Sony VGN-SR100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3-877-510-11 (1) © 2008 Sony Corporation Printed in China
1
3
2
4
2
1
3
The illustrations in this document may appear different from your model, depending on the country or area of your purchase.
Les illustrations du présent document peuvent différer de votre modèle, selon le pays ou la région où vous avez fait votre achat.
Es posible que las ilustraciones de este documento difieran de su modelo, según su país o región de compra.
¡IMPORTANTE!
Por favor lea detalladamente este manual de instrucciones antes de conectar y operar este equipo. Recuerde que un mal uso de su aparato podria anular la
garantia.
Meet your
VGN-SR100 Series
personal computer
Voici votre ordinateur personnel de la
Série VGN-SR100
Conozca su computadora personal
Serie VGN-SR100
Main unit and supplied items
Unité principale et articles fournis
Unidad principal y artículos suministrados
1
Install Battery Pack
1 Slide the battery LOCK switch 1 inward.
2 Slide the battery pack diagonally into the
battery compartment until the projections 2
on either side of the battery compartment fit
into the U-shaped cuts 3 on either side of the
battery pack.
3 Rotate the battery pack in the direction of the
arrow, and push the battery pack down into
the compartment until it clicks into place.
4 Slide the battery LOCK switch outward to
secure the battery pack on the computer.
2
Connect AC Adapter
1
Plug one end of the power cord 1 into the
AC adapter 2 and the other end into an AC
outlet 3.
2 Plug the AC adapter cable into the DC IN port
4 on the computer.
Be sure to connect the AC adapter to your
computer when using it for the first few times to
ensure the battery becomes fully charged.
3
Open Lid and Power On
When opening the LCD screen lid, hold the base
with one hand and gently lift the lid with the
other.
1 Lift the LCD screen lid.
2 Press the power button until the power
indicator turns on.
A
B
C
D
1
Installez la batterie
1 Faites glisser le verrou LOCK de batterie1
vers l'intérieur.
2 Faites glisser la batterie en diagonale dans le
compartiment de la batterie jusqu’à ce que les
saillies 2 de chaque côté du compartiment de
la batterie s’adaptent aux encoches 3 en
forme de U de chaque côté de la batterie.
3 Faites pivoter la batterie dans le sens de la
flèche et poussez la batterie dans le
compartiment jusqu'à ce qu'elle émette un clic.
4
Faites glisser le verrou
LOCK
de batterie vers
l’extérieur afin de verrouiller la batterie à l'ordinateur.
2
Branchez l’adaptateur c.a.
1
Branchez une extrémité du cordon
d’alimentation 1 dans l’adaptateur c.a. 2 ,
puis l’autre extrémité dans une prise secteur 3.
2 Branchez le câble de l’adaptateur c.a. dans le
port DC IN 4 de l’ordinateur.
Afin d'assurer le chargement complet de la
batterie, assurez-vous de connecter l'adaptateur
c.a. à votre ordinateur avant de l'utiliser les
premières fois.
3
Ouvrez le couvercle et
mettez l’ordinateur en marche
Lorsque vous ouvrez le couvercle de l’écran ACL,
tenez la base avec une main et soulevez
doucement le couvercle avec l’autre.
1 Soulevez le couvercle de l’écran ACL.
2
Appuyez sur le bouton de mise en marche jusqu’à
ce que le témoin de mise en marche s’allume.
To turn on your
computer
Before starting your computer for the first time,
do not connect any other hardware that did not
originally come with your computer. Make sure to
start up your computer with only the supplied
accessories connected and set up your system.
Upon completion, connect one device (for
example, a printer, an external hard disk drive, a
scanner, and so on) at a time, following the
manufacturers’ instructions.
A Main unit
Unité principale
Unidad principal
B AC adapter
Adaptateur c.a.
Adaptador de CA
C Power cord
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación
Pour mettre votre
ordinateur en marche
Avant de démarrer votre ordinateur pour la première
fois, ne branchez aucun autre matériel qui n'a pas
été originalement livré avec l’ordinateur. Assurez-
vous de ne démarrer votre ordinateur qu'avec les
accessoires fournis, puis procédez à la configuration
de votre système.Une fois cette opération terminée,
branchez un seul périphérique à la fois (par exemple,
une imprimante, un disque dur externe, un scanneur,
etc.) en respectant les instructions du fabricant.
D Rechargeable battery pack
Batterie rechargeable
Batería recargable
Para encender la
computadora
Antes de iniciar por primera vez su computadora, no
conecte ningún otro hardware que no venga incluido
originalmente con ella. Asegúrese de iniciar su
computadora sólo con los accesorios suministrados
conectados y asegúrese de configurar el sistema.
Una vez finalizado lo anterior, conecte un
dispositivo (por ejemplo, una impresora, una unidad
de disco duro externa, un escáner, etc.) a la vez, de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
1
Instale la batería
1 Deslice el interruptor LOCK de bloqueo de la
batería 1 hacia adentro.
2 Deslice la batería en diagonal dentro del
compartimiento de la batería hasta que las
proyecciones 2 que hay a cada lado del
compartimiento calcen en las muescas con
forma de U 3 que se encuentran a cada lado
de la batería.
3 Gire la batería en la dirección de la flecha y
empújela dentro del compartimiento hasta que
se ajuste en su lugar.
4 Deslice el interruptor LOCK de bloqueo de la
batería hacia afuera para asegurar la batería
en la computadora.
2
Conecte el adaptador de CA
1 Conecte un extremo del cable de alimentación
1 al adaptador de CA 2 y el otro extremo, a
una toma de CA 3.
2 Conecte el cable del adaptador de CA en el
puerto DC IN 4 de la computadora.
Asegúrese de que el adaptador de CA está
conectado a la computadora mientras la usa las
primeras veces para asegurarse de que la
batería se carga por completo.
3
Abra la tapa y encienda
la unidad
Al abrir la tapa de la pantalla LCD, sujete la base con
una mano y levante suavemente la tapa con la otra.
1 Levante la tapa de la pantalla LCD.
2 Pulse el botón de encendido hasta que el
indicador de encendido se ilumine.
Pour repérer le
Guide de l’utilisateur
1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support.
2 Cliquez sur Manuels & fiches techniques.
3 Cliquez sur Guide d'utilisation VAIO.
To locate the
User Guide
1 Click Start > Help and Support.
2 Click Manuals & Specifications.
3 Click VAIO User Guide.
HDD recovery
Your computer is equipped with the VAIO
®
Recovery Center, a utility program that recovers
your computer’s operating system and
preinstalled software to their original factory-
installed settings.
Be sure to create recovery discs immediately
after your computer is ready for use because
there are no recovery discs provided with the
computer.
For on-screen information
about hard disk recovery:
1 Click Start > Help and Support.
2 Click Manuals & Specifications.
3 Click VAIO Recovery Center User Guide.
To access
the VAIO Recovery Center
utility from the Windows
Vista
®
operating system:
1 Click Start > Help and Support.
2 Click Backup & Recovery.
3 Click VAIO Recovery Center.
Récupération du
disque dur
Votre ordinateur est équipé de l'utilitaire VAIO
MD
Recovery Center, un programme qui récupère le
système d’exploitation de votre ordinateur et les
logiciels préinstallés en fonction des réglages
effectués en usine.
Assurez-vous de créer des disques de
récupération immédiatement lorsque votre
ordinateur est prêt à l’utilisation, car il n’y en a
aucun fourni avec cet ordinateur.
Pour afficher plus de renseignements
à l'écran sur la récupération des
fichiers du disque dur :
1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support.
2 Cliquez sur Manuels & fiches techniques.
3 Cliquez sur VAIO Recovery Center Guide
d'utilisation.
Pour accéder à l’utilitaire
VAIO Recovery Center depuis
le système d’exploitation
Windows Vista
MD
:
1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support.
2 Cliquez sur Sauvegarde & réinstallation.
3 Cliquez sur VAIO Recovery Center.
Para ubicar la
Guía del usuario
1
Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte técnico.
2 Haga clic en Manuales y especificaciones.
3 Haga clic en Guía de Usuario de VAIO.
Recuperación de la
unidad de disco duro
La computadora tiene instalado VAIO
®
Recovery
Center, programa utilitario que restablece el
sistema operativo de la computadora y el
software preinstalado a los valores originales
instalados de fábrica.
Asegúrese de crear discos de recuperación
inmediatamente después de que la computadora
esté preparada para su uso, ya que no se
incluyen discos de recuperación con ella.
Para obtener información en
pantalla acerca de la
recuperación del disco duro:
1
Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte técnico.
2 Haga clic en Manuales y especificaciones.
3 Haga clic en VAIO Recovery Center Guía del
usuario.
Para acceder al programa
utilitario VAIO Recovery
Center desde el sistema
operativo Windows Vista
®
:
1
Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte técnico.
2 Haga clic en Copia de seguridad y
recuperación.
3 Haga clic en VAIO Recovery Center.
To register your
computer
You can register your computer online at the
following URLs:
http://www.sony.com/vaioregistration/ for
customers in USA
http://www.sonystyle.ca/registration/ for
customers in Canada
http://vaio.sony-latin.com/ for customers in Latin
American countries or areas
Sony product registration is voluntary. Failure to
register will not diminish your limited warranty
rights.
Enregistrer votre
ordinateur
Vous pouvez enregistrer votre ordinateur en ligne
en visitant les adresses suivantes :
http://www.sony.com/vaioregistration/ pour les
clients aux États-Unis
http://www.sonystyle.ca/registration/ pour les
clients au Canada
http://vaio.sony-latin.com/ pour les clients en
Amérique latine
L'enregistrement des produits de Sony n'est pas
obligatoire. Votre garantie limitée ne sera pas
affectée si vous n'enregistrez pas votre produit.
Para registrar la
computadora
Puede registrar la computadora en línea en las
siguientes URL:
http://www.sony.com/vaioregistration/ para
clientes en Estados Unidos,
http://www.sonystyle.ca/registration/ para clientes
en Canadá,
http://vaio.sony-latin.com/ para clientes en países
o regiones de América Latina
El registro de los productos Sony es voluntario.
No hacerlo no afecta los derechos que le
concede la garantía limitada.
Troubleshooting
What should I do if my
computer does not start?
The power indicator on your computer is off when
the computer is not securely attached to a source
of power. Make sure the computer is plugged into
the AC adapter and the adapter is plugged into
an outlet. If you are using battery power, make
sure the battery pack is installed properly and
charged. You may check the power source by
disconnecting the AC adapter and removing the
battery pack. Wait three to five minutes before
reattaching the AC adapter and reinstalling the
battery pack.
Additional suggestions include:
If your computer is plugged into a power strip
or an uninterruptible power supply (UPS),
make sure the power strip or UPS is turned on
and working.
If your computer is connected to an external
display, such as a multimedia monitor, make
sure the display is plugged into a power
source and turned on. The brightness and
contrast controls may need to be adjusted.
See the manual that came with your display
for more information.
If your computer is booting from a floppy disk,
eject the disk from the floppy disk drive (if
applicable).
If you notice condensation on your computer,
do not use the computer for at least one hour.
Condensation may cause the computer to
malfunction.
How do I keep my computer
updated?
Download and install the latest updates regularly
using the preinstalled software applications, such
as Windows Update and VAIO Update 3 so that
the computer can run more efficiently.
To download and install the updates, your
computer must be connected to the Internet.
Dépannage
Que dois-je faire si mon
ordinateur ne démarre pas?
Le témoin sur l’ordinateur est éteint quand
l’ordinateur est mal raccordé à une alimentation
électrique. Assurez-vous que l’ordinateur est branché
dans l’adaptateur secteur et que celui-ci est bien
branché dans une prise secteur. Si votre ordinateur
est alimenté par batterie, vérifiez si la batterie est
correctement installée et chargée. Vous pouvez
vérifier l’alimentation électrique en débranchant
l’adaptateur secteur et en retirant la batterie.
Attendez de trois à cinq minutes avant de rebrancher
l’adaptateur c.a. et de réinstaller la batterie.
Autres suggestions :
Si votre ordinateur est branché à une barre
d’alimentation ou à une alimentation électrique
sans coupure, assurez-vous que la barre ou
l’alimentation est sous tension.
