Wacker Neuson VP1030R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson VP1030R es una placa vibratoria de avance unidireccional, ideal para trabajos de compactación de suelos en espacios reducidos y zanjas. Con su potente motor Robin, esta máquina ofrece un rendimiento excepcional y una alta productividad. Además, su diseño robusto y duradero garantiza una larga vida útil, incluso en las condiciones de trabajo más exigentes.

Wacker Neuson VP1030R es una placa vibratoria de avance unidireccional, ideal para trabajos de compactación de suelos en espacios reducidos y zanjas. Con su potente motor Robin, esta máquina ofrece un rendimiento excepcional y una alta productividad. Además, su diseño robusto y duradero garantiza una larga vida útil, incluso en las condiciones de trabajo más exigentes.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
VP 1030R
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009504 - 104
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
VP 1030R
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009504 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130044 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
2 0130497 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
4 0130148 1
Shaft-exciter
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
5 0155430 1
End cap w/seal
Endkappe mit Dichtung
Tapa con empaque
Couvercle avec joint
6 0115054 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
9 0130113 1
Guide handle complete
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
13 0114484 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0130014 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
15 0130065 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
28 0012357 6
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
32 0011440 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
35 0010367 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
36 0010366 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
37 0114766 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x
0,12
39 0010649 6
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6
40 0012397 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8
41 0010374 4
Fender washer
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
B8,4
42 0033988 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10
47 0074985 3
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
54 0011530 1
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M12 x 25
145Nm/106ft.lbs
55 0013444 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 18
88 0105056 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
89 0085172 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbs
96 0130064 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
130 0130787 4
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
VP 1030R
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
0009504 - 104
9
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
VP 1030R
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
10
0009504 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0130497 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
3 0130061 1
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
7 0130073 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
8 0130010 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
10 0130041 1
Clutch-centrifugal
Kupplung
Embrague
Embrayage
11 0130522 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
12 0114178 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
19 0130066 2
Bar
Stange
Barra
Barre
26 0013838 1
Key (square)
Passfeder
Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30
29 0012361 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
34 0010805 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BM8
35 0010367 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
40 0012397 8
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8
41 0010374 6
Fender washer
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
B8,4
51 0011340 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
62 0031565 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12
82 0130071 1
Handle-lifting
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
84 0011457 1
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
93 0011470 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
94 0130040 1
Guard-stone
Steinschutz
Guardapiedra
Pare-pierres
95 0012364 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
97 0016433 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 25
120Nm/88ft.lbs
98 0010644 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10
99 0010373 2
Fender washer
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
B6,4
100 0010621 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
VP 1030R
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
0009504 - 104
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0130041 1
Clutch-centrifugal
Kupplung
Embrague
Embrayage
1 0130162 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
2 0130160 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
3 0130153 2
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
4 0130158 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0130157 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0130155 1
Hub-clutch
Kupplungsnabe
Cubo del embrague
Moyeu d'embrayage
7 0130151 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0130050 1
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
VP 1030R
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
0009504 - 104
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0118055 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
3 0153795 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0130652 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
VP 1030R
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009504 - 104
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156041 1
Crankcase complete
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
10 0156044 1
Crankcase complete
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
10 0156043 1
Crankcase complete
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
10 0156042 1
Crankcase complete
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
20 0156045 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
30 0156046 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
20 x 32 x 6
30 0156047 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
17 x 30 x 6
40 0156048 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
40 0156049 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
70 0084357 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
70 0156050 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
80 0117215 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
150 0156051 1
Base
Konsole
Ménsula
Console
160 0156052 4
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
210 0156053 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
210 0156054 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
220 0156046 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
20 x 32 x 6
230 0156048 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250 0156055 1
Governor compl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
260 0029436 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
270 0156056 2
Oil level gauge
Oil level gauge
Oil level gauge
Oil level gauge
280 0075754 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
290 0156057 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
VP 1030R
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009504 - 104
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
300 0156058 6
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
610 0156059 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
620 0156060 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0156061 5
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
640 0156062 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
810 0156063 1
Tappet cover
Stößeldeckel
Tapa de alzaválvulas
Couvercle du poussoir de soupape
820 0156064 1
Breather assembly
Entlüfter kpl.
Respiradero compl.
Aérateur compl.
830 0156065 1
Tappet cover gasket
Stößeldeckeldichtung
Empaque de tapa de alzaválvulas
Joint de couvercle du poussoir de soupape
840 0156066 1
Breather gasket
Entlüfterdichtung
Empaque del respiradero
Joint de reniflard
850 0053608 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
860 0053612 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
960 0156067 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
VP 1030R
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009504 - 104
21
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
VP 1030R
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
22
0009504 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156068 1
Crankshaft compl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
10 0156069 1
Crankshaft compl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
40 0156070 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,80
40 0156072 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
1,20
40 0156071 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
1,00
50 0156073 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
60 0156074 1
Washer-spring
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
70 0156075 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
80 0084329 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
90 0156076 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
100 0156077 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
310 0156078 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
320 0156079 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
340 0156080 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
350 0156081 1
Pin-piston
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
360 0156082 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
370 0156083 1
Piston w/ring set
Satz-Kolben mit Kolbenringen
Juego-pistón con aros
Jeu-piston avec segments
380 0156084 2
Clip-piston pin
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
VP 1030R
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0009504 - 104
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156102 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0156103 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
30 0156104 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
40 0156105 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50 0156106 2
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
60 0156107 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
80 0156109 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
310 0156110 1
Control-throttle
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
340 0088466 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
345 0156111 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
350 0053646 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
360 0053649 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
370 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
380 0053648 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 14
385 0156112 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
386 0030814 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
10Nm/7ft.lbs
VP 1030R
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009504 - 104
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156085 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
50 0156086 2
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
60 0156087 2
Spring-valve
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0156088 2
Holder-spring
Federgehäuse
Soporte
Support
80 0156089 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0156090 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
310 0156091 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
320 0156092 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
340 0156093 1
Gasket-exhaust
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
360 0156645 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
370 0156094 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
375 0156095 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
510 0156096 1
Air cleaner assembly
Luftfilter kpl.
Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.
520 0065298 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
530 0156097 1
Gasket-air cleaner
Luftfilterdichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
540 0156098 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
540 0156099 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
550 0156100 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
560 0156101 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
570 0053616 2
Nut-flange
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Écrou de bride
M6
VP 1030R
Muffler/Air Cleaner Assembly
Auspufftopf/Montage des Luftfilters
Silenciador/Filtro del Aire
Pot d'Échappement/Filtre à Air
0009504 - 104
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156121 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0156122 1
Reel-starter
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0156123 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
4 0156124 1
Handle-starter
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
5 0156125 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0156126 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
7 0156127 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0156128 1
Plate-friction
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
10 0156113 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
11 0156129 1
Pulley-starter
Starterscheibe
Polea de arranque
Poulie de démarrage
15 0156114 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
16 0156645 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
20 0156115 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
22 0156116 1
Label-operation
Aufkleber-Betrieb
Calcomania-Operación
Autocollant-Opération
23 0156130 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
40 0156645 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
60 0156117 1
Baffle-cylinder
Leitblech
Deflector
Déflecteur
70 0156118 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
80 0030814 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
10Nm/7ft.lbs
90 0156119 1
Cover-cylinder head
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
95 0053648 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 14
210 0156120 1
Recoil starter complete
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
220 0156645 3
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
VP 1030R
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
0009504 - 104
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156406 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
3 0156407 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
4 0156408 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0156409 1
Jet-pilot
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
8 0156410 1
Shaft-choke, assembly
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
10 0156420 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
11 0156411 1
Shaft-throttle, complete
Drosselwelle kpl.
Eje de mariposa compl.
Arbre des gaz compl.
12 0075282 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 6
25Nm/18ft.lbs
14 0156412 1
Needle-valve
Ventilnadel
Aguja de válvula
Aiguille de soupape
15 0053686 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0156413 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
17 0156414 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0156415 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0156416 1
Float assembly
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
20 0115696 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
22 0156417 1
Jet-main
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
24 0156418 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
30 0156421 1
Fuel tank cap complete
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible compl
Chapeau de réservoir à essence compl.
32 0156422 1
Inner cap
Innenkappe
Tapa interior
Couvercle intérieur
33 0156423 1
Element
Element
Elemento
Cartouche
34 0156424 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
35 0156425 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
40 0088475 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
41 0044827 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
210 0155912 1
Carburetor assembly
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
VP 1030R
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
0009504 - 104
31
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
VP 1030R
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
32
0009504 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
510 0156419 2
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
VP 1030R
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
0009504 - 104
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156430 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
11 0156432 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
VP 1030R
Magneto
Magnetzünder
Magneto
Magnéto
0009504 - 104
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130145 1
Mounting bracket
Konsole
Ménsula
Support
2 0112350 1
Paving stone pad
Gleitplatte
Placa deslizante
Dispositif à pavés
40cm
3 0112349 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
4 0012362 6
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
20Nm/14ft.lbs
5 0033198 3
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8
6 0011457 3
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
M8 x 25
20Nm/14ft.lbs
7 0130144 1
Kit-protective pad
Plattengleitvorrichtung
Colchoneta para losas
Dispositif à pavés
VP 1030R
Urethane Pad Kit
Gleitvorrichtung
Placa de Deslizamiento
Jeu de Tapis en Polyuréthane
0009504 - 104
41

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación VP 1030R A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009504 - 104 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras VP 1030R Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0009504 - 104 Guide Handle/Baseplate/Exciter Führungsbügel/Grundplatte/Erreger Manija/Basa/Excitador Poignée/Base/Excitatrice VP 1030R Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0130044 1 Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 2 0130497 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 4 0130148 1 Shaft-exciter Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 5 0155430 1 End cap w/seal Endkappe mit Dichtung Tapa con empaque Couvercle avec joint 6 0115054 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 9 0130113 1 Guide handle complete Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 13 0114484 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0130014 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 15 0130065 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 28 0012357 6 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 12 32 0011440 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M10 x 25 35 0010367 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 36 0010366 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 37 0114766 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 39 0010649 6 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6 40 0012397 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8 41 0010374 4 Fender washer Unterlegscheibe Arandela Rondelle B8,4 42 0033988 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10 47 0074985 3 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 54 0011530 1 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M12 x 25 55 0013444 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A12 x 18 88 0105056 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc M30 x 20 89 0085172 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 12 96 0130064 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 130 0130787 4 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0009504 - 104 9 10Nm/7ft.lbs 49Nm/36ft.lbs 0,531 x 1,625 x 0,12 145Nm/106ft.lbs 41Nm/30ft.lbs Beltguard/Clutch Riemenschutz/Kupplung Guardacorrea/Embrague Protection de Courroie/Embrayage VP 1030R 10 0009504 - 104 Beltguard/Clutch Riemenschutz/Kupplung Guardacorrea/Embrague Protection de Courroie/Embrayage VP 1030R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0130497 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 0130061 1 Engine-Robin Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 7 0130073 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 8 0130010 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 10 0130041 1 Clutch-centrifugal Kupplung Embrague Embrayage 11 0130522 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 12 0114178 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 19 0130066 2 Bar Stange Barra Barre 26 0013838 1 Key (square) Passfeder Chaveta Clavette A5 x 5 x 30 29 0012361 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 16 34 0010805 1 Nut Mutter Tuerca Écrou BM8 35 0010367 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 40 0012397 8 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8 41 0010374 6 Fender washer Unterlegscheibe Arandela Rondelle B8,4 51 0011340 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 35 62 0031565 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A12 82 0130071 1 Handle-lifting Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 84 0011457 1 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone M8 x 25 93 0011470 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 20 94 0130040 1 Guard-stone Steinschutz Guardapiedra Pare-pierres 95 0012364 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M10 x 20 97 0016433 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M12 x 25 98 0010644 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 99 0010373 2 Fender washer Unterlegscheibe Arandela Rondelle B6,4 100 0010621 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 0009504 - 104 11 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 49Nm/36ft.lbs 120Nm/88ft.lbs Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. VP 1030R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0130041 1 Clutch-centrifugal Kupplung Embrague Embrayage 1 0130162 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 2 0130160 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 3 0130153 2 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 4 0130158 2 Spring Feder Resorte Ressort 5 0130157 2 Pin Stift Pasador Goupille 6 0130155 1 Hub-clutch Kupplungsnabe Cubo del embrague Moyeu d'embrayage 7 0130151 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 8 0130050 1 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 0009504 - 104 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants VP 1030R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0118055 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 2 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 3 0153795 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 0130652 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0009504 - 104 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. VP 1030R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 0156041 1 Crankcase complete Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 10 0156044 1 Crankcase complete Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 10 0156043 1 Crankcase complete Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 10 0156042 1 Crankcase complete Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 20 0156045 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 30 0156046 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 20 x 32 x 6 30 0156047 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 17 x 30 x 6 40 0156048 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 40 0156049 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 50 0053598 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 70 0084357 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 70 0156050 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 80 0117215 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 90 0029327 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 150 0156051 1 Base Konsole Ménsula Console 160 0156052 4 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 210 0156053 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 210 0156054 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 220 0156046 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 230 0156048 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 250 0156055 1 Governor compl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 260 0029436 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 270 0156056 2 Oil level gauge Oil level gauge Oil level gauge Oil level gauge 280 0075754 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 290 0156057 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0009504 - 104 19 20 x 32 x 6 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. VP 1030R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 300 0156058 6 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 610 0156059 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 620 0156060 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 630 0156061 5 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 640 0156062 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 810 0156063 1 Tappet cover Stößeldeckel Tapa de alzaválvulas Couvercle du poussoir de soupape 820 0156064 1 Breather assembly Entlüfter kpl. Respiradero compl. Aérateur compl. 830 0156065 1 Tappet cover gasket Stößeldeckeldichtung Empaque de tapa de alzaválvulas Joint de couvercle du poussoir de soupape 840 0156066 1 Breather gasket Entlüfterdichtung Empaque del respiradero Joint de reniflard 850 0053608 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 860 0053612 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 960 0156067 1 Gasket set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0009504 - 104 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston VP 1030R 22 0009504 - 104 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston VP 1030R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 0156068 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 10 0156069 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 40 0156070 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,80 40 0156072 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 1,20 40 0156071 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 1,00 50 0156073 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 60 0156074 1 Washer-spring Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 70 0156075 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 80 0084329 1 Key Schlüssel Llave Clé 90 0156076 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 100 0156077 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 310 0156078 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 320 0156079 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 340 0156080 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 350 0156081 1 Pin-piston Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 360 0156082 1 Piston Kolben Pistón Piston 370 0156083 1 Piston w/ring set Satz-Kolben mit Kolbenringen Juego-pistón con aros Jeu-piston avec segments 380 0156084 2 Clip-piston pin Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 0009504 - 104 23 Governor Regler Regulador Régulateur VP 1030R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 0156102 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 20 0156103 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 30 0156104 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 40 0156105 1 Spring Feder Resorte Ressort 50 0156106 2 Clip Klemme Sujetador Agrafe 60 0156107 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 70 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 80 0156109 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 310 0156110 1 Control-throttle Gasregler Acelerador Commande des gaz 340 0088466 1 Stop plate Anschlagplatte Placa de tope Plaque d'arrêt 345 0156111 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 350 0053646 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 360 0053649 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 30 370 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 380 0053648 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 14 385 0156112 1 Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 386 0030814 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0009504 - 104 25 M6 x 8 10Nm/7ft.lbs Muffler/Air Cleaner Assembly Auspufftopf/Montage des Luftfilters Silenciador/Filtro del Aire Pot d'Échappement/Filtre à Air VP 1030R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0156085 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 50 0156086 2 Tappet Stößel Alzaválvulas Poussoir 60 0156087 2 Spring-valve Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 70 0156088 2 Holder-spring Federgehäuse Soporte Support 80 0156089 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 90 0156090 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 310 0156091 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 320 0156092 1 Muffler guard Auspuffschutz Protector de silenciador Protecteur de silencieux 340 0156093 1 Gasket-exhaust Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 360 0156645 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 370 0156094 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 375 0156095 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 510 0156096 1 Air cleaner assembly Luftfilter kpl. Filtro del aire compl. Filtre à air compl. 520 0065298 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 530 0156097 1 Gasket-air cleaner Luftfilterdichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 540 0156098 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 540 0156099 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 550 0156100 1 Gasket Dichtung Junta Joint 560 0156101 1 Gasket Dichtung Junta Joint 570 0053616 2 Nut-flange Flanschmutter Tuerca de reborde Écrou de bride 0009504 - 104 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 Starter/Blower Housing Starter- und Lüftergehäuse Arrancador/Cubierta Démarreur/Bouclier VP 1030R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156121 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0156122 1 Reel-starter Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 3 0156123 1 Rope Seil Cuerda Corde 4 0156124 1 Handle-starter Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 5 0156125 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0156126 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 7 0156127 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0156128 1 Plate-friction Reibplatte Placa fricción Plaque de friction 10 0156113 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 11 0156129 1 Pulley-starter Starterscheibe Polea de arranque Poulie de démarrage 15 0156114 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 16 0156645 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 20 0156115 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 22 0156116 1 Label-operation Aufkleber-Betrieb Calcomania-Operación Autocollant-Opération 23 0156130 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 40 0156645 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 60 0156117 1 Baffle-cylinder Leitblech Deflector Déflecteur 70 0156118 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 80 0030814 1 Screw Schraube Tornillo Vis 90 0156119 1 Cover-cylinder head Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 95 0053648 1 Screw Schraube Tornillo Vis 210 0156120 1 Recoil starter complete Reversierstarter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 220 0156645 3 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009504 - 104 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 8 10Nm/7ft.lbs M6 x 14 Fuel Tank/Carburetor Kraftstofftank/Vergaser Tanque de Combustible/Carburador Reservoir à Essence/Carburateur VP 1030R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156406 1 Throttle valve Gasreglerklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 3 0156407 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 4 0156408 3 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0156409 1 Jet-pilot Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 8 0156410 1 Shaft-choke, assembly Chokewelle kpl. Eje estrangulador compl. Arbre étrangleur compl. 10 0156420 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 11 0156411 1 Shaft-throttle, complete Drosselwelle kpl. Eje de mariposa compl. Arbre des gaz compl. 12 0075282 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 14 0156412 1 Needle-valve Ventilnadel Aguja de válvula Aiguille de soupape 15 0053686 1 Pin Stift Pasador Goupille 16 0156413 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 17 0156414 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0156415 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0156416 1 Float assembly Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 20 0115696 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 22 0156417 1 Jet-main Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 24 0156418 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 30 0156421 1 Fuel tank cap complete Kraftstofftankdeckel kompl Tapa del tanque de combustible compl Chapeau de réservoir à essence compl. 32 0156422 1 Inner cap Innenkappe Tapa interior Couvercle intérieur 33 0156423 1 Element Element Elemento Cartouche 34 0156424 1 Gasket Dichtung Junta Joint 35 0156425 1 Plate Platte Placa Plaque 40 0088475 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 41 0044827 1 Spring Feder Resorte Ressort 210 0155912 1 Carburetor assembly Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 0009504 - 104 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 6 25Nm/18ft.lbs Fuel Tank/Carburetor Kraftstofftank/Vergaser Tanque de Combustible/Carburador Reservoir à Essence/Carburateur VP 1030R 32 0009504 - 104 Fuel Tank/Carburetor Kraftstofftank/Vergaser Tanque de Combustible/Carburador Reservoir à Essence/Carburateur VP 1030R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 510 0156419 Qty. St. 2 0009504 - 104 Description Beschreibung Descripción Description Pad Unterlage Cojín Coussin 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Magneto Magnetzünder Magneto Magnéto VP 1030R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0156430 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 11 0156432 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 0009504 - 104 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Urethane Pad Kit Gleitvorrichtung Placa de Deslizamiento Jeu de Tapis en Polyuréthane VP 1030R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0130145 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Mounting bracket Konsole Ménsula Support 0112350 1 Paving stone pad Gleitplatte Placa deslizante Dispositif à pavés 3 0112349 1 Bracket Konsole Soporte Support 4 0012362 6 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 20 5 0033198 3 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8 6 0011457 3 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone M8 x 25 1 Kit-protective pad Plattengleitvorrichtung Colchoneta para losas Dispositif à pavés 7 0130144 0009504 - 104 41 40cm 20Nm/14ft.lbs 20Nm/14ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson VP1030R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson VP1030R es una placa vibratoria de avance unidireccional, ideal para trabajos de compactación de suelos en espacios reducidos y zanjas. Con su potente motor Robin, esta máquina ofrece un rendimiento excepcional y una alta productividad. Además, su diseño robusto y duradero garantiza una larga vida útil, incluso en las condiciones de trabajo más exigentes.

En otros idiomas