Wacker Neuson PTK6 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PTK 6
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5200007830 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PTK 6
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5200007830 - 100
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
12
PTK 6
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5200007830 - 100
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PTK 6
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
5200007830 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0072083 1
Pump case housing
Gehäuse
Caja
Carter
4 0071465 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
5 0082960 1
Mechanical Seal Kit
Gleitringdichtungssatz
Juego de sello mecánico
Jeu de garniture mécanique
6 0072349 1
Volute insert
Einsatz
Inserto de voluta
Insertion de volute
7 0072302 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
8 0115080 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
9 0071837 1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Tapa del rodamiento
10 0115081 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
11 0088496 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
12 0072347 2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13 0077628 4
Lever
Hebel
Palanca
Levier
14 0072176 2
Steering wheel
Steuerrad
Volante de dirección
Volant de direction
15 0072174 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
16 0165035 1 Elbow fitting Elbow fitting
6 Rohrkrümmer
Codo Raccord
coudé 170 200
17 0078031 1
Metal strainer
Saugkorb (Metall)
Colador (metálico)
Crépine (métallique)
153mm/6in
19 0077941 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
20 0079291 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
21 0077821 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
23 0072862 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
153mm/6in NPT
S3
50 0072351 1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
51 0072856 1
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
52 0072857 1
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
53 0072858 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
48 x 70 x 8
54 0076015 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
50 x 72 x 7
PTK 6
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
5200007830 - 100
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PTK 6
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
5200007830 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
55 0073015 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
1/8 x 7,5in
56 0072853 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
110,72 x 3,53
57 0072854 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
142,47 x 3,53
58 0072852 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
194,2 x 5,7
59 0072855 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
202,79 x 3,53
60 0084698 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
61 0073129 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
62 0076512 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M20 x 2,5 DIN 975
70 0026061 2
T-bolt clamp
Schelle mit T-Bolzen
Abrazadera con perno forma T
Agrafe avec boulon T
6-1/2in
71 0078035 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
153mm/6in
81 0079759 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,005in
81 0073016 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
81 0079758 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,010in
82 0013586 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
4 x 14 DIN 1481
83 0067407 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
4 x 26 DIN 1481
84 0011035 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M20 x 1,5 DIN 910
85 0079805 2
Priming plug
Vorfülldeckel
Tapón de cebar
Bouchon d'amorce
87 0025605 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
1/4-18in NPT
88 0043180 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
60 x 2 DIN 471
129 0078789 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
M6 x 6 DIN 916
133 0051542 6
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
41Nm/30ft.lbs
DIN 912
134 0011545 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 18
41Nm/30ft.lbs
DIN 912
135 0011540 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 35
41Nm/30ft.lbs
DIN 912
137 0030286 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M12 x 50 DIN 939
S5
139 0077926 24
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M16 x 60 DIN 939
S5
PTK 6
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
5200007830 - 100
9
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PTK 6
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
10
5200007830 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
140 0011514 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M16 x 75
210Nm/155ft.lbs
DIN 933
143 0077828 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M20 x 70
330Nm/243ft.lbs
DIN 931
144 0073929 2
Atmospheric vent screw
Entlüftungsschraube
Tornillo del respiradero
Vis de sortie d'air
151 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
153 0010886 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16 DIN 934
154 0013496 18
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16
330Nm/243ft.lbs
DIN 985
155 0072860 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M55 x 2
156 0075173 4
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
157 0012083 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A20 x 24 DIN 7603
165 0010376 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A13 DIN 9021
167 0010618 26
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN 125
168 0012652 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B20 DIN 127
169 0077873 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B21 DIN 125
170 0010783 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
22 DIN 434
171 0072861 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
55 ID
174 0084929 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,010in
174 0084930 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,020in
174 0084931 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,040in
PTK 6
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
5200007830 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
116 0222103 2
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
193 0177425 1
Label-sheet, safety
Aufkleberblatt-Sicherheit
Hoja de calcomanias-seguridad
Feuille d'autocollants-sécurité
194 0150308 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
PTK 6
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
5200007830 - 100
13

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PTK 6 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5200007830 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PTK 6 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5200007830 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PTK 6 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 6 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 5200007830 - 100 12 5 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PTK 6 6 5200007830 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PTK 6 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 3 0072083 1 Pump case housing Gehäuse Caja Carter 4 0071465 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 5 0082960 1 Mechanical Seal Kit Gleitringdichtungssatz Juego de sello mecánico Jeu de garniture mécanique 6 0072349 1 Volute insert Einsatz Inserto de voluta Insertion de volute 7 0072302 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 8 0115080 1 Housing Gehäuse Caja Carter 9 0071837 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Tapa del rodamiento 10 0115081 1 Housing Gehäuse Caja Carter 11 0088496 1 Shaft Welle Eje Arbre 12 0072347 2 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 0077628 4 Lever Hebel Palanca Levier 14 0072176 2 Steering wheel Steuerrad Volante de dirección Volant de direction 15 0072174 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 Rohrkrümmer Codo Raccord coudé 170 200 16 0165035 1 Elbow fitting Elbow fitting 17 0078031 1 Metal strainer Saugkorb (Metall) Colador (metálico) Crépine (métallique) 19 0077941 1 Plate Platte Placa Plaque 20 0079291 1 Bracket Konsole Soporte Support 21 0077821 1 Bracket Konsole Soporte Support 23 0072862 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 50 0072351 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 51 0072856 1 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 52 0072857 1 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 53 0072858 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 48 x 70 x 8 54 0076015 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 50 x 72 x 7 5200007830 - 100 7 153mm/6in 153mm/6in NPT S3 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PTK 6 8 5200007830 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PTK 6 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 55 0073015 2 Seal Dichtung Empaque Joint 1/8 x 7,5in 56 0072853 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 110,72 x 3,53 57 0072854 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 142,47 x 3,53 58 0072852 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 194,2 x 5,7 59 0072855 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 202,79 x 3,53 60 0084698 2 Gasket Dichtung Junta Joint 61 0073129 1 Gasket Dichtung Junta Joint 62 0076512 1 Bolt Bolzen Perno Boulon M20 x 2,5 70 0026061 2 T-bolt clamp Schelle mit T-Bolzen Abrazadera con perno forma T Agrafe avec boulon T 6-1/2in 71 0078035 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 153mm/6in 81 0079759 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,005in 81 0073016 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 81 0079758 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,010in 82 0013586 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 4 x 14 DIN 1481 83 0067407 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 4 x 26 DIN 1481 84 0011035 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M20 x 1,5 DIN 910 85 0079805 2 Priming plug Vorfülldeckel Tapón de cebar Bouchon d'amorce 87 0025605 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1/4-18in NPT 88 0043180 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 60 x 2 DIN 471 129 0078789 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis M6 x 6 DIN 916 133 0051542 6 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 20 DIN 912 134 0011545 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 18 135 0011540 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 35 137 0030286 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M12 x 50 139 0077926 24 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M16 x 60 5200007830 - 100 9 DIN 975 41Nm/30ft.lbs DIN 912 41Nm/30ft.lbs DIN 912 41Nm/30ft.lbs DIN 939 S5 DIN 939 S5 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PTK 6 10 5200007830 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PTK 6 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 933 140 0011514 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M16 x 75 143 0077828 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M20 x 70 144 0073929 2 Atmospheric vent screw Entlüftungsschraube Tornillo del respiradero Vis de sortie d'air 151 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 153 0010886 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M16 DIN 934 154 0013496 18 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M16 DIN 985 155 0072860 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M55 x 2 156 0075173 4 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 157 0012083 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A20 x 24 DIN 7603 165 0010376 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle A13 DIN 9021 167 0010618 26 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN 125 168 0012652 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B20 DIN 127 169 0077873 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B21 DIN 125 170 0010783 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 22 DIN 434 171 0072861 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 55 ID 174 0084929 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,010in 174 0084930 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,020in 174 0084931 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,040in 5200007830 - 100 11 210Nm/155ft.lbs DIN 931 330Nm/243ft.lbs 330Nm/243ft.lbs Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PTK 6 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 116 0222103 2 Label logo Aufkleber Logo Calcomania Insignia Autocollant Logo 193 0177425 1 Label-sheet, safety Aufkleberblatt-Sicherheit Hoja de calcomanias-seguridad Feuille d'autocollants-sécurité 194 0150308 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5200007830 - 100 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Wacker Neuson PTK6 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

en otros idiomas