Si votre ordinateur est branché à un écran
externe, comme un écran multimédia, assurez-
vous que cet écran est branché à une
alimentation électrique et allumé. Il faudra peut-
être ajuster les commandes de luminosité et de
contraste.Pour de plus amples renseignements,
veuillez consulter le manuel de l’écran.
Si l’ordinateur démarre avec une disquette
insérée, éjectez la disquette de son lecteur (le
cas échéant).
Si vous constatez de la condensation sur votre
ordinateur, ne l'utilisez pas pendant au moins
une heure.La condensation peut causer un
dysfonctionnement de l’ordinateur.
Comment garder mon
ordinateur à jour?
Téléchargez et installez les dernières mises à
jour régulièrement à l'aide des applications
préinstallées, comme Windows Update et VAIO
Update 3 afin d'améliorer l'efficacité de votre
ordinateur.
Pour télécharger et installer les mises à jour,
vous devez disposer d'une connexion Internet.
Solución de problemas
¿Qué debo hacer si la
computadora no se inicia?
El indicador de encendido de la computadora está
apagado cuando la computadora no está conectada en
forma segura a una fuente de alimentación. Asegúrese
de que la computadora esté conectada al adaptador
de CA y que el adaptador esté conectado a una toma
de corriente. Si está usando energía de la batería,
asegúrese de que esté correctamente instalada y
cargada. Puede verificar la fuente de alimentación al
desconectar el adaptador de CA y retirar la batería.
Espere de tres a cinco minutos antes de volver a
conectar el adaptador de CA y reinstalar la batería.
Las sugerencias adicionales incluyen:
Si la computadora está conectada a una
regleta o fuente de alimentación ininterrumpida
(UPS), asegúrese de que la regleta o UPS
esté encendida y funcionando.
Si la computadora está conectada a una pantalla
externa, como un monitor multimedia, asegúrese
de que la pantalla esté conectada a una fuente
de alimentación y que esté encendida. Es
posible que deba ajustar los controles de brillo y
contraste.Consulte el manual que viene con la
pantalla para obtener más información.
Si la computadora se inicia desde un disquete,
retire el disco de la unidad (si corresponde).
Si observa condensación en la computadora,
no la use durante una hora por lo menos.La
condensación puede causar una falla de
funcionamiento en la computadora.
¿Cómo mantengo
actualizada la computadora?
Descargue e instale en forma periódica las
últimas actualizaciones usando las aplicaciones
de software preinstaladas, como Windows
Update y VAIO Update 3 para que la
computadora funcione de forma más eficiente.
Para descargar e instalar las actualizaciones, la
computadora debe estar conectada a Internet.

Transcripción de documentos

VGN-SR100 Series personal computer Voici votre ordinateur personnel de la Série VGN-SR100 Conozca su computadora personal Serie VGN-SR100 Meet your Main unit and supplied items Unité principale et articles fournis Unidad principal y artículos suministrados C B A To turn on your computer Pour mettre votre ordinateur en marche Para encender la computadora Before starting your computer for the first time, do not connect any other hardware that did not originally come with your computer. Make sure to start up your computer with only the supplied accessories connected and set up your system. Upon completion, connect one device (for example, a printer, an external hard disk drive, a scanner, and so on) at a time, following the manufacturers’ instructions. Avant de démarrer votre ordinateur pour la première fois, ne branchez aucun autre matériel qui n'a pas été originalement livré avec l’ordinateur. Assurezvous de ne démarrer votre ordinateur qu'avec les accessoires fournis, puis procédez à la configuration de votre système.Une fois cette opération terminée, branchez un seul périphérique à la fois (par exemple, une imprimante, un disque dur externe, un scanneur, etc.) en respectant les instructions du fabricant. Antes de iniciar por primera vez su computadora, no conecte ningún otro hardware que no venga incluido originalmente con ella. Asegúrese de iniciar su computadora sólo con los accesorios suministrados conectados y asegúrese de configurar el sistema. Una vez finalizado lo anterior, conecte un dispositivo (por ejemplo, una impresora, una unidad de disco duro externa, un escáner, etc.) a la vez, de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 1 Install Battery Pack 1 Installez la batterie 1 Instale la batería 1 2 1 1 3 4 Slide the battery LOCK switch 1 inward. Slide the battery pack diagonally into the battery compartment until the projections 2 on either side of the battery compartment fit into the U-shaped cuts 3 on either side of the battery pack. Rotate the battery pack in the direction of the arrow, and push the battery pack down into the compartment until it clicks into place. Slide the battery LOCK switch outward to secure the battery pack on the computer. 2 3 4 D B AC adapter Adaptateur c.a. Adaptador de CA 3 4 2 2 Connect AC Adapter 2 Branchez l’adaptateur c.a. 2 Conecte el adaptador de CA 1 1 1 2 Unité principale Unidad principal 2 Deslice el interruptor LOCK de bloqueo de la batería 1 hacia adentro. Deslice la batería en diagonal dentro del compartimiento de la batería hasta que las proyecciones 2 que hay a cada lado del compartimiento calcen en las muescas con forma de U 3 que se encuentran a cada lado de la batería. Gire la batería en la dirección de la flecha y empújela dentro del compartimiento hasta que se ajuste en su lugar. Deslice el interruptor LOCK de bloqueo de la batería hacia afuera para asegurar la batería en la computadora. 3 1 A Main unit Faites glisser le verrou LOCK de batterie1 vers l'intérieur. Faites glisser la batterie en diagonale dans le compartiment de la batterie jusqu’à ce que les saillies 2 de chaque côté du compartiment de la batterie s’adaptent aux encoches 3 en forme de U de chaque côté de la batterie. Faites pivoter la batterie dans le sens de la flèche et poussez la batterie dans le compartiment jusqu'à ce qu'elle émette un clic. Faites glisser le verrou LOCK de batterie vers l’extérieur afin de verrouiller la batterie à l'ordinateur. Plug one end of the power cord 1 into the AC adapter 2 and the other end into an AC outlet 3. Plug the AC adapter cable into the DC IN port 4 on the computer. Be sure to connect the AC adapter to your computer when using it for the first few times to ensure the battery becomes fully charged. 2 Branchez une extrémité du cordon d’alimentation 1 dans l’adaptateur c.a. 2 , puis l’autre extrémité dans une prise secteur 3. Branchez le câble de l’adaptateur c.a. dans le port DC IN 4 de l’ordinateur. Afin d'assurer le chargement complet de la batterie, assurez-vous de connecter l'adaptateur c.a. à votre ordinateur avant de l'utiliser les premières fois. 2 Conecte un extremo del cable de alimentación 1 al adaptador de CA 2 y el otro extremo, a una toma de CA 3. Conecte el cable del adaptador de CA en el puerto DC IN 4 de la computadora. Asegúrese de que el adaptador de CA está conectado a la computadora mientras la usa las primeras veces para asegurarse de que la batería se carga por completo. 4 C Power cord Cordon d’alimentation Cable de alimentación D Rechargeable battery pack Batterie rechargeable Batería recargable 3 3 Open Lid and Power On When opening the LCD screen lid, hold the base with one hand and gently lift the lid with the other. The illustrations in this document may appear different from your model, depending on the country or area of your purchase. Les illustrations du présent document peuvent différer de votre modèle, selon le pays ou la région où vous avez fait votre achat. Es posible que las ilustraciones de este documento difieran de su modelo, según su país o región de compra. ¡IMPORTANTE! Por favor lea detalladamente este manual de instrucciones antes de conectar y operar este equipo. Recuerde que un mal uso de su aparato podria anular la garantia. 3-877-510-11 (1) © 2008 Sony Corporation Printed in China 1 2 2 1 Lift the LCD screen lid. Press the power button until the power indicator turns on. 3 Ouvrez le couvercle et mettez l’ordinateur en marche 3 Abra la tapa y encienda la unidad Lorsque vous ouvrez le couvercle de l’écran ACL, tenez la base avec une main et soulevez doucement le couvercle avec l’autre. Al abrir la tapa de la pantalla LCD, sujete la base con una mano y levante suavemente la tapa con la otra. 1 2 Soulevez le couvercle de l’écran ACL. Appuyez sur le bouton de mise en marche jusqu’à ce que le témoin de mise en marche s’allume. 1 2 Levante la tapa de la pantalla LCD. Pulse el botón de encendido hasta que el indicador de encendido se ilumine. To locate the User Guide Pour repérer le Para ubicar la Guide de l’utilisateur Guía del usuario To register your computer Enregistrer votre ordinateur Para registrar la computadora 1 2 3 1 2 3 You can register your computer online at the following URLs: http://www.sony.com/vaioregistration/ for customers in USA http://www.sonystyle.ca/registration/ for customers in Canada http://vaio.sony-latin.com/ for customers in Latin American countries or areas Vous pouvez enregistrer votre ordinateur en ligne en visitant les adresses suivantes : http://www.sony.com/vaioregistration/ pour les clients aux États-Unis http://www.sonystyle.ca/registration/ pour les clients au Canada http://vaio.sony-latin.com/ pour les clients en Amérique latine Puede registrar la computadora en línea en las siguientes URL: http://www.sony.com/vaioregistration/ para clientes en Estados Unidos, http://www.sonystyle.ca/registration/ para clientes en Canadá, http://vaio.sony-latin.com/ para clientes en países o regiones de América Latina Sony product registration is voluntary. Failure to register will not diminish your limited warranty rights. L'enregistrement des produits de Sony n'est pas obligatoire. Votre garantie limitée ne sera pas affectée si vous n'enregistrez pas votre produit. El registro de los productos Sony es voluntario. No hacerlo no afecta los derechos que le concede la garantía limitada. Troubleshooting Dépannage Solución de problemas What should I do if my computer does not start? Que dois-je faire si mon ordinateur ne démarre pas? ¿Qué debo hacer si la computadora no se inicia? The power indicator on your computer is off when the computer is not securely attached to a source of power. Make sure the computer is plugged into the AC adapter and the adapter is plugged into an outlet. If you are using battery power, make sure the battery pack is installed properly and charged. You may check the power source by disconnecting the AC adapter and removing the battery pack. Wait three to five minutes before reattaching the AC adapter and reinstalling the battery pack. Additional suggestions include: ■ If your computer is plugged into a power strip or an uninterruptible power supply (UPS), make sure the power strip or UPS is turned on and working. ■ If your computer is connected to an external display, such as a multimedia monitor, make sure the display is plugged into a power source and turned on. The brightness and contrast controls may need to be adjusted. See the manual that came with your display for more information. ■ If your computer is booting from a floppy disk, eject the disk from the floppy disk drive (if applicable). ■ If you notice condensation on your computer, do not use the computer for at least one hour. Condensation may cause the computer to malfunction. Le témoin sur l’ordinateur est éteint quand l’ordinateur est mal raccordé à une alimentation électrique. Assurez-vous que l’ordinateur est branché dans l’adaptateur secteur et que celui-ci est bien branché dans une prise secteur. Si votre ordinateur est alimenté par batterie, vérifiez si la batterie est correctement installée et chargée. Vous pouvez vérifier l’alimentation électrique en débranchant l’adaptateur secteur et en retirant la batterie. Attendez de trois à cinq minutes avant de rebrancher l’adaptateur c.a. et de réinstaller la batterie. Autres suggestions : ■ Si votre ordinateur est branché à une barre d’alimentation ou à une alimentation électrique sans coupure, assurez-vous que la barre ou l’alimentation est sous tension. ■ Si votre ordinateur est branché à un écran externe, comme un écran multimédia, assurezvous que cet écran est branché à une alimentation électrique et allumé. Il faudra peutêtre ajuster les commandes de luminosité et de contraste.Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter le manuel de l’écran. ■ Si l’ordinateur démarre avec une disquette insérée, éjectez la disquette de son lecteur (le cas échéant). ■ Si vous constatez de la condensation sur votre ordinateur, ne l'utilisez pas pendant au moins une heure.La condensation peut causer un dysfonctionnement de l’ordinateur. El indicador de encendido de la computadora está apagado cuando la computadora no está conectada en forma segura a una fuente de alimentación. Asegúrese de que la computadora esté conectada al adaptador de CA y que el adaptador esté conectado a una toma de corriente. Si está usando energía de la batería, asegúrese de que esté correctamente instalada y cargada. Puede verificar la fuente de alimentación al desconectar el adaptador de CA y retirar la batería. Espere de tres a cinco minutos antes de volver a conectar el adaptador de CA y reinstalar la batería. Las sugerencias adicionales incluyen: ■ Si la computadora está conectada a una regleta o fuente de alimentación ininterrumpida (UPS), asegúrese de que la regleta o UPS esté encendida y funcionando. ■ Si la computadora está conectada a una pantalla externa, como un monitor multimedia, asegúrese de que la pantalla esté conectada a una fuente de alimentación y que esté encendida. Es posible que deba ajustar los controles de brillo y contraste.Consulte el manual que viene con la pantalla para obtener más información. ■ Si la computadora se inicia desde un disquete, retire el disco de la unidad (si corresponde). ■ Si observa condensación en la computadora, no la use durante una hora por lo menos.La condensación puede causar una falla de funcionamiento en la computadora. How do I keep my computer updated? Comment garder mon ordinateur à jour? ¿Cómo mantengo actualizada la computadora? Download and install the latest updates regularly using the preinstalled software applications, such as Windows Update and VAIO Update 3 so that the computer can run more efficiently. Téléchargez et installez les dernières mises à jour régulièrement à l'aide des applications préinstallées, comme Windows Update et VAIO Update 3 afin d'améliorer l'efficacité de votre ordinateur. Descargue e instale en forma periódica las últimas actualizaciones usando las aplicaciones de software preinstaladas, como Windows Update y VAIO Update 3 para que la computadora funcione de forma más eficiente. To download and install the updates, your computer must be connected to the Internet. Pour télécharger et installer les mises à jour, vous devez disposer d'une connexion Internet. Para descargar e instalar las actualizaciones, la computadora debe estar conectada a Internet. Click Start > Help and Support. Click Manuals & Specifications. Click VAIO User Guide. HDD recovery Cliquez sur Démarrer > Aide et support. Cliquez sur Manuels & fiches techniques. Cliquez sur Guide d'utilisation VAIO. 1 2 3 Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte técnico. Haga clic en Manuales y especificaciones. Haga clic en Guía de Usuario de VAIO. Récupération du disque dur Recuperación de la unidad de disco duro Votre ordinateur est équipé de l'utilitaire VAIOMD Recovery Center, un programme qui récupère le système d’exploitation de votre ordinateur et les logiciels préinstallés en fonction des réglages effectués en usine. La computadora tiene instalado VAIO® Recovery Center, programa utilitario que restablece el sistema operativo de la computadora y el software preinstalado a los valores originales instalados de fábrica. Be sure to create recovery discs immediately after your computer is ready for use because there are no recovery discs provided with the computer. Assurez-vous de créer des disques de récupération immédiatement lorsque votre ordinateur est prêt à l’utilisation, car il n’y en a aucun fourni avec cet ordinateur. Asegúrese de crear discos de recuperación inmediatamente después de que la computadora esté preparada para su uso, ya que no se incluyen discos de recuperación con ella. For on-screen information about hard disk recovery: 1 Click Start > Help and Support. 2 Click Manuals & Specifications. 3 Click VAIO Recovery Center User Guide. Pour afficher plus de renseignements à l'écran sur la récupération des fichiers du disque dur : 1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support. 2 Cliquez sur Manuels & fiches techniques. 3 Cliquez sur VAIO Recovery Center Guide Para obtener información en pantalla acerca de la recuperación del disco duro: 1 Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte técnico. 2 Haga clic en Manuales y especificaciones. 3 Haga clic en VAIO Recovery Center Guía del ® Your computer is equipped with the VAIO Recovery Center, a utility program that recovers your computer’s operating system and preinstalled software to their original factoryinstalled settings. d'utilisation. To access the VAIO Recovery Center utility from the Windows Vista® operating system: 1 Click Start > Help and Support. 2 Click Backup & Recovery. 3 Click VAIO Recovery Center. Pour accéder à l’utilitaire VAIO Recovery Center depuis le système d’exploitation Windows VistaMD: 1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support. 2 Cliquez sur Sauvegarde & réinstallation. 3 Cliquez sur VAIO Recovery Center. usuario. Para acceder al programa utilitario VAIO Recovery Center desde el sistema operativo Windows Vista®: 1 Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte técnico. 2 Haga clic en Copia de seguridad y recuperación. 3 Haga clic en VAIO Recovery Center.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VGN-SR100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas