Moulinex ID2525M0 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1800124909 - 51/11 - FSF
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:34 Page1
www.moulinex.com
EN
F
R
ES
PT
MS
RC
HK
AR
FA
CS
HU
SK
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:34 Page2
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:34 Page3
3
4
5
1
2
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:34 Page4
1
For your safety
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in
force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environnement).
• Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of
the iron (220V-240V). Connecting to the wrong voltage may cause irreversible
damage to the iron and will invalidate the guarantee.
• This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension
lead, ensure that it is correctly rated (10 A), with an earth connection.
• If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an
Approved Service Centre to avoid any danger.
• The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or
has functional anomalies. Never dismantle your appliance : have it inspected by an
Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
• Never immerse your iron in water !
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance:
before cleaning it, after each use.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source or if it
has not cooled down for approximately 1 hour.
• The soleplate of your iron may reach high temperatures. Do not touch the metal parts
of the appliance during use as they may become very hot. Take care especially when
you are ironing close to the edge or on a corner of your ironing board. Do not iron
clothes that are directly on your body.
• Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you
put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the guarantee will not apply.
Description
1. Temperature setting indicator
2. Thermostat indicator light
3. Electronical cord
4. Cord tidy heel
5. Soleplate
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:34 Page5
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:34 Page6
Use
Adjust the temperature
• Select the temperature (see table below) setting the thermostat facing the indicator.
• The thermostat light comes on. It will go out when the soleplate is hot enough.
• Your iron heats up quickly : so begin by ironing fabrics that are ironed at low
temperatures first, then go on to those requiring a higher temperature.
• When ironing fabrics with mixed fibres, set the ironing temperature for the most
delicate fibre. For delicate fabrics we recommend testing the fabric first on an
inconspicious place eg (inside the hem).
It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
If you turn down the thermostat, wait until the thermostat light comes back
on before beginning to iron again.
Storage and Maintenance
Store your iron
• Unplug the iron.
• Wait until the soleplate cools down and Wind the cord around the heel of the iron.
• Store the cold iron on its heel.
Always set your iron on its heel, in order to avoid domage or scratching to the
soleplate. Caution: placing your iron flat onto a metallic surface might domage
or scratch the soleplate.
Cleaning the soleplate
• Unplug the iron, and when the soleplate is just warm, wipe it with a soft cloth.
Never use abrasive or aggressive products.
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
FABRIC
POSITION OF
T
HERMOSTAT CURSOR
LINEN MAX
COTTON •••
WO
OL
••
SI
LK
SYNTHETIC
(Polyester, Acetate,
Acrylic, Nylon)
EN
FR
ES
PT
MS
RC
HK
AR
FA
2
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page2
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement…).
• Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une
odeur sans nocivité.
Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
• Attention ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer
(220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer
et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous
utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10 A) avec conducteur de
terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par
un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents,
s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre
appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre
appareil : avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation
électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours
refroidir votre fer avant de le ranger. Ne repassez pas directement sur votre corps les
vêtements que vous portez.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur
son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage
inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la
garantie n’est plus valable.
Description
1. Bouton de thermostat
2. Voyant de thermostat
3. Cordon d'alimentation
4. Talon enrouleur de cordon
5. Semelle
3
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page3
Utilisation
Réglez la température
• Sélectionnez la température (voir tableau ci-dessous) en positionnant le thermostat en
face du repère.
• Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude.
• Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse
température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage
sur la fibre la plus fragile. Pour les textiles délicats, nous vous recommandons de tester
une zone cachée du vêtement (ex : ourlet).
Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de
repasser à nouveau.
Rangement et entretien
Rangez votre fer
• Débranchez le fer.
• Attendez que la semelle refroidisse et enroulez le cordon autour du talon du fer.
• Rangez le fer froid sur son talon.
Posez toujours votre fer sur son talon pour ne pas rayer ou abîmer la semelle.
Attention : la pose à plat sur un support métallique risque d'endommager la
semelle.
Nettoyez la semelle
• Lorsque la semelle est tiède, nettoyez-la en la frottant avec une éponge humide.
N’utilisez jamais de produits agressifs ou abrasifs.
Protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
TISSUS
POSITION BOUTON
THERMOSTAT
LIN
MAX
COTON
•••
LAINE
••
SOIE
SYNTHÉTIQUES
(Polyester, Acétate, Acrylique,
Polyamide)
4
EN
FR
ES
PT
MS
RC
HK
AR
FA
CS
HU
SK
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page4
1. Mando del termostato
2. Indicador luminoso del termostato
3. Cable electrico
4. Enrollacable
5. Suela
Recommendaciones de seguridad
• La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor
(Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
• Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya
capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o
conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su
seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del
aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es
nocivo. Este fenómeno que no afecta al uso del aparato, desaparece rápidamente.
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la
plancha (220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños
irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si
utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar (10 A) con conductor de tierra.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si
Usted utiliza un prolongador verifique la potencia indicada en el panel de la plancha.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará
así cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, o presenta
anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un
Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato : antes de
limpiarlo, después de cada utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación
eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la
plancha se enfríe antes de guardarla.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la
plancha en su reposa-plancha, asegúrese de
que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso
inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad
y la garantía no será válida.
Descriptión
5
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page5
Utilización
Ajuste la temperatura
• Seleccione la temperatura (ver la tabla que figura a continuación) colocando el
termostato frente a la señal.
• El indicador luminoso se encenderá. Se apagará cuando la suela haya alcanzado la
temperatura programada.
• La plancha se calienta rápidamente : Empiece por los tejidos que se planchan a una
temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta.
• Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas : ajuste la temperatura de
planchado basándose en la fibra delicada. Para los tejidos delicados, le
recomendamos que pruebe en una zona de la ropa que no se vea (ej.: dobladillo).
Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se encienda de nuevo,
antes de volver a planchar.
Guardado y mantenimiento
Para guardar
• Desconecte la plancha.
• Espere a que la suela se enfríe y enrolle el cable alrededor del talón de la plancha.
• Guarde la plancha una vez fría apoyada sobre el talón.
Apoye siempre la plancha sobre el talón del producto para no rayar o arruinar la
suela. Precaución, colocando la plancha sobre una placa metálica podría arruinar
la suela.
Limpieza de la suela
• Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo que no
sea metálico.
No utilice nunca productos agresivos o abrasivos.
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
Este aparato contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un centro deRecogida específico o en
uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma
adecuada.
TEJIDO
POSICIÓN DEL MANDO
DEL TERMOSTATO
LINO
MAX
ALGODÓN
•••
LA
NA
••
SEDA
SI
NTÉTICOS
(Poliéster, Acetato, Acrílico,
Poliamida))
6
EN
FR
ES
PT
MS
RC
HK
AR
FA
CS
HU
SK
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page6
Conselhos de segurança
A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as
normas em vigor (Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).
• Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas
com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com
o aparelho.
• Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumo e odores
inofensivos. Este fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente.
• Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro
(220-240 V). Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e
anular a garantia.
• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma
extensão, verifique se é do tipo bipolar (10 A) com ligação à terra.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser
imediatamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado Tefal, por
forma a evitar qualquer tipo de perigo.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis,
fugas ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua
reparação junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Tefal por forma a
evitar qualquer tipo de perigo para o seu utilizador.
• Nunca mergulhe o aparelho na água!
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o
aparelho: antes de o limpar e após cada utilização.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda
não tiver arrefecido (cerca de 1 hora).
• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o
cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar. Não ferro diretamente no seu
corpo as roupas que veste.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no
respectivo suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.
• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer
utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Tefal de qualquer
responsabilidade e anula a garantia.
DESCRIÇÃO
1. Comando do termóstato
2. Luz piloto
3. Cabo de alimentação
4. Cunha para enrolar o cabo
5. Base
7
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page7
Utilização
Regule a temperatura
• Seleccione a temperatura (consulte o quadro abaixo apresentado ou a parte de trás
do ferro), colocando o termóstato na posição pretendida.
• A luz piloto acende-se. Apagar-se-á quando a base estiver suficientemente quente.
• O seu ferro aquece rapidamente : comece pelos tecidos que são engomados a baixas
temperaturas e termine com os tecidos que exigem uma temperatura mais alta.
• Caso pretenda engomar um tecido feito de fibras mistas, regule a temperatura com
base na fibra mais delicada. Para os tecidos delicados, recomendamos que proceda a
um pequeno teste numa zona da peça de roupa que não seja visível (p. ex., bainha).
É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro. Se diminuir
a temperatura, espere que a luz piloto do termóstato volte a acender para
engomar de novo.
Arrumação e manutenção
Como arrumar o seu ferro
• Desligue o ferro
• Aguarde até que a base arrefeça e enrole o cabo à volta da cunha do ferro.
• Arrume o ferro na vertical
Coloque sempre o ferro na posição vertical por forma a não riscar ou danificar a
base. Atenção: colocar o ferro na horizontal sobre um suporte metálico pode
danificar a base.
Limpeza da base
• Limpe a base ainda morna com uma esponja não metálica e húmida.
Nunca use produtos agressivos ou abrasivos.
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Tecidos
Posição do cursor do ter-
móstato
Linho
MAX
Algodão
•••
••
Seda
Sintéticos
(Polster,Acetato, Acrílico, Poliamida)
8
EN
FR
ES
PT
MS
RC
HK
AR
FA
CS
HU
SK
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page8
Untuk keselamatan anda
Alat ini mematuhi peraturan dan standard teknikal untuk keselamatan yang
berkuatkuasa pada ketika ini (Keserasian Elektromagnetik, Voltan Rendah, Persekitaran).
• Sila baca arahan-arahan ini dengan teliti dan simpannya untuk rujukan di
kemudian hari.
• Alat ini tidak seharusnya digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang
keupayaan fizikal, deria atau mental, atau kurang pengalaman atau pengetahuan,
kecuali mereka telah diberikan pengawasan atau arahan mengenai penggunaan alat ini
oleh orang yang bertanggungjawab ke atas keselamatan mereka. Kanak-kanak
hendaklah diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain dengan alat ini.
• Amaran! Voltan pemasangan elektrik anda mestilah sepadan dengan seterika
(220V – 240V). Menyambungkan kepada voltan yang salah boleh menyebabkan
kerosakan kepada seterika dan akan membatalkan jaminan.
• Seterika ini hendaklah sentiasa dipasang kepada soket bumi. Jika menggunakan
sambungan daripada soket utama, pastikan sumber elektrik adalah pada kadar yang
betul (10A), dengan sambungan bumi.
• Jika kord elektrik rosak, ia mesti diganti dengan segera oleh Pusat Perkhidmatan yang
Diluluskan untuk mengelakkan bahaya.
• Alat ini tidak harus digunakan jika ia telah jatuh, jika ia mempunyai kerosakan, jika ia
bocor atau dalam keadaan yang luar biasa. Jangan sesekali menanggalkan alat anda:
bawanya untuk diperiksa oleh Pusat Perkhidmatan yang Diluluskan, agar dapat
mengelakkan sebarang bahaya.
• Jangan sesekali merendamkan seterika anda dalam air!
• Jangan mencabut palam alat anda dengan menarik kord. Sentiasa mencabut palam
alat anda: sebelum membersihkannya, selepas setiap penggunaan.
• Jangan sesekali meninggalkan alat anda tanpa pengawasan semasa ia bersambung
dengan sumber elektrik atau jika ia belum sejuk untuk sekurang-kurangnya 1 jam.
• Tapak logam seterika anda boleh mencapai suhu yang tinggi. Jangan sentuh
bahagian logam alat ini semasa menggunakannya kerana ia boleh menjadi amat
panas. Berhati-hati apabila anda menyeterika hampir dengan sisi atau di penjuru
papan seterika anda. Jangan menyeterika baju di badan anda.
• Seterika anda hendaklah digunakan dan diletakkan di atas permukaan yang rata,
stabil dan kalis haba. Apabila anda meletakkan seterika anda di atas palang peletak
seterika, pastikan permukaan palang tersebut stabil.
• Produk ini telah direka untuk kegunaan domestik sahaja. Pengilang tidak
bertanggungjawab dan jaminan adalah tidak terpakai bagi sebarang penggunaan
komersial, penggunaan yang tidak wajar atau kegagalan untuk mematuhi arahan.
Keterangan
1. Penunjuk seting suhu
2. Lampu penunjuk termostat
3. Pelindung kord
4. Pangkal mengemas kord
5. Tapak logam
9
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page9
Penggunaan
Laraskan suhu
• Pilih seting suhu (lihat jadual di bawah) termostat bertentangan dengan penunjuk.
• Lampu termostat menyala. Ia akan padam apabila tapak logam telah cukup panas.
• Seterika anda panas dengan cepat: jadi mula menyeterika fabrik yang perlu diseterika
pada suhu rendah terlebih dulu, kemudian teruskan dengan fabrik yang memerlukan
suhu yang lebih tinggi.
• Apabila menyeterika fabrik dengan gentian campuran, tetapkan suhu seterika untuk
gentian yang paling halus. Bagi fabrik yang halus kami mengesyorkan agar bahagian
fabrik yang tidak mudah dilihat diuji terlebih dulu cth (bahagian dalam kelim).
Ianya adalah normal sekiranya lampu penunjuk berkelip-kelip semasa
menyeterika.
Jika anda menurunkan suhu termostat, tunggu sehingga lampu termostat
menyala kembali sebelum anda mula menyeterika semula.
Penyimpanan dan Penyelenggaraan
Menyimpan seterika anda
• Cabut palam seterika.
• Tunggu sehingga tapak logam menyejuk dan gulung kord disekeliling pangkal seterika.
• Simpan seterika yang sejuk dengan menegakkannya.
Sentiasa tegakkan seterika anda, bagi mengelakkan kerosakan atau calaran
pada tapak logam. Awas: meletakkan seterika anda secara mendatar di atas
permukaan logam boleh merosakkan atau mencalarkan tapak logam.
Membersihkan tapak logam
• Cabut palam seterika, dan apabila tapak logam kurang panas, lapkannya dengan kain
lembut.
Jangan menggunakan produk yang melelas atau kasar.
Utamakan perlindungan alam sekitar!
Alat anda mengandungi bahan berharga yang boleh dipulih atau dikitar
semula.
Hantarkannya kepada pusat sivik pungutan bahan buangan tempatan
anda.
FABRIK
KEDUDUKAN KURSOR
TERMOSTAT
LINEN MAX
KAPAS •••
BULU ••
SU
TERA
SI
NTETIK
(Poliester, Asetat, Akrilik, Nilon)
10
EN
FR
ES
PT
MS
RC
HK
AR
FA
CS
HU
SK
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page10
安全注意事项
本产品符合现行技术规范和安全标准(电磁兼容性、低电压以及环境规范和标准)。
请仔细阅读这些使用说明以备参考。
本产品不供身体、感官或心智有残疾的人士(包括儿童)使用,也不供缺乏相
关经验及知识 的人士使用。只有在有人监管或指导、并且有人负责安全的情
况下,他们才能使用本产品。请 勿让儿童随意玩耍本产品。
警告!确保熨斗铭牌上的电源额定电压与供电电源电压相符。连接至错误的电
压将导致熨斗 损坏,且不在保修范围内。
熨斗必须插在已接地的插座上。如果使用延长线,应确保其已接地且性能良好
(10 A)。
如果电源线受损,必须立即由本公司认可的服务中心进行更换,以避免可能造
成的危险。
如果熨斗跌落、出现明显破损、渗漏或功能性故障而无法正常使用,切勿自行
拆开熨斗,请 将其送至本公司认可的服务中心进行检查及维修,以避免可能
造成的危险。
切勿将熨斗浸入水中!
切断电源时请直接拔掉插头,不可拉拽电源线。每次清洁前或使用后,请切断
电源。
当熨斗在接通电源时或底板尚热时(冷却时间未满一小时),切勿将其置于无
人监管状态。
斗底板可能达到高温。熨斗在使用过程中温度很高,因此请勿接触其金属
件。熨烫至熨 烫板的角落或边缘时请特别当心。请勿在穿著时直接熨烫衣物
必须在平稳、耐热的表面上使用或放置熨斗。将熨斗放置在支架上时,应先确
保放置支架表 面平稳。
本产品仅供家庭使用。由任何商业用途、不当使用或未按照本说明书使用引起
的故障,制造 商概不负责,且不在保修范围内。
描述
1. 温度调节指示器
2. 加热指示灯
3. 电器按钮
4. 整线器
5. 底板
11
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page11
产品使用
调节温度
设定指示器对应的温度调节器选择温度(见下表)。
加热指示灯亮,表示熨斗正在加热。当底板达到足够温度时,指示灯灭。
由于熨斗加热非常快,熨烫应先从需低温熨烫的纤维织物开始,然后再熨烫需
高温熨烫的织 物。
如需熨烫混合织物,选择的熨烫温度应根据耐热性较低的织物来决定。对于纤
细织物,建议 先对衣物非显著部位(如,内缝口)进行熨烫试验。
熨烫期间指示灯时亮、时灭,属于正常现象。
如果您调低了熨烫温度,应待加热指示灯再次亮起后才可继续熨烫
存储和维护
储藏
拔掉插头。
待底板冷却后将电源线缠绕于熨斗的后部。
将冷却的熨斗竖立存放。
请一直将熨斗竖立放置以避免损害或刮擦底板。
警告:将您的熨斗平放于金属表面可能损害或刮擦底板。
清洁底板
拔掉插头,在底板温热时使用软布擦拭。
请勿使用腐蚀性或磨耗性的清洁剂。
环保第一!
本产品含有多种可循环利用的材质。
请将废旧产品送至专门的废旧物品回收中心。
织物类型 温度调节器指针位置
亚麻 最大数 MAX
•••
羊毛
••
丝织物
合成纤维
(聚酯纤维、醋酸纤维素、丙烯酸纤
维、尼 龙)
12
EN
FR
ES
PT
MS
RC
HK
AR
FA
CS
HU
SK
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page12
安全事項
本產品符合現時生效的技術規則和安全標準(電磁相容、低電壓、環境)。
• 請細閱這些明,並且妥為保存,供日後閱。
本產品並非供身體、感官或智能者或缺乏有經驗和知人(包括兒童
使用,除非 他們是在負責其安全的人士監督下使用或上述人士已就本產品的使
用給予指示。兒童必需在監 督下使用本產品,以確保會將之用作戲耍。
• 警告﹗你的電裝置電壓必需跟熨斗的電壓相同(220 至240 伏特)。
相符的電壓可能會 對熨斗造成無法挽救的損害,並且得到保用服務。
• 熨斗必需接到有接地的電源插。如果使用拖板,必須確保拖板有適當電壓(
10 A),並且 有接地。
•如果電源線損毀,必須刻交由認可服務中心換,以免發生危險。
•如果本產品被推跌、有明顯損毀、水或操作常,請勿使用。勿拆開本
產品:請交由 認可服務中心檢查,以免發生危險。
勿將熨斗浸入水中﹗
•拔掉電源線時扯電線借。清潔本產品之前及每次使用之後必需拔掉電
源線。
•本產品接著電源時或未放涼約一小時勿置之不理
斗的底板可能會達至高溫,使用勿觸摸熨斗的部分,因為可能會很熱
。貼近熨邊緣或熨角熨衫時必須特別勿熨直接穿在身上的衣服。
• 熨斗應該在穩固的防熱平面上使用及擺放。將熨斗放在擱架時,必須確保擱架
放置在穩固的 平面。
•本產品只供家居用途,倘用作商業用途、使用當或沒有遵照使用明者,生
產商一概負 責任,而保用條款亦適用。
1. 溫設定顯示器
2. 恆溫器顯示燈
3. 選鈕
4. 繞線妥根盤
5. 底板
13
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page13
使用
調節溫
設定面對顯示器的恆溫器來選擇所需溫度(參考下表)。
恆溫器顯示燈亮起,底板夠熱時會熄掉。
熨斗很快便熱:開始時應該先熨須以低溫熨的衣料,然後再熨須用較高溫熨的
衣料。
熨混合衣料時應該將熨斗溫度調校至最不能受熱衣料的溫度。我們建議熨不能
受熱的衣料時
先在不顯眼的部位測試,例如摺邊內側。
熨衫時顯示燈時亮時滅是正常的。
如果你調低了恆溫器,請等恆溫器顯示燈再次亮起才繼續熨衫。
存放及保養
存放熨斗
拔掉熨斗的電源線
待底板放涼後將電源線盤繞在熨斗根上。
將放涼的熨斗直立存放。
存放時永遠將熨斗直立,以防損壞或刮花底板。注意 :將熨斗平放在金屬平面可
能會 損壞或刮花底板。
清潔底板
拔掉熨斗的電源線,趁底板微溫時用軟布抺拭。
切勿用會磨蝕或表面粗糙的產品。
保護環境為大前提﹗
本產品含可以回收或循環再造的寶貴物料。
請將之送往家居廢物收集站。
恆溫指示器的位置
亞麻布
最高 M AX
棉布
•••
羊毛
••
絲質
合成纖維
(滌綸、醋酸纖維、丙烯酸纖維、尼
龍)
14
EN
FR
ES
PT
MS
RC
HK
AR
FA
CS
HU
SK
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page14
«ùßFLU‰
«{j «d«¸…
> «î∑d œ¸§W «∞∫d«¸… («≤Ed «∞πbˉ √œ≤UÁ) ±IU°q ±R®d «∞∑d±uß∑U‹.
> ¥ÔCw¡ ±R®d «∞∑d±uß∑U‹. ßu· ¥ÔDHQ ´Mb±U ¥∂Km ≤Fq «∞LJu«… œ¸§W «∞∫d«¸… «∞JU≠OW.
> ±Ju«¢p ¢ºªs °ºd´W : ∞c∞p ¥LJMp «∞∂b¡ °Jw «∞ILU‘ «∞cÍ ¥∫∑Uà «∞v •d«¸… ±MªHCW √ËôÎ, £r ¥LJMp °Fb –∞p Øw «∞ILU‘
«∞cÍ ¥∑DKV •d«¸… √´Kv.
> √£MU¡ Øw «∞ILU‘ «∞LÔª∑Kj °Os «∞BMU´w Ë«∞D∂OFw, «{∂j «∞LJu«… ´Kv œ¸§W «∞∫d«¸… «∞∑w ¢Ôº∑FLq ∞KILU‘ «∞ªHOn.
°U∞Mº∂W ∞KILU‘ «∞ªHOn ≤MB` °S§d«¡ ¢πd°W °ºODW ´Kv «∞ILU‘ ∞LFd≠W Æu… «•∑LU∞t (´Kv •U®OW «∞ILU‘ «∞b«îKOW).
±s «∞D∂OFw §b«Î √Ê ¥ÔCU¡ ±R®d «∞∑d±uß∑U‹ Ë¥ÔDHQ √£MU¡ «∞Jw.
–« îHCXd«¸… «∞ußU, «Ed «∞v √Ê ¥Fuœ «LR®d «∞Cuzwû{ Æ∂q Ê ¢b√ «Jw £UOW.
«ªe¥s Ë«BOUW
¢ªs «LJu«
> «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw
> ≈≤∑Ed «∞v √Ê ¥∂dœ ≤Fq «∞LJu«… ¢LU±UÎ, £r ∞n «∞ºKp «∞JNd°Uzw •u‰ ±Rîd… «∞LJu«….
> îeÊ ±Ju«¢p «∞∂U¸œ… Ë«ÆHW ´Kv ±Rîd¢NU.
ËÆn «LJu« œ«zLUÎ ´Kv ±Rîd¢NU, ∞Jw ¢πMÒV¢ö· Fq «LJu«… ËbËÀ √Í îb‘Ot .
¢d : Ê ¢Cl «LJu«… ´Kv ßD` ±Fbw Æb ¥Ô∑Kn Ë ¥ªbFq «LJu«.
¢MEOn Fq «∞LJu«
> «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, Ë´Mb±U ¥ÔB∂` ≤Fq «∞LJu«… œ«≠µUÎ, «±º∫t °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘ ≤U´LW.
ô ¢º∑FLq w «MEOn «∞Lu«œ «∞JU®DWË«∞U¸ÆW √°Î .
LU¥W «OµWËôÎ !
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU √Ë ¢BKO∫NU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞Lb≤OW «∞LÔª∑BW.
±uÆl ±R®d «ußU
u´OW «ILU
«∞∫b «_ÆBv
Ø∑UÊ
> > >
ÆDs
> >
Åu·
>
«∞ILU‘ «∞BMU´w («∞∂u∞Oº∑d,
«Ød¥KOp, «ßO∑Op, ≤U¥KuÊ)
15
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page15
±s §q ßö±p
¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl Æu«≤Os ˱FU¥Od «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW, ÆU≤uÊ «∞∑OU¸
«∞LMªHi, Æu«≤Os «∞∂OµW).
> ¥Ôd§v Æd«¡… ≥cÁ «ù¸®Uœ«‹ °FMU¥W Ë «•∑Hk °NU ØLd§l ∞K∫U§W «∞ONU ±Ôº∑I∂öÎ.
> ∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑FLq °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹ °b≤OW √Ë •ºOW √Ë ´IKOW ØU≠OW, √Ë
√®ªU’ ∞OºX ∞b¥Nr «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¢∑r ±d«Æ∂∑Nr, √Ë ≈¸®Uœ≥r ´s ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °u«ßDW ®ªh ±ºRˉ
±s √§q «∞ºö±W.
¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥F∂∏uÊ °U∞LM∑Z.
> ¢∫c¥d
! ¥πV √Ê ¢∑MUßV Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ±l «∞Iu… «∞∑w ¥∫∑U§NU «∞LM∑Z (022-042 ≠u∞j). ≈Ê «∞∑uÅOq «∞ªU©v¡
°U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æb ¥º∂V ´Dö ¥∑FcÒ¸ ≈Åö•t ≠w «∞LJu«…, Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z.
>
¥πV ¢uÅOq ≥cÁ «∞LJu«… œ«zLU «∞v ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷. ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ËÅKW ØNd°UzOW, ¢QØb °Q≤NU ô ¢Iq ´s Æu… (01
√±∂Od), Ë√Ê ¢JuÊ ±R¸Ò{W.
>
≈–« √Å∂` «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t ≠u¸«Î °u«ßDW ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd.
>
¥πV «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≈–« ßIj √¸{UÎ, ≈–« ™Nd ´KOt «∞FDV, ≈–« °b√ ¥∑ºd» ±Mt «∞LU¡ √Ë ¢FDKX °Fi Ë™UzHt. ô ¢Hp
«∞LM∑Z °MHºp : ¥πV √Ê ¥ÔFd÷ ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd.
>
ô ¢GLd «∞LJu«… °U∞LU¡.!
>
ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw.
«≠Bq «∞LM∑Z œ«zLUÎ : Æ∂q «∞∑MEOn, Ë°Fb Øq «ß∑FLU‰.
>
ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ±d«Æ∂∑p ´Mb±U ¥JuÊ ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸, ≈Ê ∞r ¥∂dœ ∞Lb… ßU´W ¢Id¥∂UÎ.
>
Æb ¥Bq ≤Fq «∞LJu«… «∞v œ¸§U‹ •d«¸… ´U∞OW §b«Î, ô ¢KLf «_§e«¡ «∞LFb≤OW ±s «∞LJu«… √£MU¡ «ùß∑FLU‰ _≤NU ß∑JuÊ •U¸…
§b«Î. ØLU ¥Ôd§v «∞∫d’ îBuÅUÎ ´Mb±U ¢Iu °U∞Jw °U∞Id» ±s •U≠W ∞uÕ «∞Jw √Ë «∞v √•bÈ “Ë«¥UÁ. ô ¢Ju «∞∏OU» ±∂U®d… √£MU¡
«¸¢b«zNU √°b«Î.
>
¥πV √Ê ¢Ôº∑FLq Ë ¢u{l «∞LJu«… ≠u‚ ßD` £U°X ±ÔIUË ∞K∫d«¸…. ´Mb±U ¢Cl «∞LJu«… ≠u‚ ÆU´b¢NU, ¢QØb °QÊ «∞ºD` «∞cÍ ¢º∑Id
≠uÆt £U°X √¥CUÎ.
>
ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ îU©v¡ √Ë ¥∑FU¸÷ ±l «∞∑FKOLU‹ «∞LFDU…, ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW
±ºRË∞W ´Mt, Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z.
ËÅn§e«¡ «LMZ
1. ±R®d {∂j «∞∫d«¸…
2. ±R®d «∞∑d±uß∑U‹ «∞Cuzw
3. “¸ ØNd°Uzw
4. ±Rîd… «∞ºKp «∞JNd°Uzw
5. ≤Fq «∞LJu«…
16
EN
FR
ES
PT
MS
RC
HK
AR
FA
CS
HU
SK
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page16
«ß∑HUœÁ
¢ME}r LuœÊ œ±U
> °U ¢ME}r ≤LuœÊ ≤AU≤~d °U ¢d±uß∑U‹ (°t §bˉ “|d ≤~UÁ ØM}b) œ±U ¸« «≤∑ªU» ≤LUz}b.
> ô±é ¢d±uß∑U‹ ¸Ë®s îu«≥b ®b. ≥M~U±v Øt ÅH∫t “¥d|s °t œ±UÈ ØU≠v ±}dßb îU±u‘ îu«≥b ®b.
> «¢uÈ ®LU °t ßd´X œ«⁄ îu«≥b ®b: Äf ≤ªºX °U ÄU¸Çt ≥U|v Øt °t œ±UÈ ÄU|}s ¢dÈ ≤}U“ œ«¸≤b ®dËŸ ≤LUz}b, ßáf
ÄU¸Çt ≥U|v Øt ≤}U“±Mb œ±UÈ °Uô¢dÈ ±}∂U®Mb ¸« «¢u ≤LUz}b.
> ≥M~U «¢u ØdœÊ ÄU¸Çt ≥U|v Øt «“ «∞}U· ¢dØ}∂v ¢AJ}q ®bÁ «ßX, œ±UÈ «¢u ¸« °d«È ™d|n ¢d|s ÄU¸Çt ¢ME}r ≤LUz}b. œ¸
±u¸œ ÄU¸Çt ≥UÈ ™d|n «°∑b« °d ¸ËÈ ÆºL∑v «“ ÄU¸Çt Øt “|Uœ °t ÇAr ≤Lv ¬|b «±∑∫UÊ ØM}b (±∏q ¬ß∑d).
¸Ë®s Ë îU±u‘ ®bÊ ô±é ≤AU≤~d ≥M~U «ß∑HUœÁ ©∂}Fv ±}∂U®b.
M~U±v Øt ¢ußU ¸« °t UX «Ë}t °U ±}~«≤}b, Ä}g «œË°Á ®dËŸ ØÊ «¢u ØAv, ±MEd °LU≤}b
¢U ô±é ¢ußU‹ œË°U¸Á ¸Ë®s Ödœœ.
~Nb«¸È Ë ØMU¸ Öc«®s
ØMU¸ Ö®s «¢u
> «¢u ¸« «“ °d‚ °JA}b.
> ±M∑Ed °LU≤}b ¢U ÅH∫t “|d|s îMJ‡ ®uœ ßáf ß}r ¸« œË¸ ÄU®Mt «¢u §Ll ØM}b.
> «¢uÈ îMJ‡ ®bÁ ¸« °d ¸ËÈ ÄU®Mt ¬Ê Æd«¸ œ≥}b.
§NX Ä}A~} «“ ¬ß}V |U îd«‘ °d ¸ËÈ ÅH∫t|d|s,L}At «¢u ¸« °d ¸ËÈ ÄMt ¬Ê Æd«¸ œ≥}b.
¢u§t: Ƹ œ«œÊ «¢u °Du¸ «≠Iv °d ¸ËÈ ÅHt ≠KeÈ ±LJs «ßX °t ÅHt “|d¥s ¬ß}V Ë î Ë«¸œLU|b.
¢L}e ØdœÊ ÅHt|d|s
> «¢u ¸« «“ °d‚ °JA}b, ÅH∫t “|d|s ¸« ≥M~U±v Øt ≥Mu“ Öd ±}∂U®b °U ¥J‡ ÄU¸Çt ≤d ¢L}e ≤LUz}b.
}â~UÁ « ±Buô‹ îu¸≤ |U ßU|M «ßHUœÁ MLUz}b.
ªºX HUX « ±}j |ºX!
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q ¢d±}r |U °U“|U≠X ±}∂U®b.
¬≤d« °t ¥Jv «“ ±d«Øe §Ll ¬Ë¸È “°U∞t ≥UÈ ®NdÈ ¢∫u|q œ≥}b.
Ë{F}X ±JUÊLUÈ ¢ußU‹ÄU¸Çt
•b«Ø∏dØ∑UÊ
> > >
≤ªv
> >
ÄALv
>
«°d|Ar
±u«œ ¢dØ}∂v (ÄKv «ß∑d, «ß∑U‹, «Ød|K}J‡, ≤U|KuÊ)
>
17
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page17
§NX «|LMv ®LU
§NX «|LMv ®LU, «|s œß∑~UÁ ±πNe °t «ß∑U≤b«¸œ≥UÈ ±d°u©t Ë ±Id¸«‹ ÆU°q «§d« ±}∂U®b (ßU“ÖU¸È «∞J∑d˱GMU©}ºv,
Ë∞∑U˛ Ør, ±Id¸«‹ ±∫}j “|º∑v).
> îu«≥ALMb «|X œß∑u¸«∞FLKNU ¸« °t œÆX ±DU∞Ft ≤LUz}b Ë ¬≤d« §NX «ß∑HUœÁ ≥UÈ °FbÈ œ¸ œß∑d” ≤~Nb«¸È ≤LUz}b.
> «|s œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œÈ (®U±q ØuœØUÊ) Øt œ«¸«È ≤U¸ßUzv ≥UÈ §ºLv, ≠JdÈ Ë ¸Ë«≤v ±}∂U®Mb Ë≤}e «®ªU’
°bËÊ ¢πd°t Ë ¬ÖU≥v ßUî∑t ≤AbÁ «ßX, ±~d ¢∫X ≤EU¸‹ ≠dœÈ Øt ±ºµu‰ ±d«Æ∂X Ë «|LMv ¬≤NU °uœÁ Ë œß∑u¸«‹ ô“ §NX
«ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸« °t ¬≤NU œ«œÁ °U®b. ±d«ÆV ØuœØUÊ °U®}b ¢U «“ œß∑~UÁ °t ´Mu«Ê Ëß}Kt °U“È «ß∑HUœÁ ≤JMMb.
> ≥Ab«¸! «©L}MUÊ •UÅq ≠d±U|}b °d‚ ±Me∞∑UÊ, ±DU°o °U Ë∞∑U˛ Ë °d‚ ±u¸œ «ß∑HUœÁ «¢u °U®b (022 Ë∞X - 042 Ë∞X).
´b ¢DU°o °d‚ ±u¸œ «ß∑HUœÁ œ¸ œß∑~UÁ Ë ®∂Jt ®NdÈ ±LJs «ßX °U´Y îºU¸«‹ §∂d«Ê ≤UÄc|dÈ °t «¢u ®uœ Ë œß∑~UÁ
¸« «“ ÖU¸«≤∑v îU¸Ã îu«≥b Ødœ.
> «|s «¢u ≥L}At °U|b °t Äd|eÈ Øt ß}r «¢BU‰ °t “±}s œ«¸œ, ËÅq ®uœ. ÇMU≤ât «“ ß}r ¸«°j «ß∑HUœÁ ±}MLUz}b, «©L}MUÊ
•UÅq ≤LUz}b œ«¸«È ¸¢∂t œ¸ßX (01«±ád), Ë ß}r «¢BU‰ °t “±}s °U®b.
> œ¸ Åu¸‹ ±AU≥bÁ ≥d Öu≤t «®JU‰ œ¸ ß}r °d‚ œß∑~UÁ, «“ ¬Ê «ß∑HUœÁ ≤MLUz}b Ë œ¸ «Ë∞}s ≠dÅX, §NX §KuÖ}dÈ «“
îDd«‹ «•∑LU∞v, °U |Jv «“ ≤LU|MbÖv ≥UÈ ±πU“ îb±U‹ ±πU“ ¢LU” •UÅq ≠d±Uz}b.
> œ¸ Åu¸‹ «≠∑UœÊ Ëß}Kt, Ë«¸œ ¬±bÊ ≥d Öu≤t ¬ß}V ¬®JU¸, ≤A∑v Ë |U ´b ØU¸Ødœ Å∫}` ≤∂U|b «“ ¬Ê «ß∑HUœÁ ≤Luœ. ≥dÖe
Ëß}Kt îuœ ¸« «Ë¸«‚ ≤JM}b: §NX Ä}A~}dÈ «“ °dË“ ≥d Öu≤t îDd, ¬≤d« ¢ußj |Jv «“ ≤LU|MbÖ}NUÈ ±πU“ ßdË|f ≤LUz}b.
> ≥dÖe œß∑~UÁ «¢uÈ îuœ ¸« œ¸ ¬» ≠dË ≤∂d|b!
> ≥}â~UÁ §NX ÆDl œß∑~UÁ «“ Äd|e °d‚, ß}r ¬≤d« ≤JA}b. ≥L}At, Ä}g «“ ¢L}e ØdœÊ ¬Ê Ë Äf «“ ≥d °U¸ «ß∑HUœÁ œß∑~UÁ
¸« «“ °d‚ §b« ØM}b.
> ≥dÖe “±U≤v Øt œß∑~UÁ «¢u °t °d‚ ±∑Bq «ßX Ë |U 1 ßU´X «“ îMJ‡ ®bÊ ¬Ê ≤~c®∑t, ¬Ê ¸« °bËÊ ±d«Æ∂X ¸≥U ≤MLUz}b.
> ÅH∫t “|d|s œß∑~UÁ «¢uÈ ®LU °t œ¸§t •d«¸‹ °Uô|v îu«≥b ¸ß}b. ≥M~U «ß∑HUœÁ ƺL∑NUÈ ≠KeÈ Ëß}Kt ¸« ∞Lf
≤MLUz}b “|d« °º}U¸ œ«⁄ îu«≥Mb °uœ. ±d«Æ∂X °}A∑d °t Ë|óÁ ≥M~U±v Øt œ¸ Öu®∑t |U ∞∂t ±}e «¢u ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ ±}~}dœ
«∞e«±v ±}∂U®b. ≥}â~UÁ ∞∂Ußv Øt ±º∑I}LUÎ °U °b≤∑UÊ œ¸ ¢LU” «ßX ¸« «¢u ≤MLUz}b.
> «¢uÈ ®LU °U|b °d ¸ËÈ ßD∫v ÅU· Æd«¸ Ö}dœ Ë «ß∑HUœÁ ®uœ. “±U≤v Øt «¢u ¸« °d ¸ËÈ ÄU|t «¢u Æd«¸ ±}b≥}b, «©L}MUÊ
•UÅq ØM}b Øt ßD` “|d ¬Ê £U°X °U®b.
> «|s œß∑~UÁ ¢MNU §NX «ß∑HUœÁ ≥UÈ îU≤~v ©d«•v ®bÁ «ßX. œ¸ Åu¸‹ ±AU≥bÁ ≥d Öu≤t «ß∑HUœÁ ¢πU¸È, ≤Uœ¸ßX Ë
|U ±ªU∞n œß∑u¸«∞FLKNUÈ –Ød ®bÁ, ¢u∞}b ØMMbÁ Äc|d«È ≥}â~u≤t ±ºµu∞}∑v ≤L}∂U®b Ë ÖU¸«≤∑v œß∑~UÁ °U©q îu«≥b ®b.
®dÕ œß~UÁ
1. ≤AU≤~d ¢ME}r œ±U
2. ô±é ≤AU≤~d ¢d±uß∑U‹
3. œØLt «∞J∑d|Jv
4. ÄU®Mt §Ll ØMMbÁ ß}r
5. ÅH∫t “|d|s
18
EN
FR
ES
PT
MS
RC
HK
AR
FA
CS
HU
SK
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page18
1/5!H)"%70%M./23
Tento přístroj splňuje technická pravidla a normy pro aktuálně platné
bezpečnostní předpisy (elektromagnetická kompatibilita, nízké napětí,
životní prostředí).
C63/0/+6.62)0%M,)5O0R%M3O3%!4,/J3%*%01/"4$/4#=0/4J)3=
• Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo pro osoby s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly
proškoleny v používání přístroje osobami zodpovědnými za jejich bezpečí.
Děti je nutné mít pod dohledem a zajistit, aby si s přístrojem nehrály.
• Výstraha! Napětí elektrické instalace musí odpovídat napětí žehličky (220 –
240 V). Připojení k chybnému napětí může způsobit nevratné poškození
žehličky a propadnutí záruky.
• Žehličku je nutné vždy zapojovat do uzemněné zásuvky. Používáte-li
prodlužovací šňůru, ujistěte se, že zvládá odpovídající proud (10 A) a je
uzemněna.
• Dojde-li k poškození napájecího kabelu, je nutné jej okamžitě nechat
vyměnit ve schváleném servisním centru a zabránit tak hrozícímu nebezpečí.
• Přístroj není dovoleno používat v případě, že spadl, pokud je viditelně
poškozen, netěsní nebo nepracuje správně. Přístroj nikdy nerozebírejte:
Nechte jej zkontrolovat ve schváleném servisním centru a vyhněte se
nebezpečí.
• Žehličku nikdy neponořujte do vody!
• Přístroj neodpojujte taháním za kabel. Přístroj vždy odpojujte: Před
čištěním, po každém použití.
• Je-li přístroj připojen k napájecímu zdroji nebo pokud od doby používání
neuplynula přibližně 1 hodina, nikdy jej nenechávejte bez dozoru.
• Žehlicí plocha žehličky se může zahřívat na vysoké teploty. Nedotýkejte se
během používání kovových částí přístroje, mohou být velmi horké. Dbejte
opatrnosti zvláště při žehlení v blízkosti hran nebo rohů žehlicího prkna.
Nežehlete oblečení, které máte na sobě.
• Žehličku lze používat a pokládat pouze na rovné, stabilní a teplu odolný
povrch. Pokládáte-li žehličku do odkládacího prostoru, tak se ujistěte, že je
povrch prostoru stabilní.
• Tento produkt byl navržen pouze pro domácí použití. Při jakémkoliv
komerčním použití, nevhodném používání nebo nedodržení pokynů výrobce
nepřebírá žádnou zodpovědnost a propadá záruka.
/0)2
1. Ukazatel nastavení teploty
2. Kontrolka ukazatele termostatu
3. Napájecí kabel
4. Naviják na kabel
5. Žehlicí plocha
19
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page19
Používání
Nastavení teploty
• Zvolte teplotu (viz tabulka níže) nastavením termostatu proti ukazateli.
• Kontrolka termostatu se rozsvítí. Vypne se po dostatečném zahřátí žehlicí
plochy.
• Žehlička se zahřívá velmi rychle: Proto začněte žehlením látek, které se
žehlí při nízkých teplotách a pak pokračujte žehlením látek za vyšších
teplot.
• Při žehlení látek se směsí vláken nastavte teplotu žehlení pro nejcitlivější
vlákna. Pro jemné látky doporučujeme nejprve vyzkoušet látku na
nenápadném místě (uvnitř lemu).
O(%-J%(,%.=*%./1-:,.=J%2%+/.31/,+!4+!7!3%,%1/725O#=!
7(!2=.:60.%3%,)3%1-/23!30/M+%*3%0R%$0/+1!M/5:.=-5J%(,%.=
$/+4$2%25O3,/3%1-/23!34.%1/725=3=
Skladování a údržba
+,!$/5:.=J%(,)M+6
• Žehličku odpojte.
• Počkejte, dokud žehlicí plocha nevychladne a naviňte kabel okolo navijáku žehličky.
• Položte studenou žehličku na naviják.
(#%3%,)2%56(./430/H+/7%.=.%"/0/H+1:":.=J%(,)#=0,/#(65J$6
0/+,:$%*3%5!H)J%(,)M+4.!.!5)*:+0/7/1.O.=-=23O.=-J%(,)M+6
.!0,/#(/.!+/5/5K0/51#(-TJ%$/*=3+0/H+/7%.=.%"/0/H+1:":.=
J%(,)#=0,/#(6
L)H3O.=J%(,)#=0,/#(6
• Odpojte žehličku a dokud je žehlicí plocha teplá, otřete ji pomocí jemné látky.
)+$6.%0/4J=5%*3%"142.<.%"/!'1%2)5.=01/$4+36
Ochrana životního prostředí na prvním místě!
Přístroj obsahuje hodnotné materiály, které lze opakovaně použít
nebo recyklovat.
Přístroj zaneste do místního sběrného dvora.
LÁTKA
POLOHA KURZORU
TERMOSTATU
LEN
M
AX
BA
VLNA
•••
VL
NA
••
HE
DVÁBÍ
SYNTETIKA
(polyester, acetát, akryl, nylon)
20
EN
FR
ES
PT
MS
RC
HK
AR
FA
CS
HU
SK
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page20
Az ön biztonsága érdekében
A készülék megfelel a hatályban lévő műszaki előírásoknak és szabványoknak
(Elektromágneses kompatibilitás, alacsony feszültség, környezetvédelem).
C<1*B+!,!0/2!./,5!22!%,!+<7)+@.65%3<2.%$/"*!+)-%13!*@5Q"%.
-<'27B+2<'%,%(%31:
• Ezt a készüléket testileg, fizikailag vagy szellemileg károsult személyek, vagy
tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek nem használhatják
(ideértve a gyerekeket is), hacsak nem felügyelettel használják vagy utasítást
nem kaptak a használatára egy olyan személytől aki felelősséggel tartozik
irántuk. A gyermekek felügyeletével gondoskodjon arról, hogy nem játszanak a
berendezéssel.
• Vigyázat ! A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a vasalón feltüntetett
feszültséggel (220V-240V). A nem megfelelő feszültséghez történő
csatlakoztatása esetén a vasaló javíthatatlanul megsérülhet, mely a garancia
elvesztését okozza.
• A vasalót minden esetben földelt konnektorhoz kell csatlakoztatni.
Elektromos hosszabbító használata esetén győződjön meg róla, hogy
megfelelő biztosítékkal rendelkezik (10 A) és földelve van-e.
• Amennyiben a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése érdekében
azonnal cseréltesse ki azt egy hivatalos szervizközponttal.
• Ne használja a készüléket, ha leesett, ha nyilvánvaló sérülés látható rajta, ha
szivárog, vagy ha nem megfelelően működik. Soha ne szerelje szét a
készüléket: a kockázatok elkerülése érdekében minden esetben egy hivatalos
szervizközponttal javítassa meg.
• Soha ne merítse a vasalót víz alá!
• Ne a hálózati vezeték meghúzásával húzza ki a készüléket a konnektorból.
Minden esetben húzza ki a készüléket: tisztítás előtt és a használat után.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az be van dugva vagy ha
nem hűlt le teljesen. A teljes lehűléshez körülbelül 1 órára van szükség.
• A vasaló talpa rendkívül forró lehet. A használat során soha ne érintse meg a
fém részeket, mert azok nagyon forrók lehetnek. Különösen figyeljen oda, ha a
vasalódeszka pereménél vagy sarkánál vasal. Soha ne vasalja a ruhákat
közvetlenül a testén.
• A vasalót vízszintes, stabil, hőálló felületre helyezze. Amikor a vasalót a
tartójába helyezi, győződjön meg róla, hogy a felülete kellőképp stabil-e.
• A terméket kizárólag otthoni használatra készítették. Bármely kereskedelmi
vagy nem megfelelő felhasználás vagy az utasítások nem követése esetén a
gyártó nem vállal semmilyen felelősséget vagy garanciát.
%=1:2
1. Hőmérséklet-beállítás kijelzője
2. Termosztátjelző fény
3. Tápkábel
4. Tápkábel-tartó
5. Talp
21
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page21
!27.:,!3
(Q-<12<+,%3"%:,,=3:2!
• Állítsa be a hőmérsékletet (lásd a következő táblázatot), hogy a termosztát a
kijelző felé nézzen.
• A termosztát lámpája bekapcsol. Akkor kapcsol ki, amikor a talp kellőképp
felmelegedett.
• A vasaló gyorsan felmelegszik. ezért azon anyagok vasalásával kezdje,
melyek alacsony hőmérsékletet igényelnek, majd ezután folytassa azokkal az
anyagokkal, melyek magasabb hőmérsékletet igényelnek.
• Különféle anyagok vasalásakor a hőmérsékletet minden esetben a
legkényesebb ruhának megfelelően állítsa be. Kényes ruhák vasalásakor azt
javasoljuk, hogy nem annyira látható helyen tesztelje le az anyagot (pl.
szegésnél).
%,*%2%../1-:,)2(!!5!2!,:2+@7"%.!,:-0!+)<2"%+!0#2/,
3%1-/273:3,%+!0#2/,:2!+/15:1*!-%'!-='!3%1-/273:35)227!+!0#2/,
-)%,Q33)2-<3.%+):,,.!!5!2!,:2.!+
:1/,:2<2+!1"!.3!13:2
5!2!,>3:1/,:2!
• Húzza ki a vasalót.
Várja meg, amíg a vasalófelület lehűl, majd tekerje a vezetéket a vasaló talpa
köré.
• A kihűlt vasalót a talpára állítva tárolja.
5!2!,>&%,B,%3-%'+!1#/,>$:2:.!+<22<1B,<2<.%+%,+%1B,<2%<1$%+<"%.
-).$)'!3!,0:1!:,,=35!3:1/,*!!5!2!,>3)'6%,-%73%3<2(!!5!2!,>3&<-
&%,B,%31%&%+3%3)!77!,+:1/2=3(!3*!!5!2!,>&%,B,%3&%,27=.<3
5!2!,>&%,B,%33)273=3:2!
• Húzza ki a vasalót, és a langyosra hűlt vasalófelületet törölje át puha
ronggyal.
/(!.%(!27.:,*/.-!1>(!3:2A!'1%227=53)273=3>27%1%+%3
A környezetvédelem az els!
Berendezése értékes összetevőket tartalmaz, melyek újrahasznosíthatók.
Hagyja a helyi lakossági hulladékgyűjtő helyen.
 9
 D
D EF
D
U


CCC
G
CC

C
 
0/,)<273%1!#%3:3!+1),
.%*,/.
22
EN
FR
ES
PT
MS
RC
HK
AR
FA
CS
HU
SK
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page22
1%5!H4"%70%M./2S
Toto zariadenie jelade s platnými technickými predpismi a normami pre
bezpno (elektromagnetic kompatibilita, zkonaťo zariadenia, život
prostredie).
C/7/1.%2)01%M=3!*3%3)%3/0/+6.6!0/.%#(!*3%2))#(01%.%2+/1H)%
0/4J)3)%
Toto zariadenie nie je urče na poívanie osobami (vtane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslomi či mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúsenos či vedomos, poki nie sú pod dohľadom osoby
zodpovednej za svoju bezpno alebo im ta osoba vopred neposkytla pokyny
o poívaní zariadenia. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
Varovanie! Napätie vo vej elektrickej sieti musí zodpovedať natiu, kto
vyíva vaša žehlička (220 V - 240 V). Pripojenie žehlky do siete s nespvnym
nam že zapčiniť nezvrat pkodenie žehličky a ruka sa stane
neplatnou.
Žehlka sa mu vždy zapáj do uzemnenej suvky. Ak používate predlžova
elektric kábel, ubezpte sa, že správnykon (10 A) a uzemnenú suvku.
Ak sa elektricbel poškodí, musí sa bezodkladne vymeniť v autorizovanom
servisnom stredisku, aby sa zabnilo amukoľvek riziku.
Zariadenie by sa nemalo používať, ak spadlo, vykazuje poškodenie, tečie alebo
vykazuje fun anolie. Prístroj nikdy nerozoberajte, nechajte ho
skontrolov v autorizovanom servisnom stredisku, aby ste predli amukoľvek
riziku.
Žehlku nikdy neponárajte do vody!
Prístroj nikdy neodpájajte zo zásuvky ťahaním za kábel. Prístroj vždy odpojte z
elektrickej siete: pred čistem, po každom použití.
Prístroj nikdy nenechajte bez dozoru, k je pripoje do zdroja elektrickej
energie alebo chladne pas priblne 1 hodiny.
ta žehličky že dosahovať vyso teploty. Nedotýkajte sa kovoch súčas
zariadenia pas používania, keďže sa môžu zohriať na vyso teploty. Buďte
opatrní najmä pri žehle v bzkosti okraja alebo rohu žehliacej dosky. Nehlite
oblečenie, kto máte oblené na sebe.
Svoju žehlku by ste mali poív a odkladať na ploc, stabil a teplu
odol povrch. K odkladáte žehlku na odkladací priestor, ubezpte sa, že
povrch, na kto ju odklate, je stabilný.
Tento robok je urče na doce používanie. Akékvek kome,
nespvne poitie alebo nedodržanie chto pokynov zbavuje robcu etkej
zodpovednosti a ruky.
0)2
1. Ukazovateľ nastavenia teploty
2. Kontrolka ukazovateľa termostatu
3. Elektrický kábel
4. Podstavec na odkladanie kábla
5. Päta žehličky
23
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page23
/4J=5!.)%
Nastavte teplotu
• Zvoľte teplotu (pozri nižšie uvedenú tabuľku) nastavením termostatu
vzhľadom na ukazovateľ.
• Kontrolka termostatu sa rozsvieti. Vypne sa, keď sa päta dostatočne
zohreje.
• Vaša žehlička sa rýchlo zohrieva, začnite preto najprv žehlením látky, ktorá
sa žehlí pri nízkych teplotách, potom prejdite na látky, ktoré si vyžadujú
vyššie teploty.
• Keď žehlíte látku so zmiešanými vláknami, nastavte teplotu žehličku na
teplotu pre najcitlivejšie látky. Pre citlivé látky odporúčame najprv otestovať
teplotu žehličky na nenápadnom mieste (napr. vo vnútri obruby).
%"%J.<J%0/M!2J%(,%.)!2!25%3%,.:+/.31/,+!"4$%1/725%#/5!S!
560=.!S%N560.%3%3%1-/23!30/M+!*3%+K-2!*%(/+/.31/,+!7./5!
.%1/725)%3)!J0/3/-7!M.)3%7./5!J%(,)S
$+,!$!.)%!A$1J"!
Odkladanie žehliky
• Odpojte žehličku z elektrickej siete.
• Počkajte, kým päta úplne nevychladne, a naviňte kábel okolo podstavca
žehličky.
• Vychladnutú žehličku odkladajte na jej podstavci.
I%(,)M+45J$6+,!N3%.!0/$23!5%#!"6.%$/H,/+0/H+/$%.)4!.)
0/H+1)!"!.)40;36K231!(!0/,/J%.)%J%(,)M+6.!0,/#(/.!+/5/5K
0/51#(-?J%5)%2S+0/H+/$%.)4M)0/H+1)!"!.)40;36
L)23%.)%0;36
• Odpojte žehličku z elektrickej siete a keď je päta mierne teplá, vytrite ju
jemnou handričkou.
)+$6.%0/4J=5!*3%$12.<!.)!'1%2=5.%M)23)!#%,:3+6
#(1!.!J)5/3.<(/01/231%$)!*%015/1!$:
Vaše zariadenie obsahuje hodnotné materiály, ktorá sa dajú
opätovne použiť alebo recyklovať.
Odneste ho za týmto účelom do miestneho zberného miesta.
D
POLOHA KURZORU
TERMOSTATU
P

MAX

•••

••
D
8
/,6%23%1#%3:3+16,6,/.
24
EN
FR
ES
PT
MS
RC
HK
AR
FA
CS
HU
SK
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page24
25
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page25
26
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page26
27
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page27
28
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page28
29
1800124909 ID25XX Mouli_110x154 27/02/12 11:35 Page29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Moulinex ID2525M0 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para