CHAUVIN ARNOUX DigiFlex Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MA400D





FR - Notice de fonctionnement
EN - User’s manual
DE - Bedienungsanleitung
IT - Manuale d’uso
ES - Manual de instrucciones
2
ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur
doit consulter la présente notice à chaque fois
que ce symbole de danger est rencontré.
Appareil protégé par une isolation double.
Application ou retrait non autorisé sur les conduc-
teurs nus sous tension dangereuse. Capteur de
courant type B selon IEC/EN 61010-2-032 ou BS
EN 61010-2-032.
Pile.
Le marquage CE indique la conformité à
la Directive européenne Basse Tension
2014/35/UE, à la Directive Compatibilité
Électromagnétique 2014/30/UE et à la Directive
sur la Limitation des Substances Dangereuses
RoHS 2011/65/UE et 2015/863/UE.
Le marquage UKCA atteste la conformité du
produit avec les exigences applicables dans le
Royaume-Uni, notamment dans les domaines de
la Sécurité en Basse Tension, de la Compatibilité
Électromagnétique et de la Limitation des
Substances Dangereuses.

Européenne, le produit fait l’objet d’une collecte
sélective conformément à la directive DEEE
2012/19/UE : ce matériel ne doit pas être traité
comme un déchet ménager.

La catégorie de mesure IV correspond aux mesurages
réalisés à la source de l’installation basse tension.
La catégorie de mesure III correspond aux mesurages
réalisés dans l’installation du bâtiment.
La catégorie de mesure II correspond aux mesurages
réalisés sur les circuits directement branchés à l’installation
basse tension.
English .............................................. 16
Deutsch ............................................. 30
Italiano ............................................... 44
Español ............................................. 58
Vous venez d’acquérir un -
FLEX MA400D et nous vous remercions

Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
 attentivement cette notice de fonctionnement,
 les précautions d’emploi.
3
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Cet appareil est protégé contre des tensions n’excédant pas
1000 V par rapport à la terre en catégorie de mesure III
ou 600 V CAT IV entre le capteur et le conducteur dont il
mesure le courant.
La protection assurée par l’appareil peut-être compromise si

Respectez la tension et l’intensité maximales assignées
ainsi que la catégorie de mesure.
Respectez les conditions d’utilisation, à savoir la tempé-
rature, l’humidité, l’altitude, le degré de pollution et le lieu
d’utilisation.
 
tore, du cordon et du boîtier. N’utilisez pas l’appareil s’il
est ouvert, détérioré ou mal remonté.
L’application ou le retrait du capteur n’est pas autorisé
sur des conducteurs non isolés sous tension dangereuse.
Utilisez systématiquement des moyens de protection
individuelle adaptés.
 -
   
et agréé.
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION .........................................................4
2. MESURE DE COURANT ............................................6
2.1. Principe de mesure ..........................................6
2.2. Utilisation .......................................................... 6
3. CARACTÉRISTIQUES................................................9
3.1. Conditions de référence ...................................9
3.2. Caractéristiques électriques ............................. 9
3.3. Variations dans le domaine d’utilisation .........10
3.4. Courbe typique de réponse en fréquence ...... 10
3.5. Alimentation .................................................... 11
3.6. Conditions d’environnement ........................... 11
3.7. Caractéristiques constructives .......................12
3.8. Conformité aux normes internationales..........12
3.9. Compatibilité électromagnétique ....................12
4. MAINTENANCE .........................................................12
4.1. Nettoyage .......................................................12
4.2. Remplacement des piles ................................ 13
5. GARANTIE ................................................................13
6. ÉTAT DE LIVRAISON ...............................................14
6.1. Accessoires ....................................................14
6.2. Rechanges .....................................................14
4
MA 400D
AC RMS
CURRENT METER
MAX
(>2s)
HOLD
400 A
6
0
0
V
C
A
T
I
V
1
0
0
0
V
C
A
T
I
I
I
P
M
AX
HOLD
A
1. PRÉSENTATION
Le DigiFLEX-
rants alternatifs de 20 mA à 400 A.

17 ou de 25 cm de longueur. Il est raccordé par un cordon
blindé au boîtier contenant l’électronique de traitement du
signal alimentée par une pile.

mesurer quelle que soit sa nature (câble, barre, toron, etc.) et
son accessibilité. La conception du dispositif d’ouverture et de
fermeture du tore, par encliquetage, permet sa manipulation
avec des gants de protection.

Dispositif
d’ouverture
du capteur.
Cordon blindé.

LCD.
Touche HOLD.
Touche ON/OFF.
Boîtier élec-
tronique.
5
Au dos du boîtier électronique, se trouve une encoche qui

L’attache ceinture multifonction permet :
de porter le boîtier électronique à la ceinture,
 
paroi métallique
grâce à l’aimant
inclus,
de l’accrocher à
une porte ou à un
bord de table.
6
2. MESURE DE COURANT
2.1. PRINCIPE DE MESURE

Il permet d’avoir :
une insensibilité au courant continu (on peut mesurer la
composante AC de n’importe quel signal AC + DC);
un poids allégé (absence de circuit magnétique).
2.2. UTILISATION
2.2.1. BRANCHEMENT
Avant toute chose, utilisez les moyens de protections adaptés.
Appuyez sur le dispositif d’ouverture jaune pour ouvrir le

Ouvrez-le, puis placez-le autour du conducteur parcouru
par le courant à mesurer (un seul conducteur dans le
capteur).
Refermez le tore.
       
centrer le conducteur dans le tore et de donner au tore la
forme la plus circulaire possible.
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil sous

2.2.2. MESURE
     
donnée en A.
A
7
2.2.3. MAINTIEN DE LA MESURE

la touche HOLD.
HOLD
A
Le symbole HOLD
       
est bloqué. Pour le débloquer, appuyez à nouveau que la
touche HOLD.
2.2.4. RECHERCHE DU MAXIMUM
Pour rechercher un maximum, par exemple une pointe dont
la durée est d’au moins 200 ms, appuyez pendant plus de
deux secondes sur la touche HOLD (MAX > 2s).
MAX
A
Le symbole M
mesures quelques secondes plus tard.
L’appareil compare chaque nouvelle mesure à celle qui est



la touche HOLD (MAX > 2s).
-

A

des tirets.
A
Si le signal comporte fronts trop raides ou un facteur de crête

A
8
A
P
Pour réactiver l’arrêt automatique, éteignez puis rallumez
l’appareil.
2.2.6. PILES FAIBLES
Lorsque la valeur de la tension pile baisse et que l’autonomie
de l’appareil n’est plus que d’une heure environ, le symbole

Lorsque la tension pile est trop faible pour garantir la précision
des mesures, le symbole 
remplacer les piles (voir § 4.2).
2.2.7. DÉBRANCHEMENT
Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche .
Appuyez sur le dispositif d’ouverture jaune pour ouvrir le

 
2.2.5. DÉSACTIVATION DE L’ARRÊT AUTOMATIQUE
-
ment au bout de 10 minutes si l’utilisateur n’a pas manifesté
sa présence en appuyant sur une touche sauf si la fonction
MAX est active.
Il est possible de désactiver l’arrêt automatique. Pour cela,
lors de la mise en route de l’appareil, appuyez simultanément
sur les touches et HOLD. Le symbole P (permanent)

9
3. CARACTÉRISTIQUES
3.1. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE
 
Température 23 ± 3 °C
Humidité relative 45 à 75 % HR
Fréquence du signal mesuré 45 à 65 Hz
Facteur de crête du signal me-
suré 2
Diamètre du conducteur 
Tension pile 2,8 - 3,2 V
Champ électrique extérieur nul
Champ magnétique DC extérieur
(champ terrestre) < 40 A/m
Champ magnétique AC extérieur nul
Position du conducteur centré dans le tore de
mesure
Forme du tore de mesure quasi-circulaire
3.2. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

(A) 4 40 400
Domaine de mesure

0,020 -
3,999
4,00 -
39,99
40,0 -
399,9
Résolution 1 mA 10 mA 100 mA
Incertitude
intrinsèque
±(2%
+ 10 pt)
±(1,5%
+ 2 pt)
±(1,5%
+ 2 pt)
En mode MAX :

(A) 4 40 400
Domaine de mesure

0,100 -
3,999
4,00 -
39,99
40,0 -
399,9
Résolution 1 mA 10 mA 100 mA
Erreur typique ±(2%
+ 10 pt)
±(1,5%
+ 2 pt)
±(1,5%
+ 2 pt)
10
3.3. VARIATIONS DANS LE DOMAINE D’UTILISATION
  
 
Tension pile 1,8 à 3,2 V < 1 pt ±(0,2% + 1 pt)
Température 0 °C à 50 °C ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 pt)
Humidité relative 10 à 90% HR ± 0,2 % ± (0,3 % + 2 pt)
Fréquence
10 à 20 Hz
20 Hz à 30 Hz
30 Hz à 400 Hz
400 à 1000 Hz
1000 à 3000 Hz
Voir courbe
au § 3.4
± (5 % + 1 pt)
± (1 % + 1 pt)
± (0,5 % + 1 pt)
± (6 % + 1 pt)
- 3 dB typique
Position du conducteur dans
le capteur (f < 400 Hz)
Position quelconque sur le
périmètre interne du capteur ± 0,5 % ± (5 % + 1 pt)
Conducteur adjacent
parcouru par un courant AC
Conducteur au contact du
périmètre externe du capteur
Hors ouverture : 33 dB
Sur ouverture : 30 dB


Facteur de crête 1,4 à 3,5
limité à 600 Acrête
à 16,66 Hz : ± (2 % + 1 pt)
à 50 Hz : ± (0,5 % + 1 pt)
à 440 Hz : ± (30 % + 1 pt)
± (6 % + 1 pt)
± (3 % + 1 pt)
-
Réjection de mode série
en AC 0 à 400 A < 1 pt 
Réjection mode commun
50/60 Hz 0 à 600 V < 1 pt 
Influence d’un champ ma-
gnétique externe 50/60 Hz 0 à 400 A/m Boîtier : 43 dB
Capteur : 50 dB


3.4. COURBE TYPIQUE DE RÉPONSE EN
FRÉQUENCE
à 39 A
-50 %
-40 %
-30 %
-20 %
-10 %
0 %
10 %
10 Hz 100 Hz 1000 Hz 10000 Hz
11
3.3. VARIATIONS DANS LE DOMAINE D’UTILISATION
  
 
Tension pile 1,8 à 3,2 V < 1 pt ±(0,2% + 1 pt)
Température 0 °C à 50 °C ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 pt)
Humidité relative 10 à 90% HR ± 0,2 % ± (0,3 % + 2 pt)
Fréquence
10 à 20 Hz
20 Hz à 30 Hz
30 Hz à 400 Hz
400 à 1000 Hz
1000 à 3000 Hz
Voir courbe
au § 3.4
± (5 % + 1 pt)
± (1 % + 1 pt)
± (0,5 % + 1 pt)
± (6 % + 1 pt)
- 3 dB typique
Position du conducteur dans
le capteur (f < 400 Hz)
Position quelconque sur le
périmètre interne du capteur ± 0,5 % ± (5 % + 1 pt)
Conducteur adjacent
parcouru par un courant AC
Conducteur au contact du
périmètre externe du capteur
Hors ouverture : 33 dB
Sur ouverture : 30 dB


Facteur de crête 1,4 à 3,5
limité à 600 Acrête
à 16,66 Hz : ± (2 % + 1 pt)
à 50 Hz : ± (0,5 % + 1 pt)
à 440 Hz : ± (30 % + 1 pt)
± (6 % + 1 pt)
± (3 % + 1 pt)
-
Réjection de mode série
en AC 0 à 400 A < 1 pt 
Réjection mode commun
50/60 Hz 0 à 600 V < 1 pt 
Influence d’un champ ma-
gnétique externe 50/60 Hz 0 à 400 A/m Boîtier : 43 dB
Capteur : 50 dB


3.5. ALIMENTATION
L’alimentation de l’appareil peut être réalisée :
soit par deux piles 1,5 V alcaline R03 (AAA),
soit par deux accumulateurs NiMH de même taille.
La tension nominale de fonctionnement se situe entre 1,8
et 3,2 V.
L’autonomie en fonctionnement continu est de :
70 heures pour des piles super alcalines,
50 heures pour des accumulateurs NiMH d’une capacité
de 1200 mAh.
L’usure des piles est signalée pour le symbole cligno-
-
cer les piles (voir § 4.2).
3.6. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT
L’appareil doit être utilisé dans les conditions suivantes :
Température d’utilisation : 0°C à +50°C
  
ou accumulateurs)
Humidité relative d’utilisation : 80% HR à 50°C
 
12
Le capteur peut supporter une température de 90°C.
Utilisation en intérieur.
Degré de pollution : 2.
Altitude : < 2000 m.
3.7. CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES
Dimensions hors tout
Boîtier : 100 x 60 x 20 mm
Câble de liaison : 0,70 m
Capteur
Longueur 170 mm 250 mm 1000 mm
Diamètre
d’enserrage 45 mm 70 mm 320 mm
Masse de l’appareil : 130 g environ.
Masse des piles : 2 x 26 g environ.
Indice de protection : IP 40 selon IEC 60529
IK 04 selon IEC 62262
Auto-extinguibilité : V0 (selon UL 94)

aliphatiques.
3.8. CONFORMITÉ AUX NORMES INTER-
NATIONALES
Sécurité électrique selon IEC/EN 61010-2-032 ou BS EN
61010-2-032 pour les capteurs de type B. Tension assignée
de 600 V par rapport à la terre en catégorie IV.
Double isolement :
3.9. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉ-
TIQUE
Émission et immunité en milieu industriel selon IEC/EN
61326-1 ou BS EN 61326-1 pour les appareils portables.
4. MAINTENANCE


        


4.1. NETTOYAGE
Déconnectez tout branchement de l’appareil et éteignez-le.
13
-


de solvant ou d’hydrocarbure.
Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne vienne entraver le
fonctionnement du dispositif d’encliquetage.
4.2. REMPLACEMENT DES PILES

symbole 
Déconnectez tout branchement de l’appareil et éteignez-le.
A l’aide d’un tournevis, dévissez les deux vis de fermeture
du boîtier.
Remplacez les piles usagées par des piles neuves (piles
1,5 V super alcaline de type R03 ou AAA).
Refermez le boîtier et assurez-vous de sa fermeture
complète et correcte.
Revissez les deux vis.
Les piles et les accumulateurs usagés ne doivent
pas être traités comme des déchets ménagers.
Rapportez-les au point de collecte approprié pour
le recyclage.
5. GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant
  après la date de mise à disposition du matériel.
L’extrait de nos Conditions Générales de Vente est disponible


La garantie ne s’applique pas suite à :
une utilisation inappropriée de l'équipement ou à une
utilisation avec un matériel incompatible ;
 -
sation explicite du service technique du fabricant ;

agréée par le fabricant ;
une adaptation à une application particulière, non prévue

de fonctionnement ;
des dommages dus à des chocs, chutes ou inondations.
14
6. ÉTAT DE LIVRAISON
Le DigiFLEX MA400D est livré sous blister avec :
deux piles alcaline 1,5 V AAA,
une attache velcro
une notice de fonctionnement 5 langues,
 
6.1. ACCESSOIRES
Sacoche 120 x 200 x 60 mm
Accroche-ceinture multifonction
6.2. RECHANGES
Jeu de 5 attaches velcro
Pour les accessoires et les rechanges, consultez notre site
Internet :

15
16


symbol appears.
Equipment protected by double insulation.
Must not be applied to or removed from bare
conductors at dangerous voltages. Type B cur-
rent sensor as per IEC/EN 61010-2-032 or BS
EN 61010-2-032.
Battery.


EU), Electromagnetic Compatibility Directive
(2014/30/EU), and Restriction of Hazardous
Substances Directive (RoHS, 2011/65/EU and
2015/863/EU).



Voltage Safety, Electromagnetic Compatibility,
and the Restriction of Hazardous Substances.

that, in the European Union, the product must
   
Directive WEEE 2012/19/EU. This equipment


Measurement category IV corresponds to measurements

Measurement category III corresponds to measurements
on building installations.
Measurement category II corresponds to measurements
-
lations.
ENGLISH
FLEX  
   . For best results from your
instrument:
 this user’s manual carefully,
 the precautions for use.
17
PRECAUTIONS FOR USE
This instrument is protected against voltages of not more than



The protection provided by the instrument may be impaired
      
manufacturer.
Do not exceed the rated maximum voltage and current or
the measurement category.
Observe the conditions of use, namely the temperature,
the relative humidity, the altitude, the level of pollution,
and the place.
      
on the coil, the cords and the housing. Do not use the
instrument if it is open, damaged, or poorly reassembled,
or its accessories if they appear damaged.
The sensor must not be applied to or removed from
uninsulated conductors at dangerous voltages.
Use personal protection equipment systematically.
 -
formed by competent and accredited personnel.
CONTENTS
1. PRESENTATION .......................................................18
2. CURRENT MEASUREMENT ...................................20
2.1. Measurement principle ................................... 20
2.2. Use .................................................................20
3. CHARACTERISTICS ................................................23
3.1. Reference conditions......................................23
3.2. Electrical characteristics ................................. 23
3.3. Variations in range of use ............................... 24
3.4. Typical frequency response curves ................24
 .................................................. 25
3.8. Environmental conditions ...............................25
3.7. Characteristics of construction .......................26
........26
3.9. Electromagnetic compatibility ......................... 26
4. MAINTENANCE .........................................................26
4.1. Cleaning .........................................................26
4.2. Replacement of the batteries .........................27
5. WARRANTY ............................................................... 27
6. DELIVERY CONDITION ...........................................28
6.1. Accessories ....................................................28
6.2. Replacement parts .........................................28
18
1. PRESENTATION
The DigiFLEX is used for RMS measurements of current,
from 20 mA to 400 A.

connected by a shielded cord to a small housing containing
the signal processing electronics, supplied by a battery.


bar, strand, etc.) and its accessibility. The design of the snap-


MA 400D
AC RMS
CURRENT METER
MAX
(>2s)
HOLD
400 A
6
0
0
V
C
A
T
I
V
1
0
0
0
V
C
A
T
I
I
I
P
M
AX
HOLD
A
Flexible sensor.
Sensor
opening
device.
Shielded cord.
LCD display
unit.
Electronics
housing.


19
-
tachment of a belt clip (optional).
The multi-function belt clip can be used:
to carry the electronic housing on your belt,
to attach it to a
metal surface us-
ing the built-in
magnet,
 
or the edge of a
table.
20
 

the sensor).
Close the coil.
2. CURRENT MEASUREMENT
2.1. MEASUREMENT PRINCIPLE

It combines:
     
heating);
 
2.2. USE
2.2.1. CONNECTION
First of all, use the appropriate means of protection.
 
In order to optimize measurement quality, it is best to centre

as nearly circular as possible.
Press the 
lights.
2.2.2. MEASUREMENT
Read the measurement on the display unit. The current is
given in A.
A
21
If the measurement exceeds the display capacity (400 A), the

HOLD
A
MAX
A
A
A

dashes.

too large, the device displays OL.
2.2.3. FREEZING THE MEASUREMENT

the HOLD
The M

   

replaces it in the display.
To return to the real-time display mode, press the HOLD
(MAX > 2s)
A
The HOLD symbol is displayed.

is frozen. To release it, press the HOLD
2.2.4. SEARCH FOR MAXIMUM
          
least 200 ms, press the HOLD (MAX > 2s)

22
2.2.5. DE-ACTIVATION OF AUTOMATIC SWITCHING
OFF

automatically at the end of 10 minutes if the user has not
MAX function is active).

 and HOLD
simultaneously. The P symbol (lit steadily) is then displayed.
A
P


2.2.6. BATTERIES LOW
When the battery voltage drops and the remaining battery life
of the device is only about one hour, the 
on the display unit.
-
racy of the measurements, the symbol lights steadily.
The batteries must then be replaced (see § 4.2).
2.2.7. DISCONNECTING
  
 
 
23
3. CHARACTERISTICS
3.1. REFERENCE CONDITIONS
 
Temperature 23 ± 3°C
Relative humidity 45 to 75% RH
Frequency of the signal measured 40 to 65 Hz
 2
Conductor diameter 
Battery voltage 2.8 - 3.2 V
 none
    
 <40 A/m
 none
Position of the conductor centred in the
measurement coil
Shape of the measurement coil nearly circular
3.2. ELECTRICAL CHARACTERISTICS
 4 40 400
Specified measure-
ment range (A)
0.020 -
3.999
4.00 -
39.99
40.0 -
399.9
Resolution 1 mA 10 mA 100 mA
Intrinsic uncertainty ±(2%
+ 10 ct)
±(1.5%
+ 2 ct)
±(1.5%
+ 2 ct)
In MAX mode:
 4 40 400
Specified measure-
ment range (A)
0.100 -
3.999
4.00 -
39.99
40.0 -
399.9
Resolution 1 mA 10 mA 100 mA
Typical error ±(2%
+ 10 ct)
±(1.5%
+ 2 ct)
±(1.5%
+ 2 ct)
24
3.3. VARIATIONS IN RANGE OF USE
  
 
Battery voltage 1.8 to 2 V < 1 ct ±(2% + 1 ct)
Temperature 0 °C to 50 °C ± 0.25 % / 10 °C ±( 0.5 % / 10 °C + 2 ct)
Relative humidity 10 to 90% RH 0.2% ± (0.3 % + 2 ct)
Frequency response
10 to 20 Hz
20 Hz to 30 Hz
30 Hz to 400 Hz
400 to 1000 Hz
1000 to 3000 Hz
See § 3.4
± (5 % + 1 ct)
± (1 % + 1 ct)
± (0.5 % + 1 ct)
± (6 % + 1 ct)
- 3 dB typical
Position of the conductor in
the sensor (f<400 Hz)
Any position on the interior
perimeter of the sensor ± 0.5 % ± (5 % ± 1 ct)
Adjacent conductor
carrying alternating current
Conductor touching the ex-
terior perimeter of the sensor

At opening: 30 dB
 

 1.4 to 3.5

at 16.66 Hz : ± (2 % + 1 ct)
at 50 Hz : ± (0.5 % + 1 ct)
at 440 Hz : ± (30 % + 1 ct)
± (6 % + 1 ct)
± (3 % + 1 ct)
-
Serial mode rejection ratio
in AC 0 to 400 A < 1 ct 
Common mode rejection,
50/60 Hz 0 to 600 V < 1 ct 
-
 0 to 400 A/m Housing: 43 dB
Sensor: 50 dB


3.4. TYPICAL FREQUENCY RESPONSE
CURVES
at 39 A
-50 %
-40 %
-30 %
-20 %
-10 %
0 %
10 %
10 Hz 100 Hz 1000 Hz 10000 Hz
25
3.3. VARIATIONS IN RANGE OF USE
  
 
Battery voltage 1.8 to 2 V < 1 ct ±(2% + 1 ct)
Temperature 0 °C to 50 °C ± 0.25 % / 10 °C ±( 0.5 % / 10 °C + 2 ct)
Relative humidity 10 to 90% RH 0.2% ± (0.3 % + 2 ct)
Frequency response
10 to 20 Hz
20 Hz to 30 Hz
30 Hz to 400 Hz
400 to 1000 Hz
1000 to 3000 Hz
See § 3.4
± (5 % + 1 ct)
± (1 % + 1 ct)
± (0.5 % + 1 ct)
± (6 % + 1 ct)
- 3 dB typical
Position of the conductor in
the sensor (f<400 Hz)
Any position on the interior
perimeter of the sensor ± 0.5 % ± (5 % ± 1 ct)
Adjacent conductor
carrying alternating current
Conductor touching the ex-
terior perimeter of the sensor

At opening: 30 dB
 

 1.4 to 3.5

at 16.66 Hz : ± (2 % + 1 ct)
at 50 Hz : ± (0.5 % + 1 ct)
at 440 Hz : ± (30 % + 1 ct)
± (6 % + 1 ct)
± (3 % + 1 ct)
-
Serial mode rejection ratio
in AC 0 to 400 A < 1 ct 
Common mode rejection,
50/60 Hz 0 to 600 V < 1 ct 
-
 0 to 400 A/m Housing: 43 dB
Sensor: 50 dB


3.5. POWER SUPPLY

 
 

The battery life in continuous operation is:
 
 
of 1200 mAh.

symbol on the display unit. When it is lit steadily, the batteries
must be replaced (see § 4.2).
3.8. ENVIRONMENTAL CONDITIONS

Temperature in use: 0°C to +50°C
Storage temperature: -20°C to +70°C
 
Relative humidity in use: 80% RH to 50°C
Relative humidity in storage: 90% RH (up to 45°C)

26
For indoor use.
Level of pollution: 2.
Altitude: <2000 m.
3.7. CHARACTERISTICS OF
CONSTRUCTION
Overall dimensions
Housing: 100 x 60 x 20 mm
Connecting cable: 0.70 m
Sensor
Length 170 mm 250 mm 1000 mm
Clamping
diameter 45 mm 70 mm 320 mm
Mass of the device: approximately 130 g.
Batteries mass: approximately 2 x 26 g
Index of protection: IP 40 per IEC 60529
IK 04 per IEC 62262


3.8. COMPLIANCE WITH INTERNATIONAL
STANDARDS
Electrical safety per IEC/EN 61010-2-032 or BS EN 61010-

to earth in category IV.
Double insulation:
3.9. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Emissions and immunity in an industrial setting compliant

4. MAINTENANCE


      
        

4.1. CLEANING
Disconnect everything connected to the instrument and

27


not use alcohol, solvents, or hydrocarbons.

of the snap device of the sensor.
4.2. REPLACEMENT OF THE BATTERIES


Disconnect everything connected to the instrument and

 
the housing.
 

     
correctly closed.
 
Spent batteries must not be treated as ordinary

recycling collection point.
5. WARRANTY
       24

sold. The extract from our General Conditions of Sale is



 -
ible equipment;
 

      
the manufacturer;
adaptation to a particular application not anticipated in

user’s manual;
 
28
6. DELIVERY CONDITION
The DigiFLEX
 
one Velcro fastener
one user’s manual in 5 languages,
 
6.1. ACCESSORIES
Carrying bag 120 x 200 x 60 mm
Multi-function belt clip
6.2. REPLACEMENT PARTS
Set of 5 Velcro fasteners


29
30
ACHTUNG, GEFAHR! Sobald dieses Gefahren-
 

Das Gerät ist durch eine doppelte Isolierung
geschützt.
   
Leitungen unter Gefährdungs spannung ver-


Batterie.
Die CE-Kennzeichnung bestätigt die
Übereinstimmung mit der europäischen
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der

    
-


Hersteller die Übereinstimmung des
  
Königreichs, insbesondere in den Bereichen
-
   

Der durchgestrichene Mülleimer bedeutet,
   




Die Kategorie IV bezieht sich auf Messungen, die an der
Quelle von Niederspannungsinstallationen durchgeführt

Die Kategorie III bezieht sich auf Messungen, die an

 
Kreisen der Niederspannungs-Installation vorgenommen

DEUTSCH
Sie haben einen 
FLEX MA400D
Vertrauen.


diese Bedienungsanleitung,
 .
31
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät besitzt einen Überlastschutz 1000V gegen Erde in

und gemessenem Leiter.


 
Nennspannungen und -ströme.
   

Verschmutzungsgrad und Einsatzort.
Prüfen Sie vor jedem Einsatz nach, ob die Isolierung
der Messschleife, der Leitungen und des Gehäuses ein-
 
unbeschädigtem und richtig montiertem Gehäuse ver-

beschädigt erscheinen.
 
isolierten Leitern unter Gefahrenspannung verboten!
     
Schutzausrüstung.
Reparaturen und messtechnische Überprüfungen dürfen
nur durch zugelassenes Fachpersonal erfolgen.
INHALTSVERZEICHNIS
1. PRÄSENTATION .......................................................32
2. STROMMESSUNGEN ...............................................34
2.1. Messgrundlage ............................................... 34
 ...................................................34
3. SPEZIFIKATIONEN...................................................37
3.1. Referenzbedingungen .................................... 37
 ............................37
 .................38
 ......................38
3.5. Stromversorgung ............................................ 39
.......................................39
3.7. Allgemeine Baudaten .....................................40
3.8. Konformität mit internationalen Normen ......... 40
 ................40
4. WARTUNG .................................................................40
4.1. Reinigung .......................................................41
 ..............................................41
5. GARANTIE ................................................................. 41
6. LIEFERUMFANG .......................................................42
 ..........................................................42
6.2. Ersatzteile.......................................................42
32
1. PRÄSENTATION
FLEX
   
A geeignet.



angeschlossen ist.
   


Der Schlie
mechanismus der Messschleife lässt sich auch

MA 400D
AC RMS
CURRENT METER
MAX
(>2s)
HOLD
400 A
6
0
0
V
C
A
T
I
V
1
0
0
0
V
C
A
T
I
I
I
P
M
AX
HOLD
A
Messschleife des

Schlie
mechanismus
der Messschleife.
Geschirmte Leitung.
LCD-Anzeige

Gehäuse
HOLD-Taste
ON/OFF Taste
33


 
Mit dem zugehöri-
gen Magneten an

befestigen oder
an eine Tür oder

34

Leiter, der den Messstrom führt (es darf nur ein Leiter

 
2. STROMMESSUNGEN
2.1. MESSGRUNDLAGE


    

 
2.2. VERWENDUNG
2.2.1. ANSCHLUSS
   


gelben Schlie
mechanismus.
Für optimale Messergebnisse muss der Leiter mittig in der
Messschleife ausgerichtet sein, die Messschleife selbst

Mit der -Taste das Gerät unter Spannung setzen. Die
Anzeige leuchtet auf.
2.2.2. MESSUNGEN

 angezeigt.
A
35


HOLD
A
MAX
A
A
A
  
Gerät Striche an.
   

2.2.3. HOLD-FUNKTION
Mit der HOLD-
froren“.
Das Symbol M
beginnt das Gerät mit den Messungen.



HOLD (MAX > 2s)

A
Das Symbol HOLD

HOLD

2.2.4. HÖCHSTWERTBESTIMMUNG

HOLD (MAX > 2s) länger

36
2.2.5. STROMSPARFUNKTION DEAKTIVIEREN
       
nach 10 Minuten automatisch abgeschaltet, um die Batterie
zu schonen. Ausnahme: die MAX

     
Tasten und HOLD. Das Symbol P-
gezeigt.
A
P
      

2.2.6. SCHWACHE BATTERIEN


Symbol auf der Anzeige.
      


(siehe Abs. 4.2.).
2.2.7. ABNEHMEN
Das Gerät mit der Taste abschalten.
      
Verschluss.
 
37
3. SPEZIFIKATIONEN
3.1. REFERENZBEDINGUNGEN
 
Temperatur 23 ± 3°C
Relative Luftfeuchte 45 bis 75% r.F.
Frequenz des Messsignals 40 bis 65 Hz
 2
Leitungsdurchmesser 
Batteriespannung 2,8 - 3,2 V
 
 < 40 A/m
 
Leiterposition Mittig in der
Messschleife
Form der Messschleife Fast rund
3.2. ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN
 4 40 400
Angegebener
Messbereich (A)
0,020 -
3,999
4,00 -
39,99
40,0 -
399,9
 1 mA 10 mA 100 mA
Eigenunsicherheit ±(2%
+ 10 D)
±(1,5%
+ 2 D)
±(1,5%
+ 2 D)
Im MAX-Modus:
 (A) 4 40 400
Angegebener
Messbereich (A)
0,100 -
3,999
4,00 -
39,99
40,0 -
399,9
 1 mA 10 mA 100 mA
Typische Fehler ±(2%
+ 10 D)
±(1,5%
+ 2 D)
±(1,5%
+ 2 D)
38
3.3. ABWEICHUNGEN IM BETRIEBSBEREICH
  
 
 1,8 bis 2 V < 1 D ±(2% + 1 D)
Temperatur von 0 °C bis 50 °C ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 D)
Relative Luftfeuchte 10 bis 90% r.F. 0,2% ± (0,3 % ± 2 D)
Frequenzgang
von 10 bis 20 Hz
von 20 Hz bis 30 Hz
von 30 Hz bis 400 Hz
von 400 bis 1000 Hz
von 1000 bis 3000 Hz
Siehe Kap. 3.4
± (5 % + 1 D)
± (1 % + 1 D)
± (0,5 % + 1 D)
± (6 % + 1 D)
- 3 dB typisch
Leiterposition in der
Messschleife (f<400 Hz) beliebig innerhalb der
Schleife ± 0,5 % ± (5 % + 1 D)
Angrenzender Leiter mit
AC-Strom 
berühren




 1,4 bis 3,5 bis

bei 16,66 Hz : ± (2 % + 1 D)
bei 50 Hz : ± (0,5 % + 1 D)
bei 440 Hz : ± (30 % + 1 D)
± (6 % + 1 D)
± (3 % + 1 D)
-
 von 0 bis 400 A < 1 D 

50/60 Hz von 0 bis 600 V < 1 D 
Veränderung durch
Magnetfeld 50/60 Hz von 0 bis 400 A/m Gehäuse: 43 dB
Wandler: 50 dB


3.4. TYPISCHE FREQUENZGANGKURVEN
bei 39 A
-50 %
-40 %
-30 %
-20 %
-10 %
0 %
10 %
10 Hz 100 Hz 1000 Hz 10000 Hz
39
3.3. ABWEICHUNGEN IM BETRIEBSBEREICH
  
 
 1,8 bis 2 V < 1 D ±(2% + 1 D)
Temperatur von 0 °C bis 50 °C ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 D)
Relative Luftfeuchte 10 bis 90% r.F. 0,2% ± (0,3 % ± 2 D)
Frequenzgang
von 10 bis 20 Hz
von 20 Hz bis 30 Hz
von 30 Hz bis 400 Hz
von 400 bis 1000 Hz
von 1000 bis 3000 Hz
Siehe Kap. 3.4
± (5 % + 1 D)
± (1 % + 1 D)
± (0,5 % + 1 D)
± (6 % + 1 D)
- 3 dB typisch
Leiterposition in der
Messschleife (f<400 Hz) beliebig innerhalb der
Schleife ± 0,5 % ± (5 % + 1 D)
Angrenzender Leiter mit
AC-Strom 
berühren




 1,4 bis 3,5 bis

bei 16,66 Hz : ± (2 % + 1 D)
bei 50 Hz : ± (0,5 % + 1 D)
bei 440 Hz : ± (30 % + 1 D)
± (6 % + 1 D)
± (3 % + 1 D)
-
 von 0 bis 400 A < 1 D 

50/60 Hz von 0 bis 600 V < 1 D 
Veränderung durch
Magnetfeld 50/60 Hz von 0 bis 400 A/m Gehäuse: 43 dB
Wandler: 50 dB


3.5. STROMVERSORGUNG

 
 

Autonomie bei Dauerbetrieb:
 
 

angezeigt. Leuchtet das Symbol ständig, müssen die

3.8. UMWELTBEDINGUNGEN
Betriebsbedingungen für das Gerät:
Betriebstemperatur: 0°C bis +50°C
Lagertemperatur: -20°C bis +70°C
 
Relative Luftfeuchte (Betrieb): 80% r.F. bei 50°C
Relative Luftfeuchte (Lagerung): 90% r.F. (bis 45°C)
40


Verschmutzungsgrad: 2.
Höhenlage: < 2000 m.
3.7. ALLGEMEINE BAUDATEN

Gehäuse: 100 x 60 x 20 mm
 
 
Länge 170 mm 250 mm 1000 mm

durchmesser 45 mm 70 mm 320 mm
Gerätemasse: ca. 130 g
Masse des Batterien: ca. 2 x 26 g.
 
 
 


3.8. KONFORMITÄT MIT INTERNATIONA-
LEN NORMEN

       
Nennspannung 600 V gegen Erde Kat. IV.
Schutzisolierung:
3.9. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄG-
LICHKEIT
Störaussendung und Störimmunität im industriellen Umfeld

Geräte.
4. WARTUNG

    
-
      
-

41
4.1. REINIGUNG
Trennen Sie das Gerät von jedem Anschluss und schalten
Sie es ab.





      

4.2. BATTERIEWECHSEL



Trennen Sie das Gerät von jedem Anschluss und schalten
Sie es ab.
Mit einem Schraubendreher die beiden Schrauben am
Gerät lösen.
Alte Batterien herausnehmen und neue einlegen (1,5 V

 
Die beiden Schrauben fest anziehen.

-
sen bei einer geeigneten Sammelstelle der

5. GARANTIE
-
 nach
Überlassung des Geräts. Ein Auszug aus unseren allgemei-
nen Geschäftsbedingungen ist auf unserer Website erhältlich.
-
gungen
Eine Garantieleistung ist in folgenden Fällen ausgeschlossen:
     
    -
deren Gerät


   

Nach Anpassungen des Geräts an besondere

die nicht in der Bedienungsanleitung genannt sind
 
42
6. LIEFERUMFANG
Der DigiFLEX  
geliefert mit:
 
ein Klettverschluss
einer Bedienungsanleitung in 5 Sprachen,
 
6.1. ZUBEHÖR
Transporttasche 120 x 200 x 60 mm

6.2. ERSATZTEILE
5 Klettverschlüsse
      
Website.

43
44

deve consultare il presente manuale d’uso ogni
volta che vedrà questo simbolo di pericolo.
Strumento protetto da doppio isolamento.
Applicazione o rimozione non autorizzata
sui conduttori nudi sotto tensione pericolosa.
Sensore di corrente tipo B secondo IEC/EN
61010-2-032 o BS EN 61010-2-032.
Pila.
La marcatura CE indica la conformità alla
Direttiva europea Bassa Tensione 2014/35/UE,
alla Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
2014/30/UE e alla Direttiva sulla Limitazione
delle Sostanze Pericolose RoHS 2011/65/UE
e 2015/863/UE.
La marcatura UKCA attesta la conformità
del prodotto con le esigenze applicabili nel
Regno Unito, segnatamente nei campi della
Sicurezza in Bassa Tensione, della Compatibilità
Elettromagnetica e della Limitazione delle
Sostanze Pericolose.

Europea, il prodotto è oggetto di smaltimento

2012/19/UE (concernente gli apparecchi elettrici
e elettronici). Questo materiale non va trattato



alla fonte dell’impianto a bassa tensione.



sui circuiti che sono direttamente collegati all’impianto a
bassa tensione.
ITALIANO
Avete appena acquistato un    
FLEX MA400D. Vi ringraziamo per

Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento:
 attentamente il presente manuale d’uso.
 le precauzioni d’uso.
45
PRECAUZIONI D’USO
Lo strumento è protetto contro le tensioni che non superano
1000 V rispetto alla terra in categoria di misura III o 600V
CAT IV fra il sensore e il conduttore di cui misura la corrente.
La protezione garantita dallo strumento sarà compromessa

del costruttore.
Rispettate la tensione e l’intensità massime assegnate
nonché la categoria di misura.
Rispettate le condizioni d’utilizzo, ossia la temperatura,
l’umidità, l’altitudine, il grado d’inquinamento e il luogo
d’utilizzo.

del sensore, dei cavi e del contenitore. Non utilizzate lo
strumento se è aperto, deteriorato, rimontato male, oppure
se i suoi accessori presentano danni.
L’applicazione o la rimozione del sensore non è autorizzata
su conduttori non isolati sotto tensione pericolosa.
Utilizzate sistematicamente le protezioni individuali di
sicurezza.
 
eseguita da personale competente e abilitato.
SOMMARIO
1. PRESENTAZIONE .....................................................46
2. MISURA DELLA CORRENTE .................................. 48
2.1. Principio di misura ..........................................48
2.2. Utilizzo ............................................................ 48
3. CARATTERISTICHE .................................................51
3.1. Condizioni di riferimento ................................. 51
3.2. Caratteristiche elettriche.................................51
3.3. Variazioni nel campo d’utilizzo .......................52
3.4. Curve tipiche di risposta in frequenza ............52
3.5. Alimentazione .................................................53
3.8. Condizioni ambientali .....................................53
3.7. Caratteristiche costruttive ............................... 54
3.8. Conformità alle norme internazionali .............. 54
3.9. Compatibilità elettromagnetica ....................... 54
4. MANUTENZIONE ......................................................54
4.1. Pulizia ............................................................. 55
4.2. Sostituzione delle pile.....................................55
5. GARANZIA .................................................................55
6. STATO DI CONSEGNA ............................................. 56
6.1. Accessori ........................................................56
6.2. Ricambi ..........................................................56
46
1. PRESENTAZIONE
DigiFLEX
alternate da 20 mA a 400 A.

lungo 17 o 25 cm collegato mediante un cavo blindato ad una
cassetta contenente l’elettronica di trattamento del segnale
alimentata da una pila.


la sua accessibilità. La concezione del dispositivo d’apertura
e chiusura del sensore (innesto a nottolino) permette la sua
manipolazione con guanti di protezione.
MA 400D
AC RMS
CURRENT METER
MAX
(>2s)
HOLD
400 A
6
0
0
V
C
A
T
I
V
1
0
0
0
V
C
A
T
I
I
I
P
M
AX
HOLD
A

Dispositivo
d’apertura
del sensore.
Cordone schermato.
Display LCD.
Corpo
elettronico.
Tasto HOLD.
Tasto ON/OFF.
47
Nel retro del corpo elettronico, si trova una tacca che permette

L’attacco per cintura multifunzionale permette di:
portare il corpo elettronico alla cintura,
fissarlo su una
parete metallica
grazie all’incluso
magnete,
agganciarlo ad una
porta o al bordo del
tavolo.
48
Apritelo, poi posizionatelo intorno al conduttore percor-
so dalla corrente da misurare (un solo conduttore nel
sensore).
2. MISURA DELLA CORRENTE
2.1. PRINCIPIO DI MISURA

Permette di ottenere:

nessun riscaldamento);
peso ridotto (assenza di circuito magnetico).
2.2. UTILIZZO
2.2.1. COLLEGAMENTO
Innanzitutto utilizzate gli appropriati mezzi di protezione.
Premere il dispositivo d’apertura giallo per aprire il sensore

Richiudete il sensore.
Onde ottimizzare la qualità della misura, occorre centrare il
conduttore nel sensore e conferire a quest’ultimo la forma
più circolare possibile.
Premere il tasto per mettere lo strumento sotto tensio-
ne. Il display si accende.
2.2.2. MISURA
Leggete la misura sul display. Il valore della corrente è
fornito in A.
A
49
Se la misura supera la capacità di visualizzazione (400 A), lo
strumento indica 399.9 (lampeggio).
HOLD
A
MAX
A
A
A
Se la misura è troppo debole (consultare § 3.2) allora lo
strumento visualizza alcuni trattini.
Se il segnale comporta fronti troppo rigidi o un fattore di cresta
troppo elevato, allora lo strumento visualizza OL.
2.2.3. MANTENIMENTO DELLA MISURA
Se volete congelare la visualizzazione di una misura, premere
il tasto HOLD.
Appare il simbolo M e lo strumento inizia le misure pochi
secondi dopo.

visualizzata. Se la nuova misura è superiore alla vecchia, la
sostituisce sulla visualizzazione.
Per ritornare alla visualizzazione istantanea, premete di nuovo
il tasto HOLD (MAX > 2s).
A
Il simbolo HOLD si visualizza.
-
lizzazione è bloccata. Per sbloccarla, premete di nuovo il
tasto HOLD.
2.2.4. RICERCA DEL MASSIMO
Per ricercare un massimo, per esempio una punta la cui
durata è di almeno 200 ms, premete oltre due secondi il tasto
HOLD (MAX > 2s).
50
2.2.5. DISATTIVAZIONE DELL’ARRESTO AUTOMATICO
Per economizzare le pile, lo strumento si spegne automati-
camente in capo a 10 minuti se l’utente non ha manifestato
la propria presenza premendo un tasto salvo se la funzione
MAX è attiva.
E’ possibile disattivare l’arresto automatico. A questo scopo,
alla messa in marcia dello strumento, premete simultanea-
mente i tasti e HOLD. Si visualizza allora il simbolo P
(permanente).
A
P
Per riattivare l’arresto automatico, spegnete e riaccendete
lo strumento.
2.2.6. PILE DEBOLI
Quando il valore della tensione delle pile diminuisce e l’au-
tonomia dello strumento è solo di un’ora circa, il simbolo
lampeggia sul display.
Quando la tensione delle pile è troppo debole per garantire
la precisione delle misure, il simbolo 
Bisogna allora sostituire le pile (consultare § 4.2).
2.2.7. DISINSERIRE
Spegnete lo strumento premendo il tasto .
Premete il dispositivo giallo d’apertura per aprire il toro

 
51
3. CARATTERISTICHE
3.1. CONDIZIONI DI RIFERIMENTO
 
Temperatura 23 ± 3°C
Umidità relativa 45 a 75% UR
Frequenza del segnale misurato 40 a 65 Hz
Fattore di cresta del segnale mi-
surato 2
Diametro del conduttore 
Tensione pila 2,8 - 3,2 V
Campo elettrico esterno nullo
Campo magnetico DC esterno
(campo terrestre) < 40 A/m
Campo magnetico AC esterno nullo
Posizione del conduttore Centrato nel sensore
di misura
Forma del sensore di misura Quasi - circolare
3.2. CARATTERISTICHE ELETTRICHE
 -
 4 40 400
Campo di misura spe-

0,020 -
3,999
4,00 -
39,99
40,0 -
399,9
Risoluzione 1 mA 10 mA 100 mA
Errore intrinseco ±(2%
+ 10 pt)
±(1,5%
+ 2 pt)
±(1,5%
+ 2 pt)
In modo MAX:
 -
 4 40 400
Campo di misura spe-

0,100 -
3,999
4,00 -
39,99
40,0 -
399,9
Risoluzione 1 mA 10 mA 100 mA
Errore tipico ±(2%
+ 10 pt)
±(1,5%
+ 2 pt)
±(1,5%
+ 2 pt)
52
3.3. VARIAZIONI NEL CAMPO D’UTILIZZO
  
 
Tensione pila 1,8 a 2 V < 1 pt ±(2% + 1 pt)
Temperatura 0 °C a 50 °C ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 pt)
Umidità relativa 10 a 90% UR 0,2% ± (0,3 % + 2 pt)
Risposta in frequenza
10 a 20 Hz
20 Hz a 30 Hz
30 Hz a 400 Hz
400 a 1000 Hz
1000 a 3000 Hz
Consultare § 3.4
± (5 % + 1 pt)
± (1 % + 1 pt)
± (0,5 % + 1 pt)
± (6 % + 1 pt)
- 3 dB tipico
Posizione del conduttore
nel sensore (f<400 Hz)
Posizione qualunque sul
perimetro interno del sensore ± 0,5 % ± (5 % +1 pt)
Conduttore adiacente
percorso da una corrente
AC
Conduttore in contatto con
il perimetro esterno del sen-
sore
Fuori apertura: 33 dB
Su apertura: 30 dB


Fattore di cresta Da 1,4 a 3,5
limitato a 600 Acresta
a 16,66 Hz : ± (2 % + 1 pt)
a 50 Hz : ± (0,5 % + 1 pt)
a 440 Hz : ± (30 % + 1 pt)
± (6 % + 1 pt)
± (3 % + 1 pt)
-
Reiezione modo in serie
in AC 0 a 400 A < 1 pt 
Reiezione modo comune
50/60 Hz 0 a 600 V < 1 pt 
-
gnetico esterno 50/60 Hz 0 a 400 A/m Corpo: 43 dB
Sensore: 50 dB


3.4. CURVE TIPICHE DI RISPOSTA IN FREQUENZA
a 39 A
-50 %
-40 %
-30 %
-20 %
-10 %
0 %
10 %
10 Hz 100 Hz 1000 Hz 10000 Hz
53
3.3. VARIAZIONI NEL CAMPO D’UTILIZZO
  
 
Tensione pila 1,8 a 2 V < 1 pt ±(2% + 1 pt)
Temperatura 0 °C a 50 °C ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 pt)
Umidità relativa 10 a 90% UR 0,2% ± (0,3 % + 2 pt)
Risposta in frequenza
10 a 20 Hz
20 Hz a 30 Hz
30 Hz a 400 Hz
400 a 1000 Hz
1000 a 3000 Hz
Consultare § 3.4
± (5 % + 1 pt)
± (1 % + 1 pt)
± (0,5 % + 1 pt)
± (6 % + 1 pt)
- 3 dB tipico
Posizione del conduttore
nel sensore (f<400 Hz)
Posizione qualunque sul
perimetro interno del sensore ± 0,5 % ± (5 % +1 pt)
Conduttore adiacente
percorso da una corrente
AC
Conduttore in contatto con
il perimetro esterno del sen-
sore
Fuori apertura: 33 dB
Su apertura: 30 dB


Fattore di cresta Da 1,4 a 3,5
limitato a 600 Acresta
a 16,66 Hz : ± (2 % + 1 pt)
a 50 Hz : ± (0,5 % + 1 pt)
a 440 Hz : ± (30 % + 1 pt)
± (6 % + 1 pt)
± (3 % + 1 pt)
-
Reiezione modo in serie
in AC 0 a 400 A < 1 pt 
Reiezione modo comune
50/60 Hz 0 a 600 V < 1 pt 
-
gnetico esterno 50/60 Hz 0 a 400 A/m Corpo: 43 dB
Sensore: 50 dB


3.5. ALIMENTAZIONE
E’ possibile realizzare l’alimentazione dello strumento:
mediante due pile 1,5 V alcaline R03 (AAA),
mediante due accumulatori NiMH di medesima dimen-
sione.
La tensione nominale di funzionamento si posiziona fra 1,8
e 3,2 V.
L’autonomia in funzionamento continuo è di:
70 ore per le pile super alcaline,
50 ore per gli accumulatori NiMH di una capacità di 1200
mAh.
L’usura delle pile è segnalata dal simbolo lampeggian-

pile (consultare § 4.2).
3.8. CONDIZIONI AMBIENTALI
Lo strumento va utilizzato nelle seguenti condizioni:
Temperatura d’utilizzo: 0°C a +50°C
Temperatura di stoccaggio: -20°C a +70°C (fuori pile
o accumulatore)
54
Umidità relativa d’utilizzo: 80% UR a 50°C
  
Il sensore può sopportare una temperatura di 90°C.
Utilizzo all’interno.
Grado d’inquinamento: 2.
Altitudine: < 2000 m.
3.7. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
Dimensioni totali
Corpo: 100 x 60 x 20 mm
Cavo di collegamento: 0,70 m
Sensore
Lunghezza 170 mm 250 mm 1000 mm
Diametro di
serraggio 45 mm 70 mm 320 mm
Massa dello strumento: 130 g circa.
Massa delle pile : 2 x 26 g circa
Indice di protezione: IP 40 secondo IEC 60529
IK 04 secondo IEC 62262
Auto-estinguibilità: V0 (secondo UL 94)

alifatici.
3.8. CONFORMITÀ ALLE NORME INTER-
NAZIONALI
Sicurezza elettrica secondo IEC/EN 61010-2-032 o BS EN
61010-2-032 per i sensori di tipo B. Tensione assegnata di
600 V rispetto alla terra in categoria IV.
Doppio isolamento: .
3.9. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNE-
TICA
Emissione e immunità in ambiente industriale secondo IEC/
EN 61326-1 o BS EN 61326-1 per gli strumenti portatili.
4. MANUTENZIONE
         
       
-
-

55
4.1. PULIZIA
Disinserite ogni allacciamento dello strumento e spegnetelo.

Sciacquare con un panno umido e asciugare rapidamente
utilizzando un panno asciutto oppure un getto d’aria compres-
sa. Si consiglia di non utilizzare alcool, solventi o idrocarburi.
Badate che nessun corpo estraneo ostacoli il funzionamento
del dispositivo d’innesto a nottolino del sensore.
4.2. SOSTITUZIONE DELLE PILE

lampeggia o rimane spenta alla messa in opera.
Disinserite ogni allacciamento dello strumento e spegnetelo.
Mediante un cacciavite, svitate le due viti di chiusura del
contenitore.
Sostituite la pila vecchia con una pila nuova (pile 1,5 V
super alcaline di tipo R03 oppure AAA).
 
completa e corretta.
Riavvitate le due viti.
Le pile e gli accumulatori scarichi non vanno trattati

raccolta per opportuno riciclo.
5. GARANZIA
Salvo stipulazione espressa, la nostra garanzia si esercita
  a decorrere dalla data di messa a disposizione
del materiale. L’estratto delle nostre Condizioni Generali di
Vendita è disponibile sul nostro sito internet..

La garanzia non si applica in seguito a:
utilizzo inappropriato dell’attrezzatura o utilizzo con ma-
teriale incompatibile
 
esplicita del servizio tecnico del fabbricante;
-
rizzata dal fabbricante;
adattamento ad un’applicazione particolare, non previ-
sta dalla progettazione del materiale o non indicata nel
manuale d’uso;
danni dovuti ad urti, cadute o a fortuito contatto con l’acqua.
56
6. STATO DI CONSEGNA
Il DigiFLEX MA400D e consegna sotto blister con:
due pile alcaline 1,5 V (AAA),
un attacco Velcro
un manuale d’uso in 5 lingue,
 
6.1. ACCESSORI
Sacca 120 x 200 x 60 mm
Attacco per cintura multifunzionale
6.2. RICAMBI
Set di 5 attacchi Velcro
Per gli accessori e i ricambi, consultate il nostro sito internet:

57
58
¡ATENCIÓN, riesgo de PELIGRO! El operador
debe consultar el presente manual de instrucciones
cada vez que visualiza este símbolo de peligro.
Instrumento protegido mediante doble aisla-
miento.
No está autorizado aplicar o quitar sensores sobre
los conductores desnudos bajo tensión peligrosa.
Sensor de corriente de tipo B según IEC/EN
61010-2-032 o BS EN 61010-2-032.
Pila.
El marcado CE indica el cumplimiento de
la Directiva Europea sobre Baja Tensión
2014/35/UE, la Directiva sobre Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE y la Directiva
sobre Restricciones a la utilización de determi-
nadas Sustancias Peligrosas RoHS 2011/65/UE
y 2015/863/UE.
   
producto con los requisitos aplicables en el Reino
Unido, en particular en materia de seguridad de
baja tensión, compatibilidad electromagnética y
limitación de sustancias peligrosas.

en la Unión Europea, el producto deberá ser
objeto de una recogida selectiva de conformidad
con la directiva RAEE 2012/19/UE. Este equipo
no se debe tratar como un residuo doméstico.

La categoría de medida IV corresponde a las medidas
realizadas en la fuente de instalación de baja tensión.
La categoría de medida III corresponde a las medidas

La categoría de medida II corresponde a las medidas
realizadas en los circuitos directamente conectados a la
instalación de baja tensión.
ESPAÑOL
Usted acaba de adquirir un    
  FLEX MA400D y le agradecemos la

Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento:
atentamente el manual de instrucciones,
 las precauciones de uso.
59
PRECAUCIONES DE USO
Este aparato está protegido contra tensiones que no superan
1.000 V en relación con la tierra en categoría de medida III
o 600 V CAT IV entre el sensor y el conductor del que mide
la corriente.
La protección garantizada por el instrumento puede verse

fabricante.
Respete la tensión y la intensidad máximas asignadas y
la categoría de medida.
Respete las condiciones de uso, es decir la temperatura,
la humedad, la altitud, el grado de contaminación y el lugar
de uso.
Antes de cada utilización, compruebe que los aislamientos
del núcleo, de los cables y de la carcasa estén en perfecto
estado. No utilice el instrumento si está abierto, dañado o
mal montado, o sus accesorios si parecen estar dañados.
No está autorizado aplicar o quitar sensores sobre con-
ductores no aislados bajo tensión peligrosa.
Utilice sistemáticamente protecciones individuales de
seguridad.
 
metrológica debe ser realizado por personal competente
y autorizado.
ÍNDICE
1. PRESENTACIÓN ....................................................... 60
2. MEDIDA DE CORRIENTE ........................................62
2.1. Principio de medida ........................................ 62
2.2. Utilización .......................................................62
3. CARACTERÍSTICAS ................................................65
3.1. Condiciones de referencia..............................65
3.2. Características eléctricas ...............................65
3.3. Variaciones en el rango de utilización ............66
3.4. Curvas típicas de respuesta en frecuencia .....66
3.5. Alimentación ...................................................67
3.8. Condiciones ambientales ...............................67
3.7. Características constructivas .........................68
3.8. Conformidad a las normas internacionales .... 68
3.9. Compatibilidad electromagnética ...................68
4. MANTENIMIENTO ..................................................... 68
4.1. Limpieza .........................................................69
4.2. Sustitución de las pilas ................................... 69
5. GARANTÍA .................................................................69
6. ESTADO DE SUMINISTRO ...................................... 70
6.1. Accesorios ......................................................70
6.2. Recambios .....................................................70
60
1. PRESENTACIÓN
El DigiFLEX
alternas desde 20 mA hasta 400 A.

ó 25 cm de longitud conectado mediante un cable blindado
a una cajita que contiene los componentes electrónicos de
procesamiento de la señal alimentada por una pila.

el conductor a medir, independientemente de su tipo (cable,
barra, cable trenzado, etc.) y su accesibilidad. El diseño
del dispositivo de abertura y cierre del núcleo, por bloqueo,
permite su manejo con guantes de protección.
MA 400D
AC RMS
CURRENT METER
MAX
(>2s)
HOLD
400 A
6
0
0
V
C
A
T
I
V
1
0
0
0
V
C
A
T
I
I
I
P
M
AX
HOLD
A

Dispositivo
de abertura
del sensor.
Cable blindado.
Pantalla LCD.
Caja
electrónica.
Tecla HOLD.
Tecla ON/OFF.
61
En la parte trasera de la caja electrónica, se encuentra una

El enganche de cintura multifunción permite:
llevar la caja electrónica a la cintura,
 
metálica gracias al
imán incluido,
engancharlo a
una puerta o al
borde de una
mesa.
62
Ábralo, y luego colóquelo alrededor del conductor atra-
vesado por la corriente a medir (un solo conductor en
el sensor).
2. MEDIDA DE CORRIENTE
2.1. PRINCIPIO DE MEDIDA

El sensor utilizado permite tener:
una buena linealidad y una ausencia de efecto de satura-
ción (y por lo tanto de calentamiento);
un peso más ligero (ausencia de circuito magnético).
2.2. UTILIZACIÓN
2.2.1. CONEXIÓN
Ante todo, utilice los medios de protección apropiados.
Apriete el dispositivo de abertura amarillo para abrir el

Cierre el núcleo.
Para mejorar la calidad de la medida, conviene centrar
el conductor en el núcleo y dar a éste una forma la más
circular posible.
Pulse la tecla para encender el instrumento. La pan-
talla se enciende.
2.2.2. MEDIDA
Lea la medida que aparece en la pantalla. El valor de la
corriente se da en A.
A
63
Si la medida supera la capacidad de visualización (400 A),
el instrumento indica 399.9 que parpadea.
HOLD
A
MAX
A
A
A
Si la medida es demasiado débil (véase § 3.2), entonces
aparecen guiones en la pantalla del instrumento.
Si la señal consta de frentes con demasiada pendiente o un
factor de pico demasiado importante, el instrumento indicará
entonces OL.
2.2.3. MANTENIMIENTO DE LA MEDIDA
Si desea congelar la visualización de una medida, pulse la
tecla HOLD.
Aparecerá el símbolo M y unos segundos más tarde el
instrumento iniciará las medidas.
El instrumento coteja cada nueva medida con la que se
visualiza. Si la nueva medida es superior a la antigua, la
sustituye en la pantalla.
Para volver a la visualización en tiempo real, pulse de nuevo
la tecla HOLD (MAX > 2s).
A
Aparece el símbolo HOLD.
El instrumento continúa realizando medidas, pero la visuali-
zación está bloqueada. Para desbloquearla, pulse de nuevo
la tecla HOLD.
2.2.4. BÚSQUEDA DEL MÁXIMO
Para buscar un máximo, por ejemplo una punta cuya duración
es de al menos 200 ms, pulse durante más de dos segundos
la tecla HOLD (MAX > 2s).
64
2.2.5. DESACTIVACIÓN DEL AUTOAPAGADO
Para evitar el desgaste de las pilas, el instrumento se apagará
automáticamente al cabo de 10 minutos siempre y cuando el
usuario no pulsa ninguna tecla durante este período, excepto
si la función MAX está activada.
Se puede desactivar el autoapagado. Para ello, durante el
encendido del instrumento, pulse simultáneamente las teclas
y HOLD. Aparecerá entonces el símbolo P (permanente).
A
P
Para volver a activar el autoapagado, apague y vuelva a
encender el instrumento.
2.2.6. PILAS GASTADAS
Cuando el valor de la tensión de la pila disminuye y que la
autonomía del instrumento sólo es de una hora aproximada-
mente, el símbolo parpadea en la pantalla.
Cuando la tensión de la pila se vuelve demasiado débil para
garantizar la precisión de las medidas, aparece el símbolo
     
pilas (véase § 4.2).
2.2.7. DESCONEXIÓN
Apague el instrumento pulsando la tecla .
Pulse el dispositivo de abertura amarillo para abrir el

 
65
3. CARACTERÍSTICAS
3.1. CONDICIONES DE REFERENCIA
 
Temperatura 23 ± 3°C
Humedad relativa 45 a 75% HR
Frecuencia de la señal medida 40 a 65 Hz
Factor de pico de la señal medida 2
Diámetro del conductor 
Tensión de la pila 2,8 - 3,2 V
Campo eléctrico exterior nulo
Campo magnético DC exterior
(campo terrestre) <40 A/m
Campo magnético AC exterior nulo
Posición del conductor centrado en el núcleo
de medida
Forma del núcleo de medida casi circular
3.2. CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
-
 4 40 400
Rango de medida

0,020 -
3,999
4,00 -
39,99
40,0 -
399,9
Resolución 1 mA 10 mA 100 mA
Error intrínseco ±(2%
+ 10 ct)
±(1,5%
+ 2 ct)
±(1,5%
+ 2 ct)
En modo MAX:
-
 4 40 400
Rango de medida

0,100 -
3,999
4,00 -
39,99
40,0 -
399,9
Resolución 1 mA 10 mA 100 mA
Error típico ±(2%
+ 10 ct)
±(1,5%
+ 2 ct)
±(1,5%
+ 2 ct)
66
3.3. VARIACIONES EN EL RANGO DE UTILIZACIÓN
  
 
Tensión de la pila 1,8 a 2 V < 1 ct ±(2% + 1 ct)
Temperatura 0 °C a 50 °C ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 ct)
Humedad relativa 10 a 90% HR 0,2% ± (0,3 % + 2 ct)
Respuesta en frecuencia
10 a 20 Hz
20 Hz a 30 Hz
30 Hz a 400 Hz
400 a 1000 Hz
1000 a 3000 Hz
Véase § 3.4
± (5 % + 1 ct)
± (1 % + 1 ct)
± (0,5 % + 1 ct)
± (6 % + 1 ct)
- 3 dB tipico
Posición del conductor en el
sensor (f<400 Hz)
Cualquier posición en el
perímetro interno del sensor ± 0,5 % ± (5 % ± 1 ct)
Conductor adyacente atra-
vesado por una corriente AC
Conductor en contacto con el
perímetro externo del sensor
Sin abertura: 33 dB
Al abrir: 30 dB


Factor de pico 1,4 a 3,5
limitado a 600 Apico
a 16,66 Hz : ± (2 % + 1 ct)
a 50 Hz : ± (0,5 % + 1 ct)
a 440 Hz : ± (30 % + 1 ct)
± (6 % + 1 ct)
± (3 % + 1 ct)
-
Rechazo de modo serie
en AC 0 a 400 A < 1 ct 
Rechazo de modo común
50/60 Hz 0 a 600 V < 1 ct 
-
nético externo 50/60 Hz 0 a 400 A/m Carcasa: 43 dB
Sensor: 50 dB


3.4. CURVAS TÍPICAS DE RESPUESTA EN
FRECUENCIA
a 39 A
-50 %
-40 %
-30 %
-20 %
-10 %
0 %
10 %
10 Hz 100 Hz 1000 Hz 10000 Hz
67
3.3. VARIACIONES EN EL RANGO DE UTILIZACIÓN
  
 
Tensión de la pila 1,8 a 2 V < 1 ct ±(2% + 1 ct)
Temperatura 0 °C a 50 °C ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 ct)
Humedad relativa 10 a 90% HR 0,2% ± (0,3 % + 2 ct)
Respuesta en frecuencia
10 a 20 Hz
20 Hz a 30 Hz
30 Hz a 400 Hz
400 a 1000 Hz
1000 a 3000 Hz
Véase § 3.4
± (5 % + 1 ct)
± (1 % + 1 ct)
± (0,5 % + 1 ct)
± (6 % + 1 ct)
- 3 dB tipico
Posición del conductor en el
sensor (f<400 Hz)
Cualquier posición en el
perímetro interno del sensor ± 0,5 % ± (5 % ± 1 ct)
Conductor adyacente atra-
vesado por una corriente AC
Conductor en contacto con el
perímetro externo del sensor
Sin abertura: 33 dB
Al abrir: 30 dB


Factor de pico 1,4 a 3,5
limitado a 600 Apico
a 16,66 Hz : ± (2 % + 1 ct)
a 50 Hz : ± (0,5 % + 1 ct)
a 440 Hz : ± (30 % + 1 ct)
± (6 % + 1 ct)
± (3 % + 1 ct)
-
Rechazo de modo serie
en AC 0 a 400 A < 1 ct 
Rechazo de modo común
50/60 Hz 0 a 600 V < 1 ct 
-
nético externo 50/60 Hz 0 a 400 A/m Carcasa: 43 dB
Sensor: 50 dB


3.5. ALIMENTACIÓN
La alimentación del instrumento puede hacerse:
por dos pilas 1,5 V alcalina R03 (AAA),
o bien dos acumuladores NiMH de mismo tamaño.
La tensión nominal de funcionamiento se sitúa entre 1,8 y
3,2 V.
La autonomía en funcionamiento continuo es de:
70 horas para pilas super alcalinas,
50 horas para acumuladores NiMH de una capacidad de
1.200 mAh.
El uso de las pilas está señalado por el símbolo que

que cambiar las pilas (véase § 4.2).
3.8. CONDICIONES AMBIENTALES
El instrumento debe utilizarse en las siguientes condiciones:
Temperatura de utilización: 0°C a +50°C
Temperatura de almacenamiento: -20°C a +70°C
(sin pilas o acumuladores)
Humedad relativa de utilización: 80% HR a 50°C
68
Humedad relativa de almacenamiento: 90% HR (hasta
45°C)
El sensor puede soportar una temperatura de 90°C.
Utilización en interiores.
Grado de contaminación: 2.
Altitud: < 2.000 m.
3.7. CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTI-
VAS
Dimensiones totales
Carcasa: 100 x 60 x 20 mm
Cable de conexión: 0,70 m
Sensor
Longitud 170 mm 250 mm 1000 mm
Diámetro de
la capacidad
para abrazar
45 mm 70 mm 320 mm
Masa del instrumento: 130 g aproximadamente.
Masa de las pilas: 2 x 26 g aproximadamente.
Índice de protección: IP 40 según IEC 60529
IK 04 según IEC 62262
Autoextinguible: V0 (según UL 94)

alifáticos.
3.8. CONFORMIDAD A LAS NORMAS IN-
TERNACIONALES
Seguridad eléctrica según IEC/EN 61010-2-032 o BS EN
61010-2-032 para los sensores de tipo B. Tensión asignada
de 600 V con respecto a la tierra en categoría IV.
Doble aislamiento:
3.9. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉ-
TICA
Emisión e inmunidad en medio industrial según IEC/EN
61326-1 o BS EN 61326-1 para los instrumentos portátiles.
4. MANTENIMIENTO

-
-
       

69
4.1. LIMPIEZA
Desconecte cualquier conexión del instrumento y apáguelo.
Limpiar el instrumento con un paño suave ligeramente em-
padado con agua jabonosa. Aclarar con un paño húmedo y
secar rápidamente con un paño seco o aire inyectado. No
utilizar alcohol, ni solvente ni hidrocarburo.
Procure que ningún cuerpo extraño obstaculice el funciona-
miento del dispositivo de bloqueo del sensor.
4.2. SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Se debe sustituir la pila cuando el indicador verde parpa-
dea o permanece apagado cuando se pone en marcha el
instrumento.
Desconecte cualquier conexión del instrumento y apá-
guelo.
Destornille los dos tornillos de cierre de la carcasa.
Sustituya la pila gastada por una nueva (pilas 1,5 V super
alcalinas de tipo R03 o AAA).
Vuelva a cerrar la carcasa y compruebe que esté correc-
tamente cerrada.
Vuelva a atornillar los dos tornillos.
Las pilas y las baterías gastadas no se deben tratar
como residuos domésticos. Llévelos al punto de
recogida adecuado para su reciclaje.
5. GARANTÍA
Nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa,
durante  a partir de la fecha de entrega del material.
El extracto de nuestras Condiciones Generales de Venta está


venta
La garantía no se aplicará en los siguientes casos:
Utilización inapropiada del instrumento o su utilización con
un material incompatible;

autorización del servicio técnico del fabricante;
Una persona no autorizada por el fabricante ha realizado
operaciones sobre el instrumento;
Adaptación a una aplicación particular, no prevista en
 
instrucciones;
Daños debidos a golpes, caídas o inundaciones.
70
6. ESTADO DE SUMINISTRO
El DigiFLEX MA400D es suministrado en blíster con:
dos pilas alcalinas de 1,5 V (AAA),
una atadura Velcro
un manual de instrucciones en 5 idiomas,
 
6.1. ACCESORIOS
Bolsa 120 x 200 x 60 mm
Enganche de cintura multifunción
6.2. RECAMBIOS
Juego de 5 ataduras Velcro


71
FRANCE

12-16 rue Sarah Bernhardt
92600 Asnières-sur-Seine
Tél : +33 1 44 85 44 85
Fax : +33 1 46 27 73 89

INTERNATIONAL
Chauvin Arnoux
Tél : +33 1 44 85 44 38
Fax : +33 1 46 27 95 69
Our international contacts
www.chauvin-arnoux.com/contacts
693815B00 - Ed. 1 - 11/2022 © Chauvin Arnoux - All rights reserved and reproduction prohibited
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

CHAUVIN ARNOUX DigiFlex Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario