Wacker Neuson VP1135R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson VP1135R es una placa vibratoria unidireccional que se puede utilizar para compactar suelos granulares y cohesivos, piedra triturada y otros materiales similares en lugares tales como zanjas y áreas confinadas. Con un motor de gasolina de 4 tiempos OHV monocilíndrico refrigerado por aire eficiente de 5.5 HP y un ancho de trabajo de 22 pulgadas, esta placa compactadora es ideal para proyectos de paisajismo, jardinería y reparación de carreteras.

El Wacker Neuson VP1135R es una placa vibratoria unidireccional que se puede utilizar para compactar suelos granulares y cohesivos, piedra triturada y otros materiales similares en lugares tales como zanjas y áreas confinadas. Con un motor de gasolina de 4 tiempos OHV monocilíndrico refrigerado por aire eficiente de 5.5 HP y un ancho de trabajo de 22 pulgadas, esta placa compactadora es ideal para proyectos de paisajismo, jardinería y reparación de carreteras.

www.wackerneuson.com
5000009071 120
04.2015
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidirecci
Plaques Vibrantes à sens de ma
VP 1135R
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
VP 1135R
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5000009071 - 120
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
VP 1135R
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5000009071 - 120
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
8
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
12
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
14
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
16
Engine
Motor
Motor
Moteur
19
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
20
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
24
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
26
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
30
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
32
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
34
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
36
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
38
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
40
VP 1135R
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5000009071 - 120
5
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
VP 1135R
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
8
5000009071 - 120
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0401264 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
35cm
2 0401609 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
4 0114169 1
Exciter shaft
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
5 0115053 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
6 0115054 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
S10
9 0130569 1
Guide handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
13 0114484 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14
5000400388
4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
15 0130854 1
Lifting Handle Kit
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
28 0012357 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
8Nm/6ft.lbs
DIN933
S3
32 0011440 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
S3
35 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
36 0010366 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN985
37 0114766 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x
0,12
39 0010649 6
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN128
40 0012397 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8 DIN127
41 0010374 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
42
5000407043
2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
47 0074985 3
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
54 0011530 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
120Nm/89ft.lbs
ISO4762
55 0013444 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A12 x 18 DIN7603
88 0105056 2
Shockmount
Anschlagpuffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
89 0012360 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 12
21Nm/15ft.lbs
DIN933
S3
96 0130064 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
130 0130787 4
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
VP 1135R
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
5000009071 - 120
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
170 0130961 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
VP 1135R
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
5000009071 - 120
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0400898 1
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
7
5000400741
1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
8 0114174 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
10 0130047 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
11 0130522 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
12 0114178 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
18 0114762 2
Beltguard mount
Riemenschutzkonsole
Ménsula del guardacorrea
Console de la protection de co
19 0114763 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
25
5000400406
2
E-Ring
E-Ring
E-Anillo
E-Anneau
26 0013838 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30 DIN6885
29 0012361 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN933
30 0011457 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
31 0011451 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 55
25Nm/18ft.lbs
DIN933
34 0010805 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO4035
35 0010367 5
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
40 0012397 8
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8 DIN127
41 0010374 8
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
44 0116305 2
Molding Kit
Profilgummisatz
Juego de moldura
Jeu de garniture
51
5000401840
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
81 0117485 1
Oil drain
Ölwanne
Chapa de purgado
Cuvette d'huile
82 0130851 1
Lift cage
Schutzbügel
Protección del motor
Protection de moteur
94 0130040 1
Stone guard
Steinschutz
Guardapiedra
Pare-pierres
126 0010621 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
VP 1135R
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
5000009071 - 120
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130162 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
2 0130160 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
3 0130153 2
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
4 0130158 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0130157 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0130156 1
Clutch hub
Kupplungsnabe
Cubo del embrague
Moyeu d'embrayage
7 0130149 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0130052 1
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
10 0130047 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
VP 1135R
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
5000009071 - 120
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205107 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
2 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
3 0156441 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
4 0156442 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
5 0156443 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
6 0156444 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
7 0151178 2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
8 0156446 2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
9 0156447 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
10 0215274 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
11 0029327 2
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
12 0156445 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Cubierta de cojinete cpl.
Couvercle de palier cpl.
13 0156451 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
14 0205109 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
15 0156452 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
16 0205111 1
Sleeve
Reglerbuchse
Manguito
Douille
17 0156454 2
Oil dip stick
Ölmessstab
Varilla de sondear aceite
Jauge de niveau d'huile
18 0075754 2
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
19 0156455 6
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
20 0205112 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
21
5000216799
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0156458 4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
23 0205292 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
24 0214809 1
Rocker arm cover
Kipphebeldeckel
Tapa del balancín
Couvercle du culbuteur
25 0156460 1
Rocker box gasket
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
VP 1135R
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5000009071 - 120
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0156444 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
27 0156597 4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
28
5000216818
1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
VP 1135R
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5000009071 - 120
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000216800
1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
2 0156463 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
3 0156464 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
4
5000216684
1
Key
Passfeder
Llave
Clé
5
5000216798
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0156616 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
7 0205119 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
8
5000216801
1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
9 0156466 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
10
5000216802
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
11
5000216803
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
12
5000216804
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
13
5000216805
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
14 0205121 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
15
5000216806
1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
16
5000216807
1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
17 0117229 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
VP 1135R
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
5000009071 - 120
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156470 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
2 0156471 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
3 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
4 0156473 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
5 0156474 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
6 0156475 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
7 0205123 1
Spring
Schenkelfeder
Resorte
Ressort
8 0156477 2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
9 0156478 2
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
10
5000216809
1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11
5000216810
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12 0156481 4
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
13 0205126 1
Timing chain cpl.
Steuerkette kpl.
Cadena de distribución compl.
Chaîne de distribution compl.
14 0156483 1
Starting Crank
Kurbel
Manivela de Arranque
Manivelle de Démarrage
15 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
16 0156485 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
17 0156486 1
Guide
Führung
Guía
Guide
18 0205304 1
Rocker Shaft
Kipphebelwelle
Eje de La Balancín
Axe de Culbuteur
19 0156106 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
20 0205128 1
Spacer
Kipphebel Einlass
Remache Tubular
Rivet Creux
21 0205129 1
Exhaust rocker arm
Kipphebel Auslass
Balancín de escape
Culbuteur
22 0205130 1
Screw
Einstellschraube
Tornillo
Vis
23 0205130 1
Screw
Einstellschraube
Tornillo
Vis
24 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
25 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
VP 1135R
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
5000009071 - 120
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156755 1
Base
Konsole
Ménsula
Console de filtre
2 0156894 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0156748 1
Air filter seal
Luftfilterdichtung
Junta filtro de aire
Joint filtre à air
4 0156756 1
Air filter cover
Luftfilterdeckel
Tapa filtro de aire
Couvercle filtre à air
5 0156750 1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
6
5000216820
1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
7 0210050 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
8 0210051 1
Filter Element
Filterpatrone
Cartucho Filtrante
Elément de Filtre
9
5000216819
1
Air filter cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro de aire cpl.
Filtre à air cpl.
VP 1135R
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
5000009071 - 120
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000216822
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
2 0205314 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje del regulador
Arbre du régulateur
3 0210092 1
Governor rod
Reglerstange
Varillaje de regulación
Tige de régulateur
4 0156507 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0156106 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
6 0156508 1
Bolt with Washer
Bolzen mit Scheibe
Perno de Arandela
Boulon avec Rondelle
7 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
8 0208330 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0208305 1
Speed control lever
Drehzahlverstellhebel
Controlador de palanca
Régulateur de levier
10 0156511 1
Stop Plate
Anschlagplatte
Placa Tope
Plaque de Butée
11 0208306 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0156513 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0205134 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0156515 1
Adjusting spring
Justierfeder
Ajuste la resorte
Ajustement la Ressort
15 0208307 1
Speed control module
Drehzahlreglerkonsole
Controlador de velodicad
Régulateur de vitesse
16 0156520 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
17 0053612 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
VP 1135R
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
5000009071 - 120
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205140 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
2 0214810 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0053648 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 14
10Nm/7ft.lbs
4 0156524 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
5 0156525 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
6 0205141 1
Flange screw
Flanschschraube
Tornillo de brida
Vis de bride
7 0156597 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
8 0156645 4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
VP 1135R
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
5000009071 - 120
35
Starter cpl.
Starter kpl.
VP 1135R
Arrancador compl.
Démarreur compl.
36
5000009071 - 120
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117257 1
Brush spring
Spiralfeder
Resorte en espiral
Ressort spirale
2 0117258 1
Pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie
3 0213452 1
Starter rope
Starterseil
Cuerda de arranque
Corde de démarrage
4 0117260 1
Handle
Startergriff
Manija
Poignée
5 0117261 2
Ratchet
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0083889 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0083887 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0117263 1
Guide
Führung
Guía
Guide
9 0158376 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
10 0083891 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
11 0117256 1
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
VP 1135R
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
5000009071 - 120
37
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
VP 1135R
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
38
5000009071 - 120
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216812 1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
2 0156529 1
Label-warning
Aufkleber Warnung
Calcomania-Advertencia
Autocollant-Avertissement
3
5000216817
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0205144 1
Tank cover
Tankdeckel
Tapa de tanque compl
Couvercle du réservoir
5 0208313 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
6 0156530 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
7 0053616 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
8 0156531 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
9
5000216815
1
Fuel pipe
Kraftstoffleitung
Tubo de combustible
Conduite de carburant
10
5000216823
2
Clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
11 0156533 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
VP 1135R
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
5000009071 - 120
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205150 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
2 0088468 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0156536 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
4 0156537 1
Idle jet
Leerlaufdüse
Gicleur para marcha en vacío
Gicleur secondaire
5 0156538 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
6
5000216814
1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
7 0088474 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
8 0156541 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
9 0205152 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
10 0156760 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
11 0053688 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0053684 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0077416 1
Set-carburetor float
Schwimmer kpl.
Juego de flotador
Jeu de flotteur
14 0205153 1
Main nozzle jet
Haupteinspritzstrahl
Tobera de inyección principal
Jet d'injection principal
15 0205154 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
16 0156418 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
17 0156761 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
18 0210058 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
19 0210059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
20 0115768 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
21 0156548 1
Idle jet
Leerlaufdüse
Gicleur para marcha en vacío
Gicleur secondaire
22 0084503 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
23 0156549 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
24 0156546 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
25 0210060 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
VP 1135R
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
5000009071 - 120
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000216816
1
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
2 0205156 1
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
3 0156107 2
Bolt with Washer
Bolzen mit Scheibe
Perno de Arandela
Boulon avec Rondelle
4 0208324 1
Electric wire
Leitung
Cable eléctrico
Fil ressortant
5 0156554 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
6 0156555 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
VP 1135R
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
5000009071 - 120
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130375 1
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
2 0130374 1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
3 0130641 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
4 0401555 1
Water tank
Wassertank
Depósito de Agua
Réservoir d'Eau
5 2005049 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3/16 x 13in
6
5000033877
1
Hose clip
2-Ohr-Klemme
Abrazadera doble
Collier de serrage
7 0027149 1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
8 0400539 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
9
5000407043
2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10 0012364 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN933
11 0011457 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
12 0012397 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8 DIN127
13 0110969 4
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8
14 0011470 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN933
15 0130003 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
17 0400300 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
18 0403537 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
19
5000400298
1
Manifold
Verteiler
Distribuidor
Tubulure
20 0012362 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN933
21 0033198 3
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
VP 1135R
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
5000009071 - 120
51

Transcripción de documentos

5000009071 120 04.2015 Single Direction Plates Vorwärtslaufende Platten Planchas Vibradoras Unidirecci Plaques Vibrantes à sens de ma VP 1135R Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación VP 1135R A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5000009071 - 120 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras VP 1135R Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5000009071 - 120 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières VP 1135R Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. 8 Drive cpl. Antrieb kpl. Sistema Impulsor compl. Entraînement compl. 12 Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. 14 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 16 Engine Motor Motor Moteur 19 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 20 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 24 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement 26 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 30 Governor Regler Regulador Régulateur 32 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 34 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 36 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 38 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 40 5000009071 - 120 5 Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. VP 1135R 8 5000009071 - 120 Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. VP 1135R Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0401264 1 Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 2 0401609 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 4 0114169 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 5 0115053 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 6 0115054 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 0130569 1 Guide handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 13 0114484 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 5000400388 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 15 0130854 1 Lifting Handle Kit Tragegriffsatz Manija de levante compl. Poignée de relèvement compl. 28 0012357 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 12 DIN933 8Nm/6ft.lbs S3 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 25 DIN933 49Nm/36ft.lbs S3 DIN985 DIN985 9 32 0011440 35cm S10 35 0010367 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 36 0010366 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 37 0114766 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 39 0010649 6 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN128 40 0012397 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 DIN127 41 0010374 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 DIN9021 42 5000407043 2 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 47 0074985 3 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 54 0011530 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 25 ISO4762 55 0013444 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A12 x 18 88 0105056 2 Shockmount Anschlagpuffer Amortiguador Silentbloc M30 x 20 89 0012360 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 12 DIN933 21Nm/15ft.lbs S3 96 0130064 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 130 0130787 4 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 5000009071 - 120 9 0,531 x 1,625 x 0,12 120Nm/89ft.lbs DIN7603 Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 170 0130961 Qty. St. 1 5000009071 - 120 Description Beschreibung Descripción Description Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Drive cpl. Antrieb kpl. Sistema Impulsor compl. Entraînement compl. VP 1135R Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Chaveta Clavette A5 x 5 x 30 DIN6885 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 16 DIN933 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 25 31 0011451 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 55 34 0010805 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 ISO4035 35 0010367 5 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN985 40 0012397 8 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 DIN127 41 0010374 8 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 DIN9021 44 0116305 2 Molding Kit Profilgummisatz Juego de moldura Jeu de garniture 51 5000401840 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 81 0117485 1 Oil drain Ölwanne Chapa de purgado Cuvette d'huile 82 0130851 1 Lift cage Schutzbügel Protección del motor Protection de moteur 94 0130040 1 Stone guard Steinschutz Guardapiedra Pare-pierres 126 0010621 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 ISO7090 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 3 0400898 1 Engine-Robin Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 7 5000400741 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 8 0114174 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 10 0130047 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 11 0130522 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 12 0114178 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 18 0114762 2 Beltguard mount Riemenschutzkonsole Ménsula del guardacorrea Console de la protection de co 19 0114763 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 25 5000400406 2 E-Ring E-Ring E-Anillo E-Anneau 26 0013838 1 Fitting key Passfeder 29 0012361 6 30 0011457 5000009071 - 120 13 25Nm/18ft.lbs DIN933 25Nm/18ft.lbs DIN933 25Nm/18ft.lbs Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0130162 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 2 0130160 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 3 0130153 2 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 4 0130158 2 Spring Feder Resorte Ressort 5 0130157 2 Pin Stift Pasador Goupille 6 0130156 1 Clutch hub Kupplungsnabe Cubo del embrague Moyeu d'embrayage 7 0130149 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 8 0130052 1 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 10 0130047 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 5000009071 - 120 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0205107 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 2 0156440 2 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 3 0156441 1 Seal Dichtung Junta Joint 4 0156442 1 Oil Seal Öldichtung Junta de Aceite Joint D‘Huile 5 0156443 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 6 0156444 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 7 0151178 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 8 0156446 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 9 0156447 1 Oil Seal Öldichtung Junta de Aceite Joint D‘Huile 10 0215274 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 11 0029327 2 Sealing ring Dichtungsring Anillo sellante Bague d'étanchéité 12 0156445 1 Bearing cover cpl. Lagerdeckel kpl. Cubierta de cojinete cpl. Couvercle de palier cpl. 13 0156451 1 Oil Seal Öldichtung Junta de Aceite Joint D‘Huile 14 0205109 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 15 0156452 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 16 0205111 1 Sleeve Reglerbuchse Manguito Douille 17 0156454 2 Oil dip stick Ölmessstab Varilla de sondear aceite Jauge de niveau d'huile 18 0075754 2 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher 19 0156455 6 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 20 0205112 1 Cylinder head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 21 5000216799 1 Gasket Dichtung Junta Joint 22 0156458 4 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 23 0205292 1 Screw Schraube Tornillo Vis 24 0214809 1 Rocker arm cover Kipphebeldeckel Tapa del balancín Couvercle du culbuteur 25 0156460 1 Rocker box gasket Kipphebelbockdichtung Junta de soporte de palanca basculante Joint de support de culbuteur 5000009071 - 120 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0156444 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 27 0156597 4 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 28 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 5000216818 5000009071 - 120 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000216800 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 2 0156463 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de brida Écrou à bride 3 0156464 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 4 5000216684 1 Key Passfeder Llave Clé 5 5000216798 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0156616 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 7 0205119 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 8 5000216801 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 9 0156466 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 10 5000216802 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 11 5000216803 1 Piston Kolben Pistón Piston 12 5000216804 1 Piston Kolben Pistón Piston 13 5000216805 1 Piston Kolben Pistón Piston 14 0205121 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 15 5000216806 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 16 5000216807 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 17 0117229 2 Clip Befestigung Clip Clip 5000009071 - 120 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156470 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 2 0156471 1 Pin Stift Espiga Goupille 3 0156472 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 4 0156473 1 Pin Stift Espiga Goupille 5 0156474 1 Lever Hebel Palanca Levier 6 0156475 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 7 0205123 1 Spring Schenkelfeder Resorte Ressort 8 0156477 2 Spring Ventilfeder Resorte Ressort 9 0156478 2 Spring Federteller Resorte Ressort 10 5000216809 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 11 5000216810 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 12 0156481 4 Spring Federteller Resorte Ressort 13 0205126 1 Timing chain cpl. Steuerkette kpl. Cadena de distribución compl. Chaîne de distribution compl. 14 0156483 1 Starting Crank Kurbel Manivela de Arranque Manivelle de Démarrage 15 0156484 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 16 0156485 1 Pin Stift Espiga Goupille 17 0156486 1 Guide Führung Guía Guide 18 0205304 1 Rocker Shaft Kipphebelwelle Eje de La Balancín Axe de Culbuteur 19 0156106 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 20 0205128 1 Spacer Kipphebel Einlass Remache Tubular Rivet Creux 21 0205129 1 Exhaust rocker arm Kipphebel Auslass Balancín de escape Culbuteur 22 0205130 1 Screw Einstellschraube Tornillo Vis 23 0205130 1 Screw Einstellschraube Tornillo Vis 24 0205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 25 0205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 5000009071 - 120 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156755 1 Base Konsole Ménsula Console de filtre 2 0156894 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0156748 1 Air filter seal Luftfilterdichtung Junta filtro de aire Joint filtre à air 4 0156756 1 Air filter cover Luftfilterdeckel Tapa filtro de aire Couvercle filtre à air 5 0156750 1 Label Aufkleber Calcomanía Autocollant 6 5000216820 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca de mariposa Écrou à oreilles 7 0210050 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 8 0210051 1 Filter Element Filterpatrone Cartucho Filtrante Elément de Filtre 9 5000216819 1 Air filter cpl. Luftfilter kpl. Filtro de aire cpl. Filtre à air cpl. 5000009071 - 120 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Regler Regulador Régulateur VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000216822 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 2 0205314 1 Governor shaft Reglerwelle Eje del regulador Arbre du régulateur 3 0210092 1 Governor rod Reglerstange Varillaje de regulación Tige de régulateur 4 0156507 1 Spring Feder Resorte Ressort 5 0156106 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 6 0156508 1 Bolt with Washer Bolzen mit Scheibe Perno de Arandela Boulon avec Rondelle 7 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 8 0208330 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0208305 1 Speed control lever Drehzahlverstellhebel Controlador de palanca Régulateur de levier 10 0156511 1 Stop Plate Anschlagplatte Placa Tope Plaque de Butée 11 0208306 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0156513 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 0205134 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0156515 1 Adjusting spring Justierfeder Ajuste la resorte Ajustement la Ressort 15 0208307 1 Speed control module Drehzahlreglerkonsole Controlador de velodicad Régulateur de vitesse 16 0156520 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 17 0053612 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5000009071 - 120 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0205140 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 2 0214810 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0053648 4 Screw Schraube Tornillo Vis Deflector Déflecteur 4 0156524 1 Baffle Leitblech 5 0156525 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 6 0205141 1 Flange screw Flanschschraube Tornillo de brida Vis de bride 7 0156597 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 8 0156645 4 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 5000009071 - 120 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 14 10Nm/7ft.lbs Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. VP 1135R 36 5000009071 - 120 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117257 1 Brush spring Spiralfeder Resorte en espiral Ressort spirale 2 0117258 1 Pulley Seilscheibe Polea Poulie 3 0213452 1 Starter rope Starterseil Cuerda de arranque Corde de démarrage 4 0117260 1 Handle Startergriff Manija Poignée 5 0117261 2 Ratchet Ratsche Trinquete Cliquet 6 0083889 1 Spring Feder Resorte Ressort 7 0083887 2 Spring Feder Resorte Ressort 8 0117263 1 Guide Führung Guía Guide 9 0158376 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 10 0083891 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 11 0117256 1 Recoil starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 5000009071 - 120 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. VP 1135R 38 5000009071 - 120 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0216812 1 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 2 0156529 1 Label-warning Aufkleber Warnung Calcomania-Advertencia Autocollant-Avertissement 3 5000216817 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 0205144 1 Tank cover Tankdeckel Tapa de tanque compl Couvercle du réservoir 5 0208313 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 6 0156530 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 7 0053616 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 8 0156531 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 9 5000216815 1 Fuel pipe Kraftstoffleitung Tubo de combustible Conduite de carburant 10 5000216823 2 Clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 11 0156533 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 5000009071 - 120 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0205150 1 Throttle valve Gasreglerklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 2 0088468 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0156536 1 Valve Ventil Válvula Soupape 4 0156537 1 Idle jet Leerlaufdüse Gicleur para marcha en vacío Gicleur secondaire 5 0156538 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 6 5000216814 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 7 0088474 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 8 0156541 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 9 0205152 1 Pin Stift Espiga Goupille 10 0156760 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 11 0053688 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 0053684 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0077416 1 Set-carburetor float Schwimmer kpl. Juego de flotador Jeu de flotteur 14 0205153 1 Main nozzle jet Haupteinspritzstrahl Tobera de inyección principal Jet d'injection principal 15 0205154 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 16 0156418 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 17 0156761 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 18 0210058 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0210059 1 Spring Feder Resorte Ressort 20 0115768 1 Jet Düse Chicler Gicleur 21 0156548 1 Idle jet Leerlaufdüse Gicleur para marcha en vacío Gicleur secondaire 22 0084503 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 0156549 1 Gasket Dichtung Junta Joint 24 0156546 1 Gasket Dichtung Junta Joint 25 0210060 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 5000009071 - 120 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000216816 1 Flywheel cpl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 2 0205156 1 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 3 0156107 2 Bolt with Washer Bolzen mit Scheibe Perno de Arandela Boulon avec Rondelle 4 0208324 1 Electric wire Leitung Cable eléctrico Fil ressortant 5 0156554 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 6 0156555 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Enchufe de bujía Porte bougies 5000009071 - 120 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Water System Kit Berieselungsanlage Juego de Sistema de Agua Jeu de Système d'Eau VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0130375 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Water System Kit Berieselungsanlage Juego de Sistema de Agua Jeu de Système d'Eau 0130374 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 3 0130641 1 Seal Dichtung Empaque Joint 4 0401555 1 Water tank Wassertank Depósito de Agua Réservoir d'Eau 5 2005049 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 6 5000033877 1 Hose clip 2-Ohr-Klemme Abrazadera doble Collier de serrage 7 0027149 1 Shutoff valve Kraftstoffhahn Grifo Robinet 8 0400539 1 Bracket Konsole Soporte Support 9 5000407043 2 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10 0012364 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 20 11 0011457 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 25 12 0012397 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 13 0110969 4 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe M8 14 0011470 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 20 15 0130003 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 17 0400300 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 18 0403537 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 19 5000400298 1 Manifold Verteiler Distribuidor Tubulure 20 0012362 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 20 21 0033198 3 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 5000009071 - 120 51 3/16 x 13in DIN933 49Nm/36ft.lbs DIN933 25Nm/18ft.lbs DIN127 DIN933 10Nm/7ft.lbs DIN933 25Nm/18ft.lbs DIN6796
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson VP1135R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson VP1135R es una placa vibratoria unidireccional que se puede utilizar para compactar suelos granulares y cohesivos, piedra triturada y otros materiales similares en lugares tales como zanjas y áreas confinadas. Con un motor de gasolina de 4 tiempos OHV monocilíndrico refrigerado por aire eficiente de 5.5 HP y un ancho de trabajo de 22 pulgadas, esta placa compactadora es ideal para proyectos de paisajismo, jardinería y reparación de carreteras.

En otros idiomas