
encuentre en la posición de la marca 2:
este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Antes de emprender un viaje de noche: verifique el buen funcionamiento
del equipamiento eléctrico y regule los faros (si no va en condiciones de
carga habituales). En general, tenga la precaución de que las luces no
queden ocultas (suciedad, barro, nieve, objetos transportados...).
Funcionamiento automático
Gire el anillo 3 hasta que aparezca el
símbolo “AUTO” frente a la marca 2:
con el motor en marcha, las luces de
cruce se encienden o se apagan auto-
máticamente en función de la lumino-
sidad exterior, sin accionar la maneci-
lla 1.
Según el vehículo, las luces de cruce
se encienden automáticamente des-
pués de unos barridos de las escobillas
del limpiaparabrisas.
1
2
3
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obligato-
rio que ajuste las luces del vehículo
durante todo el viaje 1.110.
1.101
ESP_UD82334_1
Éclairages et signalisations extérieures (HHN - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (2/10)
Sistema de iluminación delantera
adaptativa
(según el vehículo)
Esta función ajusta automáticamente
el ancho y el alcance de las luces de
cruce según la velocidad y las condicio-
nes climáticas.
Gire el anillo 3 hasta que el símbolo
AUTO” esté frente a la marca 2: con el
motor en marcha.
Esta función se puede desactivar, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje “Revisar
luces automáticas” en el cuadro de
instrumentos, el sistema está desacti-
vado. Consulte a un Representante de
la marca
Función “Mal tiempo”
(según el vehículo)
Esta función forma parte del sistema
de iluminación delantera adaptativa.
Sustituye al uso de las luces antiniebla
delanteras. Puede activarse en tiempo
de niebla o nieve o en cualquier otro
caso de poca visibilidad.
Para activar esta función, gire el
anillo 3 hasta que aparezca el símbolo
AUTO” frente a la marca 2 y, a conti-
nuación, presione el interruptor girato-
rio para que la marca 4 se alinee con
el símbolo 5.
32
45
El testigo aparece en el cuadro
de instrumentos.
Apagado
Para desactivar la función, presione de
nuevo el interruptor giratorio para que
la marca 4 se alinee con el símbolo 5.
El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Cuando se apaga la iluminación exte-
rior, también se apagan las luces para
mal tiempo.
Luces adicionales de curva
(según el vehículo)
En marcha adelante, si las luces de
cruce o de carretera están encendi-
das y en función del ángulo del volante,
esta función adapta el ancho de la luz
para mejorar la visibilidad en una curva
o en un cruce.
1.102
ESP_UD82334_1
Éclairages et signalisations extérieures (HHN - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (3/10)
áLuces de carretera
Con el motor en marcha y las
luces de cruce encendidas, empuje la
manecilla 1 (movimiento A).
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Para volver a las luces de cruce,
empuje de nuevo la manecilla 1.
1
A
Luces de carretera
automáticas
Según el vehículo, este sistema en-
ciende y apaga automáticamente las
luces de carretera.
Utiliza una cámara situada detrás del
espejo retrovisor interior para detectar
los vehículos que se siguen y los que
vienen en sentido contrario.
Nota: por la noche, en zonas urbanas
con iluminación de las calles, las luces
de carretera automáticas se apagan
automáticamente.
632
1
Las luces de carretera se encienden
automáticamente si:
la luminosidad exterior es baja;
no se ha detectado ningún vehículo
o iluminación;
la velocidad del vehículo supera los
40 km/h.
Si no se cumple alguna de las condicio-
nes anteriores, el sistema vuelve a las
luces de cruce.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Activación/desactivación
Para activar las luces de carretera
automáticas
Girar el anillo 3 hasta que el símbolo
AUTO” esté alineado con la marca 2, a
continuación presionar el interruptor 6.
Se enciende el testigo en el
cuadro de instrumentos si las luces de
cruce están encendidas.
Para desactivar las luces de
carretera automáticas:
Si pulsa el interruptor 6, se apagará el
testigo en el cuadro de instru-
mentos.
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
modo AUTO ...............................................
(current page)
reglaje de la posición de conducción.........
(current page)
1.103
ESP_UD82334_1
Éclairages et signalisations extérieures (HHN - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (4/10)
Luces de carretera
automáticas (continuación)
Nota: si empuja la manecilla 1, la fun-
ción de luces de carretera automáticas
se desactiva, el testigo se apaga
en el cuadro de instrumentos y el vehí-
culo activa las luces de carretera.
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Luces
Autom. Controlar» en el cuadro de ins-
trumentos, el sistema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
El sistema se puede ver perturbado
en algunas condiciones, especial-
mente:
en condiciones climatológicas
extremas (lluvia, nieve, niebla,
etc.);
con parabrisas o cámara obstrui-
dos;
cuando el vehículo delantero o
en sentido contrario cuenta con
una iluminación poco visible u
oculta;
con un ajuste incorrecto de las
luces delanteras;
con sistemas reflectantes;
– ...
La utilización nocturna de
un sistema de navegación
portátil en la zona del pa-
rabrisas bajo la cámara
puede interferir en el funciona-
miento del sistema «luces de carre-
tera automáticas» (riesgo de refle-
jos en el parabrisas).
El sistema «luces de carre-
tera automáticas» no podrá,
en ningún caso, sustituir la
vigilancia ni la responsabi-
lidad del conductor en cuanto a la
iluminación del vehículo y su adap-
tación a las condiciones de ilumina-
ción, visibilidad y circulación.
1.104
ESP_UD82334_1
Éclairages et signalisations extérieures (HHN - Renault)
Luces de carretera
adaptativas
Según el vehículo, las luces de carre-
tera adaptativas se dividen en varios
segmentos verticales independientes.
Esta función utiliza una cámara 7 si-
tuada detrás del retrovisor interior para
detectar los vehículos que circulan de-
lante y los que vienen en sentido con-
trario.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.).
Cuando se detecta un vehículo, los
segmentos que iluminan esta zona se
apagan automáticamente para no pro-
ducir deslumbramiento.
Puesta en servicio
Desde la pantalla multimedia 8, en
mundo “Vehículo”, seleccione el menú
Vehículo”, a continuación “Exterior
seguido de “Luces de conducción”.
Active o desactive “Visión adaptativa”.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
8
7
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (5/10)
En determinadas condiciones, el brillo
de las luces de carretera adaptativas
se ajusta para optimizar la iluminación:
al acercarse a señales reflectantes,
la potencia del alumbrado se reduce
puntualmente para limitar el deslum-
bramiento;
cuando se encuentra en una auto-
pista, el haz de luz se reduce para
minimizar posibles molestias a los
usuarios de la vía que circulan en
sentido contrario.
1.105
ESP_UD82334_1
Éclairages et signalisations extérieures (HHN - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (6/10)
Para desactivar las luces de carre-
tera adaptativas:
Si pulsa el interruptor 6, se apagará el
testigo en el cuadro de instru-
mentos.
Activación/desactivación
Para activar las luces de carretera
adaptativas
Girar el anillo 3 hasta que el símbolo
AUTO” esté alineado con la marca 2, a
continuación presionar el interruptor 6.
Se enciende el testigo en el
cuadro de instrumentos si las luces de
cruce están encendidas.
El sistema se puede ver perturbado
en algunas condiciones, especial-
mente:
en condiciones climatológicas
extremas (lluvia, nieve, niebla,
etc.);
con parabrisas o cámara obstrui-
dos;
cuando el vehículo delantero o
en sentido contrario cuenta con
una iluminación poco visible u
oculta;
con un ajuste incorrecto de las
luces delanteras;
con sistemas reflectantes;
– ...
1
2
3
6
Luces de carretera
adaptativas (continuación)
Las luces de carretera se encienden
automáticamente si:
la luminosidad exterior es baja;
la velocidad del vehículo es superior
al umbral.
Si no se cumple alguna de las condicio-
nes anteriores, el sistema vuelve a las
luces de cruce.
Nota: por la noche, en zonas urbanas
con iluminación de las calles, las luces
de carretera adaptativas se apagan au-
tomáticamente.
El sistema de «luces de
carretera adaptativas» no
podrá, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor en
cuanto a la iluminación del vehículo
y su adaptación a las condiciones
de iluminación, visibilidad y circula-
ción.
1.106
ESP_UD82334_1
Éclairages et signalisations extérieures (HHN - Renault)
Luces de carretera
adaptativas (continuación)
Particularidad
La iluminación adaptativa de las luces
de carretera se adapta al modo de con-
ducción My Sense/ECO/Comfort/Sport
seleccionado. Los umbrales de veloci-
dad para la activación y la desactiva-
ción son diferentes:
En modo My Sense, ECO o Comfort,
las luces de carretera adaptativas se
encienden si la velocidad del vehí-
culo es superior a unos 40 km/h y se
apagan cuando la velocidad es infe-
rior a unos 20 km/h.
En estos modos y entre estos um-
brales la intensidad de las luces de
carretera se adapta a la velocidad
del vehículo.
En modo Sport, las luces de carre-
tera adaptativas se encienden si la
velocidad del vehículo es superior a
unos 40 km/h y se apagan cuando la
velocidad es inferior a 30 km/h.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (7/10)
1
3
Apagado de las luces
Las luces se apagarán automática-
mente al abrir la puerta del conduc-
tor o al bloquear el vehículo, o bien un
minuto después de detener el motor.
En este caso, en el siguiente arranque
del motor, las luces se encenderán en
base a la posición del anillo 3.
Alarma sonora de olvido de
luces
En caso de que las luces se hayan en-
cendido después de cortar el motor,
una alarma sonora se activa al abrir
la puerta del conductor para señalarle
que las luces han quedado encendi-
das.
Anomalías de funcionamiento
Según el vehículo, cuando aparece el
mensaje “Revisar iluminación” acom-
pañado del testigo © y/o el testigo
k parpadea en el cuadro de ins-
trumentos, significa que hay un fallo de
iluminación.
Consulte a un Representante de la
marca
alarma sonora de olvido de luces ..............
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
1.107
ESP_UD82334_1
Éclairages et signalisations extérieures (HHN - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (8/10)
Función de “Bienvenida y
despedida”
(según el vehículo)
Cuando la función está activada, las
luces de día y las luces de posición tra-
seras se encenderán automáticamente
si se detecta la tarjeta o se desbloquea
el vehículo.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente 15 segundos
después de que se enciendan;
al arrancar el motor, en función de la
posición de la manecilla de ilumina-
ción;
o
al bloquear el vehículo.
Activación/desactivación de la
función
Para la activación o la desactivación
de la bienvenida exterior, consulte el
manual del sistema multimedia.
iluminación:
exterior de acompañamiento ...............
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
1.108
ESP_UD82334_1
Éclairages et signalisations extérieures (HHN - Renault)
Función de iluminación “See-
Me-Home”
Esta función permite encender mo-
mentáneamente las luces de posición
y las luces de cruce (por ejemplo, para
iluminar la apertura de una puerta de
acceso).
Con el motor parado, tras abrir la
puerta del conductor, con el anillo 3
en posición “AUTO”, tire de la pa-
lanca 1 hacia usted: las luces de po-
sición y las de cruce se encienden du-
rante unos 30 segundos junto con las
luces de advertencia š y k en
el cuadro de instrumentos.
Para prolongar este periodo, puede
tirar de la manecilla hasta cuatro veces
(duración total limitada a unos dos mi-
nutos).
Aparece en el cuadro de instrumentos
el mensaje “_ _ _” acompañado del
tiempo de encendido para confirmar
esta acción. A continuación puede blo-
quear su vehículo.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (9/10)
Desactivación de la función
“iluminación exterior de
acompañamiento”
Para apagar las luces antes de que
estas se apaguen automáticamente,
gire el anillo 3 a cualquier posición y
después, vuelva a ponerlo en la posi-
ción “AUTO”.
Nota: si la función “bienvenida y des-
pedida” está activada, una vez que se
apaga el motor, se debe efectuar el
procedimiento de desactivación de la
función “sígueme a casa” antes de tirar
de la palanca (de lo contrario, las luces
permanecen encendidas a causa de la
función “bienvenida y despedida”).
1
3
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
1.109
ESP_UD82334_1
Éclairages et signalisations extérieures (HHN - Renault)
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado
Para desactivar la función, presione de
nuevo el interruptor giratorio para que
la marca 4 se alinee con el símbolo 7.
El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Cuando se apaga la iluminación exte-
rior, también se apagan las luces anti-
niebla traseras.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (10/10)
Luz trasera de niebla
Para activar esta función, gire
el anillo 3 hasta que aparezca el sím-
bolo “AUTO” frente a la marca 2 y, a
continuación, presione el interruptor gi-
ratorio para que la marca 4 se alinee
con el símbolo 7.
El testigo aparece en el cuadro
de instrumentos.
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
Las luces antiniebla las controla el
conductor: los testigos situados en
el cuadro de instrumentos le infor-
man de si están encendidas (tes-
tigo encendido) o apagadas (testigo
apagado).
7
42
3
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
luces:
reglaje de la altura de los faros ............
(up to the end of the DU)
faros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
reglaje de los faros ....................................
(up to the end of the DU)
reglaje eléctrico de la altura de los faros ...
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
1.110
ESP_UD82335_1
Réglage des faisceaux (HHN - Renault)
Según el vehículo, el interruptor A se
puede utilizar para regular la altura de
las luces de carretera en función de la
carga.
Con las luces de cruce encendidas,
pulse o levante el interruptor A tantas
veces como sea necesario para selec-
cionar la posición deseada en el cuadro
de instrumentos.
Nota: si las luces están encendidas,
cada vez que se arranca el motor, la
posición seleccionada se muestra en el
cuadro de instrumentos durante unos
15 segundos.
REGLAJE DE LOS FAROS (1/2)
Ejemplos de posiciones para
el ajuste con el interruptor A
en función de la carga
Conductor solo o con un pasajero en la
parte delantera 0
Todos los asientos ocupados 1
Conductor con pasajeros y equipaje
(o carga) que alcanza el peso máximo
autorizado en carga 3
Conductor sin pasajeros y equipaje
(o carga) que alcanza el peso máximo
autorizado en carga 4
El cuadro siguiente proporciona algunos ejemplos. En todos los casos, ajuste
el mando A según la carga del vehículo para poder ver la carretera y no des-
lumbrar a los conductores que circulen de frente.
A
1.111
ESP_UD82335_1
Réglage des faisceaux (HHN - Renault)
REGLAJE DE LOS FAROS (2/2)
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con dirección a izquierda (o
viceversa), tiene la obligación de
ajustar los faros del vehículo du-
rante todo el trayecto.
Ajuste temporal
Esto se puede ajustar a través de la
pantalla multimedia 1.91.
Según el vehículo, abrir el capó e iden-
tificar la marca B próxima a uno de los
faros delanteros.
Con un destornillador o un útil similar,
girar el tornillo 1 tres cuartos de vuelta
en sentido del símbolo - para bajar los
haces.
Recuperar la posición original una vez
finalizado el trayecto: girar el tornillo 1
tres cuartos de vuelta hacia + para
elevar los haces.
1
B
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
precauciones de utilización .......................
(up to the end of the DU)
1.112
ESP_UD82336_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HHN - Renault)
Lavaparabrisas, limpiaparabrisas
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido.
De una velocidad continua rápida, pasa
a una velocidad continua y lenta.
Cuando el vehículo circula, el barrido
vuelve a la velocidad seleccionada de
origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas intermitente
A barrido único
Un impulso breve produce un
barrido de los limpiaparabrisas.
B parado
C barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios se-
gundos. Es posible cambiar el in-
tervalo de tiempo entre barridos
presionando el botón giratorio una
vez 2.
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
1
A
B
C
D
E
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (1/5)
1 2
escobillas del limpia...................................
(current page)
1.113
ESP_UD82336_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HHN - Renault)
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas con sensor
de lluvia
El captador de lluvia está situado en el
parabrisas, delante del retrovisor inte-
rior.
A barrido único
Un impulso breve produce un
barrido de los limpiaparabrisas.
B parado
C función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Cuando se activa el limpiaparabrisas
automático o se aumenta la sensibili-
dad, se produce un barrido.
El testigo aparece en el cuadro
de instrumentos para confirmar que la
función está activada.
Observación:
el captador de lluvia tiene única-
mente una función de asistencia. En
caso de visibilidad reducida, el con-
ductor debe activar manualmente el
limpia. Cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo su
control;
en caso de temperaturas bajo cero,
el limpiaparabrisas automático no
se activa al arrancar el vehículo. Se
activa automáticamente cuando el
vehículo supera un umbral de velo-
cidad (aproximadamente 8 km/h);
no active el barrido automático con
tiempo seco;
elimine totalmente el hielo del para-
brisas antes de activar el barrido au-
tomático;
si lava el vehículo en un túnel de
lavado, coloque el anillo 1 en la posi-
ción B para desactivar el barrido au-
tomático.
Es posible cambiar el umbral de
activación y el tiempo de dura-
ción entre barridos presionando el
botón giratorio una vez 2:
G: sensibilidad mínima;
F: sensibilidad máxima.
Cuanto mayor es su sensibilidad, más
rápido reaccionan los limpiaparabrisas
y mayor es la frecuencia de los barri-
dos.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (2/5)
1
A
B
C
D
E
1 F 2
G
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.114
ESP_UD82336_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HHN - Renault)
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Anomalías de funcionamiento
En caso de funcionamiento anómalo
del barrido automático, el limpia fun-
cionará con barridos intermitentes.
Contacte con un Representante de la
marca.
El funcionamiento del captador de
lluvia puede verse alterado en caso de:
unas escobillas del limpiaparabri-
sas dañadas, una capa de agua o
restos dejados por una escobilla
en la zona de detección del cap-
tador pueden aumentar el tiempo
de reacción del barrido automá-
tico o aumentar la frecuencia del
mismo;
un parabrisas astillado o con una
fisura a la altura del captador, un
parabrisas manchado con polvo,
suciedad, insectos, hielo, etc. o el
uso de ceras de lavado y produc-
tos hidrófobos; el limpiaparabri-
sas será menos sensible o puede
que ni siquiera reaccione.
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con las
escobillas bloqueadas por el hielo,
corre el riesgo de dañar tanto las es-
cobillas como el motor del limpia.
No accione los limpiaparabrisas con
el cristal seco. Esto puede provocar
un deterioro prematuro de las esco-
billas.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (3/5)
1
A
B
C
D
E
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas.................
(current page)
1.115
ESP_UD82336_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HHN - Renault)
Antes de realizar cual-
quier acción en el parabri-
sas (lavado del vehículo,
deshielo, limpieza del para-
brisas…) lleve la manecilla 1 hasta
la posición B (de parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En caso de obstáculos en el para-
brisas (suciedad, nieve, hielo, etc.),
despeje el parabrisas (incluida
la zona central que está situada
detrás del retrovisor interior) antes
de poner en funcionamiento los lim-
piaparabrisas (existe riesgo de ca-
lentamiento del motor).
Si un obstáculo impide el movi-
miento de una escobilla, esta puede
detenerse. Retire el obstáculo y
vuelva a activar el limpia con la ma-
necilla de barrido.
Posición especial de barrido
delantero (posición de
servicio)
Esta posición permite levantar las es-
cobillas para separarlas del parabrisas.
Puede resultar útil para:
– limpiar las escobillas;
retirar las escobillas del parabrisas
con tiempo invernal;
– sustituir las escobillas 5.32.
Con el contacto puesto o con el motor
girando, levante dos veces la maneci-
lla 1 hasta la posición A (un barrido).
Las escobillas se detendrán en una po-
sición algo alejada del capó.
Para devolver las escobillas a la po-
sición baja, con el contacto puesto,
asegúrese de que los brazos del lim-
piaparabrisas estén abatidos sobre
el parabrisas y, a continuación, colo-
que la manecilla 1 en la posición A (un
barrido).
Antes de poner el contacto, abata los
limpiaparabrisas sobre el parabrisas.
En caso contrario, puede existir un
riesgo de deterioro del capó o de los
limpiaparabrisas cuando estos últimos
entren en funcionamiento.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (4/5)
1
A
B
C
D
E
escobillas del limpia...................................
(current page)
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ................
(current page)
lavacristales ...............................................
(current page)
1.116
ESP_UD82336_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HHN - Renault)
Nota: con temperaturas bajo cero, el
líquido del lavaparabrisas puede con-
gelarse en el parabrisas y reducir la vi-
sibilidad. Antes de limpiarlo, caliente el
parabrisas con el mando de desempa-
ñado.
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 y después suelte.
Además del lavaparabrisas, una acción
prolongada activa dos barridos, segui-
dos de un tercer barrido pasados unos
segundos.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia está en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de lesiones.
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
– despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirlo en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.32.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (5/5)
1
A
B
C
D
E
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.117
ESP_UD82337_1
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (HHN - Renault)
LIMPIA, LAVAPARABRISAS TRASERO (1/2)
YLimpialuneta
Con el contacto puesto, gire el
anillo 3 de la manecilla 1 hasta que el
símbolo quede frente a la marca 2
parada;
– barrido intermitente;
Entre dos barridos, las escobillas se
detienen durante varios segundos.
La frecuencia de barrido varía en
función de la velocidad del vehículo;
barrido continuo lento.
Para detener el funcionamiento, vuelva
a girar el anillo 3.
Nota: si lava el vehículo en un tren de
lavado, coloque el anillo 3 de la mane-
cilla 1 en posición de parada para des-
activar el barrido automático.
Respete las recomendaciones de uso.
Al final de su uso, no olvide devolver el
mando del lavaparabrisas trasero a la
posición de parada, de modo que el ba-
rrido no se active de forma inesperada
durante el uso siguiente.
Antes de cualquier acción
en la luneta (lavado del ve-
hículo, deshielo, limpieza...)
coloque la manecilla 1 en la
posición de parada.
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
– despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirlo en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.32.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
31 2
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.118
ESP_UD82337_1
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (HHN - Renault)
LIMPIA, LAVAPARABRISAS TRASERO (2/2)
Activación/desactivación del
limpialuneta
Al introducir la marcha atrás se activa
el limpiaparabrisas trasero con barrido
intermitente (si los limpiaparabrisas de-
lanteros están funcionando). Si su ve-
hículo está equipado con un menú de
personalización de los ajustes del ve-
hículo, puede elegir la activación o des-
activación de esta función. 1.91.
Para los vehículos no equipados con
menú de personalización de los ajus-
tes, pida a una Representante de la
marca que desactive la función.
pLimpia-lavaluneta
Con el contacto puesto,
empuje la manecilla 1 de forma prolon-
gada y suéltela.
Además del lavaparabrisas, el mante-
nimiento de la manecilla durante más
tiempo, activa dos barridos del lim-
piaparabrisas trasero, seguidos de un
tercer barrido pasados unos segundos
(función de eliminación de gotas).
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
En caso de que existan obstáculos
en la luneta (suciedad, nieve, etc.), el
limpia intentará barrer todos los obstá-
culos. Si un obstáculo impide el movi-
miento de la escobilla, esta puede de-
tenerse. Retire el obstáculo, espere
unos 30 segundos y reactive el limpia
con la manecilla de barrido.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
que las escobillas no estén pegadas
antes de poner en marcha el limpia-
parabrisas. Si acciona el limpiapa-
rabrisas con la escobilla bloqueada
por el hielo, corre el riesgo de dañar
tanto la escobilla como el motor del
limpiaparabrisas.
No accione el limpiaparabrisas con
el cristal seco. Esto puede provocar
el desgaste o deterioro prematuro de
las escobillas.
1
tapón del depósito de carburante ..............
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de carburante.......
(up to the end of the DU)
carburante
calidad .................................................
(up to the end of the DU)
carburante
llenado .................................................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
depósito de carburante
capacidad ............................................
(current page)
1.119
ESP_UD82338_1
Réservoir carburant (HHN - Renault)
Calidad del carburante
Utilice un carburante de calidad res-
petando las normas vigentes de cada
país e imperativamente conforme a
las indicaciones de la etiqueta situada
en la portezuela 1 6.6.
Una vez llenado el depósito, com-
pruebe el cierre de la portezuela.
Depósito de carburante (llenado de carburante)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
No presione nunca con los
dedos en la válvula 2.
No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta
presión.
Capacidad utilizable del depósito:
aproximadamente 55 litros.
Con el vehículo desbloqueado, para
abrir la portezuela 1, pulse la zona A
y, a continuación, suéltela. La porte-
zuela 1 se entreabre.
1
A2
1
No utilice carburante a base
de etanol si su vehículo no
está adaptado para ello.
No añada aditivo al carbu-
rante (aditivo, reactivo, etc.) pues,
de lo contrario, podría ocasionar
daños al motor 0.8. Si desea
añadir un aditivo al carburante, uti-
lice un producto homologado por
nuestros servicios técnicos.
Consulte a un Representante de la
marca
La válvula 2 está integrada en el con-
ducto de llenado.
Para más información sobre el llenado
del depósito, consulte el párrafo “lle-
nado de carburante”.
Para cerrarla, empuje la portezuela con
la mano hasta que haga tope.
1.120
ESP_UD82338_1
Réservoir carburant (HHN - Renault)
Caso particular
Cuando el vehículo ha estado dete-
nido durante más de tres meses, debe
añadir carburante para evitar daños
en la bomba de carburante.
Para ello, con el contacto quitado,
añada al menos (5 litros) y, a conti-
nuación, arranque el motor para que la
bomba funcione y se renueve el carbu-
rante en el circuito.
Si no es posible añadir al menos 5 litros
de carburante debido a un nivel alto de
carburante en el depósito, conduzca el
vehículo hasta que el depósito tenga la
capacidad necesaria disponible.
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera para empujar la válvula 2 y
llévela hasta el tope antes de activarla
para llenar el depósito de carburante
(riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La portezuela 1 y su
contorno deben quedar limpios.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
1
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El índice de octano (RON) debe
ser conforme a las indicaciones que fi-
guran en la etiqueta situada en la por-
tezuela 1. 6.6.
2
Para repostar carburante,
el motor debe estar parado
(y no solo en modo de
espera en el caso de vehí-
culos equipados con la función Stop
and Start): debe quitar el contacto
2.3.
Tras bloquear el vehículo, si la por-
tezuela 1 aún sigue abierta, puede
cerrarla aunque no se queda blo-
queada.
Para bloquear la portezuela 1, des-
bloquee el vehículo y vuelva a blo-
quearlo.
Stop and Start............................................
(current page)
1.121
ESP_UD82338_1
Réservoir carburant (HHN - Renault)
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución,
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo.
Tipos de carburante que cumplen
la normativa europea en virtud de
la cual los motores de los vehículos
que se venden en Europa son com-
patibles: consulte el cuadro 6.6.
1.122
ESP_UD82339_1
Filler NU (HHN - Renault)
2.1
ESP_UD82340_1
Sommaire 2 (HHN - Renault)
Capítulo 2: La conducción
Rodaje, arranque y parada del motor ................................................ 2.2
Función «Stop/Start» ............................................................. 2.7
Características especiales de los motores de gasolina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Caja de velocidades automática .................................................... 2.13
Sistema de vehículos E-Tech full hybrid: sistema de frenado regenerativo ................... 2.19
Palanca de cambios, freno de mano y retención automática .............................. 2.21
Medio ambiente, consejos de circulación, ecoconducción, mantenimiento y recomendaciones
contra la contaminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.28
Asistente de ECO-conducción predictiva ............................................. 2.37
Sistema de vigilancia y alerta de la presión de los neumáticos ............................ 2.39
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción ............................... 2.49
Alerta de salida de carril .......................................................... 2.59
Prevención de salida de carril ...................................................... 2.64
Alerta de ángulo muerto .......................................................... 2.70
Alerta de distancia de seguridad .................................................... 2.76
Seguridad avanzada ............................................................. 2.79
Advertencia de vigilancia del conductor .............................................. 2.96
Reconocimiento de señales de tráfico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.98
Limitador de velocidad, regulador de velocidad ........................................ 2.101
Regulador de velocidad adaptativo .................................................. 2.110
Sistema activo de asistencia al conductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.132
Ayuda al aparcamiento ........................................................... 2.148
Frenado activo de emergencia en marcha atrás ........................................ 2.154
Cámara de marcha atrás, cámara de 360° ............................................ 2.157
Advertencia de salida del aparcamiento .............................................. 2.171
Aparcamiento manos libres, estacionamiento automático ................................ 2.175
Salida segura de pasajero ......................................................... 2.187
Llamada de emergencia .......................................................... 2.190
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
rodaje.........................................................
(current page)
2.2
ESP_UD82341_1
Rodage (HHN - Renault)
Rodaje, arranque y parada del motor
RODAJE
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos 3.000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Nota: para un vehículo nuevo en la
fase de rodaje: el nivel de líquido puede
estar por encima de la marca “MAXI
del tanque, para descender después
entre los niveles “MINI” y “MAXI”. Esto
no presenta ningún riesgo.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
botón de arranque/parada del motor .........
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(up to the end of the DU)
2.3
ESP_UD82342_1
Démarrage, arrêt moteur (HHN - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR (1/4)
Arranque
La tarjeta debe estar en la zona de de-
tección 1.
Para arrancar:
– en vehículos equipados con caja de
velocidades automática: en posi-
ción P, pise el pedal del freno, luego
pulse el botón 2 y libere el pedal una
vez que el motor se pone en marcha.
En vehículos E-Tech full hybrid, se
ilumina el mensaje READY en el
panel de instrumentos junto con una
señal sonora. El mensaje desapa-
rece cuando la velocidad del vehí-
culo es superior a unos 5 km/h;
2
1
Particularidades
– Si no se satisface una de las condi-
ciones necesarias para el arranque,
uno de los mensajes “Pisar pedal
del freno + START", "Desembragar
+ START" o "Colocar la palanca de
velocidades en la posición P" apare-
cerá en el cuadro de instrumentos;
en algunos casos, será necesario
mover el volante mientras se pulsa
el botón de arranque 2 para ayudar
al desbloqueo de la columna de di-
rección; el mensaje «Girar el volante
+ START» se lo recordará;
en vehículos con caja de velocida-
des manual, pise el pedal del freno
y pulse el botón 2; a continuación,
suelte el pedal del freno en cuanto
arranque el motor. Si está metida
una velocidad, pise también el pedal
del embrague.
Antes de efectuar cual-
quier operación en el com-
partimento del motor, debe
apagar el contacto.
Según el vehículo, es posible dispo-
ner de una llave digital que ofrece
todas las funciones de la tarjeta. Sin
embargo, si se ha dejado la tarjeta
dentro del vehículo y se han ce-
rrado las puertas con una llave di-
gital, se inhiben todas las funciones
de la tarjeta.
Para más información, consulte la
sección “Llave digital” 1.21.
2.4
ESP_UD82342_1
Démarrage, arrêt moteur (HHN - Renault)
Arranque (continuación)
Nota:
– en vehículos equipados con caja de
velocidades manual, si se cala el
motor, aparece en el cuadro de instru-
mentos el mensaje “Desembragar”.
Pise a fondo el pedal del embrague
para arrancar de nuevo el motor;
en vehículos E-Tech full hybrid: la
unidad del motor se desconecta
automáticamente al cabo de unos
15 minutos si el vehículo ha perma-
necido parado y no se ha abrochado
el cinturón de seguridad del conduc-
tor. En caso necesario, puede arran-
car el motor presionando una vez el
botón 2.
Durante una actualización del sis-
tema a través del sistema multime-
dia no será posible arrancar el ve-
hículo.
Espere a que se complete la actua-
lización antes de arrancar el vehí-
culo.
Si desea más información acerca
de las actualizaciones del sistema,
consulte el manual del sistema mul-
timedia.
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR (2/4)
El mensaje «Situar tarjeta en zona +
START» se visualiza en el cuadro de
instrumentos.
Pulse el pedal del freno o del embrague
y sitúe la tarjeta 4 (por el lado de los bo-
tones) sobre la zona indicada 3. Pulse
el botón 2 para arrancar el vehículo. El
mensaje se apaga.
2
Arranque «manos libres» con
el maletero abierto
En este caso, no debe dejar la tarjeta
en el maletero para evitar cualquier
riesgo de pérdida.
Función accesorios
(puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Para disponer de otras funciones, con
la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón 2 sin pisar los pedales.
4
3
accesorios .................................................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.5
ESP_UD82342_1
Démarrage, arrêt moteur (HHN - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR (3/4)
Anomalías de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta manos
libres puede no funcionar:
pila de la tarjeta agotada, etc.;
proximidad de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (monitor, teléfono móvil, vi-
deojuego, cargador de teléfono,
etc.);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en la posición P en
los vehículos con caja de velocidades
automática. En vehículos E-Tech full
hybrid, se muestra el mensaje READY
en el panel de instrumentos.
Con la tarjeta en el vehículo, pulse el
botón 2: el motor se para. En vehículos
E-Tech full hybrid, desaparece el men-
saje READY del panel de instrumentos.
La columna de dirección se bloquea al
abrir una puerta o al bloquear el vehí-
culo.
2
Si la tarjeta no está en el habitáculo
al intentar parar el motor, el mensaje
Tarjeta ausente: mantener pulsado
START se mostrará en el cuadro de
instrumentos: presione el botón 2 du-
rante al menos dos segundos. Si la tar-
jeta ya no está en el habitáculo, asegú-
rese de que se puede recuperar antes
de mantener pulsado el botón. Sin la
tarjeta, no podrá arrancar.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
parada del motor .......................................
(current page)
2.6
ESP_UD82342_1
Démarrage, arrêt moteur (HHN - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR (4/4)
Cuando salga de su vehí-
culo, especialmente si lleva
consigo la tarjeta, asegú-
rese de que el motor se en-
cuentra completamente apagado.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. Una vez
que el motor se ha parado,
dejan de funcionar el servofreno, la
dirección asistida... y los dispositi-
vos de seguridad pasiva como los
airbags y los pretensores.
Caso especial de los
vehículos E-Tech full hybrid
Con el vehículo parado en modo de
funcionamiento eléctrico, el men-
saje «MOTOR ACTIVO CORTAR
CONTACTO» aparece en el panel de
instrumentos acompañado de una
señal acústica:
si el cinturón del conductor no está
abrochado;
se abre el capó;
si se abre la puerta del conductor.
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
puesta en stand-by del motor ....................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.7
ESP_UD82343_1
Fonction Stop and Start (HHN - Renault)
Función Stop and Start
FUNCIÓN STOP AND START (1/4)
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero. El sistema se
activa automáticamente al arrancar el
vehículo. Durante la conducción, el sis-
tema apaga el motor (modo de espera)
cuando el vehículo se detiene o se
mueve a baja velocidad (según el ve-
hículo). El testigo aparece en el
cuadro de instrumentos.
Condiciones de espera a baja
velocidad
El vehículo ha circulado desde la última
parada.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
La caja de cambios está en posición
D, M o N;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
Si el testigo parpadea, signi-
fica que el pedal del freno no está
pisado suficientemente;
y
el pedal del acelerador no está
pisado;
y
la velocidad es nula o, según el ve-
hículo, en cuanto la velocidad es in-
ferior a un umbral específico del ve-
hículo.
El estado stand-by del motor se man-
tiene si está seleccionada la posición
P, o si está seleccionada la posición N
con el freno de aparcamiento puesto y
sin pisar el pedal de freno.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
– la caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
y
el pedal de embrague no está
pisado. Si el testigo par-
padea, significa que el pedal del
embrague se debe soltar completa-
mente;
y
la velocidad del vehículo es inferior
a un umbral específico del vehículo.
Para todos los vehículos:
el testigo aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
del estado en stand-by del motor.
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
Cuando el motor pasa al modo stand-
by, dejará de estar operativa la asisten-
cia de la dirección.
En este caso, volverá a estar operativa
cuando el motor deje de estar en modo
stand-by o la velocidad sea superior a
aproximadamente 1 km/h (bajada, pen-
diente, etc.).
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.3.
Durante el estado en stand-
by del motor, el freno de
aparcamiento asistido
(según el vehículo) no se
activa automáticamente.
2.8
ESP_UD82343_1
Fonction Stop and Start (HHN - Renault)
Impedir la función de
stand-by del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema está acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
Mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
Mantenga pisado el pedal de embra-
gue.
FUNCIÓN STOP AND START (2/4)
Salida de stand-by del motor
Para caja de velocidades automá-
tica:
cuando se abre la puerta del con-
ductor;
o
– cuando el cinturón de seguridad del
conductor está desabrochado;
el pedal del freno no está pisado y
se ha seleccionado la posición D, M
o N;
o
se ha seleccionado la posición R;
o
el pedal del acelerador está pisado;
o
– en modo manual, si las palancas de
cambio de marcha son accionadas.
Para repostar carburante, el motor
debe estar parado (y no solo en
modo de espera en el caso de vehí-
culos equipados con la función Stop
and Start): debe quitar el contacto
2.3.
Función «AUTOHOLD» activada
2.26, se puede liberar el pedal de
freno y mantener el motor en modo
de espera.
Para salir del modo de espera del
motor, con el pedal del freno libre,
pise el pedal del acelerador.
Condiciones de espera a alta
velocidad
Según el vehículo, la función de espera
se puede activar en modo de conduc-
ción a vela 2.29.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
la caja está en posición Do M;
y
el pedal del freno no está pisado;
y
el pedal del acelerador no está
pisado.
El testigo aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
de que el motor está en espera.
2.9
ESP_UD82343_1
Fonction Stop and Start (HHN - Renault)
Para las cajas de velocidades ma-
nuales:
al abrir la puerta del conductor, sin
ninguna marcha metida y el pedal de
embrague sin pisar;
o
al desabrochar el cinturón del con-
ductor, sin ninguna marcha metida y
el pedal de embrague sin pisar;
o
la palanca de velocidades en punto
muerto y el pedal de embrague
pisado ligeramente;
o
una velocidad metida y el pedal del
embrague pisado totalmente.
Particularidad: según el vehículo,
si se desactiva el contacto cuando el
motor está en modo stand-by, el testigo
Ä se visualiza durante unos se-
gundos en el cuadro de instrumentos.
FUNCIÓN STOP AND START (3/4)
Para los vehículos equipados con
una caja de velocidades manual:
puede interrumpir el rearranque si
suelta el pedal de embrague dema-
siado rápido mientras está engra-
nada una marcha.
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
si la puerta del conductor no está
cerrada;
si el cinturón del conductor no está
abrochado;
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la ayuda al aparcamiento está fun-
cionando;
la altitud es demasiado elevada;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada para los vehículos equipados
con una caja de velocidades auto-
mática;
la función «Ver claro» está activada
3.7;
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema de descontaminación
está en proceso de regeneración;
– ...
Aparece el testigo en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
El motor debe estar apa-
gado (no en modo de
espera) antes de realizar
cualquier operación en el
compartimiento del motor.
Debe cortar el contacto 2.3.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.10
ESP_UD82343_1
Fonction Stop and Start (HHN - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Stop &
Start controlar» en el cuadro de instru-
mentos y el contactor 1 está encendido,
indica que el sistema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
FUNCIÓN STOP AND START (4/4)
1
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función «Ver claro» está activada
3.7;
la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
Aparece el testigo en el cuadro
de instrumentos para advertir del
estado de arranque automático del
motor.
Particularidad: con el motor en
modo de espera, pulse el interrup-
tor 1 para activar el arranque auto-
mático del motor.
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.3.
Desactivación, activación de
la función
Pulse el contactor 1 para desactivar la
función. El mensaje «Stop & Start des-
activado» aparece en el cuadro de ins-
trumentos y se ilumina el testigo de en-
cendido 1.
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. El mensaje «Stop & Start acti-
vado» aparece en el cuadro de instru-
mentos y el contactor 1 desaparece.
El sistema se reactiva automática-
mente cada vez que se arranca el vehí-
culo pulsando el botón START. 2.3.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos gasolina ....
(up to the end of the DU)
2.11
ESP_UD82344_1
Particularités des motorisations essence (HHN - Renault)
Características especiales de los motores de gasolina
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DE LOS MOTORES DE GASOLINA (1/2)
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubri-
cantes o carburante no homologa-
dos.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia.
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su vehículo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que el catalizador o el motor
de arranque sufran daños y evitar el
desgaste prematuro de la batería, no
insista tratando de arrancar el motor
(utilizando el botón de arranque o em-
pujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arrancar el
motor y contacte con el Representante
de la marca.
filtro
de partículas ........................................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(current page)
2.12
ESP_UD82344_1
Particularités des motorisations essence (HHN - Renault)
Nota: el testigo puede apagarse al
cabo de 20 minutos si no se satisfa-
cen completamente las condiciones de
conducción necesarias para la limpieza
del filtro.
Una parada del vehículo antes de que
se apague el testigo puede llevarle a
que tenga que comenzar de nuevo la
operación.
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores de gasolina.
Según el vehículo, el testigo
que se muestra en el cuadro de ins-
trumentos indica que el filtro se está
obstruyendo y requiere limpieza. Para
limpiarlo, cuando aparezca el testigo
y las condiciones del tráfico y las
limitaciones de velocidad lo permitan,
circule a una velocidad aproximada de
entre 50 km/h y 110 km/h hasta que se
apague el testigo.
Después de transcurridos unos 5 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo ® y, según el vehí-
culo, el testigo aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DE LOS MOTORES DE GASOLINA (2/2)
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática ..
(up to the end of the DU)
palanca de velocidades .............................
(current page)
puesta en marcha ......................................
(current page)
palanca de cambio de velocidad ...............
(current page)
2.13
ESP_UD82345_1
Boîte de vitesses automatique (HHN - Renault)
Caja de velocidades automática
Palanca de selección
electrónica 1
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático
P : aparcamiento, botón 2
La velocidad seleccionada aparece en
el cuadro de instrumentos.
1
Selector impulsional
Desplace la palanca de selección 1 una
o dos muescas hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar la posición de-
seada (R, N o D) y, a continuación,
suelte la palanca, que volverá a la po-
sición estable.
La posición seleccionada se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Si algunas condiciones impiden cam-
biar de una posición a otra, la posición
actual parpadea en el cuadro de instru-
mentos.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/6)
2
2.14
ESP_UD82345_1
Boîte de vitesses automatique (HHN - Renault)
Para seleccionar el punto
muerto
Con el vehículo parado y el motor en
marcha, para seleccionar la posición
N, es necesario pisar el pedal de freno
antes de desplazar la palanca de selec-
ción 1 una muesca hacia arriba o hacia
abajo.
Compruebe que el testigo P
en el cuadro de instrumen-
tos se activa antes de aban-
donar el vehículo.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
Para salir de la posición P
Con el vehículo parado y el motor en
marcha, pise el pedal del freno y des-
place la palanca de selección 1 hacia
arriba o hacia abajo en función de la
posición deseada.
Si el pedal del freno no está pisado to-
talmente, aparecen el mensaje “Pisar
el pedal de freno” y el testigo Ó
en el cuadro de instrumentos.
Para seleccionar la posición
P
Con el vehículo parado y el motor en
marcha o el contacto puesto, pulse el
botón 2 para poner la posición P.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/6)
2
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática ..
(up to the end of the DU)
palanca de velocidades .............................
(current page)
puesta en marcha ......................................
(current page)
palanca de cambio de velocidad ...............
(current page)
2.15
ESP_UD82345_1
Boîte de vitesses automatique (HHN - Renault)
Conducción en modo
automático
Con el vehículo parado, el motor en
marcha y el pedal del freno pisado,
desplace la palanca de selección 1 dos
muescas hacia abajo para seleccionar
la posición D.
Las marchas cambiarán solas, en el
momento preciso y al régimen del
motor convenido, porque el automa-
tismo tiene en cuenta la carga del ve-
hículo y el perfil de la carretera, y se
ajusta al estilo de conducción elegido.
Nota: con el motor en marcha, el vehí-
culo circulando entre 0 y 8 km/h aproxi-
madamente y en la posición N o R, es
necesario pisar el pedal de freno para
seleccionar la posición D.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
También puede meter una marcha infe-
rior en cualquier momento para realizar
adelantamientos pulsando la palanca
izquierda.
Para meter la marcha atrás
Con el vehículo parado y el motor en
marcha, desplace la palanca de selec-
ción 1 dos muescas hacia arriba para
seleccionar la posición R.
Si no se pisa el pedal de freno, se oye
una señal acústica, la posición R par-
padea unos 5 segundos en el esquema
que se visualiza en el cuadro de ins-
trumentos y aparece el mensaje "Pisar
el pedal de freno" durante aproximada-
mente 5 segundos.
Nota: con el motor en marcha, el vehí-
culo circulando entre 0 y 8 km/h aproxi-
madamente y en la posición N o D, es
necesario pisar el pedal de freno para
seleccionar la posición R.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/6)
2.16
ESP_UD82345_1
Boîte de vitesses automatique (HHN - Renault)
Conducción en modo manual
(vehículos equipados con levas de
cambio de marchas)
Al circular en la posición D puede pasar
al modo de conducción manual utili-
zando las paletas 3 y 4 en el volante de
dirección. Según el vehículo, hay dos
modos de conducción manual disponi-
bles:
el modo manual “temporal” puede
utilizarse para forzar el cambio pul-
sando brevemente una de las dos
palancas. El modo de conducción D
y la marcha metida aparecen en el
cuadro de instrumentos.
Nota: la caja de velocidades se
ajusta al modo automático D si la
velocidad seleccionada ya no es
óptima para el rendimiento del vehí-
culo o si no se utilizó la paleta du-
rante cierto tiempo.
el modo manual permanente se
activa manteniendo pulsada una de
las palancas. El modo de conduc-
ción M y la marcha metida aparece-
rán en la pantalla de 5 en el cuadro
de instrumentos.
Nota: según el vehículo, la vuelta al
modo automático se realiza mante-
niendo presionada la paleta dere-
cha o desplazando la palanca impul-
sional 1 una o dos muescas hacia
abajo.
En todos los casos:
para pasar a una marcha inferior,
pulse la palanca izquierda;
para pasar a una marcha superior,
presione la palanca derecha.
Nota: los indicadores + y - aconsejan
al conductor que cambie a una marcha
superior o inferior.
Palancas de cambio de
velocidad 3 y 4
(excepto la versión E-Tech full hybrid)
Según el vehículo, puede utilizar pa-
lancas 3 y 4 para cambiar de marcha
cuando la palanca está en posición D.
3: cambiar a una marcha inferior (-).
4: cambiar a una marcha superior (+).
Las posiciones P, N y R no son accesi-
bles con las palancas.
34
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (4/6)
5
2.17
ESP_UD82345_1
Boîte de vitesses automatique (HHN - Renault)
Con el motor en marcha, pulse el
botón P, desplace la palanca de se-
lección 1 una muesca hacia arriba o
hacia abajo y, a continuación, pare el
motor.
Con el motor apagado y el contacto
puesto, mueva la palanca de selec-
ción 1 una muesca hacia arriba o
hacia abajo.
La próxima vez que se ponga en
marcha el motor, la posición P se se-
lecciona automáticamente según los
casos descritos anteriormente.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de salir de la posi-
ción P o N y poner la palanca en D
o R.
Estacionamiento del vehículo
La posición P se selecciona automáti-
camente y, si el vehículo lo tiene insta-
lado, el freno de aparcamiento asistido
se aplica cuando:
– el motor está parado;
el cinturón del conductor está desa-
brochado y el vehículo parado;
y
la puerta del conductor está abierta y
el vehículo parado.
P se muestra en el cuadro de instru-
mentos.
Dado que la posición P se selecciona
automáticamente con el motor parado,
en ciertas situaciones (por ejemplo, en
algunas estaciones de lavado), puede
ser necesario seleccionar la posición
N:
En subidas, para permanecer con el
vehículo parado, no deje el pie en el
acelerador.
Riesgo de sobrecalentamiento de
la caja de velocidades automá-
tica.
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
Casos particulares
En ciertas condiciones de conducción
(que dan como resultado, por ejem-
plo, protección del motor, activación del
programa de control dinámico de con-
ducción: ESC etc.) el sistema automá-
tico puede imponer la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
Situaciones excepcionales
Si el tipo de carretera o las con-
diciones meteorológicas (subi-
das pronunciadas, bajadas bruscas,
nieve abundante, arena o barro) difi-
cultan la permanencia en modo au-
tomático. En vehículos equipados
con levas de cambio de marchas, se
recomienda cambiar a modo manual
utilizando las levas. Se trata de evitar
los cambios sucesivos de marcha re-
queridos por el “automatismo” en su-
bidas, y obtener un freno motor en
caso de descensos prolongados.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (5/6)
La posición P sólo se debe selec-
cionar con el vehículo detenido.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.18
ESP_UD82345_1
Boîte de vitesses automatique (HHN - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (6/6)
Frecuencia de mantenimiento
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades au-
tomática requiere mantenimiento pro-
gramado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.
Anomalías de funcionamiento
en circulación, si aparece el men-
saje «Revisar la caja de cambios»
en el cuadro de instrumentos, indica
que se ha producido un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
durante la conducción, si aparece
el mensaje “Alta temperatura caja
de cambios” o “Enfriar caja Parada
temporal” en el cuadro de instru-
mentos, deténgase lo antes posible
para dejar que la caja de cambios se
enfríe o hasta que desaparezca el
mensaje;
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
durante la conducción, si aparece
el mensaje “Riesgo de rotura caja
de cambios” en el panel de instru-
mentos, el rendimiento del motor se
limita intencionadamente para pre-
servar la caja de cambios.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Solución de problemas de un ve-
hículo con caja automática 5.34.
En caso de un fallo del motor o un fallo
eléctrico (avería de la batería) que
afecten al funcionamiento de la caja
de velocidades automática, asegúrese
de que el vehículo quede bien inmovi-
lizado.
Si el mensaje “defecto en posición P
aparece en el cuadro de instrumentos,
puede que no sea posible aplicar el
freno de aparcamiento. Asegúrese de
detener firmemente el vehículo con el
freno de aparcamiento asistido y con-
sulte a un representante de la marca.
frenado regenerativo .................................
(up to the end of the DU)
2.19
ESP_UD82346_1
Système véhicule E-Tech full hybrid : système de freinage régénératif (HHN - Renault)
Sistema del vehículo E-Tech full hybrid: sistema de frenado regenerativo
Al levantar el pie del acelerador, el ve-
hículo utiliza el frenado de recupera-
ción para ralentizar la marcha del ve-
hículo.
Parte de esta energía se convierte en
electricidad para recargar la batería de
tracción.
Paletas de cambio de frenado
regenerativo 1 y 2
Puede utilizar las levas 1 y 2 para mo-
dificar el nivel de frenado regenerativo
cuando la palanca está en la posición
D.
1: Aumento de la fre-
nada regenerativa
(-).
2: Disminución de la frenada regene-
rativa (+).
Las paletas solo se pueden utilizar en
la posición D.
1 2
SISTEMA DE VEHÍCULOS E-TECH FULL HYBRID: sistema de frenado regenerativo (1/2)
3
El freno motor no puede
sustituirse en ningún caso
por el pedal de freno.
2.20
ESP_UD82346_1
Système véhicule E-Tech full hybrid : système de freinage régénératif (HHN - Renault)
Niveles de frenado regenerativo
El testigo 3 le informa del nivel de fre-
nado regenerativo:
A : nivel de “conducción a vela”, para
una conducción suave y económica.
Requiere conducir con anticipación;
B : nivel bajo de frenado regenera-
tivo
C : nivel mediano de frenado regene-
rativo;
D : nivel máximo de frenado regene-
rativo.
A
B
C
D
Si la batería de tracción ya no es capaz
de acumular energía (por ejemplo, ba-
tería completamente cargada o fría), el
sistema de frenado convencional susti-
tuye al sistema de frenado regenerativo
al tiempo que mantiene sus funciones.
Sin embargo, el pedal puede parecer
más hundido y tener un tacto más duro.
Esto es normal.
Para limitar el efecto, utilizar los niveles
de frenado regenerativo A y B.
SISTEMA DE VEHÍCULOS E-TECH FULL HYBRID: sistema de frenado regenerativo (2/2)
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(current page)
palanca de velocidades .............................
(current page)
marcha atrás
paso .....................................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
2.21
ESP_UD82347_1
Levier de vitesses (HHN - Renault)
Palanca de cambios, freno de mano, autohold
Palanca de velocidades
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1.
Vehículos con caja de velocidades
automática: 2.13.
Para introducir la marcha atrás
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
1
PALANCA DE VELOCIDADES
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
contactor de arranque ...............................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(current page)
freno de mano ...........................................
(current page)
freno de aparcamiento...............................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento asistido .................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.22
ESP_UD82348_1
Frein de parking assisté (HHN - Renault)
o
cuando se abre la puerta del con-
ductor;
o
para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática,
cuando se selecciona la posición P.
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (1/4)
Operación asistida
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Con el vehículo parado, el freno de
aparcamiento asistido permite inmovi-
lizar el vehículo:
pulsando el botón de arranque/
parada del motor 1;
o
cuando el cinturón de seguri-
dad del conductor está desabro-
chado;
En todos los demás casos, por ejem-
plo cuando el motor se cala o está en
espera debido a Stop and Start 2.7,
el freno de aparcamiento asistido no
se aplica automáticamente. Debe uti-
lizarse, entonces, el modo manual.
En los modelos para algunos países,
la función de freno de aparcamiento
asistido (automático) no está activada.
Consulte el apartado «Funcionamiento
manual».
Para confirmar que el freno de estacio-
namiento electrónico está accionado,
se encienden la luz de advertencia
} en el cuadro de instrumentos y
la luz de advertencia 2 del interruptor 3.
Después de parar el motor, el testigo 2
se apaga unos minutos tras la activa-
ción del freno de aparcamiento asistido
y el testigo } se apaga al bloquear
el vehículo.
El freno de aparcamiento asistido puede utilizarse para inmovilizar el vehículo. Antes de abandonar el vehículo, com-
pruebe que el freno de aparcamiento asistido queda bien puesto. El apriete se visualiza por el encendido del testigo 2
en el interruptor 3 y del testigo } en el cuadro de instrumentos hasta que se bloquean las puertas. Según el ve-
hículo, una etiqueta pegada en la parte superior del parabrisas se lo recuerda.
1
2
3
2.23
ESP_UD82348_1
Frein de parking assisté (HHN - Renault)
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (2/4)
Funcionamiento manual
Se puede activar manualmente el freno
de aparcamiento asistido.
Activación manual del freno de
aparcamiento asistido
Tire del interruptor 3. El testigo 2 y
el testigo } se encienden en el
cuadro de instrumentos.
Operación asistida
(continuación)
Nota: en ciertas situaciones (fallo del
freno de aparcamiento asistido, des-
bloqueo manual del freno de aparca-
miento, etc.), se oye una señal acústica
y el mensaje «Activar el freno de apar-
camiento» aparece en el cuadro de ins-
trumentos para avisarle de que el freno
de aparcamiento asistido está quitado.
con el motor en marcha: al abrir la
puerta del conductor;
con el motor parado (por ejemplo, en
caso de calado del motor): al abrir
una puerta delantera.
En este caso, tire del contactor 3 y des-
pués suéltelo para activar el freno de
aparcamiento asistido.
Liberación asistida del freno de
aparcamiento
El freno de aparcamiento se libera:
– una vez que el vehículo comienza a
acelerar;
o
al cambiar desde la posición P en
vehículos equipados con caja de ve-
locidades automática.
El freno de aparcamiento
asistido puede utilizarse
para inmovilizar el vehículo.
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que el freno de
aparcamiento asistido queda bien
puesto. El apriete se visualiza por el
encendido del testigo 2 en el inte-
rruptor 3 y del testigo } en el
cuadro de instrumentos hasta que
se bloquean las puertas.
Según el vehículo, una etiqueta
pegada en la parte superior del pa-
rabrisas se lo recuerda.
2
3
2.24
ESP_UD82348_1
Frein de parking assisté (HHN - Renault)
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (3/4)
Parada puntual
Para activar el freno de aparcamiento
asistido manualmente (al detenerse en
un semáforo en rojo o estando parado
con el motor encendido, etc.): tire y
suelte el interruptor 3. La desactivación
es automática cuando vuelve a arran-
car el vehículo.
Casos particulares
Para estacionar en un plano inclinado
o con un remolque, por ejemplo, tire
del contactor 3 durante unos segundos
para obtener el frenado máximo.
Para estacionar con el freno de aparca-
miento asistido aflojado (riesgo de hielo
por ejemplo):
seleccione la posición P: las ruedas
motrices quedarán bloqueadas me-
cánicamente por el eje de transmi-
sión;
pare el motor presionando el botón
de arranque/parada del motor 1;
desabroche el cinturón de seguridad
del conductor;
abra la puerta del conductor;
suelte manualmente el freno de
aparcamiento asistido (consulte el
apartado “Liberación manual del
freno de aparcamiento asistido” en
la página anterior);
según el vehículo, el freno de apar-
camiento se activa automática-
mente. Tendrá que liberarlo manual-
mente.
1
2
3
Liberación manual del freno de
aparcamiento asistido
Pulse el interruptor 1 sin pisar los pe-
dales para poner el contacto. Pise el
pedal del freno y, a continuación, pulse
el interruptor 3: se apagan el testigo 2
integrado en el interruptor y el testigo
} situado en el cuadro de instru-
mentos.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.25
ESP_UD82348_1
Frein de parking assisté (HHN - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía, el testigo
© se enciende en el cuadro
de instrumentos acompañado del
mensaje “Revisar freno de apar-
camiento” y, en algunos casos,
del testigo }. Consulte a un
Representante de la marca rápida-
mente.
En caso de que falle el freno de
aparcamiento electrónico, el testigo
® se enciende acompañado
del mensaje “Avería sistema de fre-
nado”, de una señal acústica y, en
algunos casos, del testigo }.
Esto significa que debe detenerse
obligatoriamente en cuanto las con-
diciones de circulación lo permitan.
Versiones con caja de
velocidades automática
Con la puerta del conductor abierta o
mal cerrada y el motor girando, por ra-
zones de seguridad, se desactiva el
desbloqueo automático (para evitar
que el vehículo circule solo, sin con-
ductor).
El mensaje “afloje freno de parking
aparece en el cuadro de instrumentos
cuando el conductor pisa el pedal del
acelerador.
No salga nunca de su ve-
hículo sin seleccionar de
nuevo la posición P y parar
el motor. De hecho, con el
vehículo parado, el motor girando y
con una velocidad metida, el vehí-
culo puede ponerse en movimiento
si se acelera.
Riesgo de accidente.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (4/4)
Si aparece el mensaje “Fallo
eléctrico”, “Comprobar ba-
tería” o “Avería sistema de
frenado”, debe inmovilizar
el vehículo engranando la primera
marcha (en una caja de velocida-
des manual), seleccionando la posi-
ción P (en una caja de velocidades
automática) o tirando del interrup-
tor 3 durante aproximadamente
10 segundos.
Si las condiciones y la pendiente lo
requieren, calce las ruedas del ve-
hículo.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Espera automática.....................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(current page)
freno ..........................................................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento...............................
(current page)
freno de aparcamiento asistido .................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
2.26
ESP_UD82349_1
Fonction Autohold (HHN - Renault)
FUNCIÓN “AUTOHOLD” (1/2)
Vehículo parado (por ejemplo, en un
semáforo en rojo, una intersección,
un atasco, etc.), la función asegura la
fuerza de frenado, incluso cuando el
conductor suelta el pedal del freno.
La fuerza de frenado se libera en
cuanto el conductor acelera lo sufi-
ciente con una marcha metida.
Activación
Presione el botón 1.
El testigo del interruptor 1 se enciende
para confirmar que la función está ac-
tivada.
Desactivación
Pulse el interruptor 1; si su vehículo
se mantiene mediante la fuerza de fre-
nado, pise también el pedal de freno.
El testigo del interruptor 1 se apaga
para confirmar que la función está des-
activada.
Si se mantiene la fuerza de frenado, el
freno de aparcamiento se activa auto-
máticamente cuando:
el conductor abre la puerta;
o
el conductor se desabrocha el cintu-
rón de seguridad;
o
el vehículo queda inmovilizado du-
rante más de tres minutos aproxima-
damente.
1
2
Tras cada arranque, la función con-
tinúa el modo que estaba activo
antes de la última parada.
El freno de aparcamiento
asistido puede utilizarse
para inmovilizar el vehí-
culo. Antes de abandonar
el vehículo, compruebe que el freno
de aparcamiento asistido queda
bien puesto. Esto se confirma me-
diante el encendido del testigo del
interruptor 2 y del testigo } en
el cuadro de instrumentos, que se
apagarán cuando las puertas estén
bloqueadas. Según el vehículo, una
etiqueta pegada en la parte superior
del parabrisas se lo recuerda.
2.27
ESP_UD82349_1
Fonction Autohold (HHN - Renault)
Condiciones de mantenimiento de
la fuerza de frenado
Deben respetarse las condiciones si-
guientes:
si la puerta del conductor está ce-
rrada;
y
que el cinturón de seguridad esté
abrochado;
y
que el freno de aparcamiento asis-
tido esté suelto;
y
que el vehículo no esté parado en
una pendiente muy pronunciada.
El testigo del cuadro de instru-
mentos confirma la fuerza de frenado
mantenida.
Condiciones para interrumpir la
fuerza de frenado
Deben respetarse las condiciones si-
guientes:
que el conductor acelere lo bastante
con una marcha metida;
o
que el conductor desactive la fun-
ción.
El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
FUNCIÓN “AUTOHOLD” (2/2)
medio ambiente .........................................
(up to the end of the DU)
2.28
ESP_UD82350_1
Environnement (sans marque) (HHN - Renault)
Medio ambiente, consejos de circulación, conducción Eco, mantenimiento y anticontaminación
MEDIO AMBIENTE
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas y los vehículos que llegan
al final de su vida útil no deben des-
echarse. Deben entregarse a una
entidad jurídica que cumpla las
normas medioambientales.
Las piezas desgastadas y sustitui-
das durante el mantenimiento habi-
tual de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas, etc.) y las
latas de aceite (vacías o con aceite
usado) deben depositarse en los
puntos limpios de recogida especia-
lizados.
– Para optimizar el reciclaje de su ve-
hículo al final de su vida útil, puede
consultar a un representante de la
marca o visitar el sitio web del fabri-
cante para que lo dirijan a los puntos
limpios de recogida que garantizan
el respeto al medio ambiente me-
diante el cumplimiento de la legisla-
ción local.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede recuperar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Los materiales y las es-
tructuras se han diseñado con esmero
para:
permitir que estos componentes
puedan extraerse fácilmente y ser
reprocesados por centros especiali-
zados;
promover una economía circular (re-
utilización, reciclaje, recuperación,
etc.)
Esto es particularmente cierto para las
baterías de vehículos electrificados.
Para preservar los recursos de mate-
rias primas, su vehículo también in-
cluye muchas piezas fabricadas con
plásticos reciclados o materiales reno-
vables.
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio am-
biente a lo largo de su vida, tanto en
la fabricación como en la utilización y
hasta finalizar la vida del vehículo.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
Emisiones
El vehículo se ha diseñado para emitir
menos gases de efecto invernadero
(CO2) durante su uso y, por lo tanto,
consumir menos carburante (por ejem-
plo, 100 g/km equivalen a 4,2 l/100 km
para un vehículo gasolina). Además,
los vehículos están equipados con un
sistema anticontaminación que incluye
un catalizador, una sonda lambda y
un filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores procedentes del depósito de
carburante).
carburante
consejos sobre carburante...................
(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..............................................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(current page)
consejos de conducción ............................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
Ecoconducción ..........................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
modo ECO .................................................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
2.29
ESP_UD82351_1
Conseils de conduite, ECO conduite (HHN - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (1/7)
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Idéntico para todos los
constructores, permite comparar los
vehículos entre sí.
El consumo en uso real depende de las
condiciones de uso del vehículo, de los
equipamientos y del estilo de conduc-
ción del conductor. Para optimizar el
consumo, consulte los consejos indica-
dos a continuación.
Según el vehículo, dispone de diferen-
tes funciones que pueden ayudarle a
reducir el consumo de carburante.
Sobre el cuadro de instrumentos:
– el cuentavueltas;
– indicador de cambio de velocidad;
– el indicador de estilo de conducción;
– modo de “Conducción a vela”;
– modo ECO;
– la función Stop and Start 2.7 ;
el testigo del Asistente de ECO con-
ducción predictiva 2.37;
– el medidor de energía.
En la pantalla multimedia (si desea
más información, consulte el manual
de uso del sistema multimedia):
datos relacionados con su consumo
de energía;
– una gráfica del consumo de energía;
puntuaciones basadas en su estilo
de conducción;
– consejos de ECO conducción;
– el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multifunción;
– un modo de conducción ECO.
carburante
consumo ..............................................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(current page)
consejos de conducción ............................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
función Stop and Start ...............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
modo ECO .................................................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
2.30
ESP_UD82351_1
Conseils de conduite, ECO conduite (HHN - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (2/7)
Indicador de cambio de velocidad 2
Según el vehículo, a fin de optimizar
el consumo, un testigo en el cuadro
de instrumentos le indica el mejor mo-
mento para subir o bajar de velocidad.
meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
Si observa regularmente este indica-
dor, podrá reducir el consumo de car-
burante del vehículo.
En el cuadro de instrumentos
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con diferen-
tes tipos de información.
Indicador del estilo de conducción 3
Le informa en tiempo real del estilo de
conducción adoptado.
Puede visualizar el indicador de estilo
de conducción pulsando repetidamente
hacia arriba/hacia abajo el interrup-
tor 1.
Cuanto mayor sea el tamaño del cír-
culo del indicador 3, mejor será la ges-
tión de velocidad, aceleración y antici-
pación.
Cuanto menor sea el tamaño del cír-
culo del indicador 3, peor será la ges-
tión de velocidad, aceleración y antici-
pación.
Si observa regularmente este indica-
dor, podrá reducir el consumo de car-
burante del vehículo.
23
1
2.31
ESP_UD82351_1
Conseils de conduite, ECO conduite (HHN - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (3/7)
4
En la pantalla multimedia
Balance del trayecto
Cuando se apaga el motor, aparece
una notificación en la pantalla multi-
media 4 para proporcionar información
sobre su conducción durante el último
trayecto.
Esta notificación proporciona acceso
directo al menú “ECO conducción". Este
menú proporciona información adicio-
nal sobre su conducción y el efecto en
el consumo de carburante.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
4
5
modo de “Conducción a
vela”;
Dependiendo del vehículo, para los
vehículos equipados con caja de ve-
locidades automática, en las fases de
desaceleración (con el pie totalmente
separado del pedal del acelerador), el
cambio a rueda libre (posición neutra
en caja de velocidades automática)
reduce el freno motor y le permite
avanzar más sin acelerar para ahorrar
carburante.
La luz de advertencia aparece
en gris y luego en verde para indi-
car que el vehículo está en modo de
“Conducción a vela”.
Nota: al pisar una vez el pedal del freno
se desactiva el modo “Conducción a
vela”.
Cuando se conduce cuesta abajo,
la función “Conducción a vela” se
desactiva para utilizar el sistema
de frenado regenerativo y/o el freno
motor, según el vehículo.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.32
ESP_UD82351_1
Conseils de conduite, ECO conduite (HHN - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (4/7)
ModoECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Influye
en el comportamiento del vehículo
(aceleración, cambios de marcha, re-
gulador de velocidad, desaceleración,
etc.).
La limitación de la aceleración permite
una conducción urbana y periurbana
de bajo consumo.
Para ello, pise a fondo y con decisión el
pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
Desactivación de la función
Consulte el manual de uso del sistema
multimedia si desea información sobre
cómo desactivar el modo ECO.
6
5
Activación de la función
Puede acceder al modo ECO:
– desde la pantalla multimedia 4;
con el mando del volante de direc-
ción 5.
El testigo “ECO” 6 se muestra en el
cuadro de instrumentos para confirmar
la activación.
2.33
ESP_UD82351_1
Conseils de conduite, ECO conduite (HHN - Renault)
Medidor de energía
(Versión E-Tech full hybrid)
El medidor de energía ofrece al con-
ductor una visión en tiempo real del
consumo eléctrico del vehículo.
Zona de utilización A “Recuperación
de energía”
Al circular, cuando levante el pie del
pedal del acelerador o pise el de freno,
durante la desaceleración, el motor
genera corriente eléctrica que se utiliza
para frenar el vehículo y recargar la ba-
tería de tracción 2.19.
Zona de utilización “óptima” 7
Indica un consumo nulo.
Zona de uso verde B “Consumo
recomendado”
En modo totalmente eléctrico o modo
E-Tech full hybrid, la batería de tracción
y/o el motor de combustión suministran
la energía necesaria para mover el ve-
hículo. Esta es la zona ECO.
Zona de uso blanca C “Consumo no
recomendado”
Indica un consumo importante de ener-
gía.
Sistema de navegación
Utilice la información disponible en su
sistema de navegación (información
de tráfico, etc.) para simplificar su re-
corrido.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (5/7)
A
B
C
7
Consejos de conducción y
ECO-conducción
Comportamiento
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
consejos de conducción ............................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
2.34
ESP_UD82351_1
Conseils de conduite, ECO conduite (HHN - Renault)
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al ve-
hículo, sujételas con los compo-
nentes preinstalados y compruebe
con frecuencia los elementos de fi-
jación. No coloque una alfombrilla
encima de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (6/7)
– Evite las aceleraciones bruscas.
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de ace-
lerador antes de parar el motor son
innecesarios en los vehículos mo-
dernos.
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las
llantas.
Consejos de conducción y
ECO-conducción
(continuación)
Una velocidad elevada afecta signifi-
cativamente al consumo de combus-
tible del vehículo.
Ejemplos (a velocidad constante):
reducir la velocidad de 130 km/h a
110 km/h ahorra hasta un 20% de
combustible aproximadamente;
reducir la velocidad de 90 km/h a
80 km/h ahorra hasta un 10% de
combustible aproximadamente.
La conducción dinámica con acele-
raciones y desaceleraciones impor-
tantes y frecuentes resulta cara en
cuanto a carburante, por lo que no
compensa el tiempo ahorrado.
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias. Utilice siem-
pre la relación de marcha más ele-
vada posible.
El confort térmico
Es normal notar un aumento en el
consumo de combustible del vehículo
cuando se utiliza la calefacción (sobre
todo cuando la temperatura exterior
desciende por debajo de cero) o el aire
acondicionado.
carburante
consumo ..............................................
(current page)
carburante
consumo ..............................................
(current page)
consejos de conducción ............................
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
neumáticos ................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
2.35
ESP_UD82351_1
Conseils de conduite, ECO conduite (HHN - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (7/7)
Consejos de utilización
– Elija el modo ECO.
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya desbor-
damiento.
Para los vehículos equipados con
aire acondicionado no automá-
tico, apague el aire acondicionado
cuando ya no lo necesite.
Consejos para reducir el consumo
y así contribuir a preservar el medio
ambiente:
Si el vehículo permanece estacionado
cuando hace mucho calor o a pleno sol,
piense en ventilar durante unos minu-
tos para eliminar el aire caliente antes
de arrancar.
– No conserve el portaequipajes si
está vacío.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
Para optimizar el consumo de car-
burante, ajuste la presión de inflado
de los neumáticos de velocidad más
elevada o la presión recomendada
que se indica en el canto de la puerta
del conductor. 4.13.
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
antipolución
consejos ...............................................
(up to the end of the DU)
consejos anticontaminación ......................
(up to the end of the DU)
mantenimiento ...........................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
2.36
ESP_UD82352_1
Conseils entretien et antipollution (HHN - Renault)
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Bujías: las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y prestacio-
nes imponen que se respeten rigu-
rosamente las especificaciones es-
tablecidas por nuestros Servicios
Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
Encendido y ralentí: no requieren
ningún ajuste.
Filtro de aire y filtro de carburante:
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
ÄEste testigo del cuadro de ins-
trumentos indica posibles ano-
malías del sistema.
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Asistente de ecoconducción predictiva .....
(up to the end of the DU)
2.37
ESP_UD82353_1
Assistant ECO conduite prédictif (HHN - Renault)
Asistente de ECO-conducción predictiva
ASISTENTE DE CONDUCCIÓN PREDICTIVA ECO (1/2)
Según el vehículo, gracias a los mapas
obtenidos por suscripción, esta función
le permite adoptar un estilo de conduc-
ción más económico.
Al acercarse a una situación de con-
ducción (rotonda, limitación de veloci-
dad, etc.) la función informa al conduc-
tor, a través de un indicador visualizado
en el cuadro de instrumentos, en qué
momento debe dejar libre el pedal del
acelerador.
Si el conductor realiza esta acción, per-
mite que el vehículo deje de acelerar
con la consiguiente limitación del uso
de los frenos.
Esto se traduce en una reducción del
consumo de carburante y del desgaste
de pastillas de freno y neumáticos.
El servicio Asistente de ECO con-
ducción predictiva está supeditado
a una suscripción.
Para gestionar la suscripción,
consulte el manual del sistema
multimedia.
Activación/desactivación
En el modo “Vehículo”, seleccione el
menú “Asistente de conducción” y, a
continuación, “Asistente de ECO con-
ducción predictiva".
Asistente de conducción
Asistente de ECOconducción predictiva*
Distancia de seguimiento
Advertencia de punto muerto
Alerta control del conductor
Sistema de mantenimiento de carril
Gestión de la velocidad
Seguridad avanz.
*Renueve su suscripción a los servicios co-
nectados en la aplicación MY Renault para
beneficiarse plenamente de estas funciones
de asistencia
2.38
ESP_UD82353_1
Assistant ECO conduite prédictif (HHN - Renault)
ASISTENTE DE CONDUCCIÓN PREDICTIVA ECO (2/2)
Principio de funcionamiento
Cuando una situación de conducción
está a punto de presentarse, los indi-
cadores 1 y 2 se muestran en el cuadro
de instrumentos.
El indicador 2 solicita al conductor que
deje libre el pedal del acelerador.
El indicador 1 muestra la situación de
conducción inminente.
Cuando el conductor deja libre el pedal
del acelerador, el indicador 2 desapa-
rece del cuadro de instrumentos. El
indicador 1 permanece visible en el
cuadro de instrumentos hasta produ-
cirse la situación.
Si el conductor no ajusta la velocidad,
los indicadores 1 y 2 permanecen vi-
sibles en el cuadro de instrumentos
hasta producirse la situación.
Situaciones de conducción
Se detectan las situaciones de conduc-
ción siguientes:
curva de la carretera;
limitación de velocidad;
rotonda;
peaje;
Intersección con una señal
de “Stop” o una señal de “Ceda el
paso”.
La función no puede detectar
las situaciones siguientes:
– pendientes (de subida o bajada);
intersecciones sin una señal de
“Stop” o una señal de “Ceda el paso”;
– retenciones de tráfico.
1
2
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
2.39
ESP_UD82354_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HHN - Renault)
Sistema de vigilancia y alerta de la presión de los neumáticos
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/5)
Si el vehículo está equipado con este
sistema, este avisará de la pérdida de
presión de uno o de varios neumáticos.
El sistema se puede identificar me-
diante la etiqueta 1 situada en el vehí-
culo.
Principio de funcionamiento
Este sistema detecta la pérdida de
presión de uno de los neumáticos mi-
diendo la velocidad de las ruedas du-
rante la conducción.
En caso de presión insuficiente de
los neumáticos (desinflado, pinchazo,
etc.), la luz de advertencia 2 se
muestra continuamente para advertir al
conductor.
1
1
2
2.40
ESP_UD82354_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HHN - Renault)
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
tras cada inflado o reinicialización de
la presión de los neumáticos;
tras un cambio de rueda;
tras una permutación de las ruedas.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso actual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
Para restablecer el valor de referencia
de la presión de los neumáticos, con-
sulte la página siguiente.
modificación importante de la carga
o distribución de la carga en un lado
del vehículo;
conducción deportiva con fuerte ace-
leración;
circulación por una calzada nevada
o deslizante;
circulación con cadenas de nieve;
montaje de un solo neumático
nuevo;
utilización de neumáticos no homo-
logados por la red de la marca.
Condiciones de
funcionamiento
El sistema se debe reinicializar con
la presión de inflado que se indica en
la etiqueta de presiones de inflado de
los neumáticos (consulte el apartado
«Presiones de inflado de los neumáti-
cos» en el capítulo 4); en caso contra-
rio, la advertencia de pérdida impor-
tante de presión podría no ser fiable.
Antes de proceder a la reinicializa-
ción, se deben comprobar las pre-
siones de inflado de los cuatro neu-
máticos, siempre en frío.
En las situaciones siguientes, existe el
riesgo de que el sistema intervenga con
retraso o no funcione correctamente:
sistema no reinicializado tras un in-
flado o cualquier operación en las
ruedas;
sistema mal reinicializado: presiones
de inflado diferentes de las presio-
nes recomendadas;
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
La función no interviene
sustituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor. Compruebe la
presión de los neumáticos, incluida
la de la rueda de repuesto, una vez
al mes.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/5)
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
2.41
ESP_UD82354_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HHN - Renault)
Procedimiento de reinicialización a
través de la pantalla multimedia 3
El procedimiento de reajuste se debe
realizar con el vehículo detenido y el
encendido conectado. Para obtener
más información, consulte el manual
del sistema multimedia.
Por su seguridad, el tes-
tigo ® le impone una
parada obligatoria e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
3
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/5)
2.42
ESP_UD82354_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HHN - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/5)
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones de los cuatro neumá-
ticos deben ajustarse en frío (con-
sulte la etiqueta situada en el canto de
la puerta del conductor).
Si no se puede comprobar la presión
de los neumáticos cuando están fríos,
las presiones recomendadas se deben
aumentar de 0,2 a 0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de los neumáticos, inicie la reini-
cialización del valor de referencia para
la presión de los neumáticos.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Emplee sólo equipo homologado por la
red de la marca; en caso contrario, el
sistema corre el peligro de activación
tardía o de funcionamiento incorrecto.
5.12.
Tras cada cambio de rueda/neumático,
reajuste la presión de los neumáticos
e inicie la reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
Rueda de seguridad
Cuando la rueda de repuesto esté mon-
tada en el vehículo (en vehículos dota-
dos con este equipamiento), reajuste
la presión de los neumáticos e inicie la
reinicialización del valor de referencia
para la presión de los neumáticos.
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Emplee sólo equipo homologado por la
red de la marca; en caso contrario, el
sistema corre el peligro de activación
tardía o de funcionamiento incorrecto.
5.5. Tras la utilización del kit de in-
flado de los neumáticos, reajuste la
presión de los neumáticos y comience
la reinicialización del valor de referen-
cia para la presión de los neumáticos.
Anomalías de inflado de los
neumáticos
El cuadro de la página siguiente enu-
mera los mensajes de advertencia que
aparecen en el cuadro de instrumen-
tos 4 cuando el sistema detecta una
anomalía de inflado de los neumáticos.
4
2.43
ESP_UD82354_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HHN - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (5/5)
Luces
indicadoras
de dirección
Mensajes Interpretaciones
Inflar neum. e inicializar
Esto indica que se ha detectado el sub-inflado o el pinchazo de alguno
de los neumáticos. Verifique y ajuste en frío la presión de los cuatro neu-
máticos y reinicialice el sistema.
+ ©Revisar TPW Esto indica un fallo del sistema. Consulte a un Representante de la marca
TPW no disponible
Esto indica que el tamaño de la rueda de repuesto es diferente del de las
otras cuatro ruedas instaladas en el vehículo. El sistema no estará dis-
ponible hasta que se instale una rueda de tamaño idéntico al de las otras
ruedas y se lleve a cabo el procedimiento de reinicialización.
La información que se muestra en el cuadro de instrumentos señala cualquier posible anomalía de inflado de los neu-
máticos (por ejemplo, neumático desinflado o pinchado).
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
2.44
ESP_UD82355_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (HHN - Renault)
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/5)
Si el vehículo está equipado, este sis-
tema vigila la presión de inflado de los
neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda tiene un sensor en la vál-
vula de inflado que mide periódica-
mente la presión de los neumáticos.
El sistema muestra en el cuadro de ins-
trumentos 1 las presiones actuales y
avisa al conductor en caso de presión
insuficiente.
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica);
tras un cambio de rueda.
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso habitual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
Si el vehículo dispone de sistema
de navegación, el procedimiento de
reinicialización también se puede
realizar utilizando la pantalla multi-
media: consulte el manual del sis-
tema multimedia.
1
2.45
ESP_UD82355_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (HHN - Renault)
Procedimiento de reinicialización a
través de la pantalla multimedia 3
El procedimiento de reajuste se debe
realizar con el vehículo detenido y el
encendido conectado. Para obtener
más información, consulte el manual
del sistema multimedia.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/5)
Procedimiento de reinicialización
mediante el cuadro de
instrumentos 1
Encendido, vehículo parado:
pulse hacia arriba/hacia abajo de
forma consecutiva el interruptor 2
tantas veces como sea necesario
para acceder a la pestaña “Presión
de los neumáticos”;
pulse hacia abajo y mantenga pul-
sado (durante unos tres segundos)
el interruptor 2 para comenzar la rei-
nicialización.
Por su seguridad, el tes-
tigo ® le impone una
parada obligatoria e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
2
3
1
El parpadeo del símbolo de los neu-
máticos indica que la solicitud de rei-
nicialización del valor de presión de los
neumáticos de referencia se ha reco-
nocido.
La reinicialización puede llevar varios
minutos de conducción.
Si a la reinicialización le siguen viajes
cortos, la pantalla del paso 3 de la tabla
de la página siguiente puede seguir
apareciendo después de varios reini-
cios sucesivos.
Nota: la presión de los neumáticos de
referencia no puede ser menor al reco-
mendado e indicado en el canto de la
puerta.
2.46
ESP_UD82355_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (HHN - Renault)
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/5)
Etapas Información
en pantalla Interpretaciones
1Con el contacto puesto y el vehículo parado, para comenzar la reinicialización de la pre-
sión de los cuatro neumáticos, pulse hacia abajo y mantenga pulsado el interruptor 2.
2
Las comillas «---» que figuran delante de cada rueda parpadearán para indicar que el
sistema ha registrado la reinicialización de la presión de los neumáticos de las cuatro
ruedas.
3
Las comillas «---» que figuran delante de cada rueda permanecerán encendidas. Este
sistema reinicializa la presión de los cuatro neumáticos. Ya puede circular. Puede que el
mensaje siga visualizado en trayectos cortos.
Nota: durante la reinicialización, la vigilancia de la presión de los neumáticos permanece
en funcionamiento.
4Se muestra el valor de la presión de los cuatro neumáticos: el procedimiento de reinicia-
lización se ha completado satisfactoriamente.
El cuadro siguiente muestra los posibles mensajes relacionados con el procedimiento de reinicialización de la presión
de inflado de los neumáticos.
2.47
ESP_UD82355_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (HHN - Renault)
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones de los cuatro neumá-
ticos deben ajustarse en frío (con-
sulte la etiqueta situada en el canto
de la puerta del conductor). En caso
de que la verificación de la presión no
pueda efectuarse con los neumáticos
en frío, habrá que aumentar las presio-
nes recomendadas de 0,2 a 0,3 bares
(3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Póngase en contacto con un repre-
sentante de la marca para sustituir los
neumáticos y conocer los accesorios
compatibles con el sistema que están
disponibles en la red de la marca: la
utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
Cambio de rueda
el sistema puede requerir
varios minutos, en función
de la circulación, para tener
en cuenta las posiciones de las
ruedas y las presiones, compruebe
la presión de los neumáticos des-
pués de realizar cualquier interven-
ción.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
La función no interviene
sustituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor. Compruebe la
presión de los neumáticos una vez
al mes.
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Dada la especificidad del diseño de las
válvulas, utilice solamente los dispositi-
vos homologados por la red. Consulte
el capítulo sobre 5.5.
Anomalías de inflado de los
neumáticos
El cuadro de la página siguiente enu-
mera los mensajes de advertencia que
aparecen en el cuadro de instrumen-
tos 1 cuando el sistema detecta una
anomalía de inflado de los neumáticos.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/5)
1
2.48
ESP_UD82355_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (HHN - Renault)
Luces
indicadoras
de dirección
Mensajes Información
en pantalla
(según el vehículo)
Interpretaciones
Ajustar presión neumáticos
La rueda y el valor de asociado de la presión se
muestran en amarillo.
Esto indica que se ha detectado el sub-inflado de
algún neumático. Verifique y ajuste la presión de los
cuatro neumáticos y, a continuación, reinicialice el
sistema.
+ ®Pinchazo
Esto indica que el neumático de dicha rueda está
pinchado o muy desinflado. Ajuste la presión de los
cuatro neumáticos en frío y reinicialice el sistema si
el neumático está desinflado. Sustituya o haga sus-
tituir el neumático si está pinchado.
+ ©
Revisar sensores de neumá-
ticos
Esto indica que al menos una de las ruedas no está
equipada con un sensor o que el sensor está defec-
tuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fallo localiz. neumáticos
Esto indica que el sistema no ha podido determi-
nar la presión de cada neumático. La razón de este
hecho puede ser el uso de un captador no preco-
nizado por la marca. El sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos permanece en funciona-
miento.
La información que se muestra en el cuadro de instrumentos señala cualquier posible anomalía de inflado de los neumá-
ticos (por ejemplo, neumático desinflado o pinchado). Por su seguridad, el testigo ® le impone una parada obligatoria
e inmediata, compatible con las condiciones de circulación.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (5/5)
ABS ...........................................................
(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta .....................
(up to the end of the DU)
antipatinado ...............................................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(current page)
asistencia al frenado de emergencia .........
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: ESC .......
(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción .......
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.........
(up to the end of the DU)
sistema antipatinado: ASR ........................
(current page)
2.49
ESP_UD82356_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HHN - Renault)
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
Antibloqueo de ruedas (ABS)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles
las maniobras para evitar un obstá-
culo esquivándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de frenado,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada actuación del sistema se mani-
fiesta por una pulsación más o menos
importante percibida en el pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
respetarse imperativamente (distan-
cias entre los vehículos, etc.).
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/10)
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad del con-
ductor.
Estas funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No aumen-
tan los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa.
En ningún caso deben sustituir la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor durante las maniobras
(el conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante la
conducción).
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
del antibloqueo de ruedas (ABS);
control dinámico de conducción
(ESC) con control de subvirado y
sistema antipatinado;
– de la asistencia al frenado de
emergencia;
de la asistencia de conducción
con un remolque;
ayuda al arranque en cuesta;
control de descenso de pendien-
tes (HDC);
ruedas traseras directrices;
del sistema de frenado de recupe-
ración.
En las páginas siguientes se describen
otros sistemas de ayuda a la conduc-
ción.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
2.50
ESP_UD82356_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HHN - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/10)
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos y acompa-
ñados de los mensajes “Revisar el
ABS”, “Revisar sistema de frenado
y “Revisar el ESC”: indican que el
ABS, el ESC y la asistencia al fre-
nado de urgencia están desactiva-
dos. El frenado siempre está ase-
gurado;
x, D, © y ®
encendidos en el cuadro de instru-
mentos acompañados del mensaje
«Avería sistema de frenado»: indica
un fallo en el sistema de frenado.
En ambos casos, consulte a un
Representante de la marca.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
Control electrónico de
estabilidad (ESC) con control
de subvirado y sistema
antipatinado
Control electrónico de estabilidad
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores, instalados en el ve-
hículo, miden su trayectoria real.
El sistema compara las órdenes del
conductor con la trayectoria del vehí-
culo y corrige esta última si es nece-
sario, controlando el frenado en algu-
nas ruedas y/o la potencia del motor.
Cuando se activa el sistema, el testigo
parpadea en el cuadro de ins-
trumentos.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores, el sistema
mide y compara, en cada instante, la
velocidad de las ruedas motrices y de-
tecta su embalamiento. Si una rueda
tiende a patinar, el sistema impone el
frenado de ésta hasta que la motricidad
vuelva a ser compatible con el nivel de
adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también para ajustar
el régimen del motor a la adherencia
disponible bajo las ruedas, indepen-
dientemente de la acción ejercida en el
pedal del acelerador.
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede redu-
cir la potencia del motor para limitar el
patinado.
sistema antipatinado: ASR ........................
(current page)
2.51
ESP_UD82356_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HHN - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/10)
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC» y los testigos © y
aparecen en el cuadro de instru-
mentos. En este caso, el ESC y el sis-
tema antipatinado están desactivados.
Consulte a un Representante de la
marca
Activación, inhibición de la función
antipatinado
Presionar el interruptor 1 para activar
la función.
Si no se desea que se produzca este
efecto, se puede desactivar la función
pulsando el interruptor 1.
En este caso, el testigo aparece
de forma permanente en el cuadro de
instrumentos acompañado del mensaje
“ESC desactivado”.
El sistema antipatinado aporta una se-
guridad adicional, por lo que se des-
aconseja circular con la función inhi-
bida. Salga de esta situación en cuanto
sea posible pulsando de nuevo el con-
tactor 1.
Nota: la función se reactiva automáti-
camente al poner el contacto del vehí-
culo.
1
2.52
ESP_UD82356_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HHN - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/10)
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de frenado del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite la detección de una
situación de frenado de emergencia.
En este caso, el sistema de frenado de-
sarrolla instantáneamente su potencia
máxima y puede activar la regulación
del ABS.
El frenado ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Las luces de freno se encienden
Según el vehículo, estas pueden par-
padear en caso de fuerte desacelera-
ción.
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de frenado.
Casos particulares
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, aparece el
mensaje «Revisar sistema de frenado»
en el cuadro de instrumentos acompa-
ñado del testigo ©.
Consulte a un Representante de la
marca
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad del con-
ductor.
Estas funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No aumen-
tan los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa.
En ningún caso deben sustituir la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor durante las maniobras
(el conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante la
conducción).
2.53
ESP_UD82356_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HHN - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (5/10)
Principio de funcionamiento
La función estabiliza el vehículo me-
diante:
– un frenado asimétrico de las ruedas
delanteras para reducir las oscilacio-
nes provocadas por el remolque;
un frenado de las cuatro ruedas y
una limitación del par motor para re-
ducir la velocidad del vehículo hasta
detener las oscilaciones.
El testigo parpadea en el cuadro
de instrumentos para informarle.
Asistencia a la conducción
con un remolque
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en caso de utilizarse
con un remolque. Detecta las oscilacio-
nes provocadas por la tracción de un
remolque en algunas condiciones par-
ticulares de conducción.
Condiciones de funcionamiento
La función debe activarla un
Representante de la marca;
el enganche debe ser homologado
por un representante de la marca;
el cableado debe ser homologado
por un Representante de la marca;
el enganche debe estar conectado al
vehículo.
Cuando el cableado de en-
ganche está ocupado, pero
sin un remolque (portabici-
cletas, portaequipajes con
iluminación, etc.), la función puede
actuar en condiciones especiales
de circulación de tipo rodamiento.
Riesgo de desaceleración del ve-
hículo.
2.54
ESP_UD82356_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HHN - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (6/10)
Ayuda al arranque en cuesta
Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide
que el vehículo retroceda interviniendo
en el apriete automático de los frenos,
cuando el conductor levanta el pie del
pedal de freno para pisar el acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona solo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a N o
P en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado).
El sistema retiene el vehículo unos
2 segundos. A continuación, los frenos
se aflojan progresivamente (el vehículo
actúa en función del tipo de pendiente).
El sistema de ayuda al
arranque en pendiente no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy pronunciadas, etc).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
retroceda.
La función de asistencia al arranque
en cuesta no debe utilizarse para
detenciones prolongadas; en esos
casos, utilice el pedal de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe peligro de lesiones graves.
2.55
ESP_UD82356_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HHN - Renault)
Sistema de frenado de
recuperación
En caso de frenado, el sistema de fre-
nado de recuperación puede convertir
la energía producida por la desacelera-
ción del vehículo en energía eléctrica.
Esta energía recarga la batería de trac-
ción y permite ganar autonomía.
Anomalías de funcionamiento
© encendido en el cuadro de
instrumentos acompañado del men-
saje “Revisar sistema de frenado”:
la asistencia de frenado sigue es-
tando operativa.
En estas condiciones, la sensación
al pisar el pedal de freno puede ser
diferente.
Se recomienda aplicar una presión
fuerte y continua sobre el pedal.
Consulte a un Representante de la
marca.
® encendido en el cuadro de
instrumentos acompañados del
mensaje “Avería sistema de fre-
nado”: es indicativo de un fallo en
el sistema de frenado.
Póngase en contacto con un
Representante de la marca.
Para su seguridad, el tes-
tigo ® le impone una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (7/10)
control de la velocidad en bajada ..............
(current page)
2.56
ESP_UD82356_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HHN - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (8/10)
Control de velocidad en
pendiente de bajada (HDC)
(según el vehículo)
Este dispositivo permite limitar la velo-
cidad del vehículo sin tener que pisar el
pedal de freno (cuando esté circulando
en una bajada pronunciada).
El control de velocidad en pendiente
de bajada funciona entre aproxima-
damente 6 y 30 km/h en marcha de
avance y 6 km/h aproximadamente en
marcha atrás.
Nota: si la velocidad del vehículo es
superior a 60 km/h, el sistema se des-
activa y el testigo se apaga.
Activación/desactivación del
sistema
Existen varios métodos de activación
para acceder al sistema:
mediante el widget “Control de des-
censo de pendientes” (si lo configura
el cliente);
mediante la función “Favoritos” (si lo
configura el cliente) 1.91 ;
según el vehículo, desde el modo
“Vehículo” 2, seleccione “Chasis di-
námico” 3 y, a continuación, pulse 4.
El testigo se muestra en el
cuadro de instrumentos. Para des-
activar la función, vuelva a pulsar 4.
El testigo se apaga en el
cuadro de instrumentos.
Puesta en marcha del sistema
Con el vehículo desplazándose cuesta
abajo, en cuanto se detecta una pen-
diente pronunciada, el testigo
cambia a verde. Durante la activación
del sistema de control de velocidad en
pendiente de bajada, la velocidad de
bajada se puede aumentar utilizando el
pedal del acelerador o se puede reducir
utilizando el pedal de freno.
Nota: este sistema no funciona cuando
la palanca de velocidades está en la
posición P o si el vehículo circula sobre
una superficie plana.
Configurar
Cámara 360° Asistente de
aparcamiento Asientos Calidad del aire
Driving Eco Asistente de
conducción Chasis diná-
mico Vehículo
Ajustes
4CONTROL
Chasis dinámico
2
4
3
2.57
ESP_UD82356_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HHN - Renault)
El sistema de control de
velocidad en pendiente de
bajada se puede desacti-
var por sí mismo tempo-
ralmente si existe el riesgo de que
aumente la temperatura del sis-
tema de frenado (el testigo
se apaga).
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
poco adherentes y/o en pendiente.
Existe riesgo de lesiones graves.
Anomalías de funcionamiento
En caso de una anomalía de funciona-
miento, el mensaje “Controlar HDC” se
muestra en naranja en el cuadro de ins-
trumentos.
En caso de anomalías de funciona-
miento, consulte a un Representante
de la marca.
Si el sistema no está disponible, el
mensaje “HDC no disponible” se visua-
liza en el cuadro de instrumentos.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (9/10)
2.58
ESP_UD82356_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HHN - Renault)
Ruedas traseras directrices
Para los vehículos que se encuentren
equipados, este sistema permite, con el
vehículo circulando, orientar las ruedas
traseras en función de las condiciones
de conducción: fomenta la manejabili-
dad a una velocidad baja y optimiza la
estabilidad a velocidades más altas.
Al circular a velocidad lenta, las ruedas
traseras se orientan en el sentido in-
verso a las ruedas delanteras (figura A)
para mejorar la manejabilidad del ve-
hículo. Esto es interesante en caso
de circulación urbana, en carretera si-
nuosa, en maniobras en un parking...
Si se circula a una velocidad superior,
las ruedas traseras se orientan en el
mismo sentido que las ruedas delan-
teras (figura B) con el fin de optimizar
la estabilidad del vehículo. Esto resulta
útil al cambiar de carril, al tomar una
curva...
Nota: la configuración del sistema (agi-
lidad, etc.) depende del modo selec-
cionado en el menú “MULTI-SENSE”
3.2.
Anomalías de funcionamiento
Si el testigo © acompañado del
mensaje «Revisar la dirección» apa-
rece en el cuadro de instrumentos:
consulte a un Representante de la
marca.
Si el testigo ® y el mensaje
«Avería de la dirección» se visuali-
zan en el cuadro de instrumentos,
indica un fallo del sistema.
A B
® le impone una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
Contacte con un Representante de
la marca.
En caso de que choque el basti-
dor del vehículo (ejemplo: contacto
con un bolardo, un bordillo sobree-
levado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (10/10)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.59
ESP_UD82357_1
Alerte de sortie de voie (HHN - Renault)
Alerta de salida de carril
ALERTA DE SALIDA DEL CARRIL (1/5)
Gracias a la información de la
cámara 1, la función avisa al conduc-
tor cuando cruza una línea (continua o
discontinua) sin activar los intermiten-
tes de dirección.
1
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
La función de alerta de salida de
vía no corrige la trayectoria del
vehículo.
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (suciedad, barro, nieve,
condensación, etc.).
2.60
ESP_UD82357_1
Alerte de sortie de voie (HHN - Renault)
ALERTA DE SALIDA DEL CARRIL (2/5)
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
3
2
Activación/desactivación
Antes de activar la función, en el
modo “Vehículo” de la pantalla multi-
media 2, pulse el menú “Asistente de
conducción” y, a continuación, el menú
Sistema de mantenimiento de carril” y
seleccione “Advertencia de salida de
carril”.
Pulse el interruptor 3 para activar la
función.
El mensaje “Mantenimiento en el carril
activado” y el testigo “” se mues-
tran en el cuadro de instrumentos y se
enciende el testigo del interruptor 3.
Si no se selecciona ninguna función la-
teral en el menú “Sistema de manteni-
miento de carril”, cuando se pulsa el in-
terruptor 3, el mensaje “Mantenimiento
en el carril no configurado” se muestra
en el cuadro de instrumentos.
Para desactivar la función, pulse el
interruptor 3 o anule la selección de
Advertencia de salida de carril” en el
menú “Sistema de mantenimiento de
carril”.
El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Si la alerta de salida de la vía ha sido
la única función lateral seleccionada, el
testigo del interruptor 3 se apaga y se
visualiza el mensaje “Mantenimiento en
el carril desactivado”.
Si la función “ Prevención de salida de
carril “ está activada, la anulación de la
selección de la alerta de salida de la vía
no influirá en el funcionamiento del sis-
tema.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.61
ESP_UD82357_1
Alerte de sortie de voie (HHN - Renault)
ALERTA DE SALIDA DEL CARRIL (3/5)
4
Funcionamiento
Cuando la función está activada, el tes-
tigo y las líneas izquierda y de-
recha 4 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.
La función está lista para avisar si:
la velocidad se sitúa entre unos
65 km/h y 180 km/h;
y
el testigo y los indicadores de
línea izquierda o derecha 4 apare-
cen en blanco.
La función entra en alerta si se cruza
una línea sin activar los indicadores de
cambio de dirección.
La función avisa al conductor:
mediante una vibración en el vo-
lante;
y
el testigo y el indicador 4 de la
línea cruzada se vuelven rojos.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.62
ESP_UD82357_1
Alerte de sortie de voie (HHN - Renault)
ALERTA DE SALIDA DEL CARRIL (4/5)
Temporalmente no disponible
Cruce muy rápido de una línea;
circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación de una de las luces indi-
cadoras de dirección;
fuerte aceleración;
el ancho de vía cambia;
se activa el sistema de frenado
activo de emergencia.
Cuando la función no está disponible,
el testigo y los indicadores iz-
quierdo/derecho se vuelven grises en
el cuadro de instrumentos.
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
se enciende el testigo û.
El testigo y los indicadores de
línea izquierda/derecha se vuelven
grises en el cuadro de instrumentos.
Ajustes
Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 2,
consulte el manual del sistema multi-
media:
– “Vibración de alerta”: ajuste el nivel
de vibración del volante;
2
– “Anticipación de la salida del carril”:
ajuste el nivel de sensibilidad de de-
tección de líneas. Para ello, selec-
cione:
«Tarde»: línea detectada al cru-
zarla;
«Normal»: línea detectada al
aproximarse;
«Pronto»: línea detectada al estar
cerca.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
2.63
ESP_UD82357_1
Alerte de sortie de voie (HHN - Renault)
ALERTA DE SALIDA DEL CARRIL (5/5)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función
no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la responsabilidad del conduc-
tor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus
prestaciones pueden verse afectadas. Consulte con un Representante de la
marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sus-
titución, modificaciones del parabrisas, etc.) deben ser efectuadas por un pro-
fesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en
el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema.
Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia, granizo, hielo negro, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están
parcialmente borradas, hay excesiva separación entre ellas, el firme de la cal-
zada es irregular, etc.);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido con-
trario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, los indicadores
de línea izquierda y derecha y el tes-
tigo permanecen en gris en el
cuadro de instrumentos.
En algunos casos, se acompañan del
siguiente mensaje:
– “Ayudas conduc. no disponibles”;
o
– “Revisar cámara delantera”;
o
– “Ayudas conduc. no disponibles”.
Según el vehículo, el mensaje va a
acompañado de la aparición del testigo
© en el cuadro de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca
Asistencia para mantenimiento de vía.......
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
mantenimiento de vía: asistencia ..............
(up to the end of the DU)
2.64
ESP_UD82358_1
Prévention sortie de voie (HHN - Renault)
Gracias a la información procedente
de la cámara 1, la función activa una
acción correctora en el sistema de di-
rección del vehículo si se cruza una
línea continua o discontinua sin haber
activado las luces indicadoras de direc-
ción.
Prevención de salida de carril
PREVENCIÓN DE SALIDA DE CARRIL (1/6)
1Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (suciedad, barro, nieve,
condensación, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
Cuando lo desee, puede recuperar
el control del vehículo actuando
sobre el volante.
2.65
ESP_UD82358_1
Prévention sortie de voie (HHN - Renault)
Pulse el interruptor 3 para activar la
función.
El mensaje “Mantenimiento en el carril
activado” y el testigo “” se mues-
tran en el cuadro de instrumentos y se
enciende el testigo del interruptor 3.
Cuando la prevención de salida de
carril está activada, incorpora la fun-
ción “Advertencia de salida de carril”,
aunque no esté seleccionado en la
pantalla multimedia 2.59.
PREVENCIÓN DE SALIDA DE CARRIL (2/6)
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
3
2
Activación/desactivación
Antes de activar la función, en el
modo “Vehículo” de la pantalla multi-
media 2, pulse el menú “Asistente de
conducción” y, a continuación, el menú
Sistema de mantenimiento de carril
y seleccione “Prevención de salida de
carril”.
Si no se selecciona ninguna función la-
teral en el menú “Sistema de manteni-
miento de carril”, cuando se pulsa el in-
terruptor 3, el mensaje “Mantenimiento
en el carril no configurado” se muestra
en el cuadro de instrumentos. El testigo
del interruptor 3 permanece apagado.
Para desactivar la función, pulse el
interruptor 3 o anule la selección de
Prevención de salida de carril” en el
menú “Sistema de mantenimiento de
carril”.
El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
El testigo del interruptor 3 se apaga y
el mensaje “Mantenimiento en el carril
desactivado” se muestra en el cuadro
de instrumentos cuando se pulsa el
interruptor 3 o cuando se anula la se-
lección de todas las funciones de línea
lateral en el menú “Sistema de mante-
nimiento de carril”.
2.66
ESP_UD82358_1
Prévention sortie de voie (HHN - Renault)
PREVENCIÓN DE SALIDA DE CARRIL (3/6)
Funcionamiento
Cuando la función está activada, el tes-
tigo y las líneas izquierda y de-
recha 4 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.
La función se activa cuando la velo-
cidad del vehículo se encuentra entre
aproximadamente 65 km/h y 180 km/h
y si las luces de advertencia y
los indicadores del lado izquierdo y de-
recho 3 aparecen en color blanco.
La función actúa si el vehículo cruza
una línea sin que se hayan activado los
indicadores de dirección. Puede interrumpir la corrección de
la trayectoria en cualquier momento
moviendo el volante.
4
Casos particulares
Al utilizar la función:
Si el sistema ya no detecta la acción
del conductor sobre el volante, el
testigo aparece en amarillo
en el cuadro de instrumentos, acom-
pañado del mensaje “mantener el
control” y una señal acústica.
La advertencia acústica se emite
junto con el testigo y el mensaje
hasta que el conductor toma el con-
trol;
– si el sistema está activo durante de-
masiado tiempo, se emite un sonido
de advertencia; el testigo 4 ubicado
en el lateral de la línea afectada par-
padea y el testigo se ilumina
en amarillo hasta que se recupera el
control del vehículo.
En estos casos:
la función activa una acción en el
sistema de dirección del vehículo
para corregir la trayectoria del vehí-
culo;
el testigo se enciende y el
color del indicador 4 del lado de la
línea traspasada cambia a amarillo
en el cuadro de instrumentos.
Nota: en caso de curvas, la función au-
toriza a acortar levemente las curvas.
Si la acción correctiva del sistema de
dirección no es suficiente, el testigo
y el indicador 4 del lado de la
línea atravesada cambian a rojo en el
cuadro de instrumentos, acompañados
de una vibración del volante.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.67
ESP_UD82358_1
Prévention sortie de voie (HHN - Renault)
PREVENCIÓN DE SALIDA DE CARRIL (4/6)
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
se enciende el testigo û.
El testigo y los testigos de línea
izquierda/derecha aparecen en gris en
el cuadro de instrumentos.
Temporalmente no disponible
Cruce muy rápido de una línea;
circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación de una de las luces indi-
cadoras de dirección;
fuerte aceleración;
frenado de emergencia;
el ancho de vía cambia;
se activa el sistema de frenado
activo de emergencia.
Si la función no está disponible, el tes-
tigo y los testigos de corrección
izquierdos/derechos 3 aparecen en gris
en el cuadro de instrumentos.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.68
ESP_UD82358_1
Prévention sortie de voie (HHN - Renault)
PREVENCIÓN DE SALIDA DE CARRIL (5/6)
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, los indicadores
de línea izquierda y derecha y el tes-
tigo permanecen en gris en el
cuadro de instrumentos.
En algunos casos, se acompañan del
siguiente mensaje:
– “Ayudas conduc. no disponibles”;
o
– “Revisar cámara delantera”;
o
– “Ayudas conduc. no disponibles”.
Según el vehículo, el mensaje va a
acompañado de la aparición del testigo
© en el cuadro de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca
2
Ajustes
Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 2,
consulte el manual del sistema multi-
media:
– «Intens. de vibración»: ajuste la vi-
bración del volante para la función
«Alerta de salida de carril»;
“Sensibilidad”: permite ajustar el
nivel de sensibilidad de la detección
de líneas. Para ello, seleccione:
«Tarde»: línea detectada al cru-
zarla;
«Normal»: línea detectada al
aproximarse;
«Pronto»: línea detectada al estar
cerca.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
2.69
ESP_UD82358_1
Prévention sortie de voie (HHN - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia, granizo, hielo negro, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
– las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesiva separa-
ción entre ellas, el firme de la calzada es irregular, etc.);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
En este caso, la función “Prevención de salida de carril” podría activarse de forma incorrecta o no activarse en absoluto.
Riesgo de corrección no deseada, incorrecta o no corrección de la trayectoria.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
la zona de la cámara ha sido dañada (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
la carretera es poco adherente (nieve, hielo, aquaplanning, grava, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realizar la reparación en esa zona del parabrisas, deje que lo cambie un pro-
veedor autorizado);
el vehículo lleva un remolque o una caravana;
el vehículo entra en una zona con muchas marcas en la carretera (una zona con obras viales, etc.).
PREVENCIÓN DE SALIDA DE CARRIL (6/6)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
ángulo muerto: alarma...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
alarma de ángulo muerto...........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.70
ESP_UD82359_1
Avertisseur d’angle mort (HHN - Renault)
Alerta de ángulo muerto
Particularidad
Asegúrese de que no esté obstruida
(por suciedad, barro, nieve, etc.) el
área C que rodea los radares a ambos
lados del paragolpes trasero.
Cuando uno de los radares esté oculto,
aparecerá el mensaje «Radares lat. sin
visibilidad» en el cuadro de instrumen-
tos. Limpie el área donde estén situa-
dos los captadores.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (1/6)
A partir de la información procedente
de los captadores instalados en cada
lado del paragolpes trasero (zona C), la
función avisa al conductor:
cuando hay un vehículo dentro de la
zona de ángulo muerto A y se des-
plaza en el mismo sentido que su ve-
hículo;
o bien
cuando existe riesgo de colisión con
un vehículo que se encuentra en la
zona B y conduciendo más rápido
que usted en un carril contiguo.
La función le avisa cuando su vehí-
culo circula a una velocidad superior a
15 km/h aproximadamente.
A
AB
B
La función no avisa al conductor si
los otros vehículos no están en mo-
vimiento.
C
El sistema se reactiva cada vez que
se ponga el contacto del vehículo.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.71
ESP_UD82359_1
Avertisseur d’angle mort (HHN - Renault)
Activación/desactivación
En el modo “Vehículo” de la pantalla
multimedia 1, pulse el menú “Asistente
de conducción”.
Activación/desactivación de la función
“Advertencia de ángulo muerto”.
1
La capacidad de detección del sis-
tema está regulada para un ancho
de carril estándar. Si conduce por
un carril estrecho, la función puede
avisarle si se detecta un vehículo
más allá del carril adyacente.
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (2/6)
Indicador 2
El indicador 2 está situado en cada uno
de los retrovisores 3.
Nota:
limpie periódicamente los retroviso-
res exteriores 3 para poder ver co-
rrectamente los indicadores 2;
– si adelanta a otro vehículo, el indica-
dor 2 sólo se encenderá si ese vehí-
culo permanece durante un período
de tiempo suficientemente prolon-
gado en la zona de ángulo muerto A
de su vehículo.
3
2
2.72
ESP_UD82359_1
Avertisseur d’angle mort (HHN - Renault)
Casos en los que no funciona
Al circular por una carretera de
curvas cerradas;
– en marcha atrás.
Si el vehículo está equipado con un
sistema de remolcado reconocido por
el sistema, el mensaje «Alerta remol-
que áng.muerto off» que aparece en el
cuadro de instrumentos le informa de
que la función no es operativa. Para
elegir el equipamiento adecuado para
su vehículo, le aconsejamos consulte a
un Representante de la marca.
Visualización D
Primera advertencia: indicador de di-
rección (intermitente) no activado, el
testigo 2 indica que se ha detectado un
vehículo en la zona de ángulo oculto o
un vehículo se acerca rápidamente por
detrás en un carril adyacente.
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (3/6)
2
D
E
Visualización E
Indicador de dirección (intermitente)
activado, el testigo 2 parpadea cuando
la función detecta un vehículo en la
zona de alerta de ángulo muerto o un
vehículo que se acerca rápidamente
por detrás al lado al que usted va a
girar el volante. Si se desactiva el in-
dicador de dirección, se pasa a la pri-
mera advertencia (visualización D).
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.73
ESP_UD82359_1
Avertisseur d’angle mort (HHN - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Revisar radares laterales»
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Debido a la presencia de captado-
res detrás del paragolpes, se reco-
mienda encomendar cualquier ope-
ración en el paragolpes (reparación,
sustitución, pintura, etc.) a un profe-
sional cualificado.
La capacidad de detec-
ción del sistema está regu-
lada para un ancho de carril
estándar. Si conduce por un
carril ancho, el sistema puede no
detectar un vehículo dentro del
ángulo muerto.
En caso de exposición a fuertes
ondas electromagnéticas (debajo
de líneas de alta tensión...) o a
condiciones meteorológicas muy
adversas (fuerte lluvia, nieve, ...),
el sistema puede verse afectado
momentáneamente. Permanezca
alerta a las condiciones de circu-
lación.
Riesgo de accidente.
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (4/6)
2.74
ESP_UD82359_1
Avertisseur d’angle mort (HHN - Renault)
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (5/6)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo momento, independientemente de
las indicaciones del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
– En caso de choque, puede modificarse el alineamiento del radar, por lo que su funcionamiento se vería afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los radares (reparaciones, sustituciones, etc.) deben ser efectuadas
por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– entorno complejo (puentes metálicos, túneles, carreteras con obstáculos en el borde, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.).
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
2.75
ESP_UD82359_1
Avertisseur d’angle mort (HHN - Renault)
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (6/6)
Limitación del funcionamiento del sistema
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños que se acerquen al vehículo (motos, bicicletas, peatones,
etc.).
– Al girar en una curva, los radares podrían dejar de detectar temporalmente los vehículos de los carriles adyacentes.
– Puede que la función le avise tarde si otros dos vehículos se acercan por detrás, circulando en paralelo por los carriles ad-
yacentes (es decir, conduciendo por una carretera de tres carriles) a una velocidad muy superior a la de su vehículo.
– El sistema podría no avisarle cuando exista una gran diferencia de velocidad con respecto a los otros vehículos.
Si el vehículo está siendo adelantado por un vehículo largo (p. ej.: vehículo con artículos pesados que adelanta a una ve-
locidad similar al suyo), puede que el sistema interrumpa la advertencia antes del final de la maniobra.
– El vehículo circula por una carretera sinuosa.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– la zona de radar ha sido dañada (paragolpes trasero);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de distancias de seguridad ..............
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
distancias de seguridad .............................
(up to the end of the DU)
2.76
ESP_UD82360_1
Alerte distance de sécurité (HHN - Renault)
Alerta de distancia de seguridad
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (1/3)
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
1
2
Gracias a la información del radar 2 y
cámara 1, esta función advierte al con-
ductor del intervalo de tiempo que le
separa del vehículo que le precede,
para respetar la distancia de seguridad
entre ambos.
La función se activa cuando la veloci-
dad del vehículo oscila entre 30 km/h y
180 km/h, según el vehículo.
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación del radar 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
Activación/desactivación
desde la pantalla
multimedia 3
En el modo “Vehículo” de la pantalla
multimedia 3, pulse el menú “Asistente
de conducción”.
Activar o desactivar el parámetro
“Distancia de seguimiento”.
3
2.77
ESP_UD82360_1
Alerte distance de sécurité (HHN - Renault)
Funcionamiento
Con la función activada, el indicador 8
aparece en el cuadro de instrumentos
e informa al conductor de la distancia
entre su vehículo y el de delante:
A (gris): función no operativa;
A (verde): ningún vehículo detec-
tado;
B (verde): el intervalo de tiempo es
mayor o igual a 2 segundos aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos adaptada a su velocidad);
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (2/3)
La medición se visualiza a
título informativo: el sistema
no realiza ninguna acción
en el vehículo.
Esta función no se ha conce-
bido para utilizarse en un contexto
urbano ni de conducción dinámica
(curvas, aceleraciones, frenadas
bruscas, etc.), sino en condiciones
de circulación estables.
Esta función no actúa en el sistema
de frenado.
Las zonas de radar y cámara debe
permanecer limpias y sin alteracio-
nes para garantizar el buen funcio-
namiento del sistema.
Las intervenciones en la zona donde
se encuentra el radar o la cámara
(reparación, sustitución, modifica-
ciones del parabrisas o el paragol-
pes, etc.) deben ser efectuadas por
un profesional cualificado.
C (amarillo): el intervalo de tiempo
está comprendido entre 1 y 2 segun-
dos aproximadamente (distancia in-
suficiente entre los dos vehículos);
D (rojo): el intervalo de tiempo es
menor o igual a 1 segundo aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos muy pequeña).
Cuando el intervalo entre los dos vehí-
culos es menor que 0,5 segundos apro-
ximadamente, la notificación 8, panta-
lla D, seguirá encendida en rojo en el
cuadro de instrumentos.
En algunas condiciones, no se muestra
el intervalo de tiempo:
– en una curva;
– al cambiar de carril;
si el vehículo situado delante está lo
bastante lejos o fuera del alcance del
radar o cámara.
8
A
B
C
D
2.78
ESP_UD82360_1
Alerte distance de sécurité (HHN - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del
parabrisas o el paragolpes, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
– obstrucción del parabrisas o el paragolpes (por suciedad, cristal, nieve, vaho, etc.);
– un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– la carretera es estrecha, con curvas y sinuosa (curvas cerradas, etc.)
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (3/3)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
frenado activo de emergencia ...................
(up to the end of the DU)
mantenimiento de vía: asistencia ..............
(up to the end of the DU)
sistema de seguridad avanzado ................
(up to the end of the DU)
2.79
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
Seguridad avanzada
SEGURIDAD AVANZADA (1/17)
El sistema “Seguridad avanzada”
consta de:
frenado activo de urgencia;
y
prevención de emergencia de salida
de carril.
El sistema “Seguridad avanzada” utiliza
información procedente de la cámara 1,
del radar delantero 2 y, según el vehí-
culo, de los radares laterales 3.
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación del radar delantero 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación/fijación inco-
rrecta de la placa de matrícula delan-
tera), golpeada, modificada (pintura in-
cluida) u oculta por cualquier accesorio
instalado en la parte delantera del vehí-
culo (en el paragolpes delantero, el lo-
gotipo, etc.)
Ubicación de los radares laterales 3
Asegúrese de que la zona de los rada-
res no esté oculta (por suciedad, barro,
nieve, etc.), ni golpeada o modificada
(incluida la pintura, etc.).
1
2
Este sistema proporciona
una ayuda adicional a la
conducción.
Este sistema no exime, en
ningún caso, la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor, que
debe mantener el control de su ve-
hículo en todo momento.
En función del ajuste de sensibili-
dad elegido, la función “Prevención
de salida de carril” puede interve-
nir antes que el sistema “Seguridad
avanzada”.
3
2.80
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
Activación, desactivación
del sistema desde la pantalla
multimedia 4
En el modo “Vehículo” de la pantalla
multimedia 4, pulse el menú “Asistente
de conducción” y, a continuación,
Seguridad avanz.” para activar/desac-
tivar la función.
El testigo se enciende en amari-
llo en el cuadro de instrumentos cuando
el sistema está desactivado.
Cuando se activa el sistema, el testigo
desaparece.
4
El sistema se reactiva cada vez que
se ponga el contacto del vehículo.
SEGURIDAD AVANZADA (2/17)
2.81
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
El sistema informa al conductor en
caso de riesgo de choque frontal para
permitir las maniobras de emergencia
adecuadas (pisar el pedal de freno o
girar el volante).
Dependiendo de la reacción del con-
ductor, el sistema puede ayudar con el
frenado para limitar daños o impedir un
choque.
Frenado activo de
emergencia
El sistema utiliza información proce-
dente del radar 2 y de la cámara 1 para
determinar la distancia que separa a su
vehículo:
del vehículo situado delante en el
mismo carril;
o
de los vehículos que se aproximan
en sentido contrario en el contexto
de una maniobra de cambio de sen-
tido;
o
peatones y ciclistas del entorno.
2
1
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
Esta función no exime, en
ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor,
que debe mantener el control de
su vehículo en todo momento.
Este sistema puede aplicar un
frenado máximo al vehículo hasta
que quede completamente parado,
si es necesario.
Por razones de seguridad, lleve
siempre el cinturón abrochado
cuando se encuentre en su vehí-
culo y asegúrese de se ha colocado
todo el equipaje correctamente para
que ningún objeto salga despedido
y golpee a los ocupantes.
SEGURIDAD AVANZADA (3/17)
2.82
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
Frenado activo de
emergencia
(continuación)
Reconocimiento de los vehículos
En marcha, a partir de aproximada-
mente 8 km/h, si existe riesgo de co-
lisión con el vehículo de delante o con
un vehículo que circule en sentido con-
trario al cambiar de sentido o con un
vehículo parado, el sistema le avisará
de un riesgo de colisión o puede activar
el frenado.
En caso de maniobra de emergen-
cia, puede detener el frenado en
cualquier momento:
con una presión rápida sobre el
pedal del acelerador;
o
con un golpe de volante en una
maniobra de esquiva.
Alerta de riesgo de colisión
El testigo rojo o, según el ve-
hículo, la visualización 5 y el mensaje
“Frene” aparecen en el cuadro de ins-
trumentos, junto con una señal acús-
tica y una advertencia táctil (microfre-
nado según el nivel de sensibilidad y la
velocidad).
Si el conductor pisa el pedal de freno
y el sistema sigue detectando riesgo
de colisión, puede que se acentúe la
fuerza de frenado.
Activación del frenado
Si el conductor no reacciona después
de la alerta y la colisión es inminente.
Si el frenado de urgencia provoca la
detención del vehículo, este se man-
tiene detenido durante un breve pe-
ríodo de tiempo. Superado este límite
de tiempo, el conductor debe mante-
ner el vehículo parado con el pie en el
pedal de freno.
5
Nota: si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.
SEGURIDAD AVANZADA (4/17)
2.83
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
Particularidades de los vehículos
parados
Los vehículos parados se detectan
cuando su vehículo circula a una ve-
locidad de entre aproximadamente
8 km/h y 80 km/h. El sistema no está
activo y no emite ninguna advertencia
para los vehículos parados cuando se
sobrepasa una velocidad de aproxima-
damente 80 km/h.
Particularidades de las advertencias
Dependiendo de la velocidad, la adver-
tencia y el frenado pueden activarse si-
multáneamente.
Frenado activo de
emergencia
(continuación)
Particularidades de los vehículos
que se aproximan en sentido
contrario en el contexto de una
maniobra de cambio de sentido
Cuando se desea cambiar de sentido
(p. ej. A), el sistema detecta los vehícu-
los que se acercan en sentido contrario
a una velocidad de entre aproximada-
mente 30 km/h y 55 km/h cuando:
su vehículo circula a una velocidad
de entre aproximadamente 8 km/h y
20 km/h;
ha activado la luz indicadora de di-
rección.
El sistema está inactivo y no activa
una alerta.
A
SEGURIDAD AVANZADA (5/17)
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
Esta función no exime, en ningún
caso, la vigilancia ni la responsabili-
dad del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en todo
momento.
2.84
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
Frenado activo de
emergencia
(continuación)
Detección de los peatones y los
ciclistas
Cuando se conduce a una velocidad
de entre aproximadamente 8 km/h y
85 km/h, si existe riesgo de colisión con
un ciclista o un peatón, el sistema:
le avisa de un riesgo de colisión:
el testigo se enciende en rojo
o, según el vehículo, se visualiza
el símbolo 5 y aparece el mensaje
Frene” en el cuadro de instrumen-
tos, junto con una señal acústica;
puede activarse el frenado:
si el conductor no reacciona des-
pués de la alerta y la colisión es in-
minente.
Nota: si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.
En caso de maniobra de emergen-
cia, puede detener el frenado en
cualquier momento:
con una presión rápida sobre el
pedal del acelerador;
o
con un golpe de volante en una
maniobra de esquiva.
5
Si el frenado de urgencia provoca la
detención del vehículo, este se man-
tiene detenido durante un breve pe-
ríodo de tiempo. Superado este límite
de tiempo, el conductor debe mante-
ner el vehículo parado con el pie en el
pedal de freno.
SEGURIDAD AVANZADA (6/17)
2.85
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
Frenado activo de
emergencia
(continuación)
Ajustes
En el modo "Vehículo” de la pantalla
multimedia 4, pulse el menú “Asistente
de conducción” y, a continuación
Seguridad avanz.” para acceder a las
configuraciones siguientes:
– “Anticipación de advertencia”: ajusta
el nivel de sensibilidad de la alerta.
Para ello, seleccione:
“Tarde”;
“Estándar”;
“Anticipada”.
4
SEGURIDAD AVANZADA (7/17)
Temporalmente no disponible
Si el sistema detecta un fallo temporal,
se enciende el testigo o, según
el vehículo, se enciende en amarillo el
testigo en el cuadro de instru-
mentos.
Las posibles causas son:
el sistema está temporalmente
cegado (deslumbramiento por el sol
o por las luces de otros vehículos,
malas condiciones meteorológicas,
etc.). El sistema estará operativo de
nuevo cuando haya una mejor visibi-
lidad.
el sistema se interrumpe temporal-
mente (por ejemplo, el parabrisas, la
rejilla del paragolpes delantero o el
logotipo están ocultos por suciedad,
barro, nieve, condensación, etc.).
En este caso, aparque el vehículo y
apague el motor. Limpie el parabri-
sas y el paragolpes delantero. La si-
guiente vez que se arranca el motor,
una vez transcurridos cinco o diez
minutos de conducción, el testigo y
el mensaje desaparecen.
Si no es así, puede deberse a otra
causa; póngase en contacto con un re-
presentante de la marca.
Anomalías de funcionamiento
Cuando la función detecta una avería,
el testigo aparece en el cuadro
de instrumentos y, en función del tipo
de avería, se visualiza el siguiente
mensaje:
– “Revisar cámara delantera”;
o
– “Revisar radar delantero”;
o
– “Revisar ayudas a la conducción”.
Según el vehículo, el mensaje va a
acompañado de la aparición del testigo
© en el cuadro de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca
2.86
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
Frenado activo de urgencia
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. La activación de esta
función se puede retrasar o inhibir cuando el sistema detecta señales claras de que el conductor controla el vehículo
(acción sobre el volante, pedales etc.).
El sistema no se puede activar:
– cuando la palanca de velocidades está en punto muerto o se ha presionado el pedal de embrague durante aproximada-
mente diez segundos;
cuando el freno de aparcamiento está activado;
cuando se ha activado el control dinámico de conducción (ESC).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (reparaciones, sustituciones, modificaciones del
parabrisas, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
SEGURIDAD AVANZADA (8/17)
2.87
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el objeto (vehículo, peatón, etc.) y los alrededores (por ejemplo peatón vestido de blanco situado en
una zona de nieve, etc.);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.);
– ...
En estas condiciones, puede que el sistema no reaccione, avise al conductor o frene inesperadamente.
Limitación del funcionamiento del sistema
Cada vez que se arranca el vehículo, el sistema realiza una calibración según el entorno del vehículo y puede quedar inac-
tivo durante un período de tiempo de entre aproximadamente dos a cinco minutos de conducción;
Un vehículo que se aproxima en sentido contrario no activará ninguna alerta ni ninguna acción del sistema si no se cumplen
las condiciones detalladas en el apartado “Particularidades de los vehículos que se aproximan en sentido contrario en el
contexto de una maniobra de cambio de sentido” (consulte las páginas anteriores);
Las zonas de radar y cámara debe permanecer limpias y sin alteraciones para garantizar el buen funcionamiento del sis-
tema;
puede que el sistema no reaccione ante vehículos de volumen reducido como motos con la misma eficacia que con los
demás vehículos;
puede que el sistema no funcione correctamente cuando la superficie de la carretera sea deslizante (lluvia, nieve, hielo,
etc.);
para garantizar el funcionamiento correcto, el sistema tiene que poder distinguir el contorno completo del peatón. Por lo que
el sistema no puede detectar:
peatones en la oscuridad o en condiciones de iluminación deficiente;
peatones parcialmente visibles:
peatones por debajo de los 80 cm aproximadamente;
peatones que transporten objetos voluminosos;
– ...
En estas condiciones, puede que el sistema no reaccione, avise al conductor o frene inesperadamente.
SEGURIDAD AVANZADA (9/17)
2.88
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
se ha dañado la zona de la cámara (por ejemplo, en el interior o desde el exterior del parabrisas);
la parte delantera del vehículo ha sufrido daños (impacto, deformación, arañazo en el radar, etc.);
el vehículo está siendo remolcado (avería);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realice la reparación en esta zona del parabrisas, deje que lo cambie un re-
presentante de la marca);
no está circulando por una carretera pavimentada;
el vehículo está sobre un banco de rodillos en un taller.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Interrupción de la función
Puede interrumpir el funcionamiento del frenado activo en cualquier momento pisando brevemente el pedal del acelerador o
girando el volante en una maniobra para evitar una colisión.
SEGURIDAD AVANZADA (10/17)
asistencia para mantenimiento de carril ....
(up to the end of the DU)
2.89
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
Prevención de emergencia de
salida de carril
Utilizando la información procedente
de la cámara 1, la función activa una
corrección en el sistema de dirección
del vehículo al acercarse al borde de la
carretera (mediana, barrera, talud, te-
rraplén, etc.) sin que se haya activado
la luz indicadora de dirección.
Según el vehículo, con la información
procedente de los radares 3 y de la
cámara 1, la función “Prevención de
abandono de carril por adelantamiento”
activa una acción correctiva en el sis-
tema de dirección del vehículo en caso
de riesgo de colisión con un vehículo
que se desplaza a una velocidad igual
o superior, si se encuentra dentro del
área de detección de los radares tra-
seros.
Cuando lo desee, puede recuperar
el control del vehículo actuando
sobre el volante.
1
2
Utilizando la información procedente
del radar 2 y de la cámara 1, la función
activa una corrección en el sistema de
dirección del vehículo en caso de exis-
tir un riesgo de colisión con un vehículo
que se aproxima en sentido contrario
en el carril adyacente, sin que se haya
activado la luz indicadora de dirección.
Este sistema proporciona
una ayuda adicional a la
conducción.
Este sistema no exime, en
ningún caso, la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor, que
debe mantener el control de su ve-
hículo en todo momento.
SEGURIDAD AVANZADA (11/17)
3
2.90
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
Prevención de emergencia de
salida de carril
(continuación)
Detección del borde de la carretera
Cuando se conduce a una velocidad
comprendida entre aproximadamente
65 km/h y 180 km/h, al acercarse al
arcén (sobre tierra, pavimento, una
barrera, un terraplén, etc.), sin que se
haya activado el indicador de dirección,
el sistema:
le avisa de un riesgo de colisión:
se enciende la pantalla 6 en el
cuadro de instrumentos junto con el
mensaje “Próximo al borde de la ca-
rretera”;
y
activa una corrección en el sis-
tema de dirección.
Particularidad
En caso de que la función se active re-
petidamente al acercarse el vehículo
al borde de la carretera, si el sistema
no detecta la presencia de manos en el
volante, el testigo se enciende
en amarillo en el cuadro de instrumen-
tos acompañado del mensaje “mante-
ner el control”. Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
Esta función no exime, en
ningún caso, la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor, que
debe mantener el control de su ve-
hículo en todo momento.
SEGURIDAD AVANZADA (12/17)
6Próximo al borde de la
carretera
2.91
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
B
B
Puede interrumpir la corrección de
la trayectoria en cualquier momento
moviendo el volante.
Prevención de emergencia de
salida de carril
(continuación)
Detección de un vehículo que se
aproxima en sentido contrario
Cuando se conduce a una velocidad
de entre aproximadamente 65 km/h y
110 km/h, si existe un riesgo de colisión
con un vehículo que se aproxima en
sentido contrario en un carril adyacente
y dentro de la zona de detección B, sin
que se haya activado la luz indicadora
de dirección, el sistema:
le avisa de un riesgo de colisión:
el testigo aparece en rojo
junto con el mensaje “Riesgo de co-
lisión”; el símbolo 6 se ilumina en
el cuadro de instrumentos acompa-
ñado de una señal acústica;
y
activa una corrección en el sis-
tema de dirección.
SEGURIDAD AVANZADA (13/17)
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
Esta función no exime, en
ningún caso, la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor, que
debe mantener el control de su ve-
hículo en todo momento.
6Riesgo de colisión
2.92
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
C
D
Prevención de emergencia de
salida de carril (continuación)
En caso de adelantamiento
(según el vehículo)
Cuando se conduce a una velocidad
comprendida entre aproximadamente
65 km/h y 180 km/h, al acercarse a una
línea (continua o discontinua) y existe
riesgo de colisión con un vehículo si-
tuado en el ángulo muerto C y que se
desplaza en la misma dirección que
su vehículo o con un vehículo que se
aproxima rápidamente por detrás, en
un carril adyacente que se encuentra
en el área de detección D, el sistema:
le advierte del riesgo de colisión:
el testigo 7 parpadea, el testigo
se ilumina en rojo y el sím-
bolo 6 se enciende en el cuadro de
instrumentos junto con el mensaje
Obstác. lateral detectado” y una
señal acústica;
y
activa una corrección en el sis-
tema de dirección.
SEGURIDAD AVANZADA (14/17)
6
7
Obstác. lateral detectado
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.93
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
Prevención de emergencia de
salida de carril
(continuación)
Temporalmente no disponible
Cruce muy rápido de una línea;
circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación del indicador de dirección
(en el caso de detección del borde
de la carretera y detección de un ve-
hículo que se aproxima en sentido
contrario);
fuerte aceleración;
frenado de emergencia;
cambio del ancho de vía;
funcionamiento del sistema de fre-
nado activo de urgencia;
– ...
SEGURIDAD AVANZADA (15/17)
Según el vehículo, si uno de los rada-
res laterales está oculto, el mensaje
Revisar radares laterales” aparecerá
en el cuadro de instrumentos.
Cuando el radar delantero está oculto,
el mensaje “Radar delantero sin visibi-
lidad” se muestra en el cuadro de ins-
trumentos.
Cuando la cámara delantera está
oculta, el mensaje “Cámara delantera
sin visibilidad” se muestra en el cuadro
de instrumentos.
2.94
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
Si el vehículo está equipado con un en-
ganche de remolque reconocido por el
sistema, la luz de advertencia se
enciende en amarillo acompañada del
mensaje “Remolque: radares latera-
les no disponibles” para informarle de
la función de prevención de salida de
carril de emergencia.
Si el vehículo tira de un remolque o una
caravana, pueden producirse correc-
ciones inesperadas o innecesarias. En
este caso, puede desactivar la función
“Seguridad avanzada” para evitar co-
rrecciones inesperadas o innecesarias.
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
el radar delantero está oculto;
según el vehículo, los radares delan-
teros están ocultos;
se enciende el testigo û.
Si una de las cámaras de velocidad
laterales está oculta, el testigo
aparece en amarillo acompañado del
mensaje “Radares lat. sin visibilidad”.
Si el radar delantero está oculto, el tes-
tigo aparece en amarillo acom-
pañado del mensaje “Radar delantero
sin visibilidad”.
Si la cámara delantera está oculta,
el testigo aparece en amarillo
acompañado del mensaje “Cámara de-
lantera sin visibilidad”.
Limpie el área donde estén situados los
captadores.
SEGURIDAD AVANZADA (16/17)
Anomalías de funcionamiento
Cuando la función detecta una avería,
el testigo aparece en el cuadro
de instrumentos y, en función del tipo
de avería, se visualiza el siguiente
mensaje:
– “Revisar cámara delantera”;
o
– “Revisar radar delantero”;
o
– “Revisar ayudas a la conducción”;
o según el vehículo,
– “Revisar radares laterales”.
Según el vehículo, el mensaje va a
acompañado de la aparición del testigo
© en el cuadro de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca
2.95
ESP_UD82361_1
Sécurité avancée (HHN - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, la alineación de la cámara o de los radares puede alterarse y su funcionamiento puede verse afectado.
Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
– Las intervenciones en la zona donde se encuentran la cámara o los radares (sustituciones, reparaciones, modificaciones
del parabrisas, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia, granizo, hielo negro, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
En este caso, la función “Seguridad avanzada” puede reaccionar de manera incorrecta o no reaccionar.
Riesgo de corrección no deseada, incorrecta o no corrección de la trayectoria.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
la zona de la cámara (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior) o la zona o zonas de los radares han sufrido daños;
el parabrisas está agrietado o deformado (no realizar la reparación en esa zona del parabrisas, deje que lo cambie un pro-
veedor autorizado);
el vehículo está siendo remolcado (avería);
no circula por una carretera asfaltada.
SEGURIDAD AVANZADA (17/17)
advertencia de vigilancia del conductor.....
(up to the end of the DU)
2.96
ESP_UD82362_1
Alerte vigilance conducteur (HHN - Renault)
La advertencia de vigilancia del con-
ductor es una función que analiza el
comportamiento del conductor (estilo
de conducción, dirección del vehículo,
etc.) y le avisa si existe riesgo de fatiga
o se aprecian problemas de atención.
Tiene en cuenta indicadores tales
como:
movimientos del volante;
– acciones del conductor en otros sis-
temas (indicadores, lavaparabrisas,
etc.)
Advertencia de vigilancia del conductor
ADVERTENCIA DE VIGILANCIA DEL CONDUCTOR (1/2)
Esta función es una ayuda
suplementaria de conduc-
ción en caso de riesgo de
fatiga o problemas de aten-
ción. La función no interviene
sustituyendo al conductor.
Por tanto, esta función no podrá
sustituir en ningún caso la vigilancia
ni la responsabilidad del conductor
mientras conduce.
Funcionamiento
La función está preparada para ad-
vertirle si la velocidad es superior a
aproximadamente 60 km/h.
Si existe riesgo de fatiga o se detectan
problemas de atención, el 1 mensaje
Alerta de fatiga Haga un descanso” se
muestra en el cuadro de instrumentos,
acompañado de una señal acústica.
Se recomienda detenerse lo antes po-
sible para un descanso. La advertencia de vigilancia del
conductor supervisa continuamente
la atención del conductor y puede
proporcionar varias advertencias
por viaje.
El sistema se reinicia cada vez que
se arranca el motor.
1
2.97
ESP_UD82362_1
Alerte vigilance conducteur (HHN - Renault)
Activación/desactivación
desde la pantalla
multimedia 2
En el modo “Vehículo” de su panta-
lla multimedia 2, seleccione el menú
“Asistente de conducción”.
Active o desactive la función “Alerta
control del conductor”.
ADVERTENCIA DE VIGILANCIA DEL CONDUCTOR (2/2)
2Nota:
el sistema se desactiva automáti-
camente al activar el “Active Driver
Assist”. Al desactivar el “Active
Driver Assist” se reactiva el sistema;
el sistema se activa por defecto cada
vez que se arranca el vehículo.
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta una anomalía, el
mensaje “Controlar alarma fatiga” se
muestra en el cuadro de instrumentos
y el sistema se desactiva automática-
mente.
Haga que un representante de la marca
revise el sistema.
Los límites de la advertencia
de vigilancia del conductor
Es posible que la advertencia de vigi-
lancia del conductor no reaccione en
las condiciones siguientes:
carretera en mal estado;
viento lateral fuerte;
estilo de conducción dinámico con
curvas tomadas a gran velocidad o
alta aceleración;
frecuentes cambios de carril o cam-
bios de velocidad del vehículo.
Es posible que la advertencia de vigi-
lancia del conductor no proporcione
una advertencia en las condiciones si-
guientes:
breves lapsos de atención;
distracciones repentinas, como la
caída de un objeto, etc.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
detección de paneles: alerta de sobrevelo-
cidad ..........................................................
(up to the end of the DU)
2.98
ESP_UD82363_1
Détection de panneaux de signalisation routière (HHN - Renault)
En vehículos equipados con ello, el sis-
tema también utiliza la información del
sistema de navegación.
Si el limitador de velocidad o el regu-
lador de velocidad está activo, puede
adaptar la consigna de limitación a la
velocidad mostrada por el sistema.
En caso de rebasar la velocidad limi-
tada, la pantalla se modifica para avisar
al conductor.
En vehículos con una suscripción, si el
vehículo circula en un país con unida-
des de velocidad distintas a las del ve-
hículo, el sistema muestra la señal de
limitación de velocidad en la unidad del
país, así como la conversión del límite
de velocidad, en el cuadro de instru-
mentos del vehículo.
Reconocimiento de señales de tráfico
RECONOCIMIENTO DE SEÑALES DE TRÁFICO (1/3)
Nota: en el caso de vehículos sin sus-
cripción y cuando se conduce por
países donde las unidades de velocidad
difieren de las de su vehículo, puede
seleccionar manualmente las unida-
des correspondientes en el cuadro de
instrumentos (por ejemplo, cambiar de
millas a kilómetros) para poder dispo-
ner de la información correcta 1.78.
Para los países que reducen el límite
de velocidad en caso de lluvia en de-
terminados tipos de carretera y en ve-
hículos con una suscripción, el sistema
puede modificar la velocidad limitada
tras varios segundos de funciona-
miento del limpiaparabrisas.
Situaciones especiales
El sistema no tiene en cuenta las limi-
taciones excepcionales, como los días
con restricciones por alta contamina-
ción.
El sistema detecta las señales de li-
mitación de velocidad situadas en el
arcén y muestra el límite de velocidad
en el cuadro de instrumentos.
Utiliza principalmente la información
procedente de la cámara 1 fijada en el
parabrisas, detrás del retrovisor.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.).
1
El reconocimiento de señales de tráfico está asociado a una suscripción. Si no hay suscripción, el sistema se limitará a tener
en cuenta las señales de límite de velocidad cuando sean detectadas por la cámara. El sistema dejará de tener en cuenta la
información relacionada con el mapa del sistema de navegación. La disponibilidad del límite de velocidad puede verse afec-
tada.
Para gestionar la suscripción, consulte el manual del sistema multimedia.
2.99
ESP_UD82363_1
Détection de panneaux de signalisation routière (HHN - Renault)
RECONOCIMIENTO DE SEÑALES DE TRÁFICO (2/3)
Si se supera el límite de velocidad, par-
padea un círculo rojo alrededor de la
señal (testigo 3) durante unos segun-
dos como advertencia. Permanece
iluminado en el cuadro de instrumen-
tos mientras la velocidad del vehículo
exceda el límite.
Operación
Testigos
La función muestra los siguientes indi-
cadores:
3 Señales de límite de velocidad y se-
ñales adicionales de límite de velo-
cidad (velocidad en rampa de salida
con una flecha, velocidad con una
caravana, límite de velocidad con
longitud de tramo de aplicación, etc.)
4 Señales adicionales de tráfico (inicio
de zona de no adelantamiento).
Modificación de la velocidad
limitada o de la velocidad de
regulación
Para adaptar la consigna del limitador
de velocidad, del regulador de veloci-
dad o del regulador de velocidad adap-
tativo al límite de velocidad que se de-
tecte en cada momento, presionar el
interruptor 5.
3 4
5
Por razones de seguri-
dad, los reglajes deben
efectuarse con el vehículo
parado.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.100
ESP_UD82363_1
Détection de panneaux de signalisation routière (HHN - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Puede que el sistema no detecte la li-
mitación de velocidad si:
– el parabrisas no está limpio;
la cámara está deslumbrada por el
sol;
la visibilidad es insuficiente (noche,
niebla, etc.);
las señales son ilegibles (nieve, etc.)
o están tapadas (por otro vehículo o
por árboles);
– la información emitida por el sistema
de navegación no está actualizada.
RECONOCIMIENTO DE SEÑALES DE TRÁFICO (3/3)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función
no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la responsabilidad del conduc-
tor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación
en todo momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
El sistema detecta las señales de limitación de velocidad y no detecta las demás
señales (por ejemplo, entrada/salida en/desde zonas urbanas, etc.).
Es posible que el sistema no detecte todas las señales de límite de velocidad o
las interprete incorrectamente.
El conductor no debe ignorar las señales que no detecta el sistema y debe dar
prioridad al cumplimiento de las señales e indicaciones del código de circulación.
En caso de mala visibilidad (niebla, nieve, hielo, etc.), es posible que el sistema
no indique al conductor la limitación adecuada.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo
momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(current page)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
mandos ......................................................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
limitador de velocidad ................................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
2.101
ESP_UD82364_1
Limiteur de vitesse (HHN - Renault)
Según el vehículo, puede vincular la
función limitador de velocidad a la
función “Reconocimiento de seña-
les de tráfico” 2.98.
Limitador de velocidad, regulador de velocidad
LIMITADOR DE VELOCIDAD (1/4)
2
1
4
5
3
La función limitador de velocidad con-
trola el motor y el sistema de frenado
para ayudarle a no superar la velocidad
de circulación que haya elegido, cono-
cida como velocidad limitada.
La función del limitador de velocidad se
puede activar desde 0 hasta 180 km/h.
Mandos
1 Interruptor de arranque/parada del li-
mitador de velocidad .
2 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad .
3 Botón emergente (según el vehí-
culo): adapta la velocidad de con-
signa a los límites de velocidad que
detecta el sistema 2.98.
4 Hacia arriba: activación, aumenta
la velocidad de regulación o re-
cuerda de la velocidad de regula-
ción memorizada (RES/+).
Hacia abajo: activa, reduce la ve-
locidad de regulación o almacena
la velocidad actual (SET/-).
5 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad limi-
tada) (0).
Conducción
Cuando se ha ajustado una velocidad
limitada pero no se ha alcanzado aún,
la conducción es similar a la de un ve-
hículo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).
2.102
ESP_UD82364_1
Limiteur de vitesse (HHN - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (2/4)
1
4
Puesta en servicio
Presione el botón 1. El testigo 6 apa-
rece en gris. El mensaje “Limitador
listo: SET para activar” se enciende
en el cuadro de instrumentos junto con
guiones para indicar que la función li-
mitadora de velocidad está operativa,
en espera para registrar una velocidad
limitada.
Para memorizar la velocidad actual,
pulse el mando 4 hacia arriba (RES/+)
o hacia abajo (SET/-): la velocidad li-
mitada sustituye los guiones y, según
el vehículo, el testigo 6 aparece en
blanco.
La velocidad mínima registrada es de
30 km/h.
6
2.103
ESP_UD82364_1
Limiteur de vitesse (HHN - Renault)
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está superando la veloci-
dad, la velocidad limitada parpadea en
amarillo en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad volverá a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Atención: tiene que man-
tener los pies cerca de los
pedales para estar prepa-
rado para intervenir en
caso de urgencia.
Si el limitador de veloci-
dad no está disponible (tras
varias tentativas de activa-
ción), consulte a un repre-
sentante de la marca.
LIMITADOR DE VELOCIDAD (3/4)
4
Variación de la velocidad
limitada
Puede variar la velocidad limitada pul-
sando el mando 4:
hacia arriba (RES/+) para aumentar
la velocidad;
hacia abajo (SET/-) para reducir la
velocidad.
2.104
ESP_UD82364_1
Limiteur de vitesse (HHN - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (4/4)
2
1
4
5
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad que-
dará en espera cuando usted pulse el
botón 5 (0). La velocidad limitada se al-
macena y aparece en gris en el cuadro
de instrumentos.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si se ha memorizado una velocidad, se
puede recuperar pulsando el interrup-
tor 4 hacia arriba.
Cuando el limitador está en modo
de espera, la pulsación del mando 4
hacia abajo reactiva la función sin
tener en cuenta la velocidad memo-
rizada: se tiene en cuenta la veloci-
dad a la que circula el vehículo.
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida:
al presionar el contactor 1. En ese
caso, ya no se memoriza la veloci-
dad;
al presionar el contactor 2. En este
caso, se selecciona el regulador de
velocidad y se memoriza la veloci-
dad.
El testigo 6 desaparece para confirmar
que la función se ha desactivado.
6
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
mandos ......................................................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.105
ESP_UD82365_1
Régulateur de vitesse (HHN - Renault)
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/5)
2
1
4
5
3
La función regulador de velocidad con-
trola el motor y el sistema de frenado
para ayudarle a mantener la velocidad
de circulación que haya elegido, cono-
cida como velocidad de regulación.
La velocidad de crucero se puede fijar
a cualquier velocidad entre 30 km/h y
180 km/h.
Según el vehículo, el símbolo en el
mando 2 le informa de que dispone de:
con regulador de velocidad
adaptativo 2.110;
con “Active Driver Assist”
2.132.
Mandos
1 Interruptor de arranque/parada del li-
mitador de velocidad .
2 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad .
3 Botón emergente (según el vehí-
culo): adapta la velocidad de con-
signa a los límites de velocidad que
detecta el sistema 2.98.
4 Hacia arriba: activación, aumenta
la velocidad de regulación o re-
cuerda de la velocidad de regula-
ción memorizada (RES/+).
Hacia abajo: activa, reduce la ve-
locidad de regulación o almacena
la velocidad actual (SET/-).
5 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad limi-
tada) (0).
Según el vehículo, puede vincular
la función regulador de velocidad a
la función “Reconocimiento de se-
ñales de tráfico” 2.98 pulsando el
contactor 3.
2.106
ESP_UD82365_1
Régulateur de vitesse (HHN - Renault)
Conducción
Cuando se registra una velocidad de
regulación y la regulación está acti-
vada, se puede levantar el pie del pedal
del acelerador.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/5)
2
4
Puesta en servicio
Pulse el interruptor2.
El testigo 6 aparece en gris.
El mensaje “Regulador listo: SET para
activar” aparece en el cuadro de instru-
mentos acompañado de guiones para
indicar que la función regulador está en
funcionamiento y en espera para me-
morizar una velocidad de regulación.
Regulación de la velocidad
A velocidad estabilizada (superior a
30 km/h aproximadamente), pulse el
mando 4 hacia arriba (RES/+) o hacia
abajo (SET/-): la función se activa y se
tiene en cuenta la velocidad actual. La
velocidad de regulación sustituye a los
guiones.
Se confirma la regulación cuando la ve-
locidad memorizada y el testigo apare-
cen en verde 6.
Si trata de activar la función por debajo
de 30 km/h, aparecerá el mensaje
«veloc. no válida» y la función perma-
necerá inactiva.
6
2.107
ESP_UD82365_1
Régulateur de vitesse (HHN - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/5)
Superación de la velocidad
regulada
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador.
Mientras se está superando la veloci-
dad, la velocidad de regulación parpa-
dea en amarillo en el cuadro de instru-
mentos. A continuación, suelte el pedal
del acelerador: pasados unos segun-
dos, el vehículo recupera automática-
mente la velocidad de regulación ini-
cial.
Si el regulador de velocidad
ya no está disponible (tras
varias tentativas para acti-
varla), consulte a un repre-
sentante de la marca.
4
Variación de la velocidad de
regulación
Puede variar la velocidad de regulación
pulsando el mando 4:
hacia arriba (RES/+) para aumentar
la velocidad;
hacia abajo (SET/-) para reducir la
velocidad.
Nota: si pulsa y mantiene pulsado
hacia arriba o hacia abajo el mando 4,
puede cambiar la velocidad en incre-
mentos sucesivos de 10 km/h.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
2.108
ESP_UD82365_1
Régulateur de vitesse (HHN - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/5)
4
5
Puesta en espera de la
función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el interruptor 5 (0);
el pedal del freno;
el pedal de embrague durante un
período prolongado de tiempo o si
el vehículo está en punto muerto
durante un período prolongado de
tiempo en vehículos equipados con
caja de velocidades manual.
El regulador de velocidad se almacena
y aparece en gris en el cuadro de ins-
trumentos.
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse hacia arriba el mando 4
(RES/+) si la velocidad del vehículo es
superior a 30 km/h.
Si ve un recordatorio de la velocidad
memorizada, se confirma la activación
del regulador de velocidad mediante la
visualización en verde de la velocidad
de regulación y, según el vehículo, el
encendido del testigo 6.
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Con el regulador de velocidad en
modo de espera, pulse hacia arriba el
mando 4 (SET/-) para reactivar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
6
2.109
ESP_UD82365_1
Régulateur de vitesse (HHN - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (5/5)
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
El testigo 6 desaparece en el cuadro de
instrumentos para confirmar que la fun-
ción ya no está activa.
2
1
Cese de la función
La función del regulador de velocidad
queda interrumpida:
– al presionar el interruptor 2. En este
caso, no hay velocidad memorizada;
– al presionar el interruptor 1. En este
caso, se selecciona el limitador de
velocidad y esta no se memoriza.
6
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad adaptable .............
(up to the end of the DU)
2.110
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
Nota:
el conductor debe tener en cuenta
los límites de velocidad y las distan-
cias de seguridad del reglamento de
circulación del país por el que con-
duce;
La función regulador de velocidad
adaptativo puede frenar el vehículo
hasta, aproximadamente un tercio
de su capacidad de frenado. En fun-
ción de la situación, el conductor
puede tener que frenar más.
Regulador de velocidad adaptativo
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (1/22)
El regulador de velocidad adapta-
tivo no activa el frenado de emer-
gencia y su capacidad de frenado
es limitada.
Según la información obtenida de
un radar o una cámara, la función
Regulador de velocidad adaptativo
(o la función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go en vehículos
equipados con caja de velocidades
automática) ofrece la posibilidad de
mantener una velocidad seleccionada
(denominada velocidad de regulación)
al tiempo que se mantiene la distancia
de seguridad con el vehículo situado
delante en el mismo carril.
Según el vehículo, cuando la función
“Reconocimiento de señales de trá-
fico” está activada 2.98, el sistema
puede ajustar la velocidad de su vehí-
culo de acuerdo con las señales de li-
mitación de velocidad reconocidas por
la cámara.
Dependiendo del país y de la suscrip-
ción, el sistema utiliza la cámara y el
mapa para ajustar anticipadamente la
velocidad del vehículo en función del
entorno y de las condiciones de la ca-
rretera (rotondas, curvas, señalización
o zonas de limitación de velocidad).
En vehículos equipados con caja de
velocidades automática, si el vehículo
que circula delante se detiene, la fun-
ción Regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go puede aplicar los frenos
del vehículo hasta su detención com-
pleta antes de permitir que se ponga en
movimiento.
El sistema controla la aceleración y
la desaceleración de su vehículo me-
diante el motor y el sistema de frenado.
El alcance máximo del sistema es de
aproximadamente 130 metros. Este
valor puede variar en función de las
condiciones de circulación (relieve del
suelo, condiciones meteorológicas,
etc.).
Según sean las condiciones de la carre-
tera (tráfico, meteorología, etc.), la fun-
ción Regulador de velocidad adaptativo
puede activarse:
de 0 km/h a 180 km/h en vehículos
equipados con una caja de velocida-
des automática;
de 30 km/h a 180 km/h en vehículos
equipados con una caja de velocida-
des manual.
La función se indica mediante el sím-
bolo .
2.111
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. En ningún caso puede sustituir la responsabilidad del
conductor de respetar los límites de velocidad y distancias de seguridad, y de estar atento.
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo.
El conductor debe adaptar en todo momento su velocidad al entorno y a las condiciones de circulación.
Utilice la función regulador de velocidad adaptativo fuera de zonas urbanizadas, en carreteras anchas con líneas vi-
sibles.
Puede que el funcionamiento del regulador de velocidad esté limitado en carreteras muy sinuosas o con pavimento deslizante
(hielo, aquaplanning, gravilla, etc.) o cuando las condiciones meteorológicas sean desfavorables (niebla, lluvia, rachas de
viento lateral, etc.)
Riesgo de accidente.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (2/22)
2.112
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
Mandos
3 Hacia arriba: activación, aumenta
la velocidad de regulación o re-
cuerda de la velocidad de regula-
ción memorizada (RES/+).
Hacia abajo: activa, reduce la ve-
locidad de regulación o almacena
la velocidad actual (SET/-).
4 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad de re-
gulación) (0).
5 Ajuste de la distancia de segui-
miento.
6 Interruptor de marcha/parada princi-
pal del regulador de velocidad adap-
tativo .
7 Botón emergente (según el vehí-
culo): adapta la velocidad de con-
signa a los límites de velocidad que
detecta el sistema 2.98.
Según el vehículo, el símbolo en
el mando 6 le informa de que dispone
de “Active Driver Assist” 2.132.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (3/22)
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, etc.).
Ubicación del radar 2
Asegúrese de que la placa de protec-
ción no esté obstaculizada (por sucie-
dad, barro, nieve, colocación incorrecta
de la placa de matrícula), golpeada,
modificada (pintura incluida) u oculta
por cualquier accesorio instalado en la
parte delantera del vehículo (en la reji-
lla o el logotipo, etc.).
1
2
Las zonas de radar y
cámara debe permanecer
limpias y sin alteraciones
para garantizar el buen fun-
cionamiento del sistema.
3
76
45
2.113
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
Puesta en servicio
Actúe en el contactor 6.
El testigo 8 se muestra en gris y el
cuadro de instrumentos muestra el
mensaje “Regulador adaptativo activo
acompañado de una serie de guiones
que indican que la función del regula-
dor de velocidad está activada y a la
espera de que se almacene una veloci-
dad de regulación.
Esta función no se puede activar
cuando:
está puesto el freno de aparca-
miento;
ya está activada la función Ayuda al
aparcamiento 2.181.
El mensaje «Regulador Adapt. no dispo-
nible» se muestra en el cuadro de ins-
trumentos.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (4/22)
Nota: para los vehículos equipados
con el sistema “Active Driver Assist”
2.132, cuando la función “Ayuda para
centrar el carril.”, previamente selec-
cionada en el sistema multimedia o pul-
sando el interruptor 12 (interruptor de
luz de advertencia 12 encendido), el
control de crucero adaptativo se activa
automáticamente cuando la función
Ayuda para centrar el carril.” está ac-
tivada 2.132.
Importante: deberá man-
tener los pies cerca de los
pedales en todo momento
para estar preparado ante
cualquier acontecimiento.
Información en pantalla
8 Testigo del regulador de veloci-
dad adaptativo.
9 Velocidad de regulación memori-
zada.
10 Vehículo que circula delante.
11 Distancia de seguridad memori-
zada
8 9
10 11
Para los modos MULTI-SENSE “All-
Terrain” y “Snow” 3.2, no es po-
sible activar la función o se desac-
tiva automáticamente por sí misma
al cambiar a uno de estos modos.
12
2.114
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
Activación de la regulación
de la velocidad
Cuando el vehículo está parado (vehí-
culos equipados con caja de velocida-
des automática) o cuando el vehículo
se mueve a velocidad constante (todos
los vehículos), desplace el mando 3
hacia arriba (RES/+) o hacia abajo
(SET/-) para activar la función y alma-
cenar la velocidad actual.
La velocidad de regulación mínima es
de 30 km/h.
La velocidad de regulación 9 sustituye
a los guiones y la regulación de la ve-
locidad se confirma al aparecer la velo-
cidad de regulación en verde y el tes-
tigo 8.
Si intenta activar la función cuando
la velocidad del vehículo es superior
a 180 km/h o inferior a 30 km/h para
los vehículos equipados con una caja
de velocidades manual, se muestra el
mensaje “Veloc. no válida” y la función
no se activa.
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, ya puede levantar el pie del pedal
del acelerador.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (5/22)
9
Particularidades de los vehículos
con caja de velocidades automática:
si la velocidad del vehículo es inferior
a aproximadamente 30 km/h, la veloci-
dad de regulación se establecerá auto-
máticamente en 30 km/h. El vehículo
acelerará hasta que alcance la veloci-
dad de regulación memorizada.
8
2.115
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
Reglajes
Puede optar por aplicar a la velocidad
de crucero 9 una desviación sistemá-
tica de la velocidad en relación con los
límites de velocidad detectados 13.
En la pantalla multimedia, en el Mundo
Vehículo”, seleccione “Asistente
de conducción”. Luego, en el menú
Gestión de la velocidad”, active el
campo “Ajuste las limitaciones de ve-
locidad” y seleccione la diferencia de-
seada (de -10 a +10 km/h), por encima
de 50 km/h.
Activación del regulador
de velocidad con
reconocimiento anticipado
de señales de limitación de
velocidad (pantalla B)
(vehículos equipados con caja de velo-
cidades automática y suscripción).
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (6/22)
Activación del regulador
de velocidad con
reconocimiento de señales
de limitación de velocidad
(pantalla A)
(según el vehículo)
Si el vehículo está equipado con la fun-
ción “Reconocimiento de señales de
tráfico” 2.98, presione el botón con-
textual 7 para adaptar la velocidad del
vehículo a los límites de velocidad 13
detectados por la cámara.
Después de la validación, al pasar una
señal, la velocidad de crucero 9 adopta
el valor de la velocidad detectada 13.
Uso de la cámara, la función “Detección
de señales de tráfico” 2.98 y el mapa
asociado a la suscripción, el sistema
anticipa el ajuste automático de la ve-
locidad del vehículo hasta la siguiente
señal o zona de velocidad limitada
identificada (zona urbana, etc.) 14.
9
14
B
13
9
A
2.116
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
Activación del regulador
de velocidad con
reconocimiento anticipado
de señales de limitación
de velocidad (pantalla B)
(continuación)
Activación/desactivación
En la pantalla multimedia, en el Mundo
Vehículo”, seleccione “Asistente de
conducción”. A continuación, en el
menú “Gestión de la velocidad”, selec-
cione “En límites de velocidad” en el
campo “Regulador adaptativo”.
La letra “A15 aparece en el cuadro de
instrumentos para confirmar la activa-
ción del control de crucero con recono-
cimiento de señales de límite de veloci-
dad por adelantado.
Nota: la activación/desactivación tam-
bién es posible manteniendo pulsado el
botón contextual 7.
Operación
Con la función activada, se muestran
las siguientes velocidades en el cuadro
de instrumentos:
– velocidad de regulación 9;
el límite de velocidad actual detec-
tado por el sistema en el tramo de
carretera por el que circula el vehí-
culo 13;
la velocidad detectada por el sistema
en el tramo de carretera siguiente o
en la zona de limitación de veloci-
dad 14.
El regulador de velocidad con re-
conocimiento anticipado de seña-
les de limitación de velocidad está
asociado a una suscripción. Si no
hay suscripción, esta función no se
puede activar.
Para gestionar la suscripción,
consulte el manual del sistema
multimedia.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (7/22)
9
14
B
13
El sistema tiene en cuenta la velocidad
detectada 14. La velocidad del vehículo
se regula gradualmente, hasta pasar a
ser la velocidad de regulación 9 sin que
el conductor tenga que realizar ninguna
acción. La velocidad indicada en 14 se
muestra en 13 al pasar por la señal o la
zona identificada.
Cuando la función no está activada o la
suscripción ya no está activa, el funcio-
namiento es el mismo que configurar
el regulador de velocidad con recono-
cimiento de señales de límite de velo-
cidad (pantalla A; consulte la página
anterior).
El conductor siempre debe estar
atento a la velocidad aplicada por el
sistema y sigue siendo responsable
de la velocidad del vehículo.
Reglajes
Puede optar por aplicar a la velocidad
de crucero 9 una desviación sistemá-
tica de la velocidad en relación con los
límites de velocidad detectados 13.
En la pantalla multimedia, en el Mundo
Vehículo”, seleccione “Asistente
de conducción”. Luego, en el menú
Gestión de la velocidad”, active el
campo “Ajuste las limitaciones de ve-
locidad” y seleccione la diferencia de-
seada (de -10 a +10 km/h), por encima
de 50 km/h.
15
2.117
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
(Cuando la función no está activada
o la suscripción ya no está activa, el
funcionamiento es el mismo que con-
figurar el regulador de velocidad con
reconocimiento de señales de límite
de velocidad (pantalla A; consulte las
páginas anteriores) o, en función de la
suscripción, ajuste el regulador de ve-
locidad con reconocimiento de señales
de límite de velocidad (pantalla B; con-
sulte las páginas anteriores).
Los símbolos siguientes muestran las
características que tiene en cuenta el
sistema:
rotonda;
curva.
Si el vehículo se acerca a una curva o
una rotonda, aparece un símbolo 16 en
el cuadro de instrumentos. El vehículo
regula su velocidad a una velocidad
adecuada a la característica detectada.
El conductor siempre debe estar
atento a la velocidad aplicada por el
sistema y sigue siendo responsable
de la velocidad del vehículo.
Activación/desactivación
En la pantalla multimedia, en el Mundo
Vehículo”, seleccione “Asistente de
conducción”. A continuación, en el
menú “Gestión de la velocidad”, selec-
cione “Mostrar las limitaciones de ve-
locidad”.
En el menú “Regulador adaptativo”, se-
leccione “Al contexto de la carretera”.
Activación del regulador
de velocidad con
reconocimiento anticipado
del trazado de la carretera
(pantalla C)
(vehículos equipados con caja de cam-
bios automática y suscripción)
Uso de la cámara, la función “Detección
de señales de tráfico” 2.98 y una sus-
cripción a mapas, el sistema puede an-
ticipar y gestionar el ajuste automático
de la velocidad del vehículo 9 al acer-
carse a una rotonda o una curva.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (8/22)
El regulador de velocidad con reco-
nocimiento anticipado del trazado
de la carretera está asociado a una
suscripción.
Si no hay suscripción, esta función
no se puede activar.
Para gestionar la suscripción,
consulte el manual del sistema
multimedia.
16
C
9
2.118
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (9/22)
Para vehículos equipados con caja de
cambios automática, cuando se adapte
automáticamente la velocidad a las se-
ñales y/o superficie de la carretera, es
posible ignorar estos eventos. Presione
el mando 3:
– hacia arriba (RES/+) para volver a la
velocidad de crucero almacenada;
hacia abajo (SET/-) para almacenar
y mantener la velocidad actual.
Activación del control de la
distancia de seguridad
En cuanto se activa el regulador de
velocidad, el cuadro de instrumentos
muestra la distancia de seguridad por
defecto 11 en color verde. La distan-
cia de seguridad por defecto equivale a
aproximadamente dos segundos (con-
sulte las páginas siguientes).
Si el sistema detecta un vehículo en su
carril, en el cuadro de instrumentos se
muestra la silueta de un vehículo 10
encima del indicador de distancia 11.
El vehículo adapta su velocidad a la del
vehículo que hay delante y frena si es
necesario (las luces de freno se encien-
den) con el fin de mantener la distancia
indicada en el cuadro de instrumentos.
Nota: el tamaño de la silueta 10 varía
según la distancia que le separa del
vehículo que le precede. Cuanto mayor
sea la silueta, más cerca estará del ve-
hículo de delante.
Ajuste de la velocidad de
regulación
Puede cambiar la velocidad pulsando
repetidamente (poca variación) o de
forma prolongada (mucha variación) el
mando 3:
hacia arriba (RES/+) para aumentar
la velocidad;
hacia abajo: (SET/-) para reducir la
velocidad.
Control de la velocidad de
regulación 9
Podrá recuperar el control de la velo-
cidad del vehículo en cualquier mo-
mento:
– puesta en espera de la función:
o pisando el pedal del freno;
o
pulsando el interruptor 4 (0);
presionando y manteniendo el
pedal del embrague (vehículos
equipados con caja de velocida-
des manual);
desactivación de la función pulsando
el interruptor general Start/Stop 6.
6
4
3
2.119
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (10/22)
D
E
F
D
Ajuste de la distancia de
seguimiento
Puede cambiar la distancia de seguri-
dad con el vehículo de delante en cual-
quier momento pulsando el interrup-
tor 5 repetidamente.
indicador de distancia F: distancia in-
termedia 1 (equivale a aproximada-
mente 1.6 segundos);
indicador de distancia G: distancia
corta (equivale a aproximadamente
1,2 segundos).
El indicador de la distancia seleccio-
nada se muestra en verde en el cuadro
de instrumentos. Los demás indicado-
res permanecen de color gris.
Nota: La distancia debe ajustarse
según el nivel de tráfico, la legislación
local y las condiciones meteorológicas.
La distancia de seguridad se ajusta
por defecto en el indicador de dis-
tancia E.
5
El indicador de distancia horizontal del
cuadro de instrumentos indica las dife-
rentes distancias de seguridad disponi-
bles:
indicador de distancia D: distancia
larga (equivale a aproximadamente
2,4 segundos);
indicador de distancia E: distancia
intermedia 2 (equivale a aproxima-
damente 2 segundos);
G
2.120
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
Superación de la velocidad
regulada
Se puede exceder la velocidad de re-
gulación en cualquier momento pi-
sando el pedal del acelerador.
Cuando se supera, la velocidad de re-
gulación 9 se muestra en color amari-
llo.
El indicador de distancia parpadea si la
distancia existente entre su vehículo y
el vehículo precedente es inferior a la
distancia de seguridad seleccionada: la
función Control de distancia de seguri-
dad deja de estar activa.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (11/22)
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: el regulador de velocidad y el
control de distancia de seguridad re-
anudarán automáticamente las instruc-
ciones de velocidad y distancia que
haya seleccionado previamente.
Maniobra de adelantamiento
Si desea adelantar al vehículo de de-
lante, active el intermitente para cance-
lar temporalmente el control de distan-
cia de seguridad, de forma que pueda
alcanzar una velocidad de aceleración
suficiente para completar el adelanta-
miento.
Parada y arranque en
vehículos equipados con caja
de velocidades automática
Si el vehículo que le precede reduce la
velocidad, el sistema adapta su veloci-
dad hasta la detención total si es nece-
sario (p. ej., con tráfico denso). El ve-
hículo se detiene a unos pocos metros
del vehículo de delante. La función
Stop and Start puede poner el motor en
espera 2.7.
9
Cuando el vehículo precedente re-
anude la marcha:
si la parada dura menos de treinta
segundos, el vehículo arrancará de
nuevo sin que el conductor tenga
que realizar ninguna acción.
Nota: el conductor debe estar siem-
pre preparado ante cualquier impre-
visto durante la conducción y sigue
siendo responsable del control del
vehículo: si el sistema detecta un
peatón en la zona que rodea al vehí-
culo, se inhibe el reinicio automático
hasta la siguiente parada.
si la parada supera los 30 segun-
dos aproximadamente, debe pisar el
pedal del acelerador o el mando del
cambio 3 (RES/+) hacia arriba para
que el vehículo vuelva a ponerse en
marcha. El mensaje “Pulse RES/+
o acelere” aparece en el cuadro de
instrumentos para informarle;
Si la parada es superior a tres minutos,
aproximadamente, el freno de apar-
camiento asistido se aplica automá-
ticamente y la función Regulador de
velocidad adaptativo se desactiva. El
testigo 8 se apaga para confirmar que
la función está desactivada.
8
2.121
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
En cualquier caso, para confirmar la
puesta en espera, el cuadro de instru-
mentos muestra los testigos en color
gris y aparece el mensaje “ACC des-
conectado”.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (12/22)
La puesta en espera o la
desactivación de la fun-
ción Regulador de veloci-
dad adaptativo no provoca
una reducción rápida de la veloci-
dad: debe frenar pisando el pedal
de freno si es necesario.
4
– se activan determinadas ayudas a la
conducción y dispositivos de correc-
ción (frenado activo de emergencia,
ABS, ESC, etc.);
al pisar el pedal de embrague o man-
tener la posición de punto muerto
durante un período prolongado de
tiempo en vehículos equipados con
una caja de velocidades manual.
Nota: según el vehículo, si la recepción
de los datos conectados no es óptima,
el sistema pone automáticamente en
espera las funciones de reconoci-
miento anticipado de señales de límite
de velocidad y/o reconocimiento antici-
pado del trazado de la carretera.
Las dos funciones se reactivan auto-
máticamente tan pronto como la recep-
ción de datos del mapa vuelve a ser
óptima.
Activación de la función
Puede poner la función en espera si:
– se pulsa el interruptor 4 (0);
pisa el pedal del freno con el vehí-
culo en movimiento.
El sistema desactiva la función si:
– selecciona en la caja de velocidades
automática las posiciones P o N;
– introduce la marcha atrás;
si la velocidad es inferior a 30 km/h,
para vehículos equipados con caja
de cambios manual;
– se desabrocha el cinturón de seguri-
dad del conductor;
– se abre una de las puertas;
se pulsa el botón de arranque/
parada del motor;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada;
2.122
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
Según la situación, el sistema emite un
pitido asociado a:
– la alerta naranja H, si la situación re-
quiere la atención del conductor;
o
la alerta roja J acompañada del men-
saje “Frene” si la situación requiere
la atención inmediata del conductor.
En cualquier situación, reaccione en
consecuencia y realice las manio-
bras adecuadas.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (13/22)
H
J
Advertencias para «Tomar el
control del vehículo»
Puede que, en determinadas situa-
ciones (p. ej.: aproximación a un ve-
hículo mucho más lento, cambio rápido
de carril del vehículo de delante, etc.),
el sistema no tenga tiempo de reac-
cionar.
Salida del modo de espera
Según la velocidad de regulación
almacenada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Desplace el mando 3 (RES/+)
hacia arriba dentro del rango de veloci-
dades válidas.
Al recuperar la velocidad memorizada,
la activación del regulador se confirma
con la aparición en verde de la veloci-
dad de regulación.
Nota: si la velocidad memorizada es
superior a la velocidad actual, el vehí-
culo acelerará hasta alcanzar dicha ve-
locidad.
Según la velocidad actual
Cuando el control de crucero está en
modo de espera, al cambiar el mando 3
(SET/-) hacia abajo se reactiva la fun-
ción de control de crucero sin tener en
cuenta la velocidad almacenada: lo que
se tiene en cuenta es la velocidad a la
que se mueve el vehículo.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.123
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (14/22)
Apagado de la función
La función Regulador de velocidad
adaptativo se desactiva al pulsar el in-
terruptor general Start/Stop 6.
El testigo 8 desaparece en el cuadro de
instrumentos para confirmar que la fun-
ción ya no está activa.
6
Asegúrese de que el área del radar per-
manezca limpia y no esté obstruida por
nieve, barro, una placa de matrícula
mal colocada o por cualquier accesorio
instalado en la parte delantera del vehí-
culo (en la rejilla), u oculta por cualquier
accesorio instalado en la parte delan-
tera del vehículo. (en la rejilla o logo-
tipo, etc.).
Las condiciones de determinadas
zonas geográficas pueden entorpecer
el funcionamiento; por ejemplo:
zonas áridas, túneles, puentes
largos o carreteras poco usadas sin
líneas, sin señales o con árboles en
las proximidades;
– una zona militar o aeropuerto.
Debe abandonar dichas zonas para
que pueda funcionar correctamente.
En todos los casos, si el mensaje no
se borra tras volver a arrancar el motor,
consulte a un Representante de la
marca.
Indisponibilidad temporal
(radar)
El radar es capaz de reconocer los ve-
hículos que hay delante de su vehículo.
El sistema no puede funcionar correc-
tamente si la zona de detección del
radar está tapada o si se interrumpe la
señal.
Si la zona de detección del radar está
oculta o se altera la señal del radar,
el cuadro de instrumentos muestra el
mensaje “Radar delantero sin visibi-
lidad” y la función Regulador de velo-
cidad adaptativo se interrumpe. El tes-
tigo verde 8 desaparece para confirmar
que la función se ha desactivado auto-
máticamente.
8
2.124
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si se detecta una anomalía de funcio-
namiento en la función regulador de
velocidad adaptativo, aparece el men-
saje “Revisar el regulador de velocidad
adaptativo” en el cuadro de instrumen-
tos y la función regulador de velocidad
adaptativo se suspende.
Si se detecta un fallo de funciona-
miento en uno o varios elementos del
sistema, la función Regulador de velo-
cidad adaptativo se interrumpe.
El cuadro de instrumentos muestra el
testigo © acompañado de uno de
los mensajes siguientes, según la ano-
malía de funcionamiento:
– «Revisar cámara delantera»;
– «Revisar radar delantero»;
– «Revisar cámara/radar»;
– «Revisar vehículo».
Consulte a un Representante de la
marca
Indisponibilidad temporal
(cámara)
El sistema no puede funcionar si la
cámara está oculta (por suciedad,
barro, nieve, condensación, etc.).
En caso de disminución de la visibilidad
de la cámara, el rendimiento del regu-
lador de velocidad adaptativo descen-
derá. No baje la guardia.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (15/22)
2.125
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
El sistema no puede reconocer:
vehículos que llegan a interseccio-
nes: vía de acceso (p. ej. L), etc.;
los vehículos que circulen por el lado
incorrecto de la carretera o que se
aproximen a usted marcha atrás.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (16/22)
Limitaciones del
funcionamiento del sistema
Reconocimiento de vehículos
El sistema reconoce solo los vehículos
(coches, camiones, motos) que circu-
lan en la misma dirección y sentido que
su vehículo.
El sistema solo reconocerá los vehícu-
los que cambien al mismo carril (ej.: K)
una vez que entren en las zonas de de-
tección de la cámara y del radar.
El sistema podría activar un frenado
inadecuado o diferido.
Reconocimiento en las curvas
Al entrar en una curva o giro, es posi-
ble que el radar o la cámara no puedan
reconocer el vehículo precedente tem-
poralmente (ej.: M).
El sistema podría activar una acele-
ración.
Al salir de una curva, el reconocimiento
por parte del sistema del vehículo pre-
cedente podría alterarse o retrasarse.
El sistema podría activar un frenado
inadecuado o diferido.
KLM
La función regulador de velocidad
adaptativo debe usarse fuera de
zonas urbanizadas, en carreteras
anchas con líneas visibles.
2.126
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
Reconocimiento de vehículos en
carriles adyacentes
El sistema podría reconocer los vehícu-
los que circulen por un carril adyacente
cuando:
– se aproxime a una curva (ej.: N);
– circule por una carretera con carriles
estrechos;
la velocidad del vehículo del carril
adyacente sea más lenta y uno de
estos vehículos se encuentre dema-
siado cerca del otro carril.
El sistema podría activar equivoca-
damente una desaceleración o un
frenado del vehículo.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (17/22)
Vehículos ocultos debido a
variaciones de relieve del suelo
El sistema no reconocerá los vehícu-
los ocultos debido a variaciones en el
relieve del suelo ni aquellos situados
fuera de las zonas de detección de la
cámara y del radar al circular en subida
o bajada.
Vehículos fuera de las zonas de
detección de la cámara y del radar.
El sistema reaccionará tarde o no re-
accionará en absoluto si los vehícu-
los detectados están fuera de las zonas
de detección de la cámara y del radar,
especialmente en los casos siguientes:
vehículos que transportan objetos
largos que sobrepasen las dimensio-
nes máximas;
longitud real de los vehículos altos
(ej.: P) fuera de la zona de detec-
ción del radar (vehículo que remolca
un equipo agrícola, maquinaria de
construcción, etc.);
– vehículos que no están lo suficiente-
mente centrados en el carril;
vehículos estrechos muy próximos
(ej.: Q).
NPQ
2.127
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
Vehículos parados o en movimiento
lento
Cuando la velocidad es superior a
aproximadamente 50 km/h, el sistema
no detecta:
– vehículos parados (ej.: R);
– vehículos en movimiento muy lento.
Cuando la velocidad es inferior a
50 km/h aproximadamente, el sistema
podría no reaccionar o reaccionar
muy tarde a:
– vehículos parados (ej.: R);
– vehículos en movimiento muy lento;
RT
vehículos que circulan delante 17 y
que, al cambiar de carril, detectan un
vehículo parado 18 (p. ej.: S);
– cuando los vehículos están para-
dos 19, al cambiar de carril (p. ej.: T).
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (18/22)
17
18
Esté siempre listo para respon-
der en todas las circunstancias.
El conductor debe conservar
siempre el control del vehículo.
El regulador de velocidad adapta-
tivo no activa el frenado de emer-
gencia y su capacidad de frenado
es limitada.
S19
2.128
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
No detección de obstáculos fijos y
objetos de pequeño tamaño
El sistema no puede reconocer:
peatones, bicicletas, motocicletas,
etc.;
– animales;
obstáculos fijos (barreras de peaje,
muros, etc.) (ej.: U).
El sistema no tiene en cuenta tales ob-
jetos. Estos no activan ninguna alerta o
reacción por parte del sistema.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (19/22)
U
Detección de vehículos que se
incorporan al carril a alta velocidad
Si su vehículo es adelantado por otro
vehículo que circula a alta velocidad 20
(motocicleta, coche, etc.) y este se in-
terpone temporalmente entre usted y el
vehículo que le precede 21, el sistema
puede provocar una aceleración, ra-
lentización o frenado indebidos.
V
20
21
2.129
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (20/22)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. En ningún caso puede sustituir la responsabilidad del
conductor de respetar los límites de velocidad y distancias de seguridad, y de estar atento.
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo.
Aparte de las señales de límite de velocidad y la información del mapa de carreteras (vehículos equipados con la función
“Detección de señales de tráfico” y una suscripción), el sistema no tiene en cuenta otra información de tráfico (semáforos,
pasos de peatones, etc.). El conductor debe adaptar siempre su velocidad al entorno y a las condiciones de circulación, con
independencia de las indicaciones del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Utilice la función regulador de velocidad adaptativo fuera de zonas urbanizadas, en carreteras anchas con líneas vi-
sibles.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Desactive el sistema y consulte a un Representante de la marca.
Las operaciones en las zonas del vehículo próximas al radar o a la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del
parabrisas, pintura, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en
el sistema.
2.130
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
el vehículo está siendo remolcado (avería);
– el vehículo lleva un remolque o una caravana;
– el vehículo está circulando por un túnel o cerca de una estructura metálica;
– el vehículo llega a un punto de peaje, a una zona de obras en la carretera o a un estrechamiento;
– el vehículo circula por una carretera muy sinuosa (carretera de montaña, etc.);
– el vehículo está circulando en sentido ascendente o descendente por una pendiente muy pronunciada;
– hay mala visibilidad (sol deslumbrante, niebla, etc.);
– el vehículo circula por una superficie de calzada deslizante (lluvia, nieve, gravilla, etc.);
– las condiciones meteorológicas son adversas (lluvia, nieve, viento lateral, etc.);
– la zona del radar se ha dañado (impactos, etc.);
– se ha dañado la zona de la cámara (por ejemplo, en el interior o desde el exterior del parabrisas);
– el parabrisas está agrietado o deformado.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un Representante
de la marca.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (21/22)
2.131
ESP_UD82366_1
Régulateur de vitesse adaptatif (HHN - Renault)
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
el parabrisas o el paragolpes quedan ocultos en la zona del radar (suciedad, hielo, nieve, vaho, placa de matrícula,
etc.);
– un entorno complejo (túnel, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo negro, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– carretera estrecha, sinuosa o con curvas (curvas cerradas, etc.);
– un vehículo con una gran diferencia de velocidad;
– uso de alfombrillas no adaptadas al vehículo. En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al ve-
hículo, sujetándolas con los elementos preinstalados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla
encima de otra. Los pedales pueden quedarse atascados.
En este caso, el sistema puede frenar o acelerar involuntariamente.
Muchas situaciones imprevistas pueden afectar al funcionamiento del sistema. El sistema podría interpretar de forma inco-
rrecta ciertos objetos o vehículos que puedan aparecer en la zona de detección del radar o la cámara, lo que provocaría una
aceleración o un frenado inadecuados.
Debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que puedan tener lugar mientras conduce. Mantenga
siempre el control del vehículo teniendo los pies cerca de los pedales para estar preparado para actuar ante cualquier
acontecimiento.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (22/22)
Sistema activo de asistencia al conductor
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad adaptable .............
(current page)
2.132
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
La función Regulador de
velocidad adaptativo Stop
and Go.
Dependiendo del país, de la suscrip-
ción y en función de la información pro-
cedente del radar, de la cámara o de
los datos cartográficos que se envíen
a través de la conexión GSM, el regu-
lador de velocidad adaptativo Stop and
Go ofrece la posibilidad de mantener
una velocidad seleccionada, denomi-
nada velocidad de regulación, al tiempo
que se respeta una distancia de seguri-
dad con el vehículo que circula por de-
lante en el mismo carril. La velocidad
de regulación se puede ajustar auto-
máticamente ante un cambio del límite
de velocidad (según el país y la sus-
cripción). Si el vehículo que circula de-
lante se detiene, la función Regulador
de velocidad adaptativo Stop and Go
puede frenar su vehículo hasta dete-
nerse por completo antes de reanudar
la marcha.
El sistema controla la aceleración y
la desaceleración de su vehículo me-
diante el motor y el sistema de frenado.
La función de control de crucero adap-
tativo Stop and Go se puede activar en
un rango de 0 a 180 km/h, según el ve-
hículo y en función de las condiciones
de la carretera (tráfico, clima, etc.).
Está representada por el siguiente sím-
bolo 2.110.
Nota:
– el conductor debe tener en cuenta el
límite de velocidad máximo y las dis-
tancias de seguridad normativas del
país por el que conduce;
el regulador de velocidad adaptativo
puede frenar el vehículo hasta un
tercio de su capacidad de frenado.
En función de la situación, el con-
ductor puede tener que frenar más.
Sistema activo de asistencia al conductor
ACTIVE DRIVER ASSIST (1/16)
El “Active Driver Assist” es un sistema
de ayuda a la conducción para uso
fuera de zonas urbanizadas, en vías
anchas y con líneas visibles.
Según el vehículo, este sistema com-
prende la función “Stop and Go
Regulador de velocidad adaptativo
2.110 y la función “Ayuda para cen-
trar el carril. “.
Cuando las dos funciones están acti-
vadas al mismo tiempo, el sistema per-
mite al conductor:
mantener la velocidad del vehículo
en función de una velocidad guar-
dada con anterioridad;
ajustar la distancia entre este vehí-
culo y el vehículo de delante;
dirigir el vehículo hacia el centro del
carril;
adaptar la velocidad del vehículo a la
velocidad indicada en las señales de
tráfico, de forma automática o tras
confirmación por parte del conductor
(en función del vehículo).
Importante: Mantenga los
pies cerca de los pedales y
las manos en el volante en
todo momento para estar
preparado ante cualquier aconteci-
miento.
El regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go no activa la fre-
nada de urgencia y su capacidad de
frenado es limitada.
centrado en el carril ...................................
(current page)
2.133
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
ACTIVE DRIVER ASSIST (2/16)
La función “Ayuda para
centrar el carril.”
Gracias a la información obtenida de
una cámara, la función “Ayuda para
centrar el carril.” utiliza el sistema de di-
rección para dirigir el vehículo hacia el
centro del carril. Esta función solo está
disponible cuando la función Regulador
de velocidad adaptativo Stop and Go
está activada 2.110.
Si las condiciones lo permiten, la fun-
ción está disponible entre:
de 0 a 180 km/h aproximadamente
con un vehículo en la parte delan-
tera;
o
de 60 km/h a 180 km/h aproximada-
mente, sin un vehículo en la parte
delantera.
La función “Centrado en el carril” es
una prestación de confort. Se repre-
senta mediante el símbolo .
Nota: En curvas cerradas, las capa-
cidades de retención lateral de la fun-
ción son limitadas y requieren que el
conductor actúe de inmediato en el vo-
lante.
Información adicional
Según el vehículo, puede utilizarse la
función “Active Driver Assist” con otras
funciones de ayuda a la conducción.
Tenga en cuenta que:
activar el limitador de velocidad pro-
voca la desactivación del sistema;
el sistema no puede activarse
cuando la función “Asistente de
aparcamiento automatizado” está
activada;
la activación de la función “Ayuda
para centrar el carril.” suspende las
funciones “Advertencia de salida de
carril” o “Prevención de salida de
carril” si se han activado. Estas se
vuelven a activar cuando el conduc-
tor decide detener la función “Ayuda
para centrar el carril.”.
2.134
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
ACTIVE DRIVER ASSIST (3/16)
2
3
6
7
1
9
8
5
4
2.135
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
Radar 8 (continuación)
El alcance máximo del sistema es de
aproximadamente 150 metros. Este
valor puede variar en función de las
condiciones de circulación (relieve del
suelo, condiciones meteorológicas,
etc.).
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
Control dinámico del vehículo 9
Este sistema proporciona información
sobre la dinámica del vehículo al calcu-
lador 1 (velocidad, aceleración lateral,
etc.) y actúa sobre el sistema de fre-
nado para controlar la desaceleración y
mantener el vehículo parado.
Calculador 1
Recibe información del radar y de la
cámara para determinar la trayectoria
y la velocidad del vehículo (aceleración
o frenado). Entre otras cosas, controla
la activación/desactivación del sistema
(apertura de puertas, etc.).
Cámara 2
Detecta las marcas del suelo, la señali-
zación vial y la posición de los vehícu-
los en los diversos carriles de tráfico.
Complementa la información transmi-
tida por el radar 8.
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, etc.).
Antena y mapas 3
(según el país y la suscripción)
Los mapas de carreteras y determina-
das condiciones de conducción (roton-
das y curvas) se descargan en función
del trayecto realizado por el vehículo.
El sistema puede anticipar la desace-
leración tras un cambio de la limitación
de velocidad indicada en las señales
de tráfico, en función de los parámetros
seleccionados por el conductor.
Antena y mapas 3 (continuación)
(según el país y la suscripción)
El sistema también puede ajustar la ve-
locidad del vehículo al acercarse a una
curva o una rotonda.
Freno de aparcamiento asistido 4
Detiene el vehículo en determinadas
condiciones.
Sensor capacitivo 5
Según el vehículo, detecta las manos
en el volante
Dirección asistida 6
Actúa en las ruedas delanteras para
guiar la trayectoria de su vehículo
según la información transmitida por el
calculador 1.
Calculador del motor 7
Controla y comanda el motor para ob-
tener las aceleraciones deseadas.
Radar 8
Calcula la distancia entre su vehículo y
el vehículo que le precede.
Las zonas de radar y
cámara debe permanecer
limpias y sin manipulacio-
nes para garantizar el buen
funcionamiento del sistema.
ACTIVE DRIVER ASSIST (4/16)
2.136
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
ACTIVE DRIVER ASSIST (5/16)
10
11
12
1415
23
16
22
17 18 19
13
20
21
2.137
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
Mandos
10 Hacia arriba: activación, aumenta
la velocidad de regulación o re-
cuerda de la velocidad de regula-
ción memorizada (RES/+).
10 Hacia abajo: activa, reduce la ve-
locidad de regulación o almacena
la velocidad actual (SET/-).
11 Pone en espera las funciones ac-
tivas (con memorización de la ve-
locidad de regulación) (0).
12 Activación/desactivación del limi-
tador de velocidad .
13 Ajuste de la distancia de segui-
miento.
14 Interruptor de marcha/parada
principal del regulador de veloci-
dad adaptativo.
15 Botón contextual.
16 Interruptor de activación/desacti-
vación de la función “Sistema de
mantenimiento de carril” .
Se muestra en el cuadro de
instrumentos
17 Testigo de la función Regulador
de velocidad adaptativo Stop and
Go .
18 Velocidad de regulación memori-
zada.
19 Vehículo que circula delante.
20 Distancia de seguridad memori-
zada.
21 Indicadores de línea izquierda y
derecha.
22 Testigo de la función “Ayuda para
centrar el carril.” .
Volante de dirección 23
El conductor debe mantener siempre
las manos en el volante. Si el conductor
gira el volante de dirección con la sufi-
ciente fuerza, se suspende la función
Ayuda para centrar el carril.” con el fin
de que el conductor pueda recuperar el
control del vehículo.
En determinadas condiciones (curvas
cerradas, etc.) puede producirse una
vibración en el volante para advertir
al conductor de que debe recuperar el
control del vehículo.
Si el conductor no manipula el volante
(no se detectan las manos), la función
Ayuda para centrar el carril.” se desac-
tiva después de varias alertas.
ACTIVE DRIVER ASSIST (6/16)
2.138
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
Activación de la función
Ayuda para centrar el carril.”
La función “Ayuda para centrar el
carril.” debe seleccionarse previamente
a través de la pantalla multimedia para
su activación.
En el Mundo “Vehículo”, seleccione la
pestaña “Asistente de conducción y,
a continuación, el menú “Sistema de
mantenimiento de carril”.
Seleccione “Ayuda para centrar el
carril.”.
Esta selección permanece almace-
nada cuando el vehículo se detiene. El
Sistema de mantenimiento de carril
debe estar activado. Si el testigo del
botón 16 no está encendido, pulse el
botón 16.
Aparece el mensaje “Mantenimiento en
el carril activado” en el cuadro de ins-
trumentos para confirmar que la fun-
ción está activada.
Este estado permanece almacenado
cuando el vehículo se detiene.
El control de crucero adaptativo Stop
and Go debe estar encendido. Para
ello, pulse el botón 14 para activarlo.
El mensaje “Sistema activo de asis-
tencia al conductor listo: SET para ac-
tivar” (o, según el vehículo, “Asistente
de Carretera listo: pulse SET para ac-
tivar”) aparecerá en el cuadro de ins-
trumentos.
El testigo 22 se muestra en gris
en el cuadro de instrumentos.
Ahora presione el control del volante 10
hacia abajo (SET/-).
Entonces se activa el “Active Driver
Assist” consistente en el control de cru-
cero adaptativo Stop and Go y la fun-
ción “Ayuda para centrar el carril.”.
16
ACTIVE DRIVER ASSIST (7/16)
Para los modos MULTI-SENSE "All-
Terrain " y "Snow " 3.2, no es po-
sible activar la función o se desac-
tiva automáticamente por sí misma
al cambiar a uno de estos modos.
El testigo 22 se muestra en
color verde y el cuadro de instrumen-
tos muestra los indicadores de línea iz-
quierda y línea derecha 21 para con-
firmar que la función está activada y
dirigiendo el vehículo hacia el centro
del carril.
Puede interrumpir la función “Ayuda
para centrar el carril.” en cualquier mo-
mento moviendo el volante. Tan pronto
como deje de girar el volante, la fun-
ción “Ayuda para centrar el carril.” se
reactivará.
Nota: cuando utilice la función “Ayuda
para centrar el carril.”, debe mantener
las manos en el volante.
22 21 21
2.139
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
ACTIVE DRIVER ASSIST (8/16)
Ajuste de la posición en el
carril
(según el vehículo)
Cuando la función “Ayuda para centrar
el carril.” está activada, el testigo 22 se
muestra en verde en el cuadro de ins-
trumentos. Gire el volante ligeramente
hacia la derecha o hacia la izquierda. El
vehículo cambia al lado elegido sin que
se desactive la función “Ayuda para
centrar el carril.”.
Si se cumplen ciertas condiciones (ve-
locidad moderada, etc.), el vehículo
permanecerá en la posición de com-
pensación cuando deje de intentar girar
el volante.
Las líneas 21 indican el desplaza-
miento aplicado.
Para volver al centro del carril, gire lige-
ramente el volante en sentido contrario
y deje de intentarlo una vez que el ve-
hículo haya llegado al centro.
En determinadas condiciones (p. ej.
curva, velocidad), el vehículo puede
volver a centrarse automáticamente.
22 21 21
2.140
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
Una vez que se cumplen las condicio-
nes, la función vuelve a dirigir el vehí-
culo hacia el centro del carril. El tes-
tigo 22 y los indicadores de
línea izquierda/derecha 21 se mues-
tran de color verde en el cuadro de ins-
trumentos.
el sistema se desestabiliza temporal-
mente (por ejemplo: cámara tapada
por suciedad, barro, nieve, conden-
sación, etc.).
Determinadas acciones realizadas por
el conductor también suspenden la fun-
ción de “Centrado en el carril”:
– activar los indicadores;
girando el volante de dirección la con
suficiente fuerza.
La entrada de la función en modo de
espera se confirma mediante la ilumi-
nación del testigo 22 y la visua-
lización en gris de los indicadores de
línea izquierda/derecha 21 en el cuadro
de instrumentos.
Puede alterar la trayectoria del ve-
hículo en cualquier momento gi-
rando el volante.
ACTIVE DRIVER ASSIST (9/16)
Función de “Centrado en el
carril” en espera
La función “Centrado en el carril” se
pone en modo de espera automática-
mente en los siguientes casos:
la función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go se pone en
espera 2.110;
el sistema deja de detectar las líneas
o detecta una sola línea del carril;
El carril es demasiado estrecho o de-
masiado ancho;
el sistema no detecta ninguna mano
en el volante;
– la curva es demasiado cerrada;
en ciertas situaciones de conducción
(rotondas, intersecciones, etc.);
si la velocidad del vehículo es su-
perior a unos 180 km/h, según el
modelo;
la velocidad del vehículo es inferior
a aproximadamente 60 km/h, sin
ningún vehículo delante;
el vehículo pisa o traspasa una línea; Importante: Mantenga los
pies cerca de los pedales y
las manos en el volante en
todo momento para estar
preparado ante cualquier aconteci-
miento.
22 21 21
2.141
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
Si el conductor no pone las manos en
el volante después de mostrarse la ad-
vertencia, suena una señal acústica
y el testigo 24 parpadea en el
cuadro de instrumentos.
A continuación, los frenos se aplican de
forma breve y repetida para informar al
conductor de que debe volver a tomar
el control del vehículo colocando las
manos en el volante.
Si el conductor no responde, la función
“Active Driver Assist” activa las luces
de precaución y reduce la velocidad del
vehículo hasta que este se detenga por
completo.
El conductor puede interrumpir la ma-
niobra, así como la función “Active
Driver Assist”, al poner las manos en
el volante, al frenar, al desactivar la
función “Centrado en el carril” o la fun-
ción Stop and Go de control de crucero
adaptativo.
Advertencia “Mantener
manos sobre el volante”
Cuando la función “Ayuda para centrar
el carril.” deja de detectar las manos en
el volante, se activan varios niveles de
alerta:
una vez transcurridos 15 segun-
dos, el mensaje “Mantener manos
sobre el volante aparece en ama-
rillo en el cuadro de instrumentos;
después de transcurridos unos
30 segundos, el mensaje “Mantener
manos sobre el volante” y el tes-
tigo 24 aparecen en rojo en el
cuadro de instrumentos, acompaña-
dos de una señal acústica cuyo volu-
men aumenta gradualmente;
después de aproximadamente
45 segundos, las fuentes de audio
se ponen en modo de espera, la
señal acústica suena de forma conti-
nua, la luz de advertencia 24
se apaga y aparece en rojo el men-
saje “Mantenim. carril desactivado
en el cuadro de instrumentos: la fun-
ción “Centrado en el carril” está
desactivada.
En los dos primeros niveles de
alerta, cuando el sistema vuelve a
detectar la presencia de las manos
del conductor en el volante, el sis-
tema detiene la alerta. La función
continúa dirigiendo el vehículo
hacia el centro del carril.
ACTIVE DRIVER ASSIST (10/16)
24
Mantener manos sobre
el volante
2.142
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
Advertencia “Mantener
manos sobre el volante”
(continuación)
En algunas situaciones, la función de
“Centrado de carril” puede dejar de de-
tectar sus manos en el volante y emitir
una señal:
– el conductor sujeta el volante muy li-
geramente;
– el conductor no lleva guantes;
– ...
Cuando la función Centrado en el
carril” se desactiva porque no se
detectan las manos del conductor
en el volante, la función Regulador
de velocidad adaptativo Stop and
Go continúa actuando.
ACTIVE DRIVER ASSIST (11/16)
Advertencia concerniente
al sensor capacitivo: está
prohibida la instalación
de cualquier accesorio en
el volante (funda de protección,
etc.)
2.143
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
En caso de curvas cerradas
En el caso de una curva cerrada, y
según la velocidad del vehículo, las
capacidades de retención lateral de la
función serán limitadas y requerirán
que el conductor actúe de inmediato en
el volante para que el vehículo pueda
seguir en el centro del carril.
Si el conductor no interviene, la función
activa la vibración del volante para ad-
vertir de que el vehículo está a punto
de traspasar una línea y de que el con-
ductor debe actuar de inmediato.
El testigo 22 y los indicadores
de línea izquierda/derecha 21 se mues-
tran en rojo en el cuadro de instrumen-
tos.
Si el vehículo traspasa una línea por
completo y se sale de su carril o si la
curva es demasiado pronunciada, la
función “Ayuda para centrar el carril.
se pone en modo de espera. La en-
trada de la función en modo de espera
se confirma mediante la iluminación
del testigo 22 y la visualización
en gris de los indicadores de línea iz-
quierda/derecha 21 en el cuadro de
instrumentos.
ACTIVE DRIVER ASSIST (12/16)
22 21 21
La función “Ayuda para centrar el
carril.” no puede asistir al conductor
al negociar rotondas, interseccio-
nes, etc. y puede cambiar automáti-
camente al modo de espera (ver pá-
ginas anteriores).
En todos los casos, el conductor
siempre debe girar el volante para
gestionar la trayectoria del vehículo
en estas condiciones de conduc-
ción.
2.144
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
Desactivación de la función
Ayuda para centrar el carril.”
La función “Ayuda para centrar el
carril.” se desactiva si:
se pulsa el interruptor 16. La visuali-
zación del mensaje “Mantenimiento
en el carril desactivado” en el cuadro
de instrumentos confirma que la fun-
ción se ha desactivado;
Nota: al pulsar el interruptor 16, se
desactiva la función “Ayuda para
centrar el carril.”, pero no afecta al
funcionamiento del control de cru-
cero adaptativo Stop and Go;
la función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go se desactiva
2.110.
Nota: al pulsar el botón 14 se
desactiva simultáneamente la fun-
ción Regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go y la función “Ayuda
para centrar el carril.”;
el sistema deja de detectar las
manos del conductor en el volante
durante un periodo superior a apro-
ximadamente 45 segundos;
– la función “Ayuda para centrar el
carril.” se puede desactivar a través
de la pantalla multimedia (desde
Mundo “Vehículo”, seleccione la
pestaña “Asistente de conducción” y
luego el menú “Sistema de manteni-
miento de carril”).
El testigo 22 y los indicadores
de línea derecha/izquierda 21 desapa-
recen del cuadro de instrumentos.
Anomalías de funcionamiento
Si se detecta una avería en la función
Ayuda para centrar el carril.”, aparece
el mensaje “Ayudas conduc. no dispo-
nibles” o “Revisar ayudas a la conduc-
ción” en el cuadro de instrumentos y se
desactiva la función.
La función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go permanece en
servicio.
Consulte a un Representante de la
marca
16 14
ACTIVE DRIVER ASSIST (13/16)
2.145
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
La “Active Driver Assist” es una ayuda complementaria a la conducción y en ningún caso puede sustituir la responsa-
bilidad del conductor de respetar las limitaciones de velocidad y distancias de seguridad y de estar atento.
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo.
El conductor debe adaptar siempre su trayectoria y su velocidad al entorno y a las condiciones de conducción, con
independencia de las indicaciones del sistema.
A excepción de las líneas que delimitan carriles y las señales de limitación de velocidad dentro de los límites de la capacidad
de detección del sistema, el sistema no reconoce información de señales de tráfico (otras señales de tráfico, semáforos, pasos
de peatones, etc.). Estos no activan ninguna alerta o reacción por parte del sistema.
“Active Driver Assist” usa la función de “Control de crucero adaptativoStop and Go” y la función de “Centrado en el carril”. El
sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Utilice la función “Active Driver Assist” exclusivamente fuera de zonas urbanizadas, en carreteras anchas con líneas visibles.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Desactive el sistema y consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en la zona próxima al radar o a la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del parabrisas,
pintura, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
ACTIVE DRIVER ASSIST (14/16)
2.146
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
Desactivación del sistema
Debe desactivar el sistema si:
el vehículo circula por una carretera sinuosa;
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– el vehículo lleva un remolque o una caravana;
– el vehículo está circulando por un túnel o cerca de una estructura metálica;
– el vehículo llega a un punto de peaje, a una zona de obras en la carretera o a un estrechamiento;
– el vehículo está circulando en sentido ascendente o descendente por una pendiente muy pronunciada;
– hay poca visibilidad (sol deslumbrante, niebla, etc.);
– las condiciones meteorológicas son adversas (lluvia, nieve, viento lateral, etc.);
– el vehículo circula por una superficie de calzada deslizante (lluvia, nieve, gravilla, etc.);
la zona de la cámara se ha dañado (p. ej.: zona interior o exterior del parabrisas); el parabrisas está agrietado o deformado;
– la zona del radar ha sufrido daños (impactos, etc.);
– la superficie del volante está dañada o húmeda.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor
autorizado.
ACTIVE DRIVER ASSIST (15/16)
2.147
ESP_UD82367_1
Active Driver Assist (HHN - Renault)
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
ocultación del parabrisas o de la zona del radar (por suciedad, hielo, nieve, vaho, etc.). Compruebe con frecuencia
la limpieza y el estado del parabrisas, de las escobillas del limpiaparabrisas delantero y del paragolpes delantero;
un entorno complejo (túnel, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo negro, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– carretera estrecha, sinuosa o de montaña (curvas cerradas, etc.);
– las líneas de alquitrán que el sistema reconoce como líneas de la vía;
– estrechamiento/ensanchamiento de carriles;
– marcas en el suelo gastadas, sin contraste o muy espaciadas una de otra (líneas parcialmente borradas, etc.);
– numerosas marcas en la carretera (zona de obras en la carretera, vías de acceso de autopistas próximas, arcén, etc.);
– señalización vial que no incluye una flecha, ubicada en una salida de autopista;
– una zona de baja conectividad que imposibilita la geolocalización del vehículo o mapas no actualizados;
– un vehículo con una gran diferencia de velocidad;
– uso de alfombrillas no adaptadas al vehículo. En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al ve-
hículo, sujetándolas con los elementos preinstalados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla
encima de otra. Los pedales pueden quedarse atascados.
En estos casos:
– Riesgo de frenado o aceleración injustificados;
– Riesgo de corrección no deseada, incorrecta o no corrección de la trayectoria.
Muchas situaciones imprevistas pueden afectar al funcionamiento del sistema. El sistema podría interpretar de forma inco-
rrecta ciertos objetos o vehículos que puedan aparecer en la zona de detección del radar o la cámara, lo que provocaría una
aceleración o un frenado inadecuados.
Debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que puedan tener lugar mientras conduce. Para conser-
var siempre el control del vehículo, mantenga los pies cerca de los pedales y las manos en el volante, de forma que
esté en disposición reaccionar en todo momento.
ACTIVE DRIVER ASSIST (16/16)
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.148
ESP_UD82368_1
Aide au parking (HHN - Renault)
Ayuda al aparcamiento
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/6)
Principio de funcionamiento
Hay integrados unos detectores de ul-
trasonidos, indicados por flechas 1, en
los paragolpes para medir la distancia
entre el vehículo y un obstáculo.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 20 o 30 centímetros del vehículo.
Según la configuración del vehículo,
el sistema detecta obstáculos situados
delante, detrás y en los lados del ve-
hículo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
La función no tiene en cuenta los sis-
temas de remolque o de transporte de
carga no reconocidos por el sistema.
1
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica,
mediante señales sono-
ras, la distancia entre el ve-
hículo y un obstáculo durante una
maniobra.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
las maniobras.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
Ubicación de los sensores
ultrasónicos 1
Asegúrese de que los sensores ultra-
sónicos indicados por las flechas 1 no
estén obstaculizados (por suciedad,
barro, nieve, colocación/fijación inco-
rrecta de la placa de matrícula, etc.),
golpeados, modificados (incluida la pin-
tura) u ocultos por algún accesorio ins-
talado en la parte trasera y/o, según el
vehículo, en la parte delantera o en los
laterales del vehículo.
2.149
ESP_UD82368_1
Aide au parking (HHN - Renault)
Según la distancia a la que esté el obs-
táculo, la frecuencia de la señal acús-
tica aumentará al acercarse, hasta con-
vertirse en una señal continua a unos
20 cm de distancia en el caso de obs-
táculos en los laterales y unos 30 cm
en caso de obstáculos en las zonas de-
lantera o trasera. Las zonas verde, na-
ranja (o amarillo según el vehículo) y
roja aparecerán en la pantalla C.
Nota: en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/6)
C
A B
2
Nota: la pantalla 2 permite visualizar
el entorno del vehículo como comple-
mento de las señales acústicas.
Es necesario recorrer varios metros
para que se active la detección lateral.
Cuando todas las zonas tienen un
fondo gris, se vigila todo el contorno
del vehículo:
A: análisis del entorno del vehículo
en curso;
B: análisis del entorno del vehículo
realizado.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar cualquier riesgo de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca revise su vehículo.
Nota: para los vehículos equipados
con la función “cámara de 360°” 2.160,
el análisis del entorno del vehículo
(zonas A y B) no se visualiza en modo
de “Vista de pájaro” o “Vista lateral”.
Funcionamiento
Se detecta la mayoría de los objetos
que se encuentran cerca de la zona
delantera, trasera y los laterales del ve-
hículo.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.150
ESP_UD82368_1
Aide au parking (HHN - Renault)
D
Detección de obstáculos en el
lateral
Según la orientación de las ruedas, el
sistema determina la trayectoria del
vehículo y le advierte del riesgo de co-
lisión o de no colisión con un obstá-
culo 3 situado en el lateral del vehículo.
AYUDA AL APARCAMIENTO (3/6)
Cuando se detecta un obstáculo si-
tuado en el lateral:
si existe riesgo de colisión, las seña-
les acústicas aumentan su frecuen-
cia a medida que se aproxima al
obstáculo, hasta convertirse en con-
tinuas. Las zonas verdes, naranjas y
rojas se muestran en la pantalla D;
si no existe riesgo de colisión, no se
emitirá ninguna señal al aproximarse
a un obstáculo. Las zonas verdes,
naranjas y rojas se mostrarán con
rayas en la pantalla D.
Nota: en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
4
Activación/desactivación
En el modo “Vehículo” de la pantalla
multimedia 4, pulse el menú “Asistente
de aparcamiento”.
Activación o desactivación de las zonas
de cobertura de los detectores ultrasó-
nicos.
Si el bastidor del vehículo sufre un choque al realizar maniobras (ejemplo: contacto con un bolardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano), el vehículo puede sufrir daños (ejemplo: deformación de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente, haga que un Representante de la marca controle su vehículo.
3
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.151
ESP_UD82368_1
Aide au parking (HHN - Renault)
Reglajes
Según el vehículo, con el vehículo
parado y el motor en marcha, se
pueden ajustar algunos parámetros
desde la pantalla multimedia 4.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
Desde el menú “Vehículo”, seleccione
Asistente de aparcamiento” y luego
“Sonido”.
Puede modificar los parámetros si-
guientes:
– “Tipo de sonido”: seleccione el tipo
de aviso sonoro;
– “Volumen”: ajuste el volumen de la
detección de obstáculos desde la
barra de volumen.
Desactivación del sonido del
sistema
Active o desactive el sonido de la ayuda
al aparcamiento.
Nota: si desactiva el sonido, no reci-
birá avisos mediante señales acústicas
cuando se acerque a un obstáculo.
AYUDA AL APARCAMIENTO (4/6)
Cuando el vehículo circula a una
velocidad inferior a aproximada-
mente 10 km/h, algunas fuentes de
ruido (moto, camión, martillo neu-
mático, etc.) pueden activar las se-
ñales acústicas de la ayuda al apar-
camiento.
Desactivación manual de la
ayuda al aparcamiento
Debe desactivar la función si:
si tiene instalado un dispositivo por-
tador o de remolque no reconocido
por el sistema delante de los detec-
tores de ultrasonidos;
en caso de daños en los captadores
de ultrasonidos.
Desactivación automática de
la ayuda al aparcamiento
El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del vehículo
es superior a aproximadamente
10 km/h;
según el vehículo, cuando el vehí-
culo está parado más de cinco se-
gundos aproximadamente y se de-
tecta un obstáculo (por ejemplo, en
caso de atasco, etc.);
cuando está en la posición N;
– cuando se detecte una anomalía de
funcionamiento.
Nota: si el vehículo está equipado con
un dispositivo de remolque reconocido
por el sistema, sólo se desactiva la fun-
ción Ayuda al aparcamiento trasero.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, suena una señal
acústica la primera vez que se selec-
ciona la marcha atrás durante aproxi-
madamente 3 segundos, acompañada
del mensaje “Revisar sensores de
aparcamiento” en el cuadro de instru-
mentos. Verifique que sus captadores
ultrasónicos estén limpios. Si el men-
saje persiste, póngase en contacto con
un representante de la marca.
2.152
ESP_UD82368_1
Aide au parking (HHN - Renault)
AYUDA AL APARCAMIENTO (5/6)
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, la alineación de los sensores puede modificarse y su funcionamiento puede verse afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los sensores (reparaciones, sustituciones, etc.) deben ser efectuadas
por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
condiciones meteorológicas adversas (lluvia, nieve, granizo, capa fina de hielo, etc.);
en caso de exposición a ondas electromagnéticas de alta intensidad (debajo de líneas de alta tensión, etc.);
algunos tipos de ruido (moto, camión, martillo neumático, etc.);
instalación de una bola o un gancho de remolque inadecuados.
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
2.153
ESP_UD82368_1
Aide au parking (HHN - Renault)
AYUDA AL APARCAMIENTO (6/6)
Limitación del funcionamiento del sistema
– La zona del entorno de los sensores debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el funcionamiento co-
rrecto del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños que se acerquen al vehículo (motos, bicicletas, peatones,
etc.).
Es posible que el sistema no detecte objetos que estén demasiado cerca del vehículo.
El sistema podría no avisarle cuando exista una gran diferencia de velocidad con respecto a objetos o los demás vehículos.
Durante un cambio de trayectoria, en una maniobra, puede que el sistema notifique obstáculos con retraso.
Cuando el vehículo lleve un remolque, el sistema de ayuda al aparcamiento trasero debe desactivarse
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
la zona del entorno de los sensores ha sufrido daños (paragolpes trasero);
el vehículo está equipado con un dispositivo de remolque no reconocido por el sistema (bola, gancho, adaptador, etc.).
frenado activo de emergencia en marcha
atrás...........................................................
(up to the end of the DU)
2.154
ESP_UD82369_1
Freinage actif d’urgence en marche arrière (HHN - Renault)
Frenado activo de emergencia en marcha atrás
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA EN MARCHA ATRÁS (1/3)
Además de la función “Ayuda al apar-
camiento” 2.148 y utilizando informa-
ción procedente de los cuatro sensores
centrales colocados en la parte trasera
del vehículo, el sistema detecta obstá-
culos fijos de la zona inmediatamente
detrás del vehículo. Si existe un riesgo
significativo de colisión, el sistema hace
que el vehículo frene automáticamente.
Nota: asegúrese de que los cuatro sen-
sores centrales colocados en la parte
trasera del vehículo no estén ocultos
(por suciedad, barro, nieve, etc.)
Operación
Detección de obstáculos traseros fijos
En marcha atrás (a velocidades com-
prendidas entre 3 km/h y 10 km/h), si
existe riesgo de colisión con un obstá-
culo fijo, el sistema hace que el vehí-
culo frene automáticamente. La infor-
mación visual 2 se muestra en la
pantalla multimedia 1, acompañada de
una señal acústica.
Una vez que se haya detenido el ve-
hículo, el conductor debe mantener el
vehículo parado con el pie en el pedal
de freno.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
1
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar cualquier riesgo de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca revise su vehículo.
2.155
ESP_UD82369_1
Freinage actif d’urgence en marche arrière (HHN - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA EN MARCHA ATRÁS (2/3)
Activación, desactivación del
sistema
Para activar o desactivar la función, se-
leccione el modo “Vehículo” y, a conti-
nuación, “Asistente de aparcamiento”.
Seleccione “Frenado activo de emer-
gencia marcha atrás”.
Si la función está desactivada, aparece
el testigo 3 en la pantalla multi-
media.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el frenado de
emergencia activo en marcha atrás se
desactiva automáticamente.
El testigo 3 aparece en la pan-
talla multimedia acompañado, según el
tipo de avería, por el siguiente mensaje
en el cuadro de instrumentos:
“Los sensores de aparcamiento no
están disponibles”;
o
– “Revisar sensores de aparcamiento”;
o
– “Ayudas conduc. no disponibles”;
o
– “Revisar ayudas a la conducción”.
Según el vehículo, el mensaje va a
acompañado de la aparición del testigo
© en el cuadro de instrumentos.
Limpie los sensores ultrasónicos. Si
el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Asistente de aparcamiento
Delante
Lateral
Detrás
Sonido
Alerta de salida de aparcamiento
Frenado activo de emergencia
marcha atrás
Salida segura para los ocupantes
3
2
Si el vehículo está equipado con un
gancho de remolque compatible con
el sistema y se encuentra uno conec-
tado, la frenada de emergencia asis-
tida marcha atrás se desactiva auto-
máticamente y aparece el mensaje
“Remolque: sensores de aparcamiento
desactivados” en el cuadro de instru-
mentos junto con el testigo 3 en
la pantalla multimedia.
2.156
ESP_UD82369_1
Freinage actif d’urgence en marche arrière (HHN - Renault)
Frenado activo de emergencia en marcha atrás
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no puede, en ningún caso, sustituir la vigi-
lancia ni la responsabilidad del conductor.
Algunas condiciones climáticas y ambientales pueden perturbar o dañar el sistema. Por lo tanto, el conductor debe estar siem-
pre listo para los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto, que no haya
obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños, una bicicleta, una piedra, un poste, etc.)
dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.
La activación de esta función se puede retrasar o inhibir cuando el sistema detecta señales claras de que el conductor controla
el vehículo (acción sobre el volante, pedales etc.).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de impacto, los sensores traseros y su comportamiento pueden verse perjudicados. Consulte con un Representante
de la marca para desactivar la función.
– Las intervenciones en la zona donde se encuentran los sensores (reparaciones, sustituciones, modificaciones del paragol-
pes, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si el vehículo está siendo remolcado (recuperación de avería) o si está equipado con un dispositivo
de remolque no reconocido por el sistema.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA EN MARCHA ATRÁS (3/3)
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
cámara de marcha atrás............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.157
ESP_UD82370_1
Caméra de recul (HHN - Renault)
Cámara de marcha atrás, cámara de 360°
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/3)
Funcionamiento
Al introducir la marcha atrás, la
cámara 1 situada en el portón trasero
transmite una vista del entorno trasero
del vehículo en la pantalla multime-
dia 2, junto con una de las tres líneas
auxiliares 3, 4 y 5 (móvil, fija y de re-
molque).
Este sistema utiliza varias directrices
para su funcionamiento (móvil para
la trayectoria y fija para la distancia).
Cuando se alcanza la zona roja, guíese
por la representación del parachoques
para detenerse con precisión.
Líneas auxiliares fijas 3
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 centí-
metros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
Línea auxiliar móvil 4
Aparecen en azul en la pantalla multi-
media 2. Indican la trayectoria del vehí-
culo basada en la posición del volante.
Línea auxiliar de remolque 5
Aparecen en azul en la pantalla multi-
media 2. Esto indica la trayectoria del
dispositivo de remolque en función de
la posición del volante. Permite al con-
ductor colocar el dispositivo de remol-
que lo más cerca posible del cabezal
de remolcado.
Vista de remolque
En marcha adelante, si hay un re-
molque acoplado, pulse el botón
“Remolque” en el modo “Vehículo” de
la pantalla multimedia 2 para habilitar
la cámara 1 y que transmita una vista
de la zona circundante durante unos 30
segundos.
3
C
B
A
1
24
5
2.158
ESP_UD82370_1
Caméra de recul (HHN - Renault)
Ajustes
Al introducir la marcha atrás, pulse el
botón “Ajustes” en la pantalla multime-
dia para añadir o quitar las líneas au-
xiliares y ajustar la configuración de
la imagen de la cámara (luminosidad,
contraste, etc.).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/3)
Esta función es una ayuda
complementaria. No puede
por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
La pantalla representa una imagen
invertida como en un retrovisor.
Los marcos son una representación
proyectada en la plataforma. Esta
información no se tiene en cuenta
cuando se superponen en un objeto
vertical o un objeto en el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol, etc.), la
visión de la cámara podría verse
afectada.
Si el maletero está abierto o mal ce-
rrado, aparece el mensaje “Puerta
del maletero abierta”.
Compruebe que la cámara no
quede oculta (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
2Función “Zoom auto”
Si se detecta un obstáculo detrás
del vehículo, la función “Zoom auto”
cambia la pantalla actual a una vista
trasera superior.
Para activar/desactivar la función
“Zoom auto”, consulte las instrucciones
multimedia.
2.159
ESP_UD82370_1
Caméra de recul (HHN - Renault)
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (3/3)
3
Diferencia entre la distancia
estimada y la distancia real
Conducción o retroceso en una
pendiente ascendente pronunciada
Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 3 son menores que las
reales.
Los objetos que se muestran en la pan-
talla están realmente más alejados en
la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en D, la distancia real del objeto
corresponde a la posición E.
Conducción o retroceso hacia un
objeto prominente
La posición H parece más alejada que
la posición J en la pantalla. No obs-
tante, la posición H está a la misma dis-
tancia que la posición K.
La trayectoria indicada por las líneas de
guía fijas y móviles no tiene en cuenta
la altura del objeto. Por lo tanto, existe
el riesgo de que el vehículo pueda
chocar con el objeto al retroceder hacia
la posición K.
Conducción o retroceso en
una pendiente descendente
pronunciada
Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 3 son mayores que las
reales.
Por tanto, los objetos que se mues-
tran en la pantalla están realmente más
próximos en la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en G, la distancia real del objeto
corresponde a la posición F.
3
H J
J
K
K
DE
H
FG
F
G
D E
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
Cámara de 360° ........................................
(up to the end of the DU)
cámara multivista.......................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
2.160
ESP_UD82371_1
Caméra 360° (HHN - Renault)
CÁMARA DE 360° (1/11)
Utilizando la información de las cáma-
ras 1, 2 y 3 situadas en el paragolpes
delantero, en los retrovisores exteriores
y en la puerta del maletero, así como
los detectores de ultrasonidos 4 situa-
dos en los paragolpes del vehículo, la
función presta ayuda en las maniobras
difíciles (p. ej.: aparcamiento) mediante
la visualización del entorno del vehí-
culo.
Nota: asegúrese de que las cáma-
ras no queden ocultas (por suciedad,
barro, nieve, etc.).
1
22
Operación
Las cámaras transmiten varias vistas
independientes a la pantalla multime-
dia 5.
Le permiten visualizar el entorno del
vehículo:
vista delantera (con la cámara 1):
vista delantera estándar y vista de-
lantera panorámica;
vista trasera (con la cámara 3): vista
trasera estándar y vista delantera
panorámica;
3
4
vista de pájaro (con las cámaras 1, 2
y 3): vista de pájaro estándar y vista
de pájaro emergente (cuando se de-
tecta un obstáculo);
vista lateral (con la cámara 2): vista
lateral delantera y vista lateral tra-
sera;
– vista 3D;
– vista de remolque.
Los detectores de ultrasonidos detec-
tan obstáculos en las partes delantera,
trasera y (según el vehículo) lateral del
vehículo.
5
2.161
ESP_UD82371_1
Caméra 360° (HHN - Renault)
CÁMARA DE 360° (2/11)
Cámara delantera 1
La vista de la cámara delantera se
muestra en la pantalla multimedia 5.
Cámara trasera 3
La vista de la cámara trasera se mues-
tra en la pantalla multimedia 5.Para las vistas traseras, la pantalla
multimedia 5 muestra una imagen
de reverso de la vista trasera como
en un retrovisor.
En vista delantera o vista
trasera: durante las manio-
bras en una pendiente, los
objetos que aparecen en la
pantalla multimedia pueden estar
más próximos o más alejados de lo
que parece.
Tenga esto en cuenta para eva-
luar correctamente la distancia
antes de cualquier maniobra.
1
3
Esta función es una ayuda adicional. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la responsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevis-
tos que pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto,
que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un
cochecito de niños, una bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de
ángulo muerto durante la maniobra.
5
2.162
ESP_UD82371_1
Caméra 360° (HHN - Renault)
CÁMARA DE 360° (3/11)
Las líneas de guía de las vistas de-
lantera, trasera y lateral son una re-
presentación proyectada sobre un
suelo plano; esta información se
debe ignorar cuando se superpone
a un objeto vertical o un objeto colo-
cado en el suelo.
Los objetos que se muestran en
el borde de la pantalla multimedia
pueden aparecer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
La vista “delantera” o “trasera” transmi-
tida a la pantalla multimedia 5 se mues-
tra con una, dos o tres líneas auxilia-
res 6, 7 y 8.
Este sistema se utiliza en principio en
base a las líneas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia).
En la representación mixta
de cámaras:
los objetos prominen-
tes (acera, vehículo, etc.)
pueden aparecer deformados en
la vista de pájaro;
los objetos situados en la parte
superior del vehículo no se mues-
tran.
6
C
B
A
7
8
Líneas auxiliares fijas 6
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Línea auxiliar móvil 7
Aparece en azul en la pantalla multime-
dia 5. Indica la trayectoria del vehículo
basada en la posición del volante en la
vista delantera y la vista trasera.
Línea auxiliar de remolque 8
Aparece en azul en la pantalla multime-
dia 5. Indica la trayectoria del disposi-
tivo de remolque en relación con la po-
sición del volante.
Permite al conductor colocar el disposi-
tivo de remolque lo más cerca posible
del cabezal de remolcado.
2.163
ESP_UD82371_1
Caméra 360° (HHN - Renault)
CÁMARA DE 360° (4/11)
Vista de pájaro
La vista de pájaro es una representa-
ción mixta de las cámaras 1, 2 y 3.
Muestra una vista de la parte superior
del vehículo y su entorno.
Esta imagen puede utilizarse para con-
firmar una vista de la posición del vehí-
culo en relación con su entorno próximo
(parte delantera, trasera y lateral).
2
Cámara lateral delantera del
lado del conductor 2
La cámara 2, colocada en el retrovisor
exterior, transmite una vista lateral a la
pantalla multimedia 5.
Según el vehículo, puede utilizar la
pantalla multimedia para cambiar la
vista de pájaro a la vista lateral delan-
tera. Para obtener más información,
consulte el manual multimedia.
En modo de “vista de pájaro”, los
objetos que se visualizan en la pan-
talla multimedia están realmente
más alejados de lo que parecen.
Tenga esto en cuenta para eva-
luar correctamente la distancia
antes de cualquier maniobra.
2.164
ESP_UD82371_1
Caméra 360° (HHN - Renault)
CÁMARA DE 360° (5/11)
Vistas laterales
En la pantalla multimedia, al pulsar el
botón dedicado 9, obtiene una vista
que combina una vista de pájaro y dos
vistas laterales.
Vista panorámica delantera o
vista panorámica trasera
En la pantalla multimedia, al pulsar el
botón dedicado 10, obtiene una vista
delantera panorámica.
Al introducir la marcha atrás, la vista
panorámica delantera se sustituye por
una vista panorámica trasera.
Nota: la vista delantera o la vista tra-
sera varían según el ángulo del volante
para mejorar la visión del conductor.
Vista 3D
En la pantalla multimedia, pulsando el
botón dedicado 11, se obtiene una vista
3D que permite ver el vehículo y sus al-
rededores en tres dimensiones.
Cámara 360° Cámara 360° Cámara 360°
910 11
Mirar en todas las direcciones Mirar en todas las direcciones Mirar en todas las direcciones
2.165
ESP_UD82371_1
Caméra 360° (HHN - Renault)
CÁMARA DE 360° (6/11)
Vista de remolque
En marcha adelante, si hay un re-
molque acoplado, pulse el botón
“Remolque” en el modo “Vehículo” de
la pantalla multimedia 5 para habilitar
la cámara 3 y que transmita una vista
de la zona circundante durante unos 30
segundos.
En la pantalla multimedia, cuando se
muestra el sistema “Cámara 360°”,
puede cambiar las vistas (por ejemplo,
sustituir la vista trasera por la vista tra-
sera panorámica).
Detección de obstáculos
Con el sistema activado, si la función
“Ayuda al aparcamiento” detecta uno
o varios obstáculos alrededor del vehí-
culo, la línea indicadora 12 se muestra
en las distintas vistas:
Además de la alerta acústica, estas
líneas indicadoras muestran la proximi-
dad de los obstáculos a través de dife-
rentes colores:
verde: obstáculo situado a una dis-
tancia aproximada de entre 50 y
70 centímetros;
– amarillo: obstáculo situado a una
distancia aproximada de entre 30 y
50 centímetros;
rojo: obstáculo situado a unos
30 centímetros.
Estas líneas indicadoras también
muestran la ubicación de los obstácu-
los detectados en relación con el sím-
bolo «Vehículo».
Si desea más precisión 2.148.
12
Mirar en todas las direcciones
Puerta del
male-
tero abierta
Vista del tráiler
2.166
ESP_UD82371_1
Caméra 360° (HHN - Renault)
Función “Zoom auto”
Si se detecta un obstáculo en las proxi-
midades de la parte delantera o trasera
del vehículo, la función “Zoom auto”
cambia la pantalla actual a una panta-
lla específica (vista superior, delantera
o trasera).
Cámara 360°
Mirar en todas las direcciones
Para activar o desactivar la función
“Zoom auto”, consulte el manual del
sistema multimedia.
CÁMARA DE 360° (7/11)
2.167
ESP_UD82371_1
Caméra 360° (HHN - Renault)
CÁMARA DE 360° (8/11)
Activación/desactivación
Modo Automático
Con el vehículo parado y el motor en
funcionamiento, el modo automático se
activa cuando se mete la marcha atrás.
La vista trasera y la vista de pájaro apa-
recen en la pantalla multimedia 5.
Cuando se cambia rápidamente de
marcha atrás a marcha adelante, la
vista trasera y la vista de pájaro susti-
tuyen a la vista delantera y la vista de
pájaro en la pantalla multimedia 5.
El modo automático se desactiva:
tras aproximadamente tres segun-
dos, al pasar de la marcha atrás a la
posición neutra (en vehículos equi-
pados con una caja de velocidades
manual) o a posición N o P (en vehí-
culos equipados con caja de veloci-
dades automática);
tras aproximadamente tres minutos,
si realiza varios movimientos hacia
adelante o hacia atrás (p. ej. al ma-
niobrar), antes de mover la palanca
a la posición neutra (en vehículos
con caja de velocidades manual) o a
la posición N o P (en vehículos con
caja de velocidades automática);
cuando el vehículo supera la veloci-
dad de 10 km/h en marcha adelante.
No utilice esta función
mientras los retrovisores
exteriores estén en posi-
ción plegada.
Asegúrese de que la puerta del
maletero esté cerrada correcta-
mente antes de utilizar la función.
No coloque ningún objeto sobre
las cámaras ni delante de ellas.
5Modo Manual
Para activar el modo manual, con el ve-
hículo parado y el motor en marcha, en
el modo “Vehículo” de la pantalla multi-
media 5, pulse el menú “Cámara 360°”;
la vista delantera y la vista de pájaro
aparecerán en la pantalla multimedia.
El modo manual se desactiva:
cuando el vehículo alcanza los
10 km/h en marcha adelante;
cuando la palanca de velocidades no
se ha utilizado durante unos tres mi-
nutos.
2.168
ESP_UD82371_1
Caméra 360° (HHN - Renault)
13
CÁMARA DE 360° (9/11)
Diferencia entre la distancia
estimada y la distancia real
Conducción o retroceso en una
pendiente ascendente pronunciada
Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 13 son menores que las
reales.
Los objetos que se muestran en la pan-
talla están realmente más alejados en
la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en D, la distancia real del objeto
corresponde a la posición E.
Conducción o retroceso hacia un
objeto prominente
La posición H parece más alejada que
la posición J en la pantalla. No obs-
tante, la posición H está a la misma dis-
tancia que la posición K.
La trayectoria indicada por las líneas de
guía fijas y móviles no tiene en cuenta
la altura del objeto. Por lo tanto, existe
el riesgo de que el vehículo pueda
chocar con el objeto al retroceder hacia
la posición K.
Conducción o retroceso en
una pendiente descendente
pronunciada
Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 13 son mayores que las
reales.
Por tanto, los objetos que se mues-
tran en la pantalla están realmente más
próximos en la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en G, la distancia real del objeto
corresponde a la posición F.
13
H J
J
K
K
DE
H
FG
F
G
D E
2.169
ESP_UD82371_1
Caméra 360° (HHN - Renault)
CÁMARA DE 360° (10/11)
Limitación del funcionamiento del
sistema
El sistema puede mostrar objetos que
se encuentren en determinadas zonas.
En modo de vista delantera o trasera,
el sistema no se puede utilizar para ver
un objeto en la zona L.
En modo de vista de pájaro, el sistema
no puede utilizarse para ver un objeto
grande en la zona M (cerca del borde
de la zona visualizada).
J
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
L L
M
5
Ajuste de visualización
En la pantalla multimedia, cuando se
muestra el sistema “Cámara 360°”,
puede cambiar las vistas (por ejemplo,
sustituir la vista trasera por la vista tra-
sera panorámica).
2.170
ESP_UD82371_1
Caméra 360° (HHN - Renault)
Si la palanca de velocidades está en la
posición R (en una caja de velocidades
automática) o en posición de marcha
atrás (en una caja de velocidades me-
cánica), estarán disponibles las vistas
siguientes:
pantalla compartida entre la vista tra-
sera y la vista de pájaro;
o
– vista trasera panorámica;
o
vistas laterales/vista de pájaro
(según el vehículo);
o
– vista 3D (según el vehículo).
Al cambiar de marcha atrás a la po-
sición P (en una caja de velocidades
automática) o a la posición neutra (en
una caja de velocidades mecánica), es-
tarán disponibles las vistas siguientes:
pantalla compartida entre la vista tra-
sera y la vista de pájaro;
o
vista trasera panorámica (según el
vehículo);
o
vistas laterales/vista de pájaro
(según el vehículo);
o
– vista 3D (según el vehículo).
Al cambiar de marcha atrás a la po-
sición D (en una caja de velocidades
automática) o a una marcha diferente
(en una caja de velocidades mecá-
nica), estarán disponibles las vistas si-
guientes:
pantalla compartida entre la vista de-
lantera y la vista de pájaro;
o
– vista panorámica delantera;
o
– vistas laterales/vista de pájaro;
o
– vista 3D.
CÁMARA DE 360° (11/11)
Ajuste de los parámetros de
la cámara
En la pantalla multimedia, cuando se
muestre el sistema “Cámara 360°”,
pulse el botón “Ajustes” para añadir
o quitar las líneas auxiliares y ajus-
tar la configuración de la imagen de la
cámara (luminosidad, contraste, etc.).
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
Nota: por razones de seguridad, las
vistas no se muestran en el menú
«Ajustes» mientras el vehículo está en
movimiento.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
advertencia
salida del aparcamiento .......................
(up to the end of the DU)
aparcamiento: ayuda al aparcamiento ......
(up to the end of the DU)
2.171
ESP_UD82372_1
Avertisseur de sortie de stationnement (HHN - Renault)
Advertencia de salida del aparcamiento
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (1/4)
Con la información obtenida por los ra-
dares instalados a cada lado del pa-
ragolpes trasero (zona A), el sistema
advierte al conductor cuando otro ve-
hículo aparece en la zona de detec-
ción B.
La función se activa si:
– la marcha atrás está engranada;
y
el vehículo está parado o circula a
baja velocidad.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
La capacidad de detección del sis-
tema depende del entorno del ve-
hículo (objetos estáticos, etc.) y del
estado del paragolpes, etc.
B
BB
B
Particularidad
Asegúrese de que la zona del radar A
no quede oculta (pegatinas, barro,
nieve, etc.).
Cuando uno de los radares esté oculto,
aparecerá el mensaje «Radares lat. sin
visibilidad» en el cuadro de instrumen-
tos. Limpie el área donde estén situa-
dos los captadores.
A
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.172
ESP_UD82372_1
Avertisseur de sortie de stationnement (HHN - Renault)
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (2/4)
Activación/desactivación
desde la pantalla
multimedia 1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Funcionamiento
La función avisa cuando hay un vehí-
culo en la zona B y se acerca a su ve-
hículo.
Cuando se detecta un vehículo, los in-
dicadores 2 se iluminan en ambos re-
trovisores exteriores 3.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores 3 para ver los indicadores 2 co-
rrectamente.
Los indicadores 4 de la pantalla multi-
media le muestran en qué lado se ha
detectado el vehículo que se acerca.
Nota: limpie la cámara con regularidad
para que no quede oculta.
Los indicadores 2 y 4 van acompaña-
dos de una señal acústica cuando su
vehículo da marcha atrás.
3
4
12
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.173
ESP_UD82372_1
Avertisseur de sortie de stationnement (HHN - Renault)
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (3/4)
Anomalías de funcionamiento
Si el vehículo está equipado con un
dispositivo de remolque reconocido
por el sistema y se ha conectado un
remolque, la advertencia de salida del
aparcamiento se desactiva automáti-
camente y se muestra el mensaje si-
guiente en el cuadro de instrumentos
“Ayudas conduc. no disponibles”.
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Revisar radares laterales»
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Debido a la presencia de captado-
res detrás del paragolpes, se reco-
mienda encomendar cualquier ope-
ración en el paragolpes (reparación,
sustitución, pintura, etc.) a un profe-
sional cualificado.
Limitación del funcionamiento del sistema
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para
garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños (motos, bicicletas,
peatones, etc.) que se acerquen al vehículo.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– la zona del radar A se ha dañado (paragolpes trasero);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
2.174
ESP_UD82372_1
Avertisseur de sortie de stationnement (HHN - Renault)
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (4/4)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de que se produzca un impacto, la posición de los radares podría cambiar, lo cual afectaría a la función. Desactive
la función y consulte con un Representante de la marca.
Cualquier intervención en la zona donde se encuentran los radares (reparación, sustitución, trabajo de carrocería, etc.)
deberá realizarla un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– un entorno complejo (aparcamiento subterráneo, estructuras de acero, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo, etc.).
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
aparcamiento manos libres .......................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.175
ESP_UD82373_1
Parking mains libres (HHN - Renault)
Aparcamiento manos libres, estacionamiento automático
APARCAMIENTO MANOS LIBRES (1/6)
Con los detectores de ultrasonidos,
indicados por las flechas 1 instaladas
en los paragolpes del vehículo, esta
función ayuda a encontrar espacios
de aparcamiento disponibles y presta
asistencia en la maniobra de aparca-
miento.
Retire las manos del volante, usted
solo controla:
– el pedal del acelerador;
– el pedal del freno;
– la palanca de velocidades.
En cualquier momento, puede recupe-
rar el control accionando el volante.
1
Particularidades
Asegúrese de que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 1
no queden ocultos (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula, etc.).
Puesta en servicio
Con el vehículo parado o conduciendo
a menos de unos 30 km/h, hay varias
formas de acceder a la función:
desde la pantalla multimedia 4, me-
diante el modo “Vehículo” 2, pulse el
menú “Asistente para aparcar manos
libres”3;
mediante el widget “Asistente para
aparcar manos libres” (si lo configura
el cliente);
mediante el botón “Favoritos” en el
volante (si lo configura el cliente);
según el vehículo, a través del
acceso directo “Asistente para apar-
car manos libres” en la vista de
cámara de 360°.
4
2
Cámara 360° Asistente de
aparcamiento Asistente para apar-
car manos libres
Asistente de
conducción
AjustesVehículo
Configurar
Calidad del aire Driving Eco
Asientos
Chasis diná-
mico
3
2.176
ESP_UD82373_1
Parking mains libres (HHN - Renault)
APARCAMIENTO MANOS LIBRES (2/6)
Elección de la maniobra
El sistema puede realizar tres tipos de
maniobras:
aparcamiento en una plaza en
línea 5;
aparcamiento en una plaza en bate-
ría 6 ;
salida de una plaza de aparcamiento
en línea 7.
Desde la pantalla multimedia 4, selec-
cione la maniobra para llevar a cabo.
Asistente para aparcar manos libres
Seleccione el tipo de aparcamiento y avance
Mirar en todas las direcciones
5 6 7
Nota: al arrancar el vehículo o tras rea-
lizar una maniobra de aparcamiento
en línea con la ayuda del sistema, la
maniobra propuesta por defecto por el
sistema es la ayuda de salida de una
plaza de aparcamiento en línea.
En los demás casos, la maniobra por
defecto puede configurarse en la pan-
talla multimedia 4.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
El arranque del sistema está acom-
pañado de la activación de la ayuda
al aparcamiento y, en los vehículos
equipados, la cámara de marcha
atrás o cámara de 360°, para
ayudar al conductor a visualizar la
maniobra. 2.148, 2.157,
2.160.
Asistente para aparcar manos libres
Seleccionar la marcha atrás
Mirar en todas las direcciones
Funcionamiento
Estacionamiento
Cuando la velocidad del vehículo es
inferior a 30 km/h aproximadamente,
el sistema busca plazas de estaciona-
miento disponibles a los dos lados del
vehículo.
Cuando se detecta una plaza, esta apa-
rece en la pantalla multimedia 4, indi-
cada con la letra P. Conduzca despacio
hasta que aparezca el mensaje “STOP”
acompañado de una señal acústica. Si
se detecta más de una plaza, debe se-
leccionar la plaza deseada tocando la
pantalla.
2.177
ESP_UD82373_1
Parking mains libres (HHN - Renault)
APARCAMIENTO MANOS LIBRES (3/6)
Durante las maniobras, el
volante de dirección puede
girar con rapidez: no colo-
que las manos en el interior
y asegúrese de que no atrape nada
en su interior.
La plaza se vuelve verde en la panta-
lla multimedia 4 y se marca con la letra
P”.
– Detenga el vehículo;
– meta la marcha atrás.
El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos acompañado
por una señal acústica.
– Suelte el volante;
siga las instrucciones del sistema
que aparezcan en la pantalla multi-
media 4.
Su velocidad no debe superar los 7
km/h aproximadamente.
El apagado del testigo en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir el la vigilancia
y la responsabilidad del conductor
durante las maniobras (el conduc-
tor siempre debe estar listo para
frenar).
Salida del estacionamiento de una
plaza en línea
Active la función “Asistente para
aparcar manos libres”;
– Seleccione el modo “Salida de plaza
en línea”;
active los indicadores de dirección
del lado hacia el que desea sacar el
vehículo;
Si se cumplen todas las condiciones,
aparecerá un mensaje en la pantalla
multimedia 4 para iniciar la maniobra.
– pulse “OK” para empezar.
El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos acompañado
por una señal acústica.
– suelte el volante;
realice maniobras en la parte delan-
tera y trasera siguiendo las instruc-
ciones que aparecen en la pantalla
multimedia 4 y usando las alertas del
sistema de control de aparcamiento
a distancia.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
Una vez que el vehículo está en po-
sición para salir del aparcamiento, el
testigo desaparece del cuadro
de instrumentos y aparecen una señal
sonora y un mensaje en la pantalla
multimedia 4 para confirmar que la ma-
niobra se ha completado.
2.178
ESP_UD82373_1
Parking mains libres (HHN - Renault)
Suspensión/continuación de
la maniobra
La maniobra se suspende en los si-
guientes casos:
– si coge el volante;
el vehículo está parado durante
mucho tiempo;
si un obstáculo en la trayectoria
impide el fin de la maniobra;
– el motor se detiene;
– se abre una puerta o el maletero.
El testigo desaparece del
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica para informarle
de que la maniobra se ha suspendido.
El motivo de la interrupción de la ma-
niobra aparecerá en la pantalla multi-
media 4.
Asegúrese:
– de haber soltado el volante.
y
de que todas las puertas y el male-
tero estén cerrados.
y
de que no haya ningún obstáculo en
la trayectoria.
y
– de que el motor esté en marcha.
Si el testigo parpadea, es indi-
cativo de que el sistema vuelve a estar
disponible para reanudar la maniobra.
Para reanudar la maniobra, pulse el
menú “Asistente de aparcamiento”. El
testigo aparece en el cuadro de
instrumentos.
Siga las instrucciones que aparezcan
en la pantalla multifunción 4.
Anulación de la maniobra
La maniobra se cancela en los siguien-
tes casos:
si la velocidad del vehículo supera
los 7 km/h;
– pulsando el botón “STOP”;
– si ha realizado más de 10 movimien-
tos adelante/atrás en una maniobra;
si los captadores de ayuda al apar-
camiento están sucios u obstruidos;
si las ruedas del vehículo han pati-
nado;
se ha suspendido la maniobra du-
rante mucho tiempo.
El testigo desaparece del cuadro
de instrumentos acompañado de una
señal acústica para advertirle de que la
maniobra se ha interrumpido. El motivo
de la cancelación de la maniobra apa-
recerá en la pantalla multimedia 4.
Función no disponible
Si al seleccionar uno de los métodos de
activación del sistema no se cumplen
las condiciones de funcionamiento, en
la pantalla multimedia aparece el men-
saje “Aparcamiento manos libres no
disponible” al objeto de informarle de
que la función no está operativa.
APARCAMIENTO MANOS LIBRES (4/6)
2.179
ESP_UD82373_1
Parking mains libres (HHN - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Cuando la función detecta una anoma-
lía de funcionamiento, aparecen los si-
guientes mensajes en el cuadro de ins-
trumentos:
– “Controlar Park Assist” acompañado
del testigo ;
o
– “Revisar sensores de aparcamiento
acompañado, según el vehículo, del
testigo ©;
o
– “Revisar ayudas al aparcamiento
acompañado, según el vehículo, del
testigo ©.
Limpie los sensores ultrasónicos. Si
el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
APARCAMIENTO MANOS LIBRES (5/6)
Nota: si se produce un fallo en la fun-
ción, el vehículo no queda inmovili-
zado.
Vuelva a tomar el control del vehículo
inmediatamente.
A modo de advertencia, aparece el
mensaje “Retome el control” en el
cuadro de instrumentos acompañado
del testigo y de una señal acús-
tica.
2.180
ESP_UD82373_1
Parking mains libres (HHN - Renault)
APARCAMIENTO MANOS LIBRES (6/6)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. Asegúrese de que la
maniobra siga las normas de circulación vigentes en las vías recorridas.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción:
vigile siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, un equipo de remolque, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de los sensores puede modificarse y su funcionamiento puede verse afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los sensores (reparaciones, sustituciones, modificaciones de la guar-
nición exterior, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Ciertas condiciones pueden interrumpir o impedir el funcionamiento del sistema, como malas condiciones climáticas (nieve,
granizo, hielo, etc.).
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
Limitaciones del funcionamiento del sistema
– Es posible que el sistema no detecte objetos situados en los ángulos muertos de los captadores.
Realice siempre una revisión visual para comprobar que la plaza de aparcamiento propuesta por el sistema siga disponible
y no presente obstáculos.
El sistema no debe utilizarse cuando lleve un remolque o cuando haya un sistema de transporte de remolque o de carga
en el vehículo o en vehículos circundantes.
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.181
ESP_UD82374_1
Parking automatique (HHN - Renault)
APARCAMIENTO AUTOMÁTICO (1/6)
Esta función le ayuda en las maniobras
de aparcamiento al tomar el control del
volante, los frenos, el motor y la pa-
lanca de velocidades.
Durante toda la maniobra, deberá pisar
el pedal del acelerador (para mantener
la función activa) y quitar las manos del
volante.
1
Podrá volver a tomar el control del ve-
hículo en cualquier momento:
– girando el volante;
– soltando el pedal del acelerador;
– o pisando el pedal del freno.
Particularidades
Asegúrese de que los sensores ultra-
sónicos y las cámaras indicados por
las flechas 1 no estén obstaculizados
(por suciedad, barro, nieve, colocación/
fijación de la placa de matrícula, etc.),
golpeados, modificados (incluida la pin-
tura, etc.) u ocultos por algún acceso-
rio instalado en la parte delantera o tra-
sera del vehículo.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir el la vigilancia
y la responsabilidad del conductor
durante las maniobras (el conduc-
tor siempre debe estar listo para
frenar).
1
1
1
2.182
ESP_UD82374_1
Parking automatique (HHN - Renault)
APARCAMIENTO AUTOMÁTICO (2/6)
Elección de la maniobra
El sistema puede realizar tres tipos de
maniobras:
aparcamiento en una plaza en
línea 4;
aparcamiento en una plaza en bate-
ría 5;
salida de una plaza de aparcamiento
en línea 6.
En la pantalla multimedia, seleccione la
maniobra que desee efectuar.
Nota: los otros tipos de aparcamiento
no son compatibles con el sistema.
Puesta en servicio
Con el vehículo parado o conduciendo
a menos de unos 30 km/h, hay varias
formas de acceder a la función:
Mediante el Mundo “Vehículo” 2,
pulse el menú “Asistente de aparca-
miento automatizado” 3;
mediante el widget “Asistente de
aparcamiento automatizado” (si lo
configura el cliente);
mediante el botón “Favoritos” en el
volante (si lo configura el cliente);
Mediante el acceso directo “Asistente
de aparcamiento automatizado” en
la vista de cámara de 360°.
Asistente de aparcamiento automatizado
Seleccione el lado y, a continuación, pulse el botón de inicio para
comenzar la maniobra
Mirar en todas las direcciones
2
456
Cámara 360° Asistente de
aparcamiento
Asistente de
aparcamiento
automatizado
Eléctrico
Asistente de
conducción
AjustesVehículo
Configurar
Calidad del aire Driving EcoAsientos
Chasis diná-
mico
3
2.183
ESP_UD82374_1
Parking automatique (HHN - Renault)
El mensaje “Maniobra finalizada” apa-
recerá en la pantalla multimedia para
indicar el final de la maniobra. Se aplica
el freno de aparcamiento asistido y se
engrana la posición P.
A continuación, podrá soltar el pedal
del acelerador.
APARCAMIENTO AUTOMÁTICO (3/6)
Durante las maniobras, el
volante de dirección puede
girar con rapidez: no colo-
que las manos en el interior
y asegúrese de que no atrape nada
en su interior.
Funcionamiento
Estacionamiento
Cuando la velocidad del vehículo es
inferior a 30 km/h aproximadamente,
el sistema busca plazas de estaciona-
miento disponibles a los dos lados del
vehículo.
Cuando se detecta una plaza, esta apa-
rece en la pantalla multimedia, indicada
con la letra “P”. Conduzca despacio
hasta que aparezca el mensaje “STOP”
acompañado de una señal acústica. Si
se detecta más de una plaza, debe se-
leccionar la plaza deseada tocando la
pantalla.
Las plazas se vuelven de color verde
en la pantalla multimedia y se marcan
con la letra “P”.
– Detenga el vehículo;
– pulse el botón “START”.
El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos acompañado
por una señal acústica.
– Suelte el volante;
pise suavemente el pedal del acele-
rador;
siga las instrucciones del sistema
que aparezcan en la pantalla multi-
media.
Mantenga pisado el pedal del acelera-
dor durante toda la maniobra, incluso
durante los cambios de marcha.
El vehículo empezará a moverse. El
sistema controlará el volante, el motor,
los frenos y los cambios de marcha.
En función de la presión que ejerza
sobre el pedal del acelerador, la velo-
cidad variará entre 0 y 7 km/h como
máximo.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir el la vigilancia
y la responsabilidad del conductor
durante las maniobras (el conduc-
tor siempre debe estar listo para
frenar).
Asistente de aparcamiento automatizado
Permanezca alerta y frene en caso necesario
Mirar en todas las direcciones
2.184
ESP_UD82374_1
Parking automatique (HHN - Renault)
Salida del aparcamiento
Active la función “Asistente de apar-
camiento automatizado”;
– Seleccione el modo “Salida de plaza
en línea”;
active los indicadores de dirección
del lado hacia el que desea sacar el
vehículo;
– pulse el botón “START”;
El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos acompañado
por una señal acústica.
– Suelte el volante;
pise suavemente el pedal del acele-
rador;
siga las instrucciones del sistema
que aparezcan en la pantalla multi-
media.
Mantenga pisado el pedal del acelera-
dor durante toda la maniobra, incluso
durante los cambios de marcha.
El vehículo empezará a moverse. El
sistema controlará el volante, el motor,
los frenos y los cambios de marcha.
APARCAMIENTO AUTOMÁTICO (4/6)
Durante las maniobras, el
volante de dirección puede
girar con rapidez: no colo-
que las manos en el interior
y asegúrese de que no atrape nada
en su interior.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir el la vigilancia
y la responsabilidad del conductor
durante las maniobras (el conduc-
tor siempre debe estar listo para
frenar).
El mensaje “Maniobra finalizada” apa-
recerá en la pantalla multimedia para
indicar el final de la maniobra. Puede
retomar el control del vehículo soltando
el pedal del acelerador o frenando.
Nota: una vez finalizada la maniobra, si
después de soltar el acelerador el con-
ductor no actúa durante un cierto pe-
ríodo de tiempo, se aplica el freno de
aparcamiento asistido y se engrana la
posición P.
Particularidades
El sistema no sube bordillos eleva-
dos.
La maniobra resulta imposible si la
pendiente es demasiado pronun-
ciada.
Suspensión de la maniobra
La maniobra se suspende en los si-
guientes casos:
se pisa el pedal del acelerador más
allá del punto de resistencia;
– una de las puertas de pasajeros o el
maletero se abre;
el vehículo ha estado parado du-
rante más de un minuto aproximada-
mente.
El testigo se apaga en el cuadro
de instrumentos, acompañado de una
advertencia acústica. El vehículo está
ahora inmovilizado.
Un mensaje le avisa de que la manio-
bra se ha suspendido y le indica lo que
deberá hacer para reanudar la manio-
bra.
Suelte el pedal del acelerador y, a con-
tinuación, vuelva a pisarlo para conti-
nuar con la maniobra.
2.185
ESP_UD82374_1
Parking automatique (HHN - Renault)
APARCAMIENTO AUTOMÁTICO (5/6)
Anulación de la maniobra
La maniobra se cancela en los siguien-
tes casos:
– pulse el botón “STOP”;
– abre la puerta del conductor;
– desabrocha el cinturón de seguridad
del conductor;
activa el freno de aparcamiento asis-
tido;
– el vehículo se ha alejado demasiado
de la trayectoria prevista;
si ha realizado aproximadamente
más de diez movimientos adelante/
atrás en una maniobra;
– se gira el volante;
se mueve la palanca de velocidades;
si las ruedas del vehículo han pati-
nado;
la regulación electrónica del par
motor se ha iniciado.
El testigo se apaga en el cuadro
de instrumentos, acompañado de una
advertencia acústica.
El vehículo se detiene.
Nota: si se produce un fallo en la fun-
ción, el vehículo no queda inmovili-
zado. Vuelva a tomar el control del ve-
hículo. El mensaje “Retome el control
aparece en el cuadro de instrumentos,
acompañado de una señal acústica.
Función no disponible
Al pulsar uno de los métodos de acti-
vación del sistema, si no se cumplen
las condiciones de funcionamiento,
aparece el mensaje “Aparcamiento au-
tomático no disponible” en la pantalla
multimedia para informarle de que la
función no está disponible.
Anomalías de funcionamiento
Cuando la función detecta una anoma-
lía de funcionamiento, aparecen los si-
guientes mensajes en el cuadro de ins-
trumentos:
– “Controlar Park Assist”, acompañado
del símbolo ;
o
– “Revisar sensores de aparcamiento”,
acompañado del símbolo ©;
o
– “Revisar ayudas al aparcamiento”,
acompañado del símbolo ©.
Limpie los sensores ultrasónicos. Si
el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Nota: si se produce un fallo en la fun-
ción, el vehículo no queda inmovili-
zado.
Vuelva a tomar el control del vehículo
inmediatamente.
El mensaje “Retome el control” acom-
pañado del símbolo aparece en
el cuadro de instrumentos.
2.186
ESP_UD82374_1
Parking automatique (HHN - Renault)
APARCAMIENTO AUTOMÁTICO (6/6)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. Asegúrese de que la
maniobra siga las normas de circulación vigentes en las vías recorridas.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción:
vigile siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, un equipo de remolque, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.
Intervenciones/reparaciones del sistema
– En caso de producirse un impacto, el funcionamiento de los captadores podría verse afectado. Desactive la función y con-
sulte con un Representante de la marca.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los sensores (reparaciones, sustituciones, modificaciones de la guar-
nición exterior, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Ciertas condiciones pueden interrumpir o impedir el funcionamiento del sistema, como malas condiciones climáticas (nieve,
granizo, hielo, etc.).
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
Limitaciones del funcionamiento del sistema
– Es posible que el sistema no detecte objetos situados en los ángulos muertos de los captadores.
Compruebe siempre que la plaza de aparcamiento que le sugiera el sistema realmente siga estando disponible y sin obs-
táculos antes y durante toda la maniobra.
El sistema no debe utilizarse cuando lleve un remolque o cuando haya un sistema de transporte de remolque o de carga
en el vehículo o en vehículos circundantes.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
salida segura del vehículo .........................
(up to the end of the DU)
2.187
ESP_UD82375_1
Sortie sécurisée des occupants (HHN - Renault)
Salida segura de pasajero
SALIDA SEGURA DE PASAJERO (1/3)
Descripción
Esta función es una ayuda adicional a
la conducción para la seguridad de los
ocupantes del vehículo.
El propósito de la función “Salida
segura del pasajero” es advertir al con-
ductor y/o pasajeros del posible peligro
si abren las puertas cuando el vehículo
está parado.
Particularidad
Asegúrese de que no esté obstruida
(por suciedad, barro, nieve, etc.) el
área C que rodea los radares a ambos
lados del paragolpes trasero.
Cuando uno de los radares esté oculto,
aparecerá el mensaje “Radares lat. sin
visibilidad” en el cuadro de instrumen-
tos. Limpie el área donde estén situa-
dos los captadores.
Debe desactivar la función si:
la zona del radar C se ha dañado
(paragolpes trasero);
el vehículo está equipado con un re-
molque que el sistema no reconoce.
A partir de la información procedente
de los captadores instalados en cada
lado del paragolpes trasero (zona C), la
función avisa al conductor:
cuando otro vehículo (o motocicleta,
bicicleta, peatón, etc.) está dentro
del área de detección A;
y
cuando existe riesgo de colisión con
un vehículo (o motocicleta, bicicleta,
peatón, etc.) en la zona B.
AB
C
2.188
ESP_UD82375_1
Sortie sécurisée des occupants (HHN - Renault)
1
2
Operación
Cuando se abre una puerta, si se de-
tecta la presencia de un objeto en mo-
vimiento, se muestra el testigo 1 en
el retrovisor exterior 2 y, según el ve-
hículo, se encienden las luces de am-
biente de la puerta delantera.
Nota: limpie el retrovisor 2 periódica-
mente para que la visibilidad del tes-
tigo 1 esté siempre disponible.
Cuando el objeto detectado está muy
cerca, sonará una señal acústica, junto
con la presencia del mensaje de adver-
tencia 3 “Obstác. lateral detectado” en
el cuadro de instrumentos.
Nota: el sistema permanece activo du-
rante aproximadamente 45 minutos
después de desconectar el encendido.
SALIDA SEGURA DE PASAJERO (2/3)
3
2.189
ESP_UD82375_1
Sortie sécurisée des occupants (HHN - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje “Revisar radares laterales
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
SALIDA SEGURA DE PASAJERO (3/3)
Casos en los que no funciona
el vehículo está en movimiento y no
está completamente parado;
el vehículo está bloqueado desde el
exterior;
hay objetos en movimiento (motos,
bicicletas, peatones, vehículos, etc.)
desplazándose o aproximándose
mucho hacia su vehículo a baja velo-
cidad y el sistema no considera que
exista un riesgo;
el alcance de los sensores ubica-
dos en el interior del paragolpes tra-
sero está obstaculizado por objetos
tales como otros vehículos de gran
anchura aparcados muy cerca de su
vehículo.
Si el vehículo está equipado con un sis-
tema de remolcado reconocido por el
sistema, el mensaje “Ayudas conduc.
no disponibles” que aparece en el
cuadro de instrumentos le informa de
que la función no es operativa.
Para elegir el equipamiento adecuado
para su vehículo, le aconsejamos con-
sulte a un Representante de la marca.
Activación/desactivación de
la función desde la pantalla
multimedia 4
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
4
Cuando se desbloquea el vehículo,
la función vuelve al último estado
memorizado en la pantalla multime-
dia.
Esta función es una ayuda
adicional a la conducción
y puede que no detecte la
presencia de ciertos ve-
hículos u objetos en movimiento
cerca de su vehículo. Esta función
no sustituye en modo alguno a la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor y los ocupantes del vehí-
culo, que son siempre los respon-
sables de prestar especial atención
a la situación del tráfico y verificar
la zona antes de abandonar el ve-
hículo.
En caso de alteraciones en el sis-
tema
Algunas condiciones determinadas
(entorno complejo, malas condicio-
nes meteorológicas, etc.) pueden
perturbar o dañar el funcionamiento
del sistema, con el riesgo de falsas
alarmas.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
llamada de emergencia .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.190
ESP_UD82376_1
Appel d’urgence (HHN - Renault)
Llamada de emergencia
LLAMADA DE EMERGENCIA (1/3)
1 Micrófono.
2 Testigo de funcionamiento/fallo del
sistema:
rojo: anomalía de funcionamiento.
3 Testigo de funcionamiento del sis-
tema:
verde: operativo
(red disponible);
apagado: no operativo
(p. ej. red no disponible);
verde intermitente: llamada en
curso.
4 Interruptor.
5 Altavoz.
Utilice la llamada de emergencia
solo en caso de urgencia, si se ve
implicado en, o es testigo de, un ac-
cidente o si se siente mal.
1
23
4
Si el vehículo está equipado con ella, la
función de llamada de emergencia per-
mite llamar a los servicios de urgencia
(gratuitamente) de forma automática o
manual en caso de accidente o enfer-
medad, con el fin de reducir el tiempo
necesario para llegar al lugar.
Nota: la llamada de emergencia fun-
ciona:
– en los países cubiertos por los servi-
cios de emergencia telemática aso-
ciados y con infraestructura compa-
tible con el sistema;
en función de la cobertura de la red
en la región geográfica donde el ve-
hículo está circulando.
Si utiliza la función de llamada de
emergencia para informar de un acci-
dente del que ha sido testigo, deberá
detenerse en un lugar adecuado para
permitir que los servicios de urgencia
localicen la situación de su vehículo y,
por consiguiente, la del accidente no-
tificado.
En todos los casos, cumpla la legisla-
ción local.
5
La llamada se realiza siempre de la si-
guiente manera:
se contacta con los servicios de ur-
gencia;
enviar datos relacionados con el in-
cidente (placa de identificación del
vehículo, hora local de la llamada,
últimas posiciones, dirección del ve-
hículo);
comunicación vocal con los servicios
de urgencia;
en caso de que fuera necesario, se
llama a los servicios de asistencia.
La llamada de emergencia dispone de
dos modos:
– modo automático;
– modo manual.
2.191
ESP_UD82376_1
Appel d’urgence (HHN - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (2/3)
En caso de accionamiento acciden-
tal, es posible cancelar la llamada pul-
sando el botón 6 durante unos dos
segundos antes de producirse la cone-
xión de la llamada con el centro de lla-
madas.
Una vez establecida una llamada, so-
lamente el centro de llamadas puede
finalizarla.
Modo de prueba
(según la legislación local)
El modo de prueba está reservado ex-
clusivamente para que los represen-
tantes de la marca puedan comprobar
si la función de llamada de emergencia
funciona correctamente.
Para activar el modo de prueba:
pulse brevemente el botón 6 tres
veces;
– espere unos 15 segundos;
pulse brevemente el botón 6 tres
veces.
La salida del modo de prueba es auto-
mática.
Modo Manual
Para realizar una llamada de emergen-
cia manualmente:
presione brevemente el interrup-
tor 4;
– acompáñelo hacia abajo;
– pulse el botón 6 SOS”.
46
En caso de accidente, si las
condiciones de tráfico y la
ubicación lo permiten, man-
téngase cerca del vehículo
para poder dar respuesta rápida a
las preguntas del centro de llama-
das si es necesario.
Modo Automático
La llamada de emergencia se inicia
automáticamente en caso de produ-
cirse un accidente que haya requerido
la activación del equipo de protección
(pretensores de los cinturones de se-
guridad, airbag, etc.).
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.192
ESP_UD82376_1
Appel d’urgence (HHN - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (3/3)
Anomalías de funcionamiento
En algunos casos, puede que la lla-
mada de emergencia no funcione
(p. ej., batería descargada).
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, el testigo 2 se
muestra en rojo durante más de 30 mi-
nutos; consulte a un representante de
la marca lo antes posible.
El sistema funciona con una batería
propia La vida útil de la batería es
de cuatro años aproximadamente
(el testigo 2 se ilumina en rojo para
informarle cuando esté cerca de su
fin de vida).
Consulte a un Representante de la
marca.
Para garantizar su segu-
ridad y el funcionamiento
correcto del sistema, cual-
quiera de las operaciones
efectuadas en la batería (desmon-
taje, desconexión, etc.) deben ser
efectuadas por un profesional espe-
cializado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Sin la función de llamada de emer-
gencia, no es posible el seguimiento
del sistema y, por lo tanto, la vigilan-
cia continua. Las datos se borran
de forma automática y continua, y el
sistema registra únicamente las tres
últimas posiciones del vehículo.
Según la legislación local, los datos
solo se envían en caso de una lla-
mada de emergencia. Los datos
enviados al centro de llamadas se
tratan según las leyes de protec-
ción de datos personales aplicables
en el país donde se localiza su po-
sición. El sistema registra los datos
históricos de la actividad durante
13 horas solamente.
El propietario del vehículo tiene de-
recho de acceso a sus datos. Se
puede solicitar que los datos se co-
rrijan, eliminen o bloqueen.
2
3.1
ESP_UD82377_1
Sommaire 3 (HHN - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Multi-Sense .................................................................... 3.2
Aireadores, salidas de aire ........................................................ 3.4
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización .............................. 3.13
Tomas multimedia ............................................................... 3.16
Elevalunas eléctricos ............................................................. 3.18
Techo de cristal fijo .............................................................. 3.20
Parasol ....................................................................... 3.21
Iluminación interior .............................................................. 3.22
Compartimentos, distribución en el habitáculo ......................................... 3.24
Toma para accesorios ............................................................ 3.30
Reposacabezas traseros .......................................................... 3.31
Banqueta trasera: funcionalidad .................................................... 3.32
Maletero, bandeja trasera ......................................................... 3.35
Distribución del maletero .......................................................... 3.43
Transporte de objetos en el maletero ................................................ 3.44
Transporte de objetos: sistema de remolcado ......................................... 3.45
Red de sujeción de equipajes ...................................................... 3.46
Barras del techo, Alerón .......................................................... 3.48
ayudas a la conducción .............................
(current page)
asistencia a la conducción.........................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
Multi-Sense................................................
(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD82378_1
Multi-Sense (HHN - Renault)
Multi-Sense
MULTI-SENSE (1/2)
Según el vehículo, el sistema Multi-
Sense le permite elegir entre varios
modos de conducción que influyen en
la conducción, la iluminación ambien-
tal, el confort y la posición de conduc-
ción:
– todos los modos están preconfigura-
dos y pueden personalizarse (ilumi-
nación ambiental, etc.);
– el modo Perso es personalizable.
Los modos de conducción actúan en:
– fuerza de dirección;
– control dinámico de conducción;
la respuesta del motor y de la caja de
velocidades.
Actúan sobre:
la iluminación del habitáculo y del
cuadro de instrumentos;
– la presentación del cuadro de instru-
mentos y la pantalla multimedia;
– según el vehículo, la posición de
conducción.
Los ajustes del motor son específi-
cos de cada uno de los modos de
conducción y no se pueden per-
sonalizar, exceptuando el modo
“Perso".
Acceso al menú
Puede acceder a Multi-Sense, según el
vehículo:
– desde la pantalla multimedia 1;
con el mando de la columna de di-
rección 2.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
1
2
3.3
ESP_UD82378_1
Multi-Sense (HHN - Renault)
Según el vehículo, se pueden seleccio-
nar los modos siguientes:
Modo Perso
Este modo permite la configuración
completa de los elementos de con-
ducción, incluida la capacidad de res-
puesta del motor.
Modo Snow
Este modo ofrece un rendimiento
óptimo para controlar el vehículo sobre
superficies nevadas.
Modo All-Terrain
Este modo ofrece un rendimiento
óptimo para controlar el vehículo sobre
pistas.
MULTI-SENSE (2/2)
Modo Eco
El modo Eco se centra en el ahorro de
energía. La gestión del motor, de la
caja de velocidades y del nivel de ca-
lefacción permite reducir el consumo.
2.29.
ModoSport
Este modo autoriza una mayor res-
puesta del motor y de la caja de veloci-
dades. La dirección es más firme.
Modo Comfort
Con la configuración estándar del vehí-
culo, este modo le ofrece el mejor com-
promiso entre confort y dinamismo.
Puede reinicializar el modo me-
diante la configuración del modo.
Después de apagar el motor, el ve-
hículo siempre volverá a arrancar
en modo Comfort.
En modo “All-Terrain” y “Snow” al-
gunas funciones de asistencia a
la conducción (control de crucero
adaptativo Stop and Go, Active
Driver Assist, etc.) no están dispo-
nibles o se desactivan automática-
mente al cambiar a uno de estos
dos modos.
aireadores..................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
ventilación
aireación ..............................................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.4
ESP_UD82379_1
Aérateurs (sorties air) (HHN - Renault)
Aireadores, salidas de aire
1 Aireadores en el puesto de con-
ducción.
2 Bocas de desempañado del para-
brisas.
3 Aireadores para pasajeros.
4 Desempañado de las ventanillas
laterales rejillas de ventilación.
5 Salidas de calefacción a los pies de los pasa-
jeros delanteros.
6 Salidas de calefacción para los pies de los
ocupantes traseros (según el vehículo).
7 Salidas centrales de los pasajeros traseros.
8 Cuadro de mandos.
5
6
7
AIREADORES, salidas de aire (1/3)
5
4
4
123
8
3.5
ESP_UD82379_1
Aérateurs (sorties air) (HHN - Renault)
Aireadores para pasajeros 3
Orientación
Para dirigir el caudal de aire, gire los
aireadores utilizando los cursores 11.
Para cerrar: mueva el cursor 11 hacia
la superficie exterior del vehículo hasta
vencer el punto duro.
Para abrir: mueva el cursor 11 hacia
el interior de la superficie del vehículo.
Aireadores en el puesto de
conducción 1
Orientación
Para dirigir el caudal de aire, gire los
aireadores 1 utilizando los cursores 9.
Para cerrar: mueva el cursor 10 ale-
jándolo del volante más allá del punto
duro.
Para abrir: mueva el cursor 10 hacia
el volante.
AIREADORES, salidas de aire (2/3)
No fije ningún objeto en los aireado-
res (p. ej.: un soporte de teléfono).
Podría causar daños.
9
10
10
3
10
10
11
Caudal
Para comprobar el caudal de los ai-
readores 1 y 3, presione o levante el
mando 12 según la apertura deseada.
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
12
3
11 11
3.6
ESP_UD82379_1
Aérateurs (sorties air) (HHN - Renault)
AIREADORES, salidas de aire (3/3)
Asientos traseros
(según el vehículo)
Orientación
Para dirigir el caudal de aire, gire los ai-
readores 7 utilizando los cursores.
Caudal
Para comprobar el caudal de los ai-
readores 7, gire el mando 13 según la
apertura deseada:
a la derecha: caudal máximo de aire;
a la izquierda: cerrado.
7
13
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
No fije ningún objeto en los aireado-
res (p. ej.: un soporte de teléfono).
Podría causar daños.
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
parabrisas térmico .....................................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.7
ESP_UD82380_1
Air conditionné automatique (HHN - Renault)
Climatización automática
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (1/6)
7 Mando de activación del volante ca-
lefactable.
8 Reparto del aire en el indicador del
habitáculo.
9 Indicador de temperatura de calefac-
ción de los pasajeros.
10 Ajuste de la temperatura del aire del
pasajero.
11 Reglaje del reparto del aire en el ha-
bitáculo.
12 Mando de activación para la función
A/C MAX”.
13 Reciclaje del aire.
14 Mando de activación de la climatiza-
ción en modo AUTO.
15 Deshielo/desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res exteriores.
16 Función “Ver claro”.
17 Ajuste de la velocidad de ventilación
y parada del sistema.
18 Ajuste de la temperatura del aire del
conductor y mando de activación de
la función “Sincronización” SYNC
(configuración B).
19 Control de activación del parabrisas
térmico (configuración B).
Los mandos
1 Indicador de temperatura de la cale-
facción del conductor.
2 Indicador de velocidad de ventila-
ción.
3 Mando de activación/desactivación
del modo “Sincronización” SYNC
(configuración A).
4 Mando de activación del asiento ca-
lefactable del conductor.
5 Mando de activación del aire acondi-
cionado.
6 Mando de activación del asiento ca-
lefactable del pasajero.
18 17 16 15 14 13 12 11 10
123 4 56 7 8 9
19
A
B
3.8
ESP_UD82380_1
Air conditionné automatique (HHN - Renault)
FAST: aumenta el caudal del aire en el
habitáculo. Este modo se recomienda
en particular para optimizar el con-
fort en las plazas traseras. Pulse el
botón 14 y, a continuación, presione
hacia arriba para activar el modo FAST.
Cuando la climatización arranca en
modo automático, el sistema vuelve al
último programa utilizado.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (2/6)
Activación del sistema
Cuando se arranca el vehículo, el sis-
tema vuelve al último programa utili-
zado.
Pulse el mando 14 para activar el sis-
tema o establezca el mando 17 en la
velocidad de ventilación deseada.
Parada del sistema
Pulse el mando 17 hasta alcanzar la
posición “OFF”.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema ges-
tiona la activación de la climatización.
Sigue siendo posible activar o desac-
tivar el sistema pulsando el mando 5.
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad
a la vez que se optimiza el consumo.
El sistema actúa en la velocidad de
ventilación, el reparto de aire, el reci-
claje de aire, la puesta en marcha o la
parada del acondicionador de aire y la
temperatura del aire.
Este modo se compone de tres progra-
mas a elegir:
AUTO: optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Pulse el
botón 14.
SOFT: alcanza el nivel de confort de-
seado de manera más suave y silen-
ciosa. Pulse el botón 14 y, a continua-
ción, presione hacia abajo para activar
el modo SOFT.Cualquier acción sobre un botón
que no sea el botón AUTO inhabi-
lita el modo automático.
17 14
5
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
3.9
ESP_UD82380_1
Air conditionné automatique (HHN - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (3/6)
Ajuste independiente del habitáculo
Utilice los mandos 10 y 18 para regu-
lar los lados izquierdo y derecho indi-
vidualmente.
Ajuste de la función SYNC
Pulse SYNC 3 en la pantalla multimedia
o, según el vehículo, en el mando 10
o 18 y, a continuación, en SYNC para
sincronizar la temperatura del pasajero
con la del lado del conductor.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo SYNC o ajuste la temperatura
en el lado del pasajero.
öEl caudal de aire se dirige
hacia los aireadores del ta-
blero de mandos y hacia los pies de los
ocupantes.
ó
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia los pies de
los ocupantes.
Reglaje de la temperatura del
aire
Existen dos tipos de ajustes:
ajuste independiente del habitáculo;
ajuste en modo SYNC para sincroni-
zar el lado del pasajero y el lado del
conductor.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Pulse 11 una o varias veces para elegir
el reparto de aire. El reparto del aire se-
leccionado 8 se visualiza en la pantalla
multimedia. Las posiciones están en el
orden siguiente:
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado de los cristales laterales
delanteros.
El caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado de los cristales laterales delante-
ros, las bocas de desempañado del pa-
rabrisas y los pies de los ocupantes.
El caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado de los cristales laterales delante-
ros, las bocas de desempañado del pa-
rabrisas, los aireadores del tablero de
mandos y los pies.
ôTodo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del tablero de mandos.
18 11 10
38
3.10
ESP_UD82380_1
Air conditionné automatique (HHN - Renault)
Ajuste de la velocidad de
ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede siempre ajustar la velocidad de
ventilación pulsando el mando 17 para
aumentar o reducir la velocidad de ven-
tilación.
Función «ver claro»
Pulse el botón 16: el testigo integrado
se enciende.
Esta función permite un desempañado
rápido del parabrisas y de la luneta, de
los cristales laterales delanteros y de
los retrovisores exteriores (según el ve-
hículo). Impone la puesta en marcha
automática del aire acondicionado y del
deshielo de la luneta.
Para salir de esta función, pulse la
tecla 14 o 16.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (4/6)
Función “A/C MAX”
La función “A/C MAX” permite al usua-
rio sentir la intensidad máxima del sis-
tema de climatización sin ninguna limi-
tación o concesión relacionadas con la
acústica y la sensación de que el aire
esté demasiado frío en las manos y la
cara.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el botón 15: el testigo integrado
se enciende. Esta función permite el
desempañado o el deshielo rápido de
la luneta y el deshielo de los retroviso-
res (para los vehículos equipados con
esta función).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo el botón 15. En su defecto, el
desempañado se para automática-
mente.
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo de funcionamiento que indica el
estado de la función.
17 16 15 14 12
3.11
ESP_UD82380_1
Air conditionné automatique (HHN - Renault)
Función “A/C MAX”
(continuación)
Esta función implica cambios automá-
ticos:
temperatura programada al estado
de totalmente frío;
reparto de aire a los ocupantes;
caudal de aire a su máxima poten-
cia;
activación de la climatización;
reciclaje del aire.
Pulse el botón 12 para activar la fun-
ción. Desactive el modo ECO para ob-
tener el máximo provecho.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (5/6)
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
Activado del reciclaje del aire
(aislamiento del habitáculo)
Esta función se gestiona automática-
mente, pero puede activarla manual-
mente. En ese caso, el testigo inte-
grado en el botón 13 confirma la puesta
en marcha.
13
Utilización manual
Pulse el botón 13: el testigo integrado
se enciende.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo el
botón 13 cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.
3.12
ESP_UD82380_1
Air conditionné automatique (HHN - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (6/6)
Función “Favoritos”
Según el vehículo, pulsando el
mando 20 del volante, puede activar
las siguientes funciones de acuerdo
con la configuración de uso memori-
zada que haya definido previamente:
volante de dirección calefactable;
asientos calefactables.
Si desea más información sobre la pro-
gramación de esta función, consulte el
manual del sistema multimedia.
20
Modo ECO
En el menú MULTI-SENSE accesible
desde la pantalla multimedia 21 o pul-
sando el interruptor 22, puede activar
el modo ECO, que influye en el nivel
de calefacción y reduce el consumo de
carburante del vehículo.
Un testigo ECO situado debajo del in-
dicador de temperatura en la panta-
lla multimedia 21 le informa de que el
modo ECO está activado.
21
22
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(current page)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
consumo de carburante .............................
(current page)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.13
ESP_UD82441_1
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (HHN - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
lía de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado o
aire acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (1/3)
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el
consumo y por lo tanto ayudar a
preservar el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados. Si el vehí-
culo ha permanecido estacionado a
pleno sol, abra las puertas unos minu-
tos para expulsar el aire caliente antes
de poner el motor en marcha.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil, etc.)
se puede constatar la aparición de
vaho en los cristales y el parabrisas del
vehículo.
En caso de vaho, utilice la función «ver
claro» para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
Utilice el sistema de climatización
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.
Vehículos equipados con modo
ECO
Una vez activado, el modo ECO
puede reducir el rendimiento de la
climatización 2.29.
3.14
ESP_UD82441_1
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (HHN - Renault)
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (2/3)
ÑTipo de fluido frigorígeno
(XXX) Tipo de aceite en el
circuito de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x.xxt
El circuito de fluido refrigerante (algu-
nos de cuyos componentes están se-
llados herméticamente) contiene gases
fluorados de efecto invernadero.
Fluido refrigerante R-134a
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
No abra el circuito de
fluido refrigerante. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
A
A
3.15
ESP_UD82441_1
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (HHN - Renault)
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (3/3)
ÑTipo de fluido frigorígeno
(XXX) Tipo de aceite en el
circuito de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x.xxt
Fluido refrigerante R-1234yf
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta B
pegada dentro el compartimento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta B dependen
del vehículo.
B
B
visualizador................................................
(current page)
mando integrado de teléfono manos-li-
bres............................................................
(up to the end of the DU)
mandos
volante de dirección .............................
(up to the end of the DU)
mando bajo el volante ...............................
(up to the end of the DU)
pantalla
visualizaciones de navegación ..........
(up to the end of the DU)
pantalla
pantalla navegación .............................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
multimedia (equipamiento) ........................
(up to the end of the DU)
navegación ................................................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(current page)
toma USB ..................................................
(current page)
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
sistema de navegación ..............................
(up to the end of the DU)
teléfono ......................................................
(up to the end of the DU)
3.16
ESP_UD82382_1
Equipement Multimédia (HHN - Renault)
Tomas multimedia
EQUIPO MULTIMEDIA (1/2)
Pantalla multimedia A, B
La posición y el funcionamiento del
equipamiento pueden variar según el
vehículo.
1 Pantalla multimedia.
2 Dos puertos USB-C multimedia en la
consola central.
3 Mando bajo volante.
4 Mando del teléfono.
5 Dos puertos USB-C multimedia.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
Conecte sólo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 15 W.
Riesgo de incendio.
AB
1 1
2 2 5
33
4 4
Puertos “USB-C ”
multimedia 2 y 5
Los puertos USB-C multimedia 2 y 5
permiten recargar los accesorios ho-
mologados por los Servicios técnicos
de la marca, siempre que la potencia
no supere los 15 vatios (5 V) por cada
toma.
Nota: los puertos USB-C multimedia 2
también permiten la transferencia de
datos.
cargador inalámbrico .................................
(current page)
toma de accesorios ...................................
(current page)
3.17
ESP_UD82382_1
Equipement Multimédia (HHN - Renault)
Micrófono 6
(para el teléfono y asistente de voz)
EQUIPO MULTIMEDIA (2/2)
6
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
Cargador inalámbrico 7
(para los vehículos equipados con caja
de velocidades automática) 3.24
Cargador inalámbrico 8
(para los vehículos equipados con caja
de velocidades manual) 3.24
7
8
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
elevalunas .................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
3.18
ESP_UD82383_1
Lève-vitres électriques (HHN - Renault)
Estos sistemas funcionan con el con-
tacto puesto o con el contacto cortado
hasta la apertura de una puerta delan-
tera (limitado a unos 3 minutos).
Elevalunas eléctricos
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (1/2)
1
2
3
56
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su ve-
hículo, con la llave o con la
tarjeta en su interior y nunca deje
dentro del vehículo a un niño, a un
adulto que no sea autosuficiente o a
un animal, aunque sólo sea un rato.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastar una parte del
cuerpo, invierta inmediatamente
el recorrido del cristal pulsando el
contactor concernido.
Existe peligro de lesiones graves.
Elevalunas eléctricos
impulsionales
Pulse brevemente el mando de un cris-
tal o tire de él hasta el máximo posible:
el cristal subirá o bajará totalmente.
Una acción sobre el mando detiene el
desplazamiento del cristal.
Nota: las ventanillas traseras no se
abren completamente.
Desde el asiento del conductor, utilice
el mando:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros;
4 para bloquear las ventanillas tra-
seras.
4
Nota: tras el bloqueo de las venta-
nillas traseras, aparece el mensaje
Elevalunas tras. bloqueados” en el
cuadro de instrumentos.
Desde la plaza del pasajero, accione el
interruptor 6.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
3.19
ESP_UD82383_1
Lève-vitres électriques (HHN - Renault)
Apertura/cierre a distancia de
las ventanillas
Al desbloquear las puertas desde el ex-
terior, si mantiene pulsado el botón
de desbloqueo de la tarjeta, todas las
ventanillas equipadas con elevalunas
eléctrico de un solo toque se abrirán
automáticamente.
Al bloquear las puertas desde el exte-
rior, si mantiene pulsado el botón de
bloqueo de la tarjeta, todas las ven-
tanillas equipadas con elevalunas eléc-
trico de un solo toque se cerrarán auto-
máticamente.
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Elevalunas eléctricos
impulsionales (continuación)
Nota: Si el cristal detecta resistencia
durante el cierre (por ejemplo, rama de
árbol, etc.), se detiene y retrocede unos
centímetros.
Imposible hacer funcionar
el elevalunas eléctrico
impulsional
El elevalunas eléctrico impulsional está
equipado con protección térmica: si
presiona el interruptor del elevalunas
más de 16 veces consecutivas, entra
en modo de protección (bloqueo del
cristal).
Puede:
utilizar el interruptor del elevalunas
eléctrico de forma breve y con inter-
valos de aproximadamente 30 se-
gundos;
con el motor en marcha, el cristal se
desbloqueará después de aproxima-
damente 20 minutos de inactividad
del interruptor del elevalunas eléc-
trico.
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (2/2)
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre de un cris-
tal no funcione, el sistema bascula en
modo normal tire tantas veces como
sea necesario del contactor en cues-
tión hasta el cierre completo del cristal
(el cristal se cerrará poco a poco), man-
tenga pulsado el contactor (siempre en
el lado del cierre) durante un segundo y
después baje y suba completamente el
cristal para reinicializar el sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
Al cerrar las ventanillas,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
Seguridad ocupantes
El conductor puede inhibir
el funcionamiento de los
elevalunas de los pasajeros
delanteros y traseros para todos los
ocupantes, incluido él mismo, pul-
sando el contactor 4. Se visualiza
un mensaje de confirmación en el
cuadro de instrumentos.
niños (seguridad) .......................................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
techo de cristal fijo .....................................
(current page)
3.20
ESP_UD82384_1
Toit en verre fixe (HHN - Renault)
Techo de cristal fijo
TECHO DE CRISTAL FIJO
Quitasol 1
(según el vehículo)
Para hacer deslizar el techo solar
Para abrir: presione el botón 2 hacia
atrás para mover la cortina a la po-
sición deseada. Una presión breve
hacia atrás abre completamente la
cortina.
Para cerrar: presione el botón 2
hacia delante para mover la cortina
a la posición deseada. Una presión
breve hacia delante cierra la cortina
por completo.
Particularidades
Si la cortina del techo de cristal fijo
detecta resistencia durante el cierre
(brazo, etc.), se detiene y retrocede
unos centímetros.
Anomalía de funcionamiento
Si la cortina 1 no se cierra, presione el
botón 2 hacia atrás para abrir la cor-
tina 1 y, a continuación, presione el
botón 2 hacia delante hasta que la cor-
tina esté completamente cerrada.
Si el bloqueo persiste, póngase en con-
tacto con un representante de la marca.
1
1
2
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su
vehículo con la llave o la
tarjeta en su interior y un niño, un
adulto dependiente o un animal
dentro, aunque sea por un mo-
mento.
De hecho, este podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
al arrancar el motor, al accionar los
equipamientos (como, por ejemplo,
los elevalunas) o al bloquear las
puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el sentido del reco-
rrido utilizando el botón 2.
Existe peligro de lesiones graves.
espejos de cortesía ...................................
(up to the end of the DU)
quitasol ......................................................
(up to the end of the DU)
3.21
ESP_UD82385_1
Pare-soleil (HHN - Renault)
Parasol
PARASOL
Quitasol delantero
Baje el parasol 2.
Espejos de cortesía
(según el vehículo)
Levante la tapa 1. La iluminación 3 es
automática.
13
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones.
2
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(up to the end of the DU)
3.22
ESP_UD82386_1
Eclairage intérieur (HHN - Renault)
Dependiendo del vehículo, la luz 3 se
complementa con la luz 4.
Iluminación interior
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/2)
Luces de lectura
Luces táctiles 1, 2, 3 o 4 para activar:
– una iluminación permanente;
– un apagado inmediato.
Nota:
– no es necesario pulsar las luces
para activar o desactivar la ilumina-
ción. Solo necesita hacer contacto;
en la pantalla multimedia se puede
desactivar/activar la iluminación de
los puntos de lectura al abrir las
puertas 1.91.
123
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del portón implican la ilu-
minación temporizada de los plafo-
nes y de los iluminadores.
33 4
3.23
ESP_UD82386_1
Eclairage intérieur (HHN - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/2)
Luz del maletero
El iluminador 5 se enciende al abrir el
maletero.
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del portón implican la ilu-
minación temporizada de los plafo-
nes y de los iluminadores.
5
acondicionamientos ...................................
(up to the end of the DU)
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
guardaobjetos ............................................
(up to the end of the DU)
3.24
ESP_UD82387_1
Rangements / Aménagements habitacle (HHN - Renault)
Sujección elástica en el
parasol 2
Se pueden dejar en ella los tickets de
autopista, tarjetas.
Guardaobjetos de puertas
delanteras 1
Pueden albergar una botella de
1,5 litros.
Compartimentos, distribución en el habitáculo
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
COMPARTIMENTO, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (1/6)
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los com-
partimentos “abiertos”, de
manera que pueda ser proyectado
contra los ocupantes en caso de
curva y frenada brusca o si se des-
pliegan los airbags.
2
1
3.25
ESP_UD82387_1
Rangements / Aménagements habitacle (HHN - Renault)
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los com-
partimentos “abiertos”, de
manera que pueda ser proyectado
contra los ocupantes en caso de
curva y frenada brusca o si se des-
pliegan los airbags.
COMPARTIMENTO, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (2/6)
Espejo de vigilancia para
niños 5
Para acceder al espejo de vigilancia
para niños, abra el portagafas 4, y se-
guidamente ciérrelo hasta su posición
intermedia.
Porta-gafas 4
Pulse en la zona 3 para abrir el porta-
gafas.
345
cargador inalámbrico
recarga por inducción ..........................
(current page)
3.26
ESP_UD82387_1
Rangements / Aménagements habitacle (HHN - Renault)
COMPARTIMENTO, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (3/6)
4
Compartimento de
almacenamiento de la
consola central o zona de
carga por inducción 6 o 7
(según el vehículo)
Si desea más información sobre la
zona de carga por inducción, consulte
el manual del equipamiento multime-
dia.
6
Los objetos que se dejen en la zona
de carga por inducción 6 o 7 pueden
sobrecalentarse. Le aconsejamos
colocarlos en las zonas previstas
para ello (compartimento, sujeción
elástica en el parasol, etc.).
Es fundamental no dejar objetos
(tarjeta de puesta en marcha, me-
moria USB, tarjeta SD, tarjeta de
crédito, joyas, llaves, monedas,
etc.) en la zona de carga por in-
ducción 6 o 7 durante la carga del
teléfono. Retire todas las tarjetas
magnéticas o tarjetas de crédito de
la funda del teléfono antes de colo-
carlo en la zona de carga por induc-
ción 6 o 7.
7
Según el país y el tipo de suscrip-
ción, la zona de carga por induc-
ción 6 o 7 también es el área donde
se deben colocar los teléfonos inte-
ligentes equipados con llave digital
1.21.
reposabrazos
delantero ..............................................
(current page)
3.27
ESP_UD82387_1
Rangements / Aménagements habitacle (HHN - Renault)
COMPARTIMENTO, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (4/6)
Guantera del pasajero 9
Para abrir, pulse el botón 8.
8
9
8
asa de sujeción..........................................
(current page)
3.28
ESP_UD82387_1
Rangements / Aménagements habitacle (HHN - Renault)
COMPARTIMENTO, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (5/6)
Compartimento en el
reposabrazos central
Abra la tapa 10 del reposabrazos cen-
tral pulsando el botón 11.
10
Posavasos 12
Según el vehículo, el portavasos puede
estar equipado con ganchos de suje-
ción para mantener el vaso sujeto.
Puede albergar un cenicero portátil,
latas de bebidas, etc.
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones en caso de
que se derrame líquido caliente.
11
No coloque ningún objeto
en el compartimento del re-
posabrazos central porque
esto podría influir negati-
vamente en el funcionamiento del
airbag central y/o provocar lesiones
al desplegarse.
12
No conduzca con el repo-
sabrazos central abierto,
porque esto podría influir
negativamente en el funcio-
namiento del airbag central y/o pro-
vocar lesiones al desplegarse.
3.29
ESP_UD82387_1
Rangements / Aménagements habitacle (HHN - Renault)
COMPARTIMENTO, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (6/6)
Bolsas de red integradas en
los asientos traseros 14
(según el vehículo)
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
Empuñadura de sujeción 15
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula.
Puede usarla para entrar o salir del ve-
hículo.
Compartimento en la puerta
trasera 13
Pueden recibir una botella de 0,5 l o
una botella de 1 l, según el vehículo.
14
13 15
encendedor................................................
(up to the end of the DU)
cenicero .....................................................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(up to the end of the DU)
3.30
ESP_UD82388_1
Prise accessoires (HHN - Renault)
Toma para accesorios
Tomas de accesorios 1
Puede utilizar las tomas de acceso-
rios 1 para conectar accesorios homo-
logados por los Servicios técnicos de la
marca.
TOMA PARA ACCESORIOS
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas de
accesorios al mismo tiempo, la en-
ergía total de los accesorios conec-
tados no debe superar los 180 W.
Hay riesgo de incendio.
11
reposacabezas
Parte trasera ........................................
(up to the end of the DU)
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos traseros .......................................
(up to the end of the DU)
3.31
ESP_UD82389_1
Appuis-tête arrière (HHN - Renault)
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
Reposacabezas traseros
Posición de utilización
Levante el reposacabezas totalmente
hasta que quede bloqueado. Asegúrese
de que ha quedado bien bloqueado.
Para retirar el reposacabezas
Eleve el reposacabezas al máximo y, a
continuación, pulse el botón 1 y saque
el reposacabezas.
REPOSACABEZAS TRASEROS
Para volver a poner el
reposacabezas
Introduzca las varillas en sus alo-
jamientos y empuje el reposacabe-
zas hacia abajo hasta que quede blo-
queado en la posición más elevada de
utilización. Asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado.
Posición de
almacenamiento 2 del
reposacabezas
Pulse el botón 1 y baje completamente
el reposacabezas.
2
1
El reposacabezas es un
elemento de seguridad, por
lo que hay que vigilar su
presencia y su correcta co-
locación.
banqueta trasera .......................................
(up to the end of the DU)
asientos traseros
funcionalidades ....................................
(up to the end of the DU)
3.32
ESP_UD82390_1
Banquette arrière : fonctionnalités (HHN - Renault)
Banqueta fija
Para abatir el respaldo
Vigile que los asientos delanteros estén
suficientemente avanzados.
Antes de abatir el respaldo de un
asiento:
baje los reposacabezas al máximo;
abroche el cinturón de seguridad.
Esto evita que el cinturón de segu-
ridad se bloquee cuando el respaldo
del asiento vuelve a levantarse.
Banqueta trasera: funcionalidad
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (1/3)
Tire de la correa 1 y baje el respaldo A.
Para subir el respaldo, proceda en el
sentido inverso.
Levante el respaldo de nuevo hasta el
bloqueo de la articulación del respaldo.
Tenga cuidado de no atrapar el cintu-
rón de seguridad entre el respaldo y la
bandeja.
Verifique el funcionamiento del cinturón
de seguridad.
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
A
1
3.33
ESP_UD82390_1
Banquette arrière : fonctionnalités (HHN - Renault)
Para inclinar el respaldo (tres posicio-
nes posibles), tire de la empuñadura 5.
Para abatir el respaldo, tire de la
correa 2 o de la empuñadura 4 situada
en el maletero. El respaldo del asiento
se pliega solo.
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (2/3)
Banqueta deslizante
(según el vehículo)
Para desbloquear la banqueta, le-
vante la palanca 3.
Desplace hacia adelante o hacia atrás
la banqueta para llevarla hasta la posi-
ción deseada.
Suelte la palanca 3 y asegúrese de que
la banqueta quede bloqueada correcta-
mente.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
3
4
2
2
3
3.34
ESP_UD82390_1
Banquette arrière : fonctionnalités (HHN - Renault)
Reposabrazos central trasero
(según el vehículo)
Baje el reposabrazos trasero central 5
o, según el vehículo, tire de la correa 7.
El reposabrazos central trasero 5 está
equipado con dos portavasos 6.
567
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (3/3)
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Restricción de utilización
Se prohíbe circular con un respaldo o
un asiento abatido en el asiento trasero
de la segunda fila mientras algún pasa-
jero ocupe el asiento trasero de la ter-
cera fila.
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
3.35
ESP_UD82391_1
Coffre à bagages, tablette arrière (HHN - Renault)
Maletero, bandeja trasera
La fijación de un disposi-
tivo de transporte (portabi-
cicletas, caja de equipajes,
etc.) apoyado en la puerta
del maletero está prohibida. Para
instalar un dispositivo de transporte
en su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
Apertura manual desde el
interior
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando el
o los respaldos de la banqueta tra-
sera;
introduzca un bolígrafo, u objeto si-
milar, en la cavidad 3 y deslice el
conjunto como se indica en el dibujo;
empuje la puerta del maletero para
abrirla.
MALETERO, BANDEJA TRASERA (1/2)
Para abrir
Pulse el botón 1 y levante la puerta.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero, ayudán-
dose de las empuñaduras interiores 2.
3
1
2
No utilice nunca los equilibrado-
res para cerrar la puerta del ma-
letero.
bandeja trasera..........................................
(current page)
3.36
ESP_UD82391_1
Coffre à bagages, tablette arrière (HHN - Renault)
MALETERO, BANDEJA TRASERA (2/2)
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre la ban-
deja. En caso de frenazo
brusco o de accidente,
pueden poner en peligro a los ocu-
pantes del vehículo.
Bandeja trasera, extracción
– Suelte los dos cables 4 de la puerta
del maletero;
levante la bandeja 5para soltarla
(movimiento A);
tire de la bandeja hacia usted.
Para montarla, proceda en el sentido
inverso.
5
5
A
4
portón trasero automático..........................
(up to the end of the DU)
3.37
ESP_UD82393_1
Hayon motorisé (HHN - Renault)
En función del equipamiento, el portón
se bloquea y desbloquea al mismo
tiempo que las puertas.
Estos modos están disponibles para
maniobrar la puerta del maletero:
– mediante la tarjeta telemando;
mediante los mandos situado en el
portón;
mediante el mando situado en el sal-
picadero;
dependiendo del vehículo, utilizar la
función «manos libres».
PORTÓN MOTORIZADO (1/6)
Condiciones de utilización
– Inmovilice el vehículo.
En caso de que haya hielo o nieve
que pueda impedir la apertura del
portón, retire el hielo o nieve para li-
berar el portón.
En caso de que se descargue o se
sustituya la batería, el portón debe
cerrarse (de forma manual si fuera
necesario) para recuperar su moto-
rización.
Al abrir o cerrar el portón,
asegúrese de que no haya
nadie cerca de las partes
en movimiento.
Riesgo de lesiones
Apertura/cierre
Cuando se activa la función de aper-
tura o cierre motorizados del portón
trasero mediante el mando del salpi-
cadero o mediante la tarjeta (ver pági-
nas siguientes), sonarán tres pitidos
justo antes de que la puerta trasera co-
mience a moverse.
Durante la apertura/cierre del
portón, vigile que no haya nada que
obstaculice la maniobra.
Para evitar que se dañe el sistema
del portón si ya está en movimiento,
no fuerce el portón manualmente
para que se abra o se cierre.
3.38
ESP_UD82393_1
Hayon motorisé (HHN - Renault)
PORTÓN MOTORIZADO (2/6)
Mediante del mando interior de
cierre del portón
Pulse el mando 3.
Mediante el mando exterior de
apertura del portón
Pulse el mando 2.
1
mediante la tarjeta telemando
Con el motor apagado, mantenga pre-
sionado el interruptor 1 de la tarjeta
cerca del maletero.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deberán
realizarse siempre con el
vehículo parado.
Riesgo de lesiones.
Desactive la función “manos libres” antes de:
limpiar el vehículo en un túnel de lavado;
lavar el vehículo a mano;
– utilice la rueda de repuesto o el equipo de remolcado;
– ...
Riesgo de apertura accidental del portón con la posibilidad de producir le-
siones.
2
3
3.39
ESP_UD82393_1
Hayon motorisé (HHN - Renault)
Mediante la función «manos libres»
(según el vehículo)
La función manos libres permite el
acceso al maletero cuando se tienen
las manos ocupadas. Asegúrese de
que la tarjeta esté situada en la zona
trasera del vehículo (zona B). Sitúese
a unos 45 centímetros del paracho-
ques trasero del vehículo y mueva el
pie hacia delante y hacia atrás en la
zona A.
Mediante el mando situado en el
salpicadero
Pulse prolongadamente el contactor 4.
PORTÓN MOTORIZADO (3/6)
El captador detecta el acercamiento y
alejamiento del pie y activa la apertura
o el cierre del portón.
No deje el pie en el aire. Realice el mo-
vimiento sin detenerse y sin tocar el pa-
ragolpes trasero.
Nota: con el portón abierto, tras detec-
tar una orden de cierre, el cierre tarda
unos 3 segundos en activarse (se oye
una señal acústica una vez por se-
gundo).
Activación/desactivación de la
función «manos libres»
(dependiendo del sistema multimedia)
En la pantalla multimedia, en modo
Vehículo”, seleccione la pestaña
Vehículo” y, a continuación, el menú
“Acceso”. Active o desactive “Bloqueo/
desbloqueo en manos libres”.
A
B
4
3.40
ESP_UD82393_1
Hayon motorisé (HHN - Renault)
PORTÓN MOTORIZADO (4/6)
Particularidades de utilización de la
función «manos libres»
La función manos libres ya no estará
disponible tras varios días de inac-
tividad del vehículo o transcurridos
unos 10 minutos desde el desblo-
queo del vehículo. Para reactivarla,
utilice el botón de desbloqueo de la
tarjeta.
La función “manos libres” solo está
disponible si el vehículo está dete-
nido y el motor parado (no disponible
en modo de espera con la función
“Stop and start”).
Puede que la función “Manos libres”
no funcione si el vehículo está equi-
pado con un sistema de remolcado o
se encuentra en una zona con gran
radiación electromagnética.
Parada de la maniobra del
portón
El movimiento del portón motorizado
puede detenerse en cualquier mo-
mento realizando una pulsación corta
en uno de los mandos.
Si el portón está quieto en la posición
intermedia, la siguiente presión hará
que el portón se mueva en sentido con-
trario a cuando lo dejó quieto.
Modo manual
Con el portón parado, es posible mo-
verlo de forma manual.
No obstante, puede reanudar la manio-
bra automática en cualquier momento
pulsando uno de los mandos.
Detección de obstáculos
Si el portón trasero detecta un obstá-
culo durante la maniobra, se detiene. A
continuación, se separa del obstáculo
realizando un pequeño movimiento en
dirección opuesta, antes de detenerse
por completo.
Presionar el mando de apertura/cierre
del portón trasero para reanudar su
funcionamiento.
La detección de obstáculos es solo una ayuda a la apertura y cierre del
portón; en ningún caso sustituye la vigilancia o la responsabilidad del
usuario.
Al abrir/cerrar el portón trasero, es posible que no se detecten objetos
pequeños.
Asegúrese de que no haya ninguna parte del cuerpo (brazos, manos, dedos,
etc.) cerca de las piezas móviles del portón trasero.
En caso de aplastamiento, detenga la maniobra e invierta inmediatamente el
sentido de la marcha presionando el mando 3 dos veces.
Existe riesgo de lesiones graves.
3
Nota: la detección está inactiva en
el último centímetro antes de que el
portón esté completamente cerrado.
3.41
ESP_UD82393_1
Hayon motorisé (HHN - Renault)
Limitación del ángulo de
apertura del portón
Puede regular la altura máxima de
apertura del portón. Se detendrá siste-
máticamente en la posición elegida:
– abra el portón hasta una posición in-
termedia;
ajuste manualmente el portón hasta
la posición elegida;
pulse el mando 3 del portón moto-
rizado durante más de 3 segundos
para memorizar dicha posición.
Oirá dos señales acústicas para avi-
sarle de que su acción se ha tenido
en cuenta.
3
PORTÓN MOTORIZADO (5/6)
Precauciones de utilización
– Antes de realizar una apertura/cierre
del portón, asegúrese de que el es-
pacio circundante sea suficiente para
permitir el despliegue del portón. De
no ser así, detenga el movimiento
del portón.
Limite las paradas manuales repeti-
das durante el movimiento automá-
tico del portón (riesgo de dañar el
sistema del portón).
El sistema “manos libres” puede inte-
rrumpirse temporalmente si el para-
golpes trasero está sucio (suciedad,
barro, nieve, sal para el deshielo,
etc.). Limpie el paragolpes trasero.
Si el problema persiste, consulte a
un Representante de la marca.
Anomalías de funcionamiento
Si acciona el portón motorizado de
forma continua durante un minuto (en-
cadenamiento de aperturas y cierres),
este se bloquea para evitar un sobreca-
lentamiento y el funcionamiento vuelve
a la normalidad transcurrido un minuto.
El portón motorizado no funciona si
la batería está poco cargada. En ese
caso, accione el portón motorizado con
el motor encendido.
Nota: en condiciones climatológicas
muy frías, es posible que no funcione
la apertura automática si las juntas de
la puerta del maletero estuviesen con-
geladas.
3.42
ESP_UD82393_1
Hayon motorisé (HHN - Renault)
PORTÓN MOTORIZADO (6/6)
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No deje nunca a un niño, un adulto
que no sea autosuficiente o un
animal dentro del vehículo o en la
parte trasera del portón, aunque
sea por un momento.
De hecho, podrían correr peligro o
poner en riesgo a otras personas si
se arrancar el motor y se activa el
equipamiento, por ejemplo los ele-
valunas y el portón motorizado, o se
bloquean las puertas.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
suelo móvil.................................................
(up to the end of the DU)
3.43
ESP_UD82394_1
Aménagements coffre à bagages (HHN - Renault)
Distribución del maletero
Suelo móvil 1
(según el vehículo)
El maletero se puede dividir en dos es-
pacios independientes.
El suelo móvil está colocado sobre la
deslizadera 2.
DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO
Carga admitida en el piso móvil:
100 kg repartidos uniformemente.
12
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el maletero ......................................
(up to the end of the DU)
3.44
ESP_UD82395_1
Transport d’objets dans le coffre (HHN - Renault)
Transporte de objetos en el maletero
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equi-
pado, los puntos de amarre 1 si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenado brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hay ocupan-
tes.
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona más vo-
luminosa esté apoyada contra:
el respaldo de la banqueta trasera,
para el transporte de cargas habitua-
les (caso A);
los respaldos de los asientos delante-
ros con los respaldos de los asientos
traseros abatidos, que es el caso de
transporte de cargas máximas (ejem-
plo B).
Procurar que los objetos transportados
estén distribuidos uniformemente en la
zona de carga.
Si debe colocar objetos en el respaldo
abatido, es imperativo retirar los repo-
sacabezas antes de abatir el respaldo
de tal forma que el respaldo quede si-
tuado lo más pegado posible contra la
banqueta.
B
A
11
sistema de remolcado
colocación ............................................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
remolcado
remolque ..............................................
(up to the end of the DU)
3.45
ESP_UD82396_1
Transport d’objets : attelage (HHN - Renault)
Transporte de objetos: sistema de remolcado
Carga admitida sobre la bola
de remolque, peso máximo re-
molcado con freno y sin freno :
6.9.
Elección y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del conjunto de re-
molque: 32 kg en vehículos no equi-
pados con preequipamiento de re-
molque.
No está permitido instalar un dispo-
sitivo de remolque mecánico (bola,
gancho, etc.) que se pueda quitar
sin herramientas o que sea retráctil
si no se puede quitar o reposicionar
fácilmente cuando no se usa.
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
TRANSPORTE DE OBJETOS: remolcado
A
Cota máxima A: 1,042 mm.
Los dispositivos de remolcado no
deben ocultar ningún elemento de
iluminación ni la placa de matrícula
cuando no se utilicen. Se deben re-
tirar o cambiar de posición los dis-
positivos de remolcado mecánicos
(bola, enganche, etc.) que puedan
desmontarse sin herramientas o
que sean retráctiles cuando no se
utilicen.
En cualquiera de los casos, debe
respetar la reglamentación del país
en que se encuentre.
red de separación ......................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
red de separación ................................
(up to the end of the DU)
3.46
ESP_UD82397_1
Filet de séparation (HHN - Renault)
3
Red de sujeción de equipajes
RED DE SEPARACIÓN (1/2)
fije los dos ganchos 4 de las cintas 3
de la red en los puntos de anclaje 5;
ajuste la cinta 3 de la red de forma
que quede bien tensada.
Nota: los puntos de anclaje 5 están si-
tuados debajo de la moqueta.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos delanteros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
– levante la tapa 1 para acceder a los
puntos de anclaje que sirven de fija-
ción superior de la red;
introduzca la varilla superior de la
red 2 en los puntos de anclaje;
Según el vehículo, se emplea en caso
de transportar animales o equipajes
para aislarlos de la zona de los pasa-
jeros.
Se puede instalar:
detrás de los asientos traseros A;
detrás de los asientos delanteros B.
La red de separación
de equipajes se ha pre-
visto para sujetar un peso
máximo de 10 kg.
Riesgo de lesiones
No instale la red de separa-
ción de equipajes, en esta
posición, cuando un pasa-
jero ocupe un asiento tra-
sero
A
B
2
1
5
4
anillas de amarre .......................................
(current page)
3.47
ESP_UD82397_1
Filet de séparation (HHN - Renault)
RED DE SEPARACIÓN (2/2)
6
– fije el gancho 8 de la cinta de la red
en los anclajes 9;
ajuste la cinta 10 de la red de manera
que se mantenga bien tensada;
ajuste la posición de los asientos de
la segunda fila: controle que los res-
paldos de los asientos no toquen la
red de separación.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos traseros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
avance los asientos de la segunda
fila al máximo;
levante la tapa 6 para acceder al raíl
que hace las veces de fijación supe-
rior de la red;
introduzca la varilla superior 7 de la
red en el raíl;
6
79
8
10
barras de techo..........................................
(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ....................................
(up to the end of the DU)
3.48
ESP_UD82398_1
Barres de toit / Becquet (HHN - Renault)
Barras del techo, alerón
BARRAS DEL TECHO, ALERÓN (1/2)
Acceso a los puntos de
fijación
Vehículos equipados con barras de
techo longitudinales
Los insertos de fijación 2 están situa-
dos en las barras de techo longitudina-
les 1.
Vehículos no equipados con barras
de techo longitudinales
Abra las puertas para acceder a los in-
sertos de fijación 3.
1
Cuando las barras de techo
originales homologadas por
nuestros servicios técnicos
se suministran con tornillos,
sólo se deben utilizar dichos torni-
llos para fijarlas en el vehículo.
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida en el portaequi-
pajes del techo 6.9.
2
3
becquet ......................................................
(current page)
3.49
ESP_UD82398_1
Barres de toit / Becquet (HHN - Renault)
Alerón A
Se prohíbe fijar ningún dis-
positivo portador (portabi-
cicletas, caja de equipa-
jes, etc.) contra el alerón o
el portón. Para instalar un disposi-
tivo de transporte en su vehículo,
consulte a un representante de la
marca.
A
Precauciones de utilización
Manipulación de la puerta del male-
tero
Antes de manipular la puerta del ma-
letero, compruebe los objetos y/o ac-
cesorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe im-
pedir el buen funcionamiento de la
puerta del maletero.
BARRAS DEL TECHO, ALERÓN (2/2)
3.50
ESP_UD68390_1
Filler NU (HHN - Renault)
4.1
ESP_UD82399_1
Sommaire 4 (HHN - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó motor .................................................................... 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades ............................................. 4.4
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado ....................................... 4.6
Cambio de aceite motor .......................................................... 4.7
líquido de frenos ........................................................... 4.11
depósito del líquido limpiaparabrisas ........................................... 4.12
Filtros ......................................................................... 4.12
Presión de los neumáticos ........................................................ 4.13
Batería de 12 voltios ............................................................. 4.15
Batería secundaria de 12 V ........................................................ 4.17
Batería secundaria de 48 V ........................................................ 4.18
Mantenimiento de la carrocería ..................................................... 4.19
Mantenimiento de los guarnecidos interiores .......................................... 4.22
capot motor................................................
(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD82400_1
Capot moteur (HHN - Renault)
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para desbloquear, presione la pa-
lanca 2 hacia la izquierda al mismo
tiempo que levanta el capó.
Capó Motor
Para abrir el capó, abra una puerta y
tire de la empuñadura 1, situada en el
lado izquierdo del salpicadero.
CAPÓ DEL MOTOR (1/2)
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
2
Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Antes de efectuar cual-
quier operación en el com-
partimento del motor, debe
apagar el contacto.
Apertura del capot
Levante el capó y acompáñelo, que-
dará sujeto por los gatos 3.
3
3
1
4.3
ESP_UD82400_1
Capot moteur (HHN - Renault)
Cierre del capot
Antes de cerrarlo, verifique que no ha
olvidado nada en el compartimiento
motor.
Para volver a cerrar el capó, agárrelo
por el centro y déjelo libre a unos 30 cm
de distancia de la posición de cerrado.
Si fuera necesario, presione hacia
abajo el capó para que quede blo-
queado completamente.
Tras cualquier interven-
ción en el compartimento
del motor, asegúrese de no
dejar nada olvidado (trapos,
herramientas, etcétera).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
CAPÓ DEL MOTOR (2/2)
Nunca utilice los equilibradores
al cerrar el capó.
conservación:
mecánica..............................................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ...............................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
4.4
ESP_UD82401_1
Niveau huile moteur : généralités (HHN - Renault)
Nivel de aceite del motor: generalidades
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: información general (1/2)
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de lle-
nado B: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños. Si se supera
el nivel máximo no arranque
su vehículo y contacte con un
Representante de la marca.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que no se
supera el nivel máximo (riesgo de
que se rompa el motor), es impera-
tivo utilizar la varilla.
Según el vehículo, la pantalla del
cuadro de instrumentos sólo alerta al
conductor cuando el nivel de aceite
está al mínimo. Llenado y/o control del
nivel de aceite: cuando re-
llene o compruebe el nivel
de aceite, asegúrese de
que no se derrame aceite sobre los
componentes del motor. No olvide
cerrar correctamente el tapón y
volver a colocar la varilla para evitar
la proyección de aceite sobre los
componentes calientes del motor.
Riesgo de incendio
4.5
ESP_UD82401_1
Niveau huile moteur : généralités (HHN - Renault)
Según el vehículo, es necesario blo-
quear la varilla del nivel de aceite:
empuje la varilla hasta el tope y, a con-
tinuación, gírela para bloquearla (movi-
miento C).
Saque la varilla y límpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
– introduzca la varilla hasta el tope;
– saque la varilla de nuevo;
Lea el nivel: no debe descen-
der nunca por debajo de la marca
MINI A ni superar la marca
MAXIB.
Una vez leído el nivel, no olvide intro-
ducir de nuevo la varilla hasta el tope.
A
B
A
B
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: información general (2/2)
C
capacidades aceite motor..........................
(up to the end of the DU)
filtro
de aceite ..............................................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
vaciado motor ............................................
(up to the end of the DU)
4.6
ESP_UD82402_1
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HHN - Renault)
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
– Afloje el tapón 1;
– Restablezca el nivel (como infor-
mación, la capacidad entre “MINI
y “MAXI” del indicador de nivel 2 es
de 0,9 a 2 litros, según el motor).
espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado an-
teriormente).
Una vez leído el nivel, no olvide intro-
ducir la varilla hasta llegar al tope y,
según el vehículo, gírela un cuarto de
vuelta para bloquearla. Apriete comple-
tamente el tapón-varilla. 4.4.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado, cambio de aceite del motor (1/3)
2
No sobrepase el nivel “MAXI” y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
1
2
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
1
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
4.7
ESP_UD82402_1
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HHN - Renault)
Cambio de aceite motor
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado, cambio de aceite del motor (2/3)
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Llenado y/o control del
nivel de aceite: cuando re-
llene o compruebe el nivel
de aceite, asegúrese de
que no se derrame aceite sobre los
componentes del motor. No olvide
cerrar correctamente el tapón y
volver a colocar la varilla para evitar
la proyección de aceite sobre los
componentes calientes del motor.
Riesgo de incendio
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Capacidad del cambio de aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca. Compruebe
siempre el nivel de aceite del motor con
la varilla, como se ha explicado ante-
riormente (no debe quedar nunca por
debajo del nivel “MINI” ni por encima
del nivel “MAXI” indicados en la varilla).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
4.8
ESP_UD82402_1
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HHN - Renault)
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado, cambio de aceite del motor (3/3)
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de
llenado: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
4.9
ESP_UD82403_1
Niveau / Filtres (HHN - Renault)
Líquido de refrigeración
del motor de combustión 1
Refrigerante del sistema
de tracción eléctrica 2 (según
el vehículo)
Este sistema es diferente del que posee
el motor de combustión. Se utiliza para
refrigerar el motor eléctrico.
1
32
Refrigerante de aire
del motor de combustión
turboalimentado 3 (según el
vehículo)
Comprobar los niveles de los
refrigerantes 1, 2 y 3
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas “MINI” y
MAXI” del depósito de líquido de refri-
geración 1. Complete este nivel en frío
antes de que llegue a la marca “MINI”.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
NIVELES, FILTROS (1/4)
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
4.10
ESP_UD82403_1
Niveau / Filtres (HHN - Renault)
NIVELES, FILTROS (2/4)
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del lí-
quido de refrigeración (el motor puede
sufrir graves deterioros por falta de lí-
quido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
líquido de frenos ........................................
(current page)
niveles:
líquido de frenos ..................................
(current page)
depósito
Líquido de frenos .................................
(current page)
4.11
ESP_UD82403_1
Niveau / Filtres (HHN - Renault)
líquido de frenos
Nivel 4
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar usted mismo el
estado de desgaste de los discos y los
tambores, obtenga en la red o la página
web del fabricante el documento que
explica el método de control.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
NIVELES, FILTROS (3/4)
4
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
filtro
de aire ..................................................
(current page)
filtro
habitáculo ............................................
(current page)
niveles:
depósito del lavacristales .....................
(current page)
depósito
lavacristales .........................................
(current page)
4.12
ESP_UD82403_1
Niveau / Filtres (HHN - Renault)
Líquido
Producto lavaparabrisas. En invierno,
utilice un producto anticongelante.
Utilice los productos recomendados
por un Representante de la marca.
Nota: No utilice agua pura (riesgo de
deterioro de la bomba de cebado, de-
pósitos de cal en la bomba y los sur-
tidores).
Surtidores
Para regular la altura de los surtidores
del lavaparabrisas delantero, consulte
a un representante de la marca.
Depósito del líquido limpiaparabrisas
Filtros
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
Depósito del
lavacristales
Llenado
Con el motor parado, abra el tapón 5.
Llene hasta ver el líquido y vuelva a
poner el tapón.
Nota: compruebe periódicamente el
nivel del depósito y añada líquido si es
necesario antes de realizar un trayecto.
NIVELES, FILTROS (4/4)
5
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
4.13
ESP_UD82404_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (HHN - Renault)
Presión de los neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
Etiqueta A
Para leerla, abra la puerta.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que no puedan compro-
barse las presiones de los neumáti-
cos cuando estos estén fríos, aumente
las presiones entre 0,2 y 0,3 bares (o
3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
A
A
H
ED
F
B
H
D E
B: dimensión de los neumáticos que
equipan el vehículo.
H: velocidad de circulación prevista.
D: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
E: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
F: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
A
C
G
B
C E
F
ED
D
B : dimensiones de los neumáticos que
equipa el vehículo.
C: carga bajo la cual el vehículo está
diseñado para ser conducido (con-
ductor con o sin pasajeros, equipaje,
etc.).
D: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
E: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
F: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
G: dimensiones de la rueda de re-
puesto.
F
4.14
ESP_UD82404_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (HHN - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
Vehículos utilizados
a plena carga (Peso
Máximo Autorizado en
Carga) y vehículos con
remolque
La velocidad máxima debe limitarse
a 100 km/h y la presión de los neu-
máticos aumentarse en 0,2 bares
6.9.
Riesgo de reventón de los neu-
máticos.
Seguridad de neumáticos y montaje
de cadenas: para conocer las condi-
ciones de mantenimiento y, según la
versión del vehículo, para disponer de
información sobre el uso de cadenas.
5.12.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.39.
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
4.15
ESP_UD82405_1
Batterie 12 volts (HHN - Renault)
Batería de 12 voltios
BATERÍA DE 12 VOLTIOS (1/2)
1
La batería 1 no necesita manteni-
miento. No debe abrirla o añadir
ningún líquido.
Manipule la batería 1 con
cuidado, ya que contiene
ácido sulfúrico y no debe
entrar en contacto con los
ojos ni la piel. Si esto ocurriese, lave
con agua abundante. En caso nece-
sario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Según el vehículo, un sistema com-
prueba continuamente el estado de
carga de la batería. Si disminuye, apa-
rece el mensaje «Modo salvaguarda de
la batería» en el cuadro de instrumen-
tos, seguido de «Batería baja Arrancar
motor». En este caso, arranque el
motor y el mensaje del cuadro de ins-
trumentos desaparecerá.
Nota: el mensaje “Modo salvaguarda
de la batería” puede aparecer después
de utilizar el vehículo entre 5 y 30 minu-
tos con el motor parado, para advertir al
usuario de que puede que se interrum-
pan automáticamente las funciones
con consumo de energía (iluminación
interior, radio, navegación, ventilación,
alimentación de accesorios, etc.).
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende;
después de una utilización prolon-
gada de elementos consumidores
(radio, etc.) con el motor parado.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
4.16
ESP_UD82405_1
Batterie 12 volts (HHN - Renault)
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas,
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
2
567
A23 4
BATERÍA DE 12 VOLTIOS (2/2)
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
hículo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir choques
eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
1
La batería 1 se encuentra en el male-
tero del automóvil (según el vehículo)
0.10.
batería de 12 voltios ..................................
(current page)
4.17
ESP_UD82406_1
Batterie secondaire 12 Volts (HHN - Renault)
Batería secundaria de 12 V
BATERÍA SECUNDARIA DE 12 V
Según el vehículo, una batería secun-
daria 1 está ubicada debajo del asiento
del pasajero delantero en un comparti-
mento específico: suministra la energía
necesaria para el funcionamiento de
determinado equipo.
La batería secundaria 1 no necesita
mantenimiento. No debe abrirla o
añadir ningún líquido.
3 4
56
2
A
Etiqueta A
La etiqueta A está situada en la bate-
ría 1:
2 prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejado de los niños;
5 materiales inflamables;
6 consulte el manual de utilización
del vehículo;
7 materiales corrosivos.
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
hículo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
4
2 3
75
6
A
1
batería .......................................................
(current page)
4.18
ESP_UD82407_1
Batterie secondaire 48 Volts (HHN - Renault)
Batería secundaria de 48 V
BATERÍA SECUNDARIA DE 48 V
Según el vehículo, una batería secun-
daria 1 está ubicada debajo de la carro-
cería en un compartimento específico:
suministra la energía necesaria para el
funcionamiento de algunos equipos.
La batería secundaria 1 no necesita
mantenimiento. No debe abrirla o
añadir ningún líquido.
Etiqueta A
La etiqueta A está situada en la bate-
ría 1:
2 tensión eléctrica peligrosa;
3 riesgo de explosión;
4 materiales corrosivos;
5 Prohibido fumar y acercar llamas
vivas;
6 no se deshaga de ella como
basura;
7 materiales reciclables;
8 protección obligatoria de la vista;
9 consulte el manual de utilización
del vehículo;
10 mantener alejado de los niños.
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
hículo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Nota: para garantizar su rendimiento
y el correcto funcionamiento, la bate-
ría secundaria 1 se recarga completa-
mente durante la conducción a interva-
los regulares (aproximadamente una
vez cada dos meses).
En esas ocasiones, puede apreciar una
disminución temporal de la potencia y/o
del freno motor. Esto es normal.
1
234 5
10 9 8 7 6
conservación:
carrocería .............................................
(up to the end of the DU)
lavado ........................................................
(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ............................
(current page)
4.19
ESP_UD82408_1
Entretien de la carrosserie (HHN - Renault)
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/3)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.20
ESP_UD82408_1
Entretien de la carrosserie (HHN - Renault)
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/3)
Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos mecánicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
las ruedas (p. ej. componentes del
sistema de frenado, como los estri-
bos de freno);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
4.21
ESP_UD82408_1
Entretien de la carrosserie (HHN - Renault)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Vuelva a colocar la manecilla del lim-
piaparabrisas en la posición de parada
1.112. Verifique la fijación de los ac-
cesorios exteriores, faros adiciona-
les y retrovisores, y asegúrese de que
las escobillas de los limpiaparabrisas
queden perfectamente sujetas con
cinta adhesiva.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado. Compruebe
que la tapa de carburante esté cerrada
y, a continuación, bloquee el vehículo.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Limpieza de faros,
captadores y cámaras
Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto fuera insuficiente, humedézca-
los ligeramente con agua jabonosa, y
después aclare con un paño suave o
un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos de limpieza
de alta presión a base de alcohol o
utensilios (p. ej.: una espátula).
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (3/3)
Limpieza de pegatinas,
láminas decorativas, etc.
Lo que hay que hacer
Emplee un paño suave o de algodón.
Humedecer con agua jabonosa y luego
limpiar siempre con un paño suave o
con un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos de limpieza a base
de alcohol.
Emplear utensilios (por ejemplo, un
rascador).
Frotar de manera intensiva.
Lavar la zona con un
equipo de limpieza de
alta presión.
cinturones de seguridad ............................
(current page)
conservación:
tapizados interiores ..............................
(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo ..............................
(up to the end of the DU)
4.22
ESP_UD82409_1
Entretien des garnitures intérieures (HHN - Renault)
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
CONSERVACIÓN DE LAS TAPICERÍAS (1/2)
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha
en el guarnecido, utilice agua jabonosa
fría(o tibia) a base de jabón natural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Pantalla multimedia
El mantenimiento de la pantalla podría
depender del tipo de equipamiento
multimedia. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual del sistema
multimedia.
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos seleccionados
por nuestros servicios técnicos (bou-
tiques de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
el exceso de materia sólida o pastosa
con una espátula (yendo desde los
bordes hacia el centro para no exten-
der la mancha).
En el caso de una mancha líquida,
limpie como se indica.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
4.23
ESP_UD82409_1
Entretien des garnitures intérieures (HHN - Renault)
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Utilizar un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.
CONSERVACIÓN DE LAS TAPICERÍAS (2/2)
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
4.24
ESP_UD82410_1
Filler NU (HHN - Renault)
5.1
ESP_UD82411_1
Sommaire 5 (HHN - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo, rueda de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de neumáticos ....................................................... 5.5
Herramientas ................................................................... 5.8
Embellecedor – rueda ............................................................ 5.9
Cambio de rueda ................................................................ 5.10
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Faros delanteros: sustitución de las lámparas ......................................... 5.15
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas) .................................. 5.16
Iluminación interior: sustitución de las lámparas ........................................ 5.18
Tarjeta “manos libres”: pila ........................................................ 5.20
Batería de 12 voltios: en caso de avería .............................................. 5.22
Instalación y uso de accesorios: recomendaciones importantes ........................... 5.28
Fusibles ....................................................................... 5.29
Escobillas de los limpiaparabrisas: sustitución ......................................... 5.32
Remolcado .................................................................... 5.34
Anomalías de funcionamiento ...................................................... 5.38
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
kit de inflado de los neumáticos ................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
rueda de repuesto .....................................
(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD82412_1
Crevaison, roue de secours (HHN - Renault)
Pinchazo, rueda de repuesto
En caso de pinchazo
Según el vehículo, puede disponer:
un conjunto de inflado de neumá-
ticos 5.5 situado bajo el suelo
móvil A;
o
un juego de herramientas B y una
rueda de repuesto de emergencia C
(consulte las páginas siguientes).
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/3)
En caso de estacionar en
el arcén, debe advertir al
resto de los conductores de
la presencia de su vehículo
colocando el triángulo de señali-
zación u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
A
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.39.
B
C
5.3
ESP_UD82412_1
Crevaison, roue de secours (HHN - Renault)
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/3)
En caso de estacionar en
el arcén, debe advertir al
resto de los conductores de
la presencia de su vehículo
colocando el triángulo de señali-
zación u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
E
F
D
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos 2.44.
Características especiales de
la versión E-Tech full hybrid
Según el vehículo, puede disponer:
un conjunto de inflado de neumáti-
cos D 5.5 Situado bajo la alfom-
bra del maletero 1;
o
un juego de herramientas E y una
rueda de repuesto de emergencia F
(consulte las páginas siguientes).
1
bloque de herramientas .............................
(current page)
gato............................................................
(current page)
5.4
ESP_UD82412_1
Crevaison, roue de secours (HHN - Renault)
Nota: En ausencia de una rueda de re-
puesto o el kit de inflado de los neumá-
ticos, no cargue el fondo del maletero.
Según el vehículo, el juego de herra-
mientas está situado a la izquierda de
la rueda de repuesto debajo del suelo
móvil.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (3/3)
Rueda de seguridad
(configuraciones G y H)
Para acceder a ella:
abra el maletero;
levante el suelo móvil;
afloje la fijación central 2 en el
centro de la rueda de repuesto;
retire la rueda de repuesto.
2
Si la rueda de repuesto
se ha conservado durante
varios años, haga que su
taller la verifique y com-
pruebe si reúne las condiciones
adecuadas para ser utilizada sin
peligro.
Vehículo equipado con una rueda
de repuesto diferente a las otras
cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda
de repuesto en un mismo vehí-
culo.
Sustituya lo antes posible la
rueda de repuesto por una rueda
idéntica a la original.
Durante la utilización, que debe
ser temporal, la velocidad circu-
lando no debe superar la velo-
cidad indicada en la etiqueta si-
tuada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede
modificar el comportamiento ha-
bitual de su vehículo. Evite las
aceleraciones bruscas y reduzca
su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve,
monte la rueda de repuesto en el
eje trasero y compruebe las pre-
siones de inflado.
2
GH
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
5.5
ESP_UD82413_1
Kit de gonflage des pneumatiques (HHN - Renault)
Kit de inflado de neumáticos
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el producto de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
con daños en la banda de
rodadura A producidos por
objetos de menos de 6 milí-
metros. No puede reparar todos los
tipos de pinchazos, como cortes de
más de 6 milímetros o cortes en el
flanco del neumático B
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal.
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.6
ESP_UD82413_1
Kit de gonflage des pneumatiques (HHN - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit situado en el male-
tero o debajo del suelo móvil.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.39.
Con el motor encendido y el freno de
aparcamiento puesto:
– desenchufar los accesorios conecta-
dos en las tomas de accesorios del
vehículo;
en vehículos equipados con sistema
de remolcado, desconectar la toma
del dispositivo, si la hubiera;
consulte la información sobre el
compresor del kit de inflado que
se incluye en el maletero del vehí-
culo y siga las instrucciones;
infle el neumático a la presión reco-
mendada 4.13;
– pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 1).
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 1 indicará brevemente
una presión de unos 6 bares; des-
pués la presión desciende;
– ajuste la presión.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
En caso de estacionar en
el arcén, debe advertir al
resto de los conductores de
la presencia de su vehículo
colocando el triángulo de señali-
zación u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
1
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.7
ESP_UD82413_1
Kit de gonflage des pneumatiques (HHN - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
Una vez que el neumático esté inflado
correctamente, retire el kit: desenros-
que lentamente la boca de inflado del
recipiente 2 para evitar salpicaduras
del producto y guarde el recipiente en
un envase de plástico para evitar fugas
del producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción (situada debajo de
la botella) en un lugar del tablero de
mandos que sea visible para el con-
ductor.
– Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Inicie la marcha inmediatamente y
circule a una velocidad compren-
dida entre 20 y 60 km/h para que el
producto quede repartido de manera
uniforme en el neumático; después
de circular durante 3 kilómetros, de-
téngase y compruebe la presión.
Si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la presión aconse-
jada (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor), ajústela. Si no, contacte con un
representante de la marca: no se
puede reparar el neumático.
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
La botella deberá sustituirse tras su
primer uso, aun cuando quede líquido
dentro.
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden desli-
zarse bajo los pedales e
impedir su utilización.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
2
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
bloque de herramientas .............................
(up to the end of the DU)
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
manivela ....................................................
(up to the end of the DU)
herramientas..............................................
(up to the end of the DU)
5.8
ESP_UD82414_1
Bloc outils (HHN - Renault)
El número y tipo de herramientas con-
tenido en el juego de herramientas A
puede variar según el vehículo.
Después de utilizar las herramientas,
asegúrese de almacenarlas correcta-
mente.
HERRAMIENTAS
Herramientas
A
Guía de los tornillos de
rueda 3
Para terminar de desatornillar o atorni-
llar los tornillos de la rueda.
Anilla de remolcado 4
5.34
Llave de rueda 5
Permite apretar o aflojar los tornillos de
la rueda y el anillo de remolcado 5.
Palanca 6
Permite apretar o aflojar la anilla de re-
molcado 4.
Gato 1
Pliéguelo correctamente antes de po-
nerlo en su alojamiento (compruebe
que queda bien colocada la manivela).
Llave del embellecedor 2
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
1
6
2
43
5
No deje nunca las herramientas de cualquier manera en el vehículo, ya que existe el riesgo de que salgan proyecta-
das en caso de frenado. Tras su uso, controle que las herramientas estén en su soporte y correctamente colocadas
en su alojamiento: riesgo de lesiones.
Cuando la rueda de repuesto incluya los tornillos, debe utilizar estos tornillos exclusivamente para la rueda de re-
puesto.
El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse para efectuar una reparación o para meterse
debajo del vehículo.
bloque de herramientas .............................
(up to the end of the DU)
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
embellecedores .........................................
(up to the end of the DU)
herramientas..............................................
(up to the end of the DU)
5.9
ESP_UD82415_1
Enjoliveur - Roue (HHN - Renault)
Si es necesario, retire el embellecedor.
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 1 (situada en el bloque de he-
rramientas) introduciendo el gancho en
el orificio previsto cerca de la válvula 2.
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula 2. Introduzca los ganchos de
fijación comenzando por el lado de la
válvula A y después B y C y termine
por el lado opuesto a la válvula D.
Embellecedor – rueda
EMBELLECEDOR – RUEDA
No deje nunca herramien-
tas sueltas en el vehículo,
ya que existe el riesgo de
que salgan proyectadas en
caso de frenado. Tras su uso, com-
pruebe que las herramientas estén
perfectamente sujetas en el kit y, a
continuación, colóquelo correcta-
mente en su alojamiento.
Riesgo de lesiones
1
2
A
B
D
C
cambio de rueda ........................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ..................................
(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD82416_1
Changement de roue (HHN - Renault)
Comience a abrir el gato con la mano
hasta situar su placa de soporte 6 en la
ranura ligeramente hendida bajo el ve-
hículo, situada entre las dos muescas 5
y en el sentido de la flecha 3.
Siga abriéndolo para colocar su base
correctamente (debe estar metida
debajo del vehículo y alineada vertical-
mente con la cabeza del gato).
Dé algunas vueltas para despegar la
rueda.
Cambio de rueda
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posición P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, retire el embellecedor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 1. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia arriba.
Coloque el gato 2 horizontalmente: la
cabeza del gato debe estar situada im-
perativamente a la altura del refuerzo
de chapa más cercano a la rueda en
cuestión, entre las muescas 4.
Si cambia una rueda trasera, antes de
colocar el gato, retire la tapa 3 tirando
de ella hacia abajo (una vez que haya
completado el cambio de rueda, no
olvide volver a colocar la tapa 3).
La tapa 3 está presente en ambos
lados del vehículo.
En caso de estacionar en
el arcén, debe advertir al
resto de los conductores de
la presencia de su vehículo
colocando el triángulo de señali-
zación u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
1
2
5
3
4
6
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.11
ESP_UD82416_1
Changement de roue (HHN - Renault)
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.39.
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje.
Baje el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
No deje nunca herramien-
tas sueltas en el vehículo,
ya que existe el riesgo de
que salgan proyectadas en
caso de frenado. Tras su uso, con-
trole que las herramientas estén en
su soporte y correctamente coloca-
das en su alojamiento: riesgo de le-
siones.
Cuando la rueda de repuesto in-
cluya los tornillos, debe utilizar
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ....................................
(up to the end of the DU)
5.12
ESP_UD82417_1
Pneumatiques (HHN - Renault)
Seguridad neumáticos: ruedas
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
una profundidad suficiente; los neumá-
ticos homologados por nuestros servi-
cios técnicos van provistos de testigos
de desgaste 1 compuestos por indica-
dores en varios puntos de la banda
de rodadura.
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo, éstos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos puesto que la profundidad
del dibujo será, tan sólo, de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en las carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
NEUMÁTICOS (1/3)
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
1
2
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera;
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de roda-
dura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
inflado de los neumáticos ..........................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.13
ESP_UD82417_1
Pneumatiques (HHN - Renault)
Sustitución de los
neumáticos
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.39.
Rueda de repuesto
5.2, 5.10.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
NEUMÁTICOS (2/3)
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
Deben, o bien tener una capa-
cidad de carga y una veloci-
dad máxima iguales a las de los
neumáticos originales, como
mínimo, o corresponderse con
los valores recomendados por un
representante de la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
5.14
ESP_UD82417_1
Pneumatiques (HHN - Renault)
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Neumáticos con dirección de
montaje
Un neumático con dirección de montaje
debe instalarse únicamente en una di-
rección. Respete imperativamente esta
dirección.
Si un neumático de una vía debe ins-
talarse en el lado opuesto de su direc-
ción de rotación después de sufrir un
pinchazo, debe circular con precau-
ción, principalmente en una carretera
mojada, porque las características del
neumático no se adaptarán.
NEUMÁTICOS (3/3)
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su vehí-
culo.
Atención: estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en su vehículo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
faros
delanteros ............................................
(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
5.15
ESP_UD82418_1
Projecteurs avant : remplacement des lampes (HHN - Renault)
Faros delanteros: sustitución de las lámparas
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas
Su vehículo está equipado con luces
LED; póngase en contacto con un re-
presentante de la marca para sustituir-
los.
Luces de posición/luces de
día/luces indicadoras de
dirección LED 1
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de cruce LED 2
Consulte a un Representante de la
marca.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
12
3
Luces de carretera LED 3
Consulte a un Representante de la
marca.
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de stop .................................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
5.16
ESP_UD82419_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (HHN - Renault)
Indicadores de dirección
LED 2
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces antiniebla y de marcha
atrás de tipo LED 3
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/2)
Luz de posición/freno de tipo
LED 1
Consulte a un Representante de la
marca.
12
2
3
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de placa de matrícula ..........................
(current page)
luces:
de marcha atrás ...................................
(current page)
5.17
ESP_UD82419_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (HHN - Renault)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/2)
Tercera luz de freno de tipo
LED 4
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de matrícula de tipo
LED 5
Consulte a un Representante de la
marca.
Repetidores laterales de tipo
LED6
Consulte a un Representante de la
marca.
4
5
6
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(current page)
focos de iluminación ..................................
(current page)
5.18
ESP_UD82420_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (HHN - Renault)
Iluminación interior: sustitución de las lámparas
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/2)
Luces de lectura 1, 2 y 3
Consulte a un Representante de la
marca.
123
5.19
ESP_UD82420_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (HHN - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/2)
Iluminador del maletero 5
Suelte el iluminador del maletero 5 pre-
sionando la lengüeta a la izquierda del
iluminador (con un destornillador plano
o una herramienta similar).
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
35
Luces del espejo de
cortesía 4
Consulte a un Representante de la
marca.
4
anomalías de funcionamiento
pila de la tarjeta....................................
(up to the end of the DU)
tarjeta «manos libres»: pila........................
(up to the end of the DU)
tarjeta: pila .................................................
(up to the end of the DU)
pilas ...........................................................
(up to the end of the DU)
5.20
ESP_UD82421_1
Carte mains libres : pile (HHN - Renault)
Tarjeta “manos libres”: pila
TARJETA “MANOS LIBRES”: pila (1/2)
A
1
Sustitución de la pila
Cuando aparezca el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» en el cuadro
de instrumentos, sustituya la pila de la
tarjeta:
deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la
zona A.
– retire la tapa 2 de la pila;
retire la pila presionando por un lado
y levantando el otro;
sustitúyala de acuerdo con la direc-
ción y la plantilla que se muestran en
el interior de la tapa.
2
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los boto-
nes de la tarjeta: la próxima vez que
arranque, el mensaje desaparecerá.
Compruebe que la tapa esté bien en-
cajada.
Nota: cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los contactos
situados en la tarjeta.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente. Compruebe que no
haya restos de tinta en la pila: existe
riesgo de mal contacto eléctrico.
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
Riesgo de explosión.
si la tapa no cierra correctamente,
procure no utilizarla y mantener
fuera del alcance de los niños.
5.21
ESP_UD82421_1
Carte mains libres : pile (HHN - Renault)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas
(nuevas o usadas) fuera
del alcance de los niños;
no tragar las pilas;
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
TARJETA “MANOS LIBRES”: pila (2/2)
Anomalías de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
para garantizar el funcionamiento
correcto, se podrá arrancar y bloquear/
desbloquear el vehículo 1.27.
batería
reparación ............................................
(up to the end of the DU)
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
5.22
ESP_UD82422_1
Batterie 12 volts : dépannage (HHN - Renault)
Batería de 12 voltios: en caso de avería
BATERÍA DE 12 VOLTIOS: resolución de problemas (1/6)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los sistemas eléc-
tricos (plafones, etc.) estén apaga-
dos antes de desconectar o conec-
tar la batería;
en caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería;
no coloque objetos metálicos sobre
la batería para evitar que se produz-
can cortocircuitos entre los bornes;
espere al menos cinco minutos des-
pués de parar el motor para desco-
nectar la batería;
asegúrese de conectar los bornes
de la batería tras realizar su mon-
taje.
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que po-
drían causar una explosión inme-
diata y proceda a cargar la batería
en un local bien aireado.
Existe riesgo de lesiones graves.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga llamas, puntos incandes-
centes o chispas alejados de los
componentes de la batería, porque
existe un riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tenga en cuenta que éste
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
5.23
ESP_UD82422_1
Batterie 12 volts : dépannage (HHN - Renault)
BATERÍA DE 12 VOLTIOS: resolución de problemas (2/6)
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios
hora, Ah) como mínimo igual a la de la
batería descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Nota: en la versión E-Tech full hybrid,
como no se puede acceder directa-
mente a la batería, es necesario utilizar
los terminales remotos situados en el
compartimento del motor.
Consulte las páginas siguientes.
No utilice su vehículo E-Tech full
hybrid para volver a arrancar una
batería de “12 voltios” de otro vehí-
culo. La potencia eléctrica de la
batería secundaria de “12 V” de un
vehículo E-Tech full hybrid no es su-
ficiente para esta operación.
Riesgo de daños para el vehículo.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga llamas, puntos incandes-
centes o chispas alejados de los
componentes de la batería, porque
existe un riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tenga en cuenta que éste
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
5.24
ESP_UD82422_1
Batterie 12 volts : dépannage (HHN - Renault)
BATERÍA DE 12 VOLTIOS: resolución de problemas (3/6)
3
1
Batería del compartimiento del
motor
El acceso a la batería no es directo.
Utilice el borne 1 (+) y el borne 2 () en
el compartimento del motor.
Levante la tapa 3 del borne 1 (+).
2
5.25
ESP_UD82422_1
Batterie 12 volts : dépannage (HHN - Renault)
Batería del compartimento del
motor (continuación)
Conecte el cable positivo A al
borne 1 (+) y, a continuación, al
borne 5 (+) de la batería que suminis-
tra la corriente.
Fije el cable negativo B en el
borne 4 () de la batería que suminis-
tra la corriente y, a continuación, en el
borne 2 ().
12
B
4
5
A
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o
de daños en el vehículo.
Arranque el motor del vehículo y hágalo
funcionar a un régimen intermedio.
Si el motor de su vehículo no arranca
inmediatamente, apague el encendido
y espere unos segundos antes de re-
petir la operación.
Con el motor en marcha, desconecte
los cables A y B en orden inverso (2
- 4 - 5 - 1).
Vuelva a colocar la tapa 3 del
borne 1 (+).
BATERÍA DE 12 VOLTIOS: resolución de problemas (4/6)
5.26
ESP_UD82422_1
Batterie 12 volts : dépannage (HHN - Renault)
Utilice el borne 6 () y el borne 7 (+) en
el compartimento del motor.
Levante la tapa 8 del borne 7 (+).
BATERÍA DE 12 VOLTIOS: resolución de problemas (5/6)
Batería en el maletero
(Versión E-Tech full hybrid)
El acceso a la batería no es directo.
Debe utilizar los terminales remotos.
Esta prohibida la desco-
nexión del cable positivo en
el compartimento del motor.
Riesgo de que el motor
arranque de forma accidental.
Riesgo de quemaduras por pro-
yección de chispas.
6
7
8
5.27
ESP_UD82422_1
Batterie 12 volts : dépannage (HHN - Renault)
7
6
A
54
B
Batería en el maletero
(continuación)
(Versión E-Tech full hybrid)
Conecte el cable positivo A al termi-
nal 7 (+) y, a continuación, al termi-
nal 5 (+) de la batería que suministra
la corriente.
Fije el cable negativo B en el
borne 4 () de la batería que suminis-
tra la corriente y, a continuación, en el
borne 6 ().
Arranque el motor del vehículo y hágalo
funcionar a un régimen intermedio.
Si el motor de su vehículo no arranca
inmediatamente, apague el encendido
y espere unos segundos antes de re-
petir la operación.
Con el motor en marcha, desconecte
los cables A y B en orden inverso (6- 4
- 5 - 7).
Vuelva a colocar la tapa 8 del
borne 7 (+).
BATERÍA DE 12 VOLTIOS: resolución de problemas (6/6)
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o
de daños en el vehículo.
accesorios .................................................
(up to the end of the DU)
instalación accesorios ...............................
(up to the end of the DU)
5.28
ESP_UD82423_1
Installation et utilisation d’accessoires : recommandations importantes (HHN - Renault)
Instalación y uso de accesorios: recomendaciones importantes
INSTALACIÓN Y USO DE ACCESORIOS: recomendaciones importantes
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Antes de conectar un accesorio a una toma, asegúrese de que no se supere la potencia máxima autorizada para la toma
3.30, 3.16.
Riesgo de incendio
Cualquier actuación en el circuito eléctrico y/o electrónico del vehículo únicamente la debe realizar un profesional cualificado.
Cualquier conexión y/o instalación incorrecta de accesorios eléctricos/electrónicos que no estén homologados por el fabri-
cante pueden provocar:
– daños a los equipos eléctricos y/o electrónicos;
– daños a los componentes que se encuentren conectados;
– recogida y tratamiento de los datos del vehículo;
– violación de la intimidad (modificación, supresión o acceso injustificado a datos personales).
Riesgo de accidentes graves. Riesgo de violación de la privacidad.
Si en el futuro se instalan equipos eléctricos, es preciso asegurarse de que se informa del valor nominal y de la posición del
fusible correspondiente.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves interferencias en los sistemas electrónicos
del vehículo y/o suponer una violación de la privacidad (modificación, eliminación o acceso injustificado a datos personales).
Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante. Consulte a
un representante de la marca. Riesgo de accidente grave. Riesgo de violación de la privacidad.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra.
Los pedales pueden quedarse atascados.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
fusibles ......................................................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.29
ESP_UD82424_1
Fusibles (HHN - Renault)
Fusibles
Cajas de fusibles
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Fusibles en el habitáculo A
Suelte la tapa 1.
FUSIBLES (1/3)
Según la legislación vigente o
por precaución, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles
Fusibles en el habitáculo B
Los fusibles están situados detrás de
una trampilla 2 en la guantera 3.
Suelte la tapa 2.
A
C
Verifique el fusible concernido y sustitúyalo, si es necesario, imperati-
vamente por otro fusible del mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje puede crear un calentamiento ex-
cesivo de la red eléctrica (hay riesgo de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
1
3
Libere el fusible utilizando la pinza 4
que se proporciona en la platina de fu-
sibles.
No tire del componente 5 (existe el
riesgo de desactivación de algunos
equipos del vehículo).
Los fusibles de recambio están disponi-
bles en la zona 6.
B
2
4 5 6
5.30
ESP_UD82424_1
Fusibles (HHN - Renault)
FUSIBLES (2/3)
Asignación de los fusibles
(la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo).
Símbolo Asignación
HBomba del lavacristales (según el vehículo)
ELimpialuneta
îToma de accesorios multimedia
ÆToma de encendedor
ÝToma para remolcado
Elevalunas eléctricos impulsionales
×Luces de freno
Unidad central del habitáculo
DLuces indicadoras de dirección (según el vehí-
culo)
ëToma de accesorios del maletero
Para identificar los fusibles, utilice
la etiqueta de asignación de los fu-
sibles situada en el compartimento.
Habitáculo A: la etiqueta de asigna-
ción de fusibles se encuentra en la
parte trasera de la tapa 1.
Habitáculo B: la etiqueta de locali-
zación de fusibles se encuentra en
la parte trasera de la guantera 3.
Para la sustitución de algunos fu-
sibles, es necesaria la intervención
de un profesional cualificado. Estos
fusibles no figuran en la etiqueta.
Intervenga únicamente en los fusi-
bles indicados en la etiqueta.
5.31
ESP_UD82424_1
Fusibles (HHN - Renault)
FUSIBLES (3/3)
Fusibles en el compartimiento del
motor C
Algunas funciones están protegidas
por fusibles situados en el comparti-
mento del motor, en el cajetín C.
Ahora bien, debido a su escasa ac-
cesibilidad, le aconsejamos que sea
un Representante de la marca quien
sustituya los fusibles.
C
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
escobillas del limpia...................................
(current page)
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ................
(up to the end of the DU)
limpia/lavaparabrisas .................................
(up to the end of the DU)
5.32
ESP_UD82425_1
Balais d essuie-vitres (HHN - Renault)
Escobillas de los limpiaparabrisas: sustitución
ESCOBILLAS DE LOS LIMPIAPARABRISAS: sustitución (1/2)
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas
delantero 2
Para volver a colocar los limpiaparabri-
sas, póngalos primero en la posición de
servicio B.
Con el contacto puesto y el motor
parado:
Mueva la manecilla 1 a la posición A
dos veces consecutivas (un barrido):
las escobillas de los limpiaparabri-
sas se detendrán en la posición de
servicio B, lejos del capó.
levante el brazo del limpiaparabri-
sas 3;
– baje la lengüeta 4 y, a continuación,
retire la escobilla 2.
3
2
4
Montaje
Para volver a montar la escobilla del
limpiaparabrisas 2, insértela en su alo-
jamiento del brazo 3, y encájelo hasta
que se oiga un clic. Asegúrese de que
la escobilla queda bien sujeta.
Para devolver las escobillas a la posi-
ción baja, asegúrese de que los brazos
del limpiaparabrisas estén abatidos
sobre el parabrisas y, a continuación,
mueva la manecilla 1 a la posición A
(un barrido): las escobillas del limpia-
parabrisas se abatirán en el capó al
poner el contacto.
1AB
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
G1A
B
C
D
E
1
A
5.33
ESP_UD82425_1
Balais d essuie-vitres (HHN - Renault)
ESCOBILLAS DE LOS LIMPIAPARABRISAS: sustitución (2/2)
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia.
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
C
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
Escobilla del
limpiaparabrisas trasero 5
La manecilla está en posición de
parada (desactivada):
levante el brazo del limpiaparabri-
sas 6;
gire la escobilla horizontalmente 5
(movimiento C) hasta que se suelte;
quite la escobilla tirando de ella.
6
Antes de cambiar la escobi-
lla del limpiaparabrisas tra-
sero, asegúrese de que la
manecilla está en posición
de parada (desactivada).
Riesgo de lesiones.
5
En época de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas
de los limpiaparabrisas. Debe
cambiarlas cuando disminuya su
eficacia: aproximadamente una
vez al año.
Cuando retire la escobilla para cam-
biarla, tenga la precaución de no
dejar que el brazo caiga sobre el
cristal, podría romper el cristal.
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
CAJA de velocidades AUTOMÁTICA
reparación ............................................
(current page)
remolcado
en caso de avería ................................
(up to the end of the DU)
5.34
ESP_UD82426_1
Remorquage : dépannage (HHN - Renault)
Remolcado
REMOLCADO: en caso de avería (1/4)
Antes de realizar cualquier operación
de remolcado, coloque la caja de velo-
cidades en posición neutra (posición N
en los vehículos equipados con caja de
velocidades automática), desbloquee
la columna de dirección y, a continua-
ción, libere el freno de aparcamiento.
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado.
Si es su vehículo el que remolca, no so-
brepase el peso permitido para su ve-
hículo 6.9.
Para llevar a cabo la reparación de la
avería en una plataforma o para remol-
car el vehículo utilizando el punto de re-
molque (consulte las páginas siguien-
tes), siga las instrucciones que figuran
a continuación:
– con la tarjeta dentro del habitá-
culo, pulse el botón de arranque del
motor;
– en vehículos equipados con caja de
velocidades manual, engrane una
marcha y suelte el freno de mano;
– en vehículos equipados con caja de
velocidades automática, coloque la
palanca en la posición N 2.13: la
columna de dirección se desbloquea
y el freno de mano se suelta;
pulse el botón de arranque del motor
durante más de dos segundos. Se
facilitan las funciones accesorias:
puede utilizar las funciones de ilumi-
nación del vehículo (indicadores de
dirección, luces de freno, etc.). Por
la noche, el vehículo debe llevar las
luces encendidas;
una vez que haya terminado de re-
molcar, presione el botón de arran-
que del motor durante más de dos
segundos (riesgo de descarga de la
batería).
Deje la tarjeta en el vehí-
culo durante la operación
de remolcado.
Riesgo de bloqueo de la
columna de dirección.
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
5.35
ESP_UD82426_1
Remorquage : dépannage (HHN - Renault)
Remolcado de un vehículo
equipado con caja de
velocidades automática
Transporte el vehículo sobre una plata-
forma o remólquelo con las ruedas de-
lanteras levantadas.
Salvo en la versión E-Tech full
hybrid, también es posible remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en
el suelo, únicamente en marcha de
avance, con la caja de cambios en
punto muerto N y durante una distancia
no superior a 80 km, a una velocidad
máxima de 25 km/h.
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
REMOLCADO: en caso de avería (2/4)
5.36
ESP_UD82426_1
Remorquage : dépannage (HHN - Renault)
REMOLCADO: en caso de avería (3/4)
Utilice exclusivamente los puntos de
remolcado delanteros 4 y traseros 8
(nunca los tubos de transmisión o
cualquier otra parte del vehículo). Los
puntos de remolcado solo se pueden
emplear para remolcar. En ningún caso
deben servir para levantar directa o in-
directamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Punto de remolcado delantero A
Presione la zona 1 y mantenga la pre-
sión a la vez que tira de la zona 3 para
abrir la tapa 2.
Punto de remolcado delantero B
Según el vehículo, para abrir la porte-
zuela 6 es necesario insertar la llave
integrada en la tarjeta “manos libres”
en la ranura 6 para poder tirar de ella
1.27.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
4
2
5
3
12
64
5
AB
5.37
ESP_UD82426_1
Remorquage : dépannage (HHN - Renault)
REMOLCADO: en caso de avería (4/4)
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
Punto de remolcado trasero
Presione la zona 10 y mantenga la pre-
sión a la vez que tira de la zona 7 para
abrir la tapa 11.
Apriete la anilla de remolcado 9 al
máximo: primero con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueándola
con la llave de la rueda o, dependiendo
del vehículo, la palanca.
Utilice exclusivamente la anilla de re-
molcado 9 y la llave de rueda o la pa-
lanca que se proporciona con las herra-
mientas. 5.8.
Asegúrese de que la anilla
de remolcado esté emper-
nada correctamente.
De lo contrario, existe el
riesgo de perder el objeto
remolcado.
7
10
8
9
11
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.38
ESP_UD82427_1
Anomalies de fonctionnement (HHN - Renault)
Anomalías de funcionamiento
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/7)
Utilización de la tarjeta CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta no permite bloquear o des-
bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Seguirá pudiendo blo-
quear/desbloquear y arrancar su vehículo.
1.27, o bien 2.3.
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada en la tarjeta. 1.27.
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta
1.27.
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo / des-
bloqueo de la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
El mensaje “Situar tarjeta en zona +
START” se visualiza en el cuadro de
instrumentos.
Desincronización de la tarjeta Desbloquee la puerta del conductor intro-
duciendo la llave integrada en la tarjeta en
la cerradura de la puerta 1.27 a continua-
ción, sitúe la tarjeta en la zona de coloca-
ción 2.3 y pulse el botón START para
sincronizar la tarjeta.
5.39
ESP_UD82427_1
Anomalies de fonctionnement (HHN - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/7)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumentos
pierden intensidad o no se encienden,
el motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apre-
tados, desconectados u oxida-
dos.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpielos
si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería.
5.22 o sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
2.3.
La tarjeta «manos libres» no
funciona.
Coloque la tarjeta en la cavidad prevista para tal fin
situada en la consola central, o bien 2.3.
Con el vehículo parado y el motor frío,
el régimen de ralentí del motor es alto.
En el caso de versión de ga-
solina, no se trata necesaria-
mente de una anomalía. Esto
puede deberse al aumento de
la temperatura del motor.
El régimen de ralentí del motor debe disminuir des-
pués de aproximadamente un minuto. De lo contra-
rio, esto puede deberse a otro fallo. Contacte con un
Representante de la marca.
5.40
ESP_UD82427_1
Anomalies de fonctionnement (HHN - Renault)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central.
Pulse prolongadamente el botón de arranque del
motor.
Problema electrónico. Presione tres veces rápidamente o presione y man-
tenga presionado el botón de arranque del motor.
Característica especial del vehículo E-Tech full hybrid:
después de apagar el motor, si la caja de cambios au-
tomática no engranda automáticamente la posición P,
aparecerán mensajes en el cuadro de instrumentos
para informarle de ello.
Entonces será necesario presionar el botón de arran-
que del motor. Si los mensajes persisten, detenga
el motor presionando el botón de parada del motor.
Bloquee el vehículo con la tarjeta, espere aproxima-
damente cinco minutos, luego desbloquee el vehículo
con la tarjeta y por último presione de nuevo el botón
de arranque del motor.
Si el problema persiste, verifique que el freno de apar-
camiento asistido esté aplicado y póngase en con-
tacto con un representante de la marca.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Mueva el volante a la vez que pulsa el botón de arran-
que del motor (o, según el vehículo, a la vez que ac-
ciona la llave de contacto).
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/7)
5.41
ESP_UD82427_1
Anomalies de fonctionnement (HHN - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/7)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. No se trata necesariamente de una
anomalía. Dependiendo de las con-
diciones climáticas (frío, humedad,
etc.), se puede producir humo al ace-
lerar bruscamente el vehículo.
Reduzca el régimen motor y evite las ace-
leraciones bruscas para facilitar progresi-
vamente la desaparición del humo. De lo
contrario, esto puede deberse a otro fallo.
Consulte a un Representante de la marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar. El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor 4.6.
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar.
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.42
ESP_UD82427_1
Anomalies de fonctionnement (HHN - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/7)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Conducir con precaución a velocidad re-
ducida, tenga en cuenta el mayor nivel de
esfuerzo que se necesita ejercer en el vo-
lante de dirección para girar las ruedas.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia
Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de ® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.43
ESP_UD82427_1
Anomalies de fonctionnement (HHN - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/7)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible 5.29.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Lámpara defectuosa. 5.16.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Lámpara defectuosa.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible 5.29.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Lámpara defectuosa.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible 5.29.
5.44
ESP_UD82427_1
Anomalies de fonctionnement (HHN - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (7/7)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Hay señales de condensación en los
faros o en las luces traseras.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
6.1
ESP_UD82429_1
Sommaire 6 (HHN - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placa de certificación del vehículo .................................................. 6.2
Información técnica para los servicios de emergencia ................................... 6.3
Identificación del motor ........................................................... 6.4
Dimensiones ................................................................... 6.5
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Cargas remolcables ........................................................ 6.9
Piezas de recambio y reparaciones ................................................. 6.10
Justificantes de mantenimiento ..................................................... 6.11
Control anticorrosión ............................................................. 6.17
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD82430_1
Plaques d’identification véhicule (HHN - Renault)
Placa de certificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
B
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 MMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 MTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 MMTA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 MMTA eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 No utilizado.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
A
97
8
10
5
1
2
3
4
6
Código QR ................................................
(up to the end of the DU)
6.3
ESP_UD82431_1
Informations techniques pour les secours (HHN - Renault)
Información técnica para los servicios de emergencia
INFORMACIÓN TÉCNICA PARA LOS SERVICIOS DE EMERGENCIA
El código QR de la etiqueta A permite a
los trabajadores de emergencia provis-
tos de una tableta o un smartphone ac-
ceder inmediatamente a la información
técnica útil para trabajar en el vehículo
en caso de accidente.
Asegúrese de que la etiqueta A esté
siempre visible y disponible en el para-
brisas y en la luneta trasera.
Cualquier modificación o deterioro
impediría el acceso a la información.
A
A
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.4
ESP_UD82432_1
Identification moteur (HHN - Renault)
Identificación del motor
La información de identificación del
motor existente en la zona A debe fi-
gurar en todas sus cartas o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número de serie del motor.
IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
A
A
A
21
3
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
dimensiones ..............................................
(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD82433_1
Dimensions (HHN - Renault)
Dimensiones
1,625* à 1,650***
DIMENSIONES (en metros)
* En vacío
** 2,083 con los retrovisores abiertos
1,843 con los retrovisores plegados
*** Vacío, vehículo equipado con una antena rígida
0,925 2,665 0,915 1,570 à 1,595
4,505
1,560 à 1,585
1,830**
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
6.6
ESP_UD82434_1
Caractéristiques moteurs (HHN - Renault)
Características del motor
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (1/3)
Versiones 1.2 TCe 1.3 TCe E-TECH full hybrid
Tipo del motor
(véase placa del motor) H5F Turbo H5H Turbo H5F Turbo 5DH
Cilindrada (cm3) 1 199 1 330 1 199
Tipo de carburante
Índice de octano Gasolina
Debe utilizar imperativamente carburante sin plomo con el índice de octano indicado en la eti-
queta que se encuentra en la tapa de carburante 1.119.
6.7
ESP_UD82434_1
Caractéristiques moteurs (HHN - Renault)
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (2/3)
Versiones 1.2 TCe 1.3 TCe E-TECH full hybrid
Tipo del motor
(véase placa del motor) H5F Turbo H5H Turbo H5F Turbo 5DH
Cilindrada (cm3) 1 199 1 330 1 199
Tipos de carburante que
cumplen la normativa euro-
pea y son compatibles con
los motores de los vehículos
que se venden en Europa (en
los demás casos, consulte a un
Representante de la marca).
La gasolina sin plomo de conformidad con la norma EN 228 contiene hasta un
5% de etanol en volumen.
La gasolina sin plomo de conformidad con la norma EN 228 contiene hasta un
10% de etanol en volumen.
6.8
ESP_UD82434_1
Caractéristiques moteurs (HHN - Renault)
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (3/3)
Versiones 1.2 TCe 1.3 TCe E-TECH full hybrid
Tipo del motor
(véase placa del motor) H5F Turbo H5H Turbo H5F Turbo 5DH
Cilindrada (cm3) 1 199 1 330 1 199
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada en el compartimiento del motor; si no, con-
sulte a un Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provocar el deterioro de su motor.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
carga admitida en el techo ........................
(up to the end of the DU)
cargas remolcables ...................................
(up to the end of the DU)
pesos .........................................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el techo ...........................................
(up to the end of the DU)
6.9
ESP_UD82435_1
Masses (en kg) (HHN - Renault)
Pesos
Cargas remolcables
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a su Agente.
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Máximo Total Autorizado (MMTA)
Peso Total Rodante (MTR) Pesos indicados en la placa del constructor 6.2
Peso remolque con freno de inercia* se obtienen calculando: MTR - MMAC
Peso remolque sin freno de inercia* 720
Carga admitida sobre la bola de enganche* 85
Carga admitida sobre el techo 80 (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si el cálculo de MTR - MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
– En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bar (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10 % a 1000 metros, y, después, en un 10 % suplementario por cada 1000 metros más.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
piezas de recambio ...................................
(up to the end of the DU)
6.10
ESP_UD82436_1
Pièces de rechange et réparations (HHN - Renault)
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
justificantes de mantenimiento ..................
(up to the end of the DU)
6.11
ESP_UD82437_1
Justificatif d’entretien (HHN - Renault)
Justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.12
ESP_UD82437_1
Justificatif d’entretien (HHN - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.13
ESP_UD82437_1
Justificatif d’entretien (HHN - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.14
ESP_UD82437_1
Justificatif d’entretien (HHN - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.15
ESP_UD82437_1
Justificatif d’entretien (HHN - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.16
ESP_UD82437_1
Justificatif d’entretien (HHN - Renault)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
control anticorrosión ..................................
(up to the end of the DU)
6.17
ESP_UD82438_1
Contrôle anticorrosion (HHN - Renault)
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD82438_1
Contrôle anticorrosion (HHN - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.19
ESP_UD82438_1
Contrôle anticorrosion (HHN - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.20
ESP_UD82438_1
Contrôle anticorrosion (HHN - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.21
ESP_UD82438_1
Contrôle anticorrosion (HHN - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.22
ESP_UD68390_1
Filler NU (HHN - Renault)
7.1
FRA_UD82439_1
Index (HHN - Renault)
A
ABS .....................................................................1.74, 2.49 → 2.58
acceso
vehículo ............................................................ 0.2, 1.13 → 1.19
accesorios ..................................................................... 2.5, 5.28
aceite motor ..................................................................... 4.4 → 4.8
acondicionador de aire ................................................... 3.4 → 3.15
acondicionamientos ..................................................... 3.24 → 3.29
advertencia
salida del aparcamiento ...................................... 2.171 → 2.174
advertencia de vigilancia del conductor .........................2.96 – 2.97
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ... 1.65 → 1.67
activación del airbag del pasajero delantero .......... 1.58 → 1.61
desactivación del airbag del pasajero delantero .... 1.65 → 1.67
airbag ...................0.6, 1.41 → 1.49, 1.56, 1.62 → 1.67, 1.73, 1.89
airbags
activación/desactivación del airbag del pasajero delantero .......
1.62 → 1.64
seguridad infantil ..................................................... 1.65 → 1.67
airbags ......................................................................... 1.58 → 1.61
aire acondicionado ......................................................... 3.7 → 3.15
aireadores ........................................................................ 3.4 → 3.6
ajustes
menú de configuración .............................................1.91 – 1.92
alarma de ángulo muerto ............................................. 2.70 → 2.75
alarma sonora de exceso de velocidad .................................... 1.81
alarma sonora de olvido de luces ........................................... 1.107
alerta de distancias de seguridad ................................ 2.76 → 2.78
alerta de salida de vía .........................................1.76, 2.59 → 2.69
alerta de sobrevelocidad ...................................1.76, 2.98 → 2.101
almacenamiento/organización .................................................... 0.3
ángulo muerto: alarma ................................................. 2.70 → 2.75
anillas de amarre...................................................3.43 – 3.44, 3.47
anillas de remolcado ............................................. 5.8, 5.34 → 5.37
anomalías de funcionamiento
pila de la tarjeta .........................................................5.20 – 5.21
anomalías de funcionamiento ..........................................................
1.30, 1.33, 1.43, 1.72 → 1.77, 1.83, 1.89 – 1.90, 1.107, 1.114, 2.5,
2.10 2.12, 2.18, 2.25, 2.50 2.58, 2.61 2.62, 2.67 2.68, 2.73,
2.93, 2.100, 2.123, 2.173, 2.192, 3.19, 5.29 → 5.31, 5.38 → 5.44
antipatinado .........................................................1.74, 2.49 → 2.58
antipolución
consejos ...............................................................................2.36
aparatos de control ....................... 1.72 → 1.77, 1.81 → 1.84, 1.93
aparcamiento asistido .......... 1.76, 2.148 → 2.153, 2.157 → 2.159,
2.175 → 2.186
aparcamiento manos libres ......................................2.175 → 2.180
aparcamiento: ayuda al aparcamiento .................... 2.171 → 2.174
apertura de las puertas ................................................ 1.25 → 1.30
apoyacabezas ..................................................................1.98, 3.31
arranque .................................................................................... 1.88
arranque del motor ......................................................... 2.3 → 2.10
asa de sujeción .........................................................................3.28
asiento con masaje ...................................................................1.34
asiento delantero
conductor con memorización ...............................................1.35
asiento trasero ..........................................................................1.55
asientos
asiento calefactable ............................................................. 1.31
asiento delantero con mandos eléctricos ........1.32, 1.34 – 1.35
asiento delantero con mandos manuales ........................... 1.31
asiento delantero con masaje .............................................. 1.34
reglajes de asientos delanteros ................................ 1.34 – 1.35
asientos ....................................................................................... 0.3
asientos calefactantes ..............................................................1.33
asientos delanteros
ajuste ....................................................... 1.32 – 1.33, 1.36, 1.98
asientos para niños ...................................................... 1.50 → 1.64
asientos traseros
funcionalidades ....................................................... 3.32 → 3.34
asientos traseros .............................................................. 1.39, 3.31
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/7)
7.2
FRA_UD82439_1
Index (HHN - Renault)
asistencia a la conducción ......................................................... 0.5,
2.49, 2.59 → 2.95, 2.98 → 2.131, 2.148 → 2.153, 2.157 → 2.170,
2.175 → 2.186, 2.190 → 2.192, 3.2
asistencia al frenado de emergencia ..................1.76, 2.49 → 2.58
asistencia de dirección ..............................................................1.95
asistencia para mantenimiento de carril ...................... 2.89 → 2.95
Asistencia para mantenimiento de vía ......................... 2.64 → 2.69
Asistente de ecoconducción predictiva ................1.76, 2.37 – 2.38
autonomía de cambio de aceite.....................................1.86 – 1.87
avisador de pérdida de presión en los neumáticos .... 2.39 → 2.43,
5.6, 5.11
ayuda al aparcamiento ...................2.148 → 2.153, 2.157 → 2.159
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido ...... 2.148 → 2.153,
2.157 → 2.159, 2.181 → 2.186
ayuda al arranque en cuesta ....................................... 2.49 → 2.58
ayudas a la conducción ......0.5, 1.76, 2.59 → 2.95, 2.98 → 2.131,
2.148 → 2.153, 2.157 → 2.192, 3.2
B
baca de techo
barras de techo ......................................................... 3.48 – 3.49
bandeja trasera ................................................................1.57, 3.36
banqueta trasera ........................................ 1.55, 1.57, 3.32 → 3.34
barras de techo ..............................................................3.48 – 3.49
batería
reparación ............................................................... 5.22 → 5.27
batería .............................0.8, 1.73, 4.15 – 4.16, 4.18, 5.22 → 5.27
batería de 12 voltios ..................................................................4.17
becquet......................................................................................3.49
bienvenido a bordo de su vehículo ............................................ 0.1
bip sonoro .................................................................................1.90
bloque de herramientas ..............................................5.4, 5.8 – 5.9
bloqueo......................................................................... 1.37 → 1.40
bloqueo de las puertas .................. 1.13 → 1.19, 1.25 → 1.30, 1.91
bloqueo/desbloqueo de los abrientes
mapa ....................................................................... 1.13 → 1.15
botón de arranque/parada del motor ............................... 2.3 → 2.6
C
CAJA de velocidades AUTOMÁTICA
reparación ............................................................................ 5.34
caja de velocidades automática (utilización) .............. 2.13 → 2.18,
2.15 → 2.18, 2.21, 2.25
calefacción ..................................................................... 3.7 → 3.15
Cámara de 360° .......................................................2.160 → 2.170
cámara de marcha atrás ..........................................2.157 → 2.159
cámara multivista ..................................................... 2.160 → 2.170
cambio de lámparas ..................................................... 5.15 → 5.17
cambio de rueda ............................................................5.10 – 5.11
cambio de velocidades ..........1.74, 2.13 → 2.18, 2.21, 2.29 – 2.30
capacidad del depósito adicional ..............................................1.87
capacidad del depósito de carburante ..................... 1.119 → 1.121
capacidades aceite motor ................................................ 4.6 → 4.8
capot motor ........................................................................4.2 – 4.3
características de los motores .................................. 6.4, 6.6 → 6.8
características técnicas .................................................. 6.5 → 6.10
caravana ............................................................................3.45, 6.9
carburante
calidad ................................................................. 1.119 → 1.121
consejos sobre carburante ..................................... 2.29 → 2.35
consumo ..........................................................2.29 – 2.30, 2.35
llenado ................................................................. 1.119 → 1.121
carburante autonomía ...................................................... 1.75, 1.81
carga admitida en el techo ..........................................................6.9
cargador inalámbrico
recarga por inducción ..........................................................3.26
cargador inalámbrico ................................................................3.17
cargas remolcables .....................................................................6.9
carpeta ......................................................................................1.32
catalizador ......................................................................2.11 – 2.12
cenicero .....................................................................................3.30
centrado en el carril.................................................................2.133
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/7)
7.3
FRA_UD82439_1
Index (HHN - Renault)
cierre de las puertas .............................. 1.13 → 1.19, 1.25 → 1.30
cinturones de seguridad ........0.6, 1.36 → 1.46, 1.49, 1.53 → 1.55,
1.58 → 1.64, 4.22
claxon ........................................................................................ 1.99
climatización ................................................................... 3.7 → 3.13
Código QR ..........................................................................0.7, 6.3
cojín hinchable
airbag ..................................................1.41 → 1.46, 1.48 – 1.49
condenación automática de los abrientes al circular ................1.30
condenación de las puertas .......... 1.13 → 1.19, 1.27 → 1.30, 1.91
conducción ........................................................................0.5, 1.91,
2.2 → 2.6, 2.11 – 2.12, 2.22 → 2.27, 2.39 → 2.95, 2.101 → 2.131,
2.148 2.153, 2.157 2.170, 2.175 2.186, 2.190 2.192,
3.2
consejos anticontaminación .............................................1.89, 2.36
consejos de conducción.............................2.29 – 2.30, 2.34 – 2.35
conservación:
autonomía de cambio de aceite ...............................1.86 – 1.87
carrocería ................................................................ 4.19 → 4.21
mecánica .............................4.4 – 4.5, 4.15 – 4.16, 6.11 → 6.16
tapizados interiores ...................................................4.22 – 4.23
consumo de carburante ...............................2.29 – 2.30, 2.34, 3.13
contactor de arranque .................................................. 2.22 → 2.25
control anticorrosión ..................................................... 6.17 → 6.21
control de la velocidad en bajada .............................................2.56
control dinámico de conducción: ESC ......................... 2.49 → 2.58
cristales .......................................................................................0.2
cuadro de instrumentos ................. 0.4, 1.72 → 1.77, 1.81 → 1.90,
2.7 → 2.10, 2.21 → 2.26, 2.36
D
depósito
lavacristales .........................................................................4.12
Líquido de frenos ................................................................. 4.11
depósito de carburante
capacidad ........................................................................... 1.119
descondenación de las puertas ............. 1.13 → 1.19, 1.27 → 1.30
desempañado
luneta ........................................................................ 3.7 → 3.12
parabrisas ................................................................. 3.7 → 3.12
deshielo/desempañado del parabrisas .......................... 3.7 → 3.12
detección de paneles: alerta de sobrevelocidad ....... 2.98 → 2.100
dimensiones ................................................................................ 6.5
dirección asistida .......................................................................1.95
dirección de asistencia variable ................................................ 1.95
dispositivos de protección lateral ................................... 1.47 – 1.48
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..................................... 1.41 → 1.46
a los cinturones traseros ......................................................1.47
laterales ................................................................................1.48
dispositivos de retención complementarios ..............................1.49
dispositivos de retención para niños........1.50 – 1.51, 1.53 → 1.64
distancias de seguridad ............................................... 2.76 → 2.78
E
Ecoconducción ....................................................1.75, 2.29 → 2.35
elevalunas ......................................................................3.18 – 3.19
embellecedores ...........................................................................5.9
encendedor ...............................................................................3.30
energía
modo «ECO» ....................................................................... 1.75
equipamientos multimedia ...... 1.78, 1.91, 1.93, 1.107, 3.16 – 3.17
ESC: control dinámico de conducción ................1.74, 2.49 → 2.58
escobillas del limpia ..................................... 0.9, 1.113, 1.116, 5.32
espejos de cortesía ................................................................... 3.21
Espera automática .........................................................2.26 – 2.27
F
faros
ajuste ......................................................................1.110 – 1.111
delanteros ............................................................................5.15
sustitución de las lámparas .................................................5.15
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/7)
7.4
FRA_UD82439_1
Index (HHN - Renault)
filtro
de aceite...................................................................... 4.6 → 4.8
de aire ..................................................................................4.12
de gasóleo ...........................................................................1.89
de partículas ...............................................................1.75, 2.12
habitáculo .............................................................................4.12
focos de iluminación .............................................3.22 – 3.23, 5.18
frenado activo de emergencia ............................1.76, 2.79 → 2.95
frenado activo de emergencia en marcha atrás ...... 2.154 → 2.156
frenado de emergencia ....................................... 1.76, 2.49 → 2.58
frenado regenerativo ...................................................... 2.19 – 2.20
freno ...............................................................................2.26 – 2.27
freno de aparcamiento ........................................ 1.88, 2.22 → 2.26
freno de aparcamiento asistido ...........................1.74, 2.22 → 2.27
freno de mano ........................................................................... 2.22
función del modo «ECO» ..........................................................1.75
función Stop and Start .............2.7 → 2.10, 2.22, 2.26, 2.29 – 2.30
fusibles ..................................................................0.9, 5.29 → 5.31
G
gato ..................................................................5.4, 5.8, 5.10 – 5.11
guardaobjetos .............................................................. 3.24 → 3.29
H
herramientas ......................................................................5.8 – 5.9
hora ...........................................................................................1.93
I
identificación del vehículo ........................................................... 0.7
iluminación
exterior ................................................................................... 0.2
iluminación interior:
sustitución de las lámparas ......................................5.18 – 5.19
iluminación:
cuadro de instrumentos ...................................... 1.100 → 1.109
exterior ...................................................................1.99 → 1.111
exterior de acompañamiento .................................... 1.91, 1.108
interior ...................................................3.22 – 3.23, 5.18 – 5.19
incidentes
anomalías de funcionamiento ................2.11 – 2.12, 2.18, 2.25,
2.50 → 2.58, 2.61 – 2.62, 2.67 – 2.68, 2.73, 2.93, 2.100, 2.192,
3.19, 5.29 → 5.31, 5.38 → 5.44
indicadores:
de dirección ..........................................................................1.99
del cuadro de instrumentos ............. 1.72 → 1.77, 1.81 → 1.84,
2.7 → 2.10, 2.12, 2.21 → 2.26, 2.29 → 2.35, 2.30 → 2.36
inflado de los neumáticos ................2.39 → 2.43, 4.13 – 4.14,
5.5 → 5.7, 5.11, 5.13
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo ........................................ 0.1
instalación accesorios ............................................................... 5.28
intermitentes ........................................................1.99, 5.15 → 5.17
Isofix .............................................. 1.53 → 1.55, 1.57, 1.62 → 1.64
J
justificantes de mantenimiento .................................... 6.11 → 6.16
K
kit de inflado de los neumáticos ................................ 5.2, 5.5 → 5.7
L
lámparas
sustitución ............................................................... 5.15 → 5.19
las puertas .............................................................. 1.16 → 1.19
lavacristales ...................................................1.112 → 1.118, 1.118
lavado ........................................................................... 4.19 → 4.21
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ....................................................... 5.10 – 5.11
limitador de velocidad .....................................1.76, 2.101 → 2.104
limpia/lavaparabrisas ............................................1.91, 5.32 – 5.33
limpiaparabrisas .............................................1.112 → 1.118, 1.118
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/7)
7.5
FRA_UD82439_1
Index (HHN - Renault)
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ..........................1.115, 5.32 – 5.33
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ............................................. 1.116
limpieza:
interior del vehículo ...................................................4.22 – 4.23
líquido de frenos ........................................................................ 4.11
líquido de refrigeración del motor .............................................1.75
llamada de emergencia............................................2.190 → 2.192
llave de embellecedor ........................................................5.8 – 5.9
llave de la rueda ......................................................5.8, 5.10 – 5.11
llave de seguridad ........................................................ 1.13 → 1.15
llenado del depósito adicional ...................................................1.75
luces de día ........................................ 1.13 → 1.15, 1.100 → 1.109
luces:
ajuste ......................................................................1.110 – 1.111
de carretera ...........................................1.73, 1.100, 1.103, 5.15
de cruce ....................... 1.73, 1.100, 1.103, 1.107 – 1.108, 5.15
de dirección ............................................. 1.73, 1.99, 5.15 – 5.16
de marcha atrás ...................................................................5.17
de niebla............................................1.73, 1.100 → 1.109, 5.17
de placa de matrícula ..........................................................5.17
de posición ..........................................1.100, 1.108, 5.15 – 5.16
de precaución ......................................................................1.99
de stop ......................................................................5.16 – 5.17
reglaje de la altura de los faros..............................1.110 – 1.111
M
maletero ..................... 1.13 → 1.15, 1.26, 3.35 – 3.36, 3.43 – 3.44
mando bajo el volante .................................................... 3.16 – 3.17
mando integrado de teléfono manos-libres ...................3.16 – 3.17
mandos
volante de dirección .................................................. 3.16 – 3.17
mandos ...........................................0.4, 1.68 → 1.71, 2.101, 2.105
manivela ...................................................................................... 5.8
mantenimiento...........................................................................2.36
mantenimiento de vía: asistencia .......... 2.64 → 2.69, 2.79 → 2.95
mapa
manos libres ............................................................ 1.16 → 1.19
marcha atrás
paso .....................................................................................2.21
masaje: masaje del asiento ......................................................1.34
medio ambiente ........................................................................2.28
mensajes en el cuadro de instrumentos ................... 1.83 → 1.90,
2.7 → 2.10, 2.12, 2.22 → 2.25
menú de configuración ...................................................1.91 – 1.92
menú de personalización de los reglajes del vehículo ............ 1.83,
1.91 – 1.92
modo AUTO .................................................................1.100, 1.103
modo ECO .....................................................2.29 – 2.30, 2.35, 3.9
motor
características ............................................................. 6.6 → 6.8
multimedia (equipamiento) ............................................3.16 – 3.17
Multi-Sense ...............................................................1.95, 3.2 – 3.3
N
navegación ..................................................................... 3.16 – 3.17
neumáticos ......... 0.2, 2.35, 2.39 → 2.48, 4.13 – 4.14, 5.12 → 5.14
niños ..............................0.3, 1.50 – 1.51, 1.56 → 1.64, 3.18 – 3.19
niños (seguridad) .............................................................1.26, 3.20
nivel de aceite del motor ................................ 1.74, 1.78, 4.4 → 4.8
nivel de carburante .........................1.72 → 1.77, 1.75, 1.81, 1.119
niveles .........................................................................................0.8
niveles:
depósito del lavacristales .....................................................4.12
líquido de frenos .................................................................. 4.11
número de identificación del vehículo (VIN) ............................... 0.7
O
ordenador de a bordo ................... 1.72 → 1.77, 1.81, 1.83 → 1.90
P
palanca de cambio de velocidad .....................................2.13, 2.15
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/7)
7.6
FRA_UD82439_1
Index (HHN - Renault)
palanca de selección de caja automática ................... 2.13 → 2.18,
2.15 → 2.18
palanca de velocidades ..........................................2.13, 2.15, 2.21
pantalla
pantalla navegación .................................................. 3.16 – 3.17
visualizaciones de navegación ............................... 3.16 – 3.17
pantallas
pantalla multimedia ..............................2.32, 2.67 → 2.69, 2.71,
2.93 → 2.95, 2.150 – 2.151, 2.157, 2.160 → 2.170, 2.172, 3.2,
3.9, 3.16 – 3.17
para la seguridad de los niños .................................................. 1.26
parabrisas térmico.......................................................... 3.7 → 3.12
parada del motor ...................................................2.6, 2.22 → 2.25
particularidad de los vehículos gasolina ........................ 2.11 – 2.12
personalización de los reglajes del vehículo ................1.91 – 1.92
pesos ...........................................................................................6.9
piezas de recambio ................................................................... 6.10
pilas ................................................................................5.20 – 5.21
pinchazo .......................................0.9, 1.90, 5.2 → 5.8, 5.10 – 5.11
pintura
mantenimiento ........................................................ 4.19 → 4.21
placas de identificación ........................................................ 6.2, 6.4
placas de identificación del motor ...............................................0.7
placas de identificación del vehículo ..........................................0.7
plafones ................................................................. 3.22 – 3.23, 5.18
portaobjetos ................................................................. 3.24 → 3.29
portón trasero automático ............................................ 3.37 → 3.42
posición de conducción
reglajes .........................................0.3, 1.36 → 1.40, 1.94 – 1.95
precauciones de utilización .......................................1.112 → 1.116
presión de los neumáticos ......0.7, 2.35, 2.39 → 2.48, 4.13 – 4.14,
5.2, 5.6 – 5.7, 5.11, 5.13
pretensores .................................................................. 1.41 → 1.46
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera .................................. 1.41 → 1.46
pretensores de los cinturones de seguridad.............................1.47
protección anticorrosión ............................................................4.19
puerta del maletero ............................................. 1.13 → 1.15, 1.26
puertas .........................................................1.25 – 1.26, 1.74, 1.91
puertas / puerta del maletero ................. 1.13 → 1.19, 1.27 → 1.30
puesta bajo contacto del vehículo ................................... 2.3 → 2.6
puesta en marcha ............................................................2.13, 2.15
puesta en stand-by del motor ...............................1.76, 2.7 → 2.10
puesto de conducción ........................................... 0.4, 1.68 → 1.77
Q
quitasol ...................................................................................... 3.21
R
radar de marcha atrás ..............................................2.148 → 2.153
radio ...............................................................................3.16 – 3.17
ráfaga luminosa.........................................................................1.99
red de separación ..........................................................3.46 – 3.47
reglaje de la posición de conducción ......1.32 – 1.33, 1.36 → 1.40,
1.98, 1.103, 3.31
reglaje de los asientos delanteros
mandos eléctricos ................................................................1.32
reglaje de los asientos delanteros ............................... 1.32 → 1.35
reglaje de los faros ......................................................1.110 – 1.111
reglaje eléctrico de la altura de los faros ....................1.110 – 1.111
Reglajes .........................................................................1.91 – 1.92
reglajes personalizados del vehículo ............................ 1.91 – 1.92
regulación de la temperatura ......................................... 3.7 → 3.15
regulador de velocidad ....................................1.76, 2.105 → 2.131
regulador de velocidad adaptable............................ 2.110 → 2.132
regulador-limitador de velocidad .....................1.76, 2.101 → 2.109
reloj ............................................................................................1.93
remolcado
en caso de avería ................................................... 5.34 → 5.37
remolque .............................................................................. 3.45
remolcado ...................................................................................0.9
reparación ..................................................................................0.9
ÍNDICE ALFABÉTICO (6/7)
7.7
FRA_UD82439_1
Index (HHN - Renault)
reposabrazos
delantero .....................................................................1.32, 3.27
reposacabezas
Parte trasera ........................................................................3.31
retención complementaria a los cinturones ................. 1.41 → 1.49
retención niños ......................................... 1.50 – 1.51, 1.53 → 1.64
retrovisores ...........................................................0.2, 1.95 → 1.97
rodaje ..........................................................................................2.2
rueda de repuesto ............................................................ 5.2 → 5.4
ruedas (seguridad) ....................................................... 5.12 → 5.14
S
salida segura del vehículo .......................................2.187 → 2.189
salpicadero ............................................................0.4, 1.68 → 1.71
seguridad niños ...... 0.3, 1.14, 1.16, 1.20, 1.26, 1.46, 1.50 → 1.64,
3.18 → 3.20
señal peligro .............................................................................. 1.99
señalización acústica y luminosa ..............................................1.99
señalización e iluminación ..........................................1.99 → 1.111
Sistema activo de asistencia al conductor .............. 2.132 → 2.147
sistema antibloqueo de ruedas: ABS ........................... 2.49 → 2.58
sistema antipatinado: ASR ...............................................2.49, 2.51
sistema de navegación ..................................................3.16 – 3.17
sistema de remolcado
colocación ............................................................................ 3.45
sistema de retención para niños .............. 1.50 – 1.51, 1.53 → 1.64
sistema de seguridad avanzado .................................. 2.79 → 2.95
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos............1.75,
2.44 → 2.48
Stop and Start .................................. 1.95, 1.121, 2.26, 2.29 – 2.30
suelo móvil ................................................................................3.43
supercondenación de las puertas .............................................1.20
T
tapa
tapa de carburante ................................................................. 0.2
tapizados interiores
mantenimiento ..........................................................4.22 – 4.23
tapón del depósito de carburante ............................ 1.119 → 1.121
Tarjeta .......................................................................... 1.13 → 1.19
tarjeta «manos libres»: pila ............................................5.20 – 5.21
tarjeta: pila ...................................................................... 5.20 – 5.21
tarjeta: utilización ......................................................... 1.13 → 1.19
techo de cristal fijo ....................................................................3.20
teléfono ...........................................................................3.16 – 3.17
telemando
mapa ....................................................................... 1.13 → 1.15
Tarjeta ..................................................................... 1.13 → 1.15
telemando ................................................................... 1.16 → 1.19
temperatura exterior ..................................................................1.93
testigos de control ........ 1.72 → 1.77, 1.81 → 1.90, 2.101 → 2.104
toma de accesorios ...............................................3.16 – 3.17, 3.30
toma USB .................................................................................. 3.16
transporte de niños ..................................1.50 – 1.51, 1.53 → 1.61
transporte de objetos
en el maletero ......................................................................3.44
en el techo ............................................................................. 6.9
red de separación .....................................................3.46 – 3.47
V
vaciado motor ................................................................... 4.6 → 4.8
varilla de aceite motor ........................................................ 4.4 – 4.5
ventilación
aireación...................................................................... 3.4 → 3.6
ventilación ...................................................................... 3.4 → 3.15
visualizador .....................................1.72 → 1.77, 1.81 – 1.82, 3.16
volante calefactado ...................................................................1.94
volante de dirección
ajuste ....................................................................................1.94
W
warning ......................................................................................1.99
ÍNDICE ALFABÉTICO (7/7)
7.8
FRA_UD82439_1
Index (HHN - Renault)
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 122-122 BIS, AVENUE DU GENERAL LECLERC
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / renaultgroup.com
NU 1424-4A – 99 91 097 84S – 05/2023 – Edition espagnole
à999109784Sñêòä 4D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478

Renault Austral E-Tech Full Hybrid Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario