Wacker Neuson IRSEN58/250GV Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El vibrador interno Wacker Neuson IRSEN58/250GV es una herramienta potente y versátil diseñada para consolidar el hormigón fresco y eliminar las burbujas de aire. Con su motor eléctrico de alta potencia y su cabezal de vibración robusto, este vibrador es ideal para una variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de cimientos, losas, columnas y muros. Su diseño compacto y ligero lo hace fácil de maniobrar, incluso en espacios reducidos. Además, su construcción duradera garantiza una larga vida útil y un rendimiento confiable.

El vibrador interno Wacker Neuson IRSEN58/250GV es una herramienta potente y versátil diseñada para consolidar el hormigón fresco y eliminar las burbujas de aire. Con su motor eléctrico de alta potencia y su cabezal de vibración robusto, este vibrador es ideal para una variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de cimientos, losas, columnas y muros. Su diseño compacto y ligero lo hace fácil de maniobrar, incluso en espacios reducidos. Además, su construcción duradera garantiza una larga vida útil y un rendimiento confiable.

www.wackerneuson.com
5100010373 100
05.2016
3~Internal Vibrators
3~Innenvibratoren
Vibradores Internos 3 pulsada
Vibrateurs internes triphasées
IRSEN 57/250 GV
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
IRSEN 57/250 GV
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5100010373 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
IRSEN 57/250 GV
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5100010373 - 100
Internal Vibrator
Vibrationskörper
Cuerpo Vibrador
Vibrateur Interrupteur
6
Hose connection
Schlauchanschluss
Conexión de manguera
Connection tuyau
8
IRSEN 57/250 GV
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5100010373 - 100
5
Internal Vibrator
Vibrationskörper
IRSEN 57/250 GV
Cuerpo Vibrador
Vibrateur Interrupteur
6
5100010373 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0202834 1
Distance sleeve
Abstandshülse
Manguito distanciador
Douille d'écartement
3
5100015141
1
Stator
Statorpaket
Chapas de estator
Stator
4 0202838 1
Rubber hose cap
Gummiverschlußkappe
Tapa de cierre de goma
Chape de ferm. en caoutch.
5 0218504 1
Upper tube
Rohr-Oberteil
Tubo superior
Chemise
6 0202830 1
Motor armature cpl.
Motorläufer kpl.
Inducido del motor cpl.
Rotor cpl.
7 0218640 1
Electric connection
Elektroanschluss
Conexión eléctrico
Raccordement electrique
8 2000058 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
16 x 20,5 x 0,8
9
5100001680
2
3 hole plug
Dreilochstopfen
Tapón de cable 3 agujeros
Bouchon câble à 3 trous
13 0218381 2
Spacer
Distanzring
Espaciador
Pièce d'écartement
14 0202829 4
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
C 45 DIN2093
15 0202836 1
Ring
Ring
Anillo
Bague
16
5100002432
1
Screw connection cpl.
Verschraubung kpl.
Atornilladura cpl.
Raccord vis cpl.
IRSEN 57/250 GV
Internal Vibrator
Vibrationskörper
Cuerpo Vibrador
Vibrateur Interrupteur
5100010373 - 100
7
Hose connection
Schlauchanschluss
IRSEN 57/250 GV
Conexión de manguera
Connection tuyau
8
5100010373 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0129128 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
5 0203585 1
Power supply cable with plug
Zuleitungskabel mit Stecker
Cable de alimentación con enchufe
Câble damenée avec fiche
6 0126728 1
Screw connection
Verschraubung
Atornilladura
Raccord vis
7 0126848 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
8 0202234 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
26x3
9 0202235 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
20x3,5
10 0218010 1
Supply line
Verbindungsleitung
Línea de conexión
Câble d''amenée
11 0200988 1
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
A4,3 DIN6797
12 0218500 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M 4x 5 ISO7045
14 0129443 1
Sleeve
Schutzschlauch
Manguito
Douille
15 0095167 1
Socket
Tülle
Boquilla
Douille
16
5100002162
1
4 hole plug
Vielochstopfen
Tapón de cable 4 agujeros
Bouchon câble à 4 trous
Pg16
17 2000058 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
16 x 20,5 x 0,8
18 3008191 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
DIN46320
19 0094858 1
Damper
Dämpfung
Tapón roscado
Bouchon
AM22 x 1,5
20 0128141 2
Clamp
Schelle vorg.
Abrazadera
Collier
23 0129131 2
Seal
Dichtung
Junta
Joint
24 0129129 2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
25 0010880 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO4032
26 0011549 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
10Nm/7ft.lbs
ISO4762
27 2006823 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
31 0202516 3
Flat Connector
Stoßverbinder
Enchufe Plano
Connecteur Rapide
1,1 - 2,6
35 0128145 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
36 0129569 1
Diaphragm
Membran
Diafragma
Diaphragme
37 0129568 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
IRSEN 57/250 GV
Hose connection
Schlauchanschluss
Conexión de manguera
Connection tuyau
5100010373 - 100
9
Hose connection
Schlauchanschluss
IRSEN 57/250 GV
Conexión de manguera
Connection tuyau
10
5100010373 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
38 0218982 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
39 0203308 1
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M4 x 20 ISO7046
40 0218985 1
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M 4x 25 ISO7046
41
5100001329
4
Oval head screw
Linsenkopfschraube
Tornillo gota de sebo
Vis noyée lentiforme
4x 16
1.7Nm/1ft.lbs
42 0202233 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
83x3,5
43 0200988 1
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
A4,3 DIN6797
44 0010872 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M4 ISO4032
45
5100001330
4
Oval head screw
Linsenkopfschraube
Tornillo gota de sebo
Vis noyée lentiforme
4x 25
2.3Nm/1ft.lbs
46 0219385 1
Cover
Deckel
Cubierta
Couvercle
47 0022859 1
CEE-plug
CEE-Stecker
Enchufe CEE
Fiche CEE
16A/250V
IRSEN 57/250 GV
Hose connection
Schlauchanschluss
Conexión de manguera
Connection tuyau
5100010373 - 100
11

Transcripción de documentos

5100010373 100 05.2016 3~Internal Vibrators 3~Innenvibratoren Vibradores Internos 3 pulsada Vibrateurs internes triphasées IRSEN 57/250 GV Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación IRSEN 57/250 GV A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5100010373 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras IRSEN 57/250 GV Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5100010373 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières IRSEN 57/250 GV Internal Vibrator Vibrationskörper Cuerpo Vibrador Vibrateur Interrupteur 6 Hose connection Schlauchanschluss Conexión de manguera Connection tuyau 8 5100010373 - 100 5 Internal Vibrator Vibrationskörper Cuerpo Vibrador Vibrateur Interrupteur IRSEN 57/250 GV 6 5100010373 - 100 Internal Vibrator Vibrationskörper Cuerpo Vibrador Vibrateur Interrupteur IRSEN 57/250 GV Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0202834 1 Distance sleeve Abstandshülse Manguito distanciador Douille d'écartement 3 5100015141 1 Stator Statorpaket Chapas de estator Stator 4 0202838 1 Rubber hose cap Gummiverschlußkappe Tapa de cierre de goma Chape de ferm. en caoutch. 5 0218504 1 Upper tube Rohr-Oberteil Tubo superior Chemise 6 0202830 1 Motor armature cpl. Motorläufer kpl. Inducido del motor cpl. Rotor cpl. 7 0218640 1 Electric connection Elektroanschluss Conexión eléctrico Raccordement electrique 8 2000058 1 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 9 5100001680 2 3 hole plug Dreilochstopfen Tapón de cable 3 agujeros Bouchon câble à 3 trous 13 0218381 2 Spacer Distanzring Espaciador Pièce d'écartement 14 0202829 4 Cup spring Tellerfeder Resorte de platillo Ressort belleville 15 0202836 1 Ring Ring Anillo Bague 16 1 Screw connection cpl. Verschraubung kpl. Atornilladura cpl. Raccord vis cpl. 5100002432 5100010373 - 100 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 16 x 20,5 x 0,8 C 45 DIN2093 Hose connection Schlauchanschluss Conexión de manguera Connection tuyau IRSEN 57/250 GV 8 5100010373 - 100 Hose connection Schlauchanschluss Conexión de manguera Connection tuyau IRSEN 57/250 GV Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0129128 5 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 0203585 1 Power supply cable with plug Zuleitungskabel mit Stecker Cable de alimentación con enchufe Câble damenée avec fiche 6 0126728 1 Screw connection Verschraubung Atornilladura Raccord vis 7 0126848 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 8 0202234 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 26x3 9 0202235 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 20x3,5 10 0218010 1 Supply line Verbindungsleitung Línea de conexión Câble d''amenée 11 0200988 1 Toothed lock washer Zahnscheibe Arandela dentada Rondelle à dents A4,3 DIN6797 12 0218500 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme M 4x 5 ISO7045 14 0129443 1 Sleeve Schutzschlauch Manguito Douille 15 0095167 1 Socket Tülle Boquilla Douille 16 5100002162 1 4 hole plug Vielochstopfen Tapón de cable 4 agujeros Bouchon câble à 4 trous Pg16 17 2000058 1 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 16 x 20,5 x 0,8 18 3008191 1 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression 19 0094858 1 Damper Dämpfung Tapón roscado Bouchon 20 0128141 2 Clamp Schelle vorg. Abrazadera Collier 23 0129131 2 Seal Dichtung Junta Joint 24 0129129 2 Cover Deckel Tapa Couvercle 25 0010880 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 ISO4032 26 0011549 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 30 ISO4762 27 2006823 2 Clamp Schelle Abrazadera Collier 31 0202516 3 Flat Connector Stoßverbinder Enchufe Plano Connecteur Rapide 35 0128145 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 36 0129569 1 Diaphragm Membran Diafragma Diaphragme 37 0129568 1 Flange Flansch Brida Bride 5100010373 - 100 9 DIN46320 AM22 x 1,5 10Nm/7ft.lbs 1,1 - 2,6 Hose connection Schlauchanschluss Conexión de manguera Connection tuyau IRSEN 57/250 GV 10 5100010373 - 100 Hose connection Schlauchanschluss Conexión de manguera Connection tuyau IRSEN 57/250 GV Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 38 0218982 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 39 0203308 1 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée M4 x 20 ISO7046 40 0218985 1 Countersunk bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M 4x 25 ISO7046 41 5100001329 4 Oval head screw Linsenkopfschraube Tornillo gota de sebo Vis noyée lentiforme 4x 16 42 0202233 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 83x3,5 43 0200988 1 Toothed lock washer Zahnscheibe Arandela dentada Rondelle à dents A4,3 DIN6797 44 0010872 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M4 ISO4032 45 4 Oval head screw Linsenkopfschraube Tornillo gota de sebo Vis noyée lentiforme 4x 25 46 0219385 1 Cover Deckel Cubierta Couvercle 47 0022859 1 CEE-plug CEE-Stecker Enchufe CEE Fiche CEE 5100001330 5100010373 - 100 11 1.7Nm/1ft.lbs 2.3Nm/1ft.lbs 16A/250V
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Wacker Neuson IRSEN58/250GV Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El vibrador interno Wacker Neuson IRSEN58/250GV es una herramienta potente y versátil diseñada para consolidar el hormigón fresco y eliminar las burbujas de aire. Con su motor eléctrico de alta potencia y su cabezal de vibración robusto, este vibrador es ideal para una variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de cimientos, losas, columnas y muros. Su diseño compacto y ligero lo hace fácil de maniobrar, incluso en espacios reducidos. Además, su construcción duradera garantiza una larga vida útil y un rendimiento confiable